gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Wed Jun 30 01:41:56 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bcbe7f6c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/91660a50 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/41c495b5 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/41253486 (commit)



commit bcbe7f6ce629cbbf5d92ceb7b3f29f7ea24b8265
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 30 07:38:32 2021 +0200

    L10N: msgmerge

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 45548acbf..3732610b1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-09 19:15+0300\n"
 "Last-Translator: Abdorhman Ayman <abdorhman.ayman at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "يجب أن تكون قيمة الائتمان موجبة أو يجب ت
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "< لا يوجد اسم >"
 
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "متوازنة"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr "حذف الأسعار؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7508,29 +7508,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "إلغاء الإدخال الحالي"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "هذا الحساب يحتوي المعاملات للقراءة فقط و لا يجوز حذفها."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "تحرير الحساب"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) حسابات جديدة"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "حساب جديد"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7539,20 +7539,20 @@ msgstr ""
 "تذكر الحسابات الفرعية %s؟ سيؤدي ذلك إلى استبدال حقل رمز حساب لكل حساب فرعي "
 "مع الرمز الذي تم إنشاؤه حديثا."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "إظهار فقط الرصيد في حساب الأصل، مع استبعاد أي حساب فرعي."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "الرجوع في التسوية"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "تغيير تسوية الانقسام؟"
 
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr ""
 "التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "تغيير الانقسام"
 
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "صراف"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9597,7 +9597,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "توزيع"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9610,8 +9610,8 @@ msgstr "- تجزئة سهم -"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10129,43 +10129,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "أدخل رقم المعاملة، مثل رقم الشيك"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "قم بإدخال اسم العميل"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "إدخال الملاحظات للمعاملة"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "أدخل وصفاً للانقسام"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "قم بإدخال اسم المورد"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "أدخل وصفاً للمعاملة"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "أدخل الحساب الذي تريد التحويل منه، أو اختر واحداً من القائمة"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "السبب في إلغاء هذه المعاملة"
 
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgstr "قم بإدخال قيمة الأسهم المشتراة أو المبا
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "أدخل عدد الأسهم المشتراة أو المباعة"
 
@@ -10197,17 +10197,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "أدخل معدل"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "أدخل سعر السهم الفعلي"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "قم بإدخال صيغة الائتمان للمعاملات الحقيقية"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "قم بإدخال صيغة الخصم للمعاملات الحقيقية"
 
@@ -13752,7 +13752,7 @@ msgstr "أدخل تفاصيل القرض، كحد أدنى إدخل حساب ق
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13916,7 +13916,7 @@ msgstr "النطاق:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14534,8 +14534,8 @@ msgstr "تفضيلات"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21391,52 +21391,52 @@ msgstr "معلومات"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "تضاف إلى بطاقة:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "جديدة، متوازنة بالفعل"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "نقل جديد %s to (دليل) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "نقل جديد %s إلى (أوتوماتيك) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "جديد ، غير متوازن يحتاج الحساب لتحويل %s"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "تسوية - مطابقة يدوية"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "تسوية - مطابقة تلقائية"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "مماثل غير موجود!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "تحديث وتسوية - مطابقة يدوية"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "تحديث وتسوية - مطابقة تلقائية"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "عدم الإستيراد (عدم اختيار أي إجراء)"
 
@@ -22222,7 +22222,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "النقدية"
@@ -22290,103 +22290,103 @@ msgstr "أدخل حساب الدخل / المصروف، أو اختر واحدا
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "أدخل نوع المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "أدخل الوصف المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "أدخل مبلغ الخصم"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "أدخل النسبة المئوية للخصم"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "أدخل الخصم ... نوع غير معروف"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "نوع الخصم: قيمة نقدية"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "نوع الخصم : نسبة مئوية"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "حدد نوع الخصم"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "يتم تطبيق الضريبة المحسوبة بعد خصم"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "الخصم والضرائب يطبقا على قيمة ما قبل الضرائب"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "يتم تطبيق خصم بعد تطبيق الضرائب"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "حدد كيفية حساب الخصم والضرائب"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "أدخل سعر الوحدة لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "أدخل كمية الوحدات لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "أدخل جدول الضرائب لتطبيق لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "المدخل خاضع للضريبة؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "هل الضريبة متضمنة بالفعل في سعر هذا المدخل؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "هل فوتر هذه المدخل؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "هل هذه المدخل مؤتمن؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "اظهار هذا المدخل على الفاتورة؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "تضمين هذا المدخل على مذكرة الائتمان هذه؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "نوع الموضوع غير معروف."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "المجموع الفرعي لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "الضريبة الإجمالية لهذا المدخل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "هل هذا المدخل قابل للفوترة لعميل أو هو وظيفة؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "هل دفعت هذا البند؟"
 
@@ -22586,65 +22586,65 @@ msgstr "إجمالي الأسهم"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "تمت التسوية "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "من المقرر"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "أدخل مرجع، مثل فاتورة أو شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "أدخل مرجع، مثل فاتورة أو شيك، فريد لكل خط من خطوك الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "أدخل مرجع، مثل شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "أدخل مرجع، مثل شيك، فريد لكل خط من خطوك الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "أدخل مرجع للعملية، مثل فاتورة أو شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "أدخل مرجع للعملية مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "إدخل نوع العمل، أو اختر واحد من القائمة"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "أدخل رقم مرجعي، مثل الشيك التالي،أو إختر نوع العمل من القائمة"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "المعاملة بها إنقسامات متعددة ,إضغط زر إنقسام لرؤيتها كلها"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "هذه المعاملة هي تقسيم لسهم. اضغط على زر إنقسام لمعرفة التفاصيل"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22656,12 +22656,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "للقراءة فقط و السبب %s "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "تغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22673,7 +22673,7 @@ msgstr ""
 "أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل "
 "التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22683,7 +22683,7 @@ msgstr ""
 "أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل "
 "التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "إلغاء المعاملات"
@@ -23193,7 +23193,7 @@ msgstr "ترتيب الفرز"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23219,7 +23219,7 @@ msgstr "العملة في التقرير"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24405,7 +24405,7 @@ msgstr "ملخص المعاملات المجدولة المستقبلية"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24416,7 +24416,7 @@ msgstr "عنوان التقرير"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24426,7 +24426,7 @@ msgstr "عنوان لهذا التقرير."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24436,7 +24436,7 @@ msgstr "اسم الشركة"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24528,7 +24528,7 @@ msgstr "تظهر مساحة فارغة في مكان أي لأرصدة الصف
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "أظهر أسطر عند الإجمالي الفرعي لكل عامود"
@@ -24537,7 +24537,7 @@ msgstr "أظهر أسطر عند الإجمالي الفرعي لكل عامود
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24600,7 +24600,7 @@ msgstr "تظهر الملاحظات على الحساب."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24611,7 +24611,7 @@ msgstr "السلع"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24622,7 +24622,7 @@ msgstr "اعرض العملات الأجنبية"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24634,7 +24634,7 @@ msgstr "عرض أي مبلغ بالعملة الأجنبية في الحساب."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24646,7 +24646,7 @@ msgstr "إظهار أسعار الصرف"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24666,7 +24666,7 @@ msgstr "تجاهل الحسابات"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25077,14 +25077,12 @@ msgstr "الخسائر التجارية"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "المكاسب غير المحققة"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "الخسائر غير المحققة"
@@ -25786,13 +25784,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "الميزانية ~a لفترة ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "صافي الدخل"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "صافي الخسارة"
@@ -26228,45 +26226,46 @@ msgstr "لا عملاء"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ملخص العملاء"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "بيان حقوق الملكية"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "إصدار التقارير لهذه الحسابات فقط"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "نمط إقفال الحسابات"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "النص في عامود الشرح الذي يوضح قيود إقفال الحسابات."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "نمط قيود الإقفال يتأثر بحساسية حالة الأحرف"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "يسبب أن نمط قيود إقفال الحسابات يتأثر بحساسية حالة الأحرف"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "نمط قيود إقفال الحسابات هو تعبير اعتيادي لا يتأثر بحساسية حالة الأحرف"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26275,30 +26274,42 @@ msgstr ""
 "يسبب أن نمط قيود إقفال الحسابات هو تعبيرات اعتيادية لا تتأثر بحساسية حالة "
 "الأحرف."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "للفترة"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "رأس المال"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "الاستثمارات"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "عمليات السحب"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "المكاسب غير المحققة"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "الخسائر غير المحققة"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "زيادة في رأس المال"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "تخفيض في رأس المال"
 
@@ -30256,11 +30267,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "تقسيم"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "المعاملات الملغاة"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "ابطلت المعاملة"
 
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 29110a873..70369e1d1 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
 "Last-Translator: Parimal Khade <parimalk at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<নাম নাই>"
 
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "সাম্য কৰা হল"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "দামবোৰ ডিলিট কৰক?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "চলিত প্ৰৱিষ্টিটো বাতিল কৰক"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7510,22 +7510,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "এই একাউন্টটোৱে কেৱল পঢ়িব পৰা লেনদেনবোৰ ধাৰণ কৰে যিবোৰ ডিলিট কৰিব নোৱাৰিব."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা কৰক"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "নতুন একাউন্টবোৰ (%d)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "নতুন একাউন্ট"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7534,20 +7534,20 @@ msgstr ""
 "%s ৰ ক্ষিপ্ৰ উপ-একাউন্টবোৰ পুনৰ সংখ্যা কৰে নে? এইটোৱে নতুনকৈ তৈয়াৰ কৰা কোড এটাৰ "
 "দ্বাৰা প্ৰত্যেকটো শিশু একাউন্টৰ একাউন্ট কোড ক্ষেত্ৰখন প্ৰতিস্থাপন কৰিব."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "কেৱল মুখ্য একাউন্টটোত থকা পৰিমাণটো দেখুৱাওক, যিকোনো উপএকাউন্টবোৰ বাদ দি."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9257,7 +9257,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "পুনৰসংযোজন বাতিল কৰক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "পুনৰসংযোজিত স্প্লিটটো সলনি কৰেনে?"
 
@@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr ""
 "ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "স্প্লিটটো সলনি কৰক"
 
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "হিচাপ পৰীক্ষক"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "ডিষ্ট"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9571,8 +9571,8 @@ msgstr "-- ষ্টক স্প্লিট --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10093,43 +10093,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "সংখ্যা পৰীক্ষাটোৰ দৰে লেনদেনৰ সংখ্যাটো ভৰাওক."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "গ্ৰাহকজনৰ নামটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "লেনদেনটোৰ কৰণে টোকাবোৰ ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "স্প্লিটটোৰ এটা বিৱৰণ ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "ব্যৱসায়ীজনৰ নামটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "লেনদেনটোৰ বিৱৰণ এটা ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "... পৰা বদলি কৰিবলৈ একাউন্টটো ভৰাওক বা তালিকাৰ পৰা এটা পছন্দ কৰক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "লেনদেনটো বাতিল হোৱাৰ কৰণ দিয়ক"
 
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ বেচা অথবা কিনাৰ
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "শ্বেয়াৰবোৰ কিনা বা বেচাৰ সংখ্যাটো ভৰাওক"
 
@@ -10161,17 +10161,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "হাৰটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "প্ৰভাৱিত শ্বেয়াৰৰ দামটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "প্ৰকৃত লেনদেনৰ কৰণে দিবলগীয়াৰ সূত্ৰটো ভৰাওক"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "প্ৰকৃত লেনদেনৰ কৰণে ঋণৰ সূত্ৰটো ভৰাওক"
 
@@ -13781,7 +13781,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13944,7 +13944,7 @@ msgstr "সীমা:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14589,8 +14589,8 @@ msgstr "পছন্দবোৰ"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21488,52 +21488,52 @@ msgstr "তথ্য"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "কাৰ্ডৰ অতিৰিক্ত:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "নতুন, ইতিমধ্যে সমতা কৰা হল"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "নতুন, %s ক (মেনুৱেল) \"%s\" লৈ বদলি কৰক"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "নতুন, %s ক (স্বয়ংক্ৰিয়) \"%s\" লৈ বদলি কৰক"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "নতুন, UNBALANCED (একাউন্টটো %s লৈ বদলি কৰাৰ প্ৰয়োজন)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (মেনুৱেল) কৰক"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "মিল পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "মিল কৰাত ব্যৰ্থ!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "মিল আপডেট আৰু পুনৰসংযোজন (মেনুৱেল) কৰক"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "মিল আপডেট আৰু পুনৰসংযোজন (স্বয়ংক্ৰিয়)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "আমদানি কৰা নহয় (কোনো কাৰ্য্য নিৰ্বাচিত কৰা নহল)"
 
@@ -22323,7 +22323,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "নগদ"
@@ -22391,103 +22391,103 @@ msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ কাৰণে আয়/খৰচৰ এ
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ প্ৰকাৰ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "প্ৰৱিষ্টিৰ বিৱৰণ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "ৰেহাইৰ পৰিমাণ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "ৰেহাইৰ শতাংশ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "ৰেহাইটো ভৰাওক... অপৰিচিত প্ৰকাৰ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ: মুদ্ৰানিধিৰ মূল্য"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ: শতাংশ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "ৰেহাইৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "ৰেহাই প্ৰযোজ্য হোৱাৰ পিছত কৰ গণনা কৰা হল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "পূৰ্বৰ কৰৰ মূল্যৰ ক্ষেত্ৰত ৰেহাই আৰু কৰ দুয়োটা প্ৰযোজ্য কৰা হল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "কৰ প্ৰযোজ্য হোৱাৰ পিছত ৰেহাই গণনা কৰা হল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "ৰেহাই আৰু কৰবোৰ কেনেকৈ গণনা কৰা হয় নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ কৰণে প্ৰতি গোটৰ দাম ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ কৰণে প্ৰতি এককবোৰৰ পৰিমাণ ভৰাওক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোত প্ৰয়োগ কৰিবলৈ কৰৰ তালিকাখন ভৰাওক "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো কৰ প্রযোজ্য হয় নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ দামত ইতিমধ্যে কৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হৈছে নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো ইনভইছ কৰা হৈছে নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটো পাবলগীয়া নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "এই ইনভইছটোত উক্ত প্ৰৱিষ্টিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰক?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "এই দিবলগীয়া টোকাটোত এই প্ৰৱিষ্টিটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰে নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "নজনা প্ৰৱিষ্টি-লেজাৰৰ প্ৰকাৰ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ উপসৰ্বমুঠ মূল্য"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোৰ সৰ্বমুঠ কৰটো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিটোত এজন গ্ৰাহক বা কাৰ্য্যলৈ বিল প্ৰযোজ্য নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "আপুনি এই আইটেমটোৰ কৰণে কেনেকৈ পৰিশোধ কৰিব?"
 
@@ -22690,11 +22690,11 @@ msgstr "মুঠ শ্বেয়াৰ"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "পুনৰসংযোজন কৰা হল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "নিৰ্ধাৰিত"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22702,7 +22702,7 @@ msgstr ""
 "সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ "
 "বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22710,21 +22710,21 @@ msgstr ""
 "সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে "
 "অদ্বিতীয় (স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ "
 "(স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, প্ৰত্যেক প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে অদ্বিতীয় "
 "(স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22732,17 +22732,17 @@ msgstr ""
 "লেনদেনৰ সাৰাংশ এটা ভৰাওক, এটা ইনভইছ বা পৰীক্ষা সংখ্যাৰ দৰে, সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি "
 "পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "লেনদেনৰ সাৰাংশ এটা ভৰাওক যিটো সকলোবোৰ প্ৰৱিষ্টি পংক্তিৰ বাবে সাধাৰণ (স্প্লিটবোৰ)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "কাৰ্যৰ প্ৰকাৰ এটা ভৰাওক, বা তালিকাখনৰ পৰা এটা নিৰ্বাচন কৰক"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22750,20 +22750,20 @@ msgstr ""
 "সাৰাংশ সংখ্যা এটা ভৰাওক, পৰৱৰ্তী পৰীক্ষা সংখ্যাটোৰ দৰে, বা তালিকাখনৰ পৰা কাৰ্যৰ "
 "প্ৰকাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "এই লেনদেনত বহু অংশবিশিষ্ট স্প্লিটবোৰ আছে; সেই সকলোবোৰ চাবলৈ স্প্লিট বাটনটো প্ৰেছ "
 "কৰক "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "এই লেনদেনটো হৈছে এটা ভৰাল স্প্লিট; পুংখানুপুংখ বিৱৰণ চাবলৈ স্প্লিট বাটনটো প্ৰেছ কৰক "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22776,12 +22776,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "এটা পুনৰসংযোজিত স্প্লিটলৈ স্প্লিট সংযোগটো সলনি কৰে নে?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22793,7 +22793,7 @@ msgstr ""
 "আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে "
 "ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22803,7 +22803,7 @@ msgstr ""
 "আপুনি পুনৰসংযোজিত স্প্লিট এটালৈ সংযোগ কৰা স্প্লিট এটা সলনি কৰিব ওলাইছে. এইটোৱে "
 "ভৱিষ্যতৰ পুনৰসংযোজনটো কঠিন কৰি তুলিব পাৰে! এই সলনিটোৰ সৈতে অব্যাহত থাকক?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "লেনদেনটো বাতিল কৰক"
@@ -23313,7 +23313,7 @@ msgstr "ক্ৰম বৰ্গীকৰণ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23339,7 +23339,7 @@ msgstr "ৰিপোৰ্টৰ মুদ্ৰা"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24535,7 +24535,7 @@ msgstr "ভবিষ্যতৰ নিৰ্ধাৰিত লেনদেন
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24546,7 +24546,7 @@ msgstr "ৰিপোৰ্টটোৰ উপাধি"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ বাবে শিৰোনাম."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24566,7 +24566,7 @@ msgstr "কোম্পনীৰ নাম"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24661,7 +24661,7 @@ msgstr "যিকোনো শূন্য পৰিমাণবোৰৰ ঠা
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "হিচাব কৰা শৈলীৰ বিধিবোৰ দেখুৱাওক"
@@ -24670,7 +24670,7 @@ msgstr "হিচাব কৰা শৈলীৰ বিধিবোৰ দে
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "গাণিকবোৰে কৰাৰ দৰে যোগ কৰা সংখ্যাবোৰৰ স্তম্ভবোৰৰ তলত নিয়মবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক."
@@ -24731,7 +24731,7 @@ msgstr "একাউন্টৰ টোকা এটা দেখুৱাওক
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24742,7 +24742,7 @@ msgstr "সামগ্ৰীবোৰ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24753,7 +24753,7 @@ msgstr "বৈদেশিক মুদ্ৰাবোৰ দেখুৱাও
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24765,7 +24765,7 @@ msgstr "একাউন্ট এটাত যিকোনো বৈদেশি
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24777,7 +24777,7 @@ msgstr "সালসলনিৰ হাৰবোৰ দেখুৱাওক"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24797,7 +24797,7 @@ msgstr "একাউন্টবোৰ এৰি দিয়ক"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25209,14 +25209,12 @@ msgstr "বেচাকিনাৰ লোচকানবোৰ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "বুজিব নোপোৱা মুঠ উপাৰ্জনবোৰ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "বুজিব নোপোৱা লোচকানবোৰ"
@@ -25918,13 +25916,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা  ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "মুঠ আয়"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "মুঠ লোচকান"
@@ -26364,45 +26362,46 @@ msgstr "কোনো গ্ৰাহক নাই"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "গ্ৰাহকৰ সাৰাংশ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ইকুইটিৰ উক্তি"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "কেৱল এইবোৰ একাউন্টত ৰিপোৰ্ট কৰক."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হি"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "বিৱৰণ স্তম্ভটোত থকা যিকোনো টেক্সট যিয়ে বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰ চিনাক্ত কৰে."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ ধৰণটো আখৰ-সংবেদনশীল"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হি মিলোৱটো আখৰ-সংবেদনশীল কৰি তোলে."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিবোৰৰ আৰ্হিটো হল এটা নিয়মিত বাখ্যা"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26410,30 +26409,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "বন্ধ কৰা প্ৰৱিষ্টিৰ আৰ্হিটো এটা নিয়মিত প্ৰকাশভংগীৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া কৰি তোলে"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "সময়সীমাৰ কৰণে"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "মূলধন"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "বিনিয়োগবোৰ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "উলিওৱাবোৰ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "বুজিব নোপোৱা মুঠ উপাৰ্জনবোৰ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "বুজিব নোপোৱা লোচকানবোৰ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "মূলধনৰ বৃদ্ধি"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "মূলধনত হ্ৰাস"
 
@@ -30406,11 +30417,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "স্প্লিট"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "শূন্য লেনদেন কৰা হল"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "লেনদেন শূন্য কৰা হল"
 
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index c6751c877..ac33a752a 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55+0200\n"
 "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Azerbaijani <linuxaz at azerimail.net>\n"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr ""
 
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Sil"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 #, fuzzy
@@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7384,48 +7384,48 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Yeni Hesab"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9082,7 +9082,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr ""
 
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr ""
 
@@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9384,7 +9384,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9397,8 +9397,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -9939,43 +9939,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr ""
 
@@ -9995,7 +9995,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr ""
 
@@ -10009,17 +10009,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "BaÅŸlama tarixi :"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgstr "Tarix : "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13845,8 +13845,8 @@ msgstr "Seçənəklər"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20460,52 +20460,52 @@ msgstr ""
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -21282,7 +21282,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr ""
@@ -21355,104 +21355,104 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Namə'lum fayl növü"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -21635,65 +21635,65 @@ msgstr ""
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Yeni Hesab"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Plan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21702,11 +21702,11 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21716,14 +21716,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
@@ -22224,7 +22224,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22250,7 +22250,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23408,7 +23408,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 #, fuzzy
@@ -23420,7 +23420,7 @@ msgstr "Raportlar"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23430,7 +23430,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23440,7 +23440,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -23527,7 +23527,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -23536,7 +23536,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -23604,7 +23604,7 @@ msgstr "İzahat mövcud deyildir"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23615,7 +23615,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23626,7 +23626,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23638,7 +23638,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23650,7 +23650,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23672,7 +23672,7 @@ msgstr "Hesablar"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24084,14 +24084,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr ""
@@ -24757,13 +24755,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr ""
@@ -25179,75 +25177,84 @@ msgstr "Xüsusi"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Xüsusi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr ""
 
@@ -29151,11 +29158,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "_Sil"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaksiya Raportu"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index f72171702..ce77cef1b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n"
 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu at bk.ru>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Кредитът трябва да бъде положителна су
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Няма име>"
 
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Равнена"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Изтриване на цени?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Отказ от текущия запис"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7596,22 +7596,22 @@ msgstr ""
 "Сметката съдържа транзакции с права само за четене, които не могат се "
 "изтрият."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Редактиране на сметка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Нови Сметки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Нова сметка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7620,20 +7620,20 @@ msgstr ""
 "Да се преномерират ли оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на "
 "сметката на всяка подсметка с новосъздаден."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9349,7 +9349,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Несверен"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Смяна на сверената разбивка?"
 
@@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr ""
 "продължите ли с промяната?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "С_мяна на разбивка"
 
@@ -9435,7 +9435,7 @@ msgstr "Гише"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9655,7 +9655,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Разпр."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9670,8 +9670,8 @@ msgstr "Разделяне на акции"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10213,43 +10213,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Номер на транзакция като номер на чек"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Въвеждане на името на клиента"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Въвеждане на бележки за транзакцията"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Въвеждане на описание на разбивката"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Въвеждане на името на доставчика"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Въвеждане на описанието на транзакцията"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Въвеждане на сметка, от която се превежда или избор от списъка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина за анулиране на транзакцията"
 
@@ -10271,7 +10271,7 @@ msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени акции "
 
@@ -10286,17 +10286,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Лихвен процент"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Въвеждане на действителната цена на акция"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Въвеждане на кредитна формула за действителна транзакция"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Въвеждане на дебитна формула за действителна транзакция"
 
@@ -13938,7 +13938,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14096,7 +14096,7 @@ msgstr "Диапазон:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14760,8 +14760,8 @@ msgstr "Предпочитания"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21741,52 +21741,52 @@ msgstr "Данни"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Допълнително към карта:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Нова, вече в баланса"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Нова, трансфер на %s към (ръчно) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Нова, трансфер на %s към (автоматично) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Нова, НЕИЗРАВНЕНА (нужна с-ка за превод на %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Сверяване (ръчно) на съвпадение"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Сверяване (автоматично) на съвпадение"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Няма съвпадение!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (ръчно)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (автоматично)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Да не се внася (не е избрана операция)"
 
@@ -22579,7 +22579,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Пари в брой"
@@ -22648,106 +22648,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Въвеждане на вида запис"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Въвеждане на описание на записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Въвеждане на сумата на отстъпка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Въвеждане на процента на отстъпка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Въвеждане на отстъпката ... непознат вид"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Вид отстъпка: Парична стойност"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Вид отстъпка: Процент"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Избиране вида отстъпка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Изчислен данък след прилагането на отстъпка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Отстъпка и данък върху необложената стойност"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Изчислена отстъпка след облагане с данък"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Избиране на начин за изчисление на отстъпката и данъците"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Въвеждане на единичната цена за записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Въвеждане на количеството единици за записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Въвеждане на приложимата данъчна таблица за записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Записът облагаем ли е?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Включен ли е данъкът в цената на записа?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Записът фактуриран ли е?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Записът фактуриран ли е?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Да се включи ли записът във фактурата?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Да се включи ли записът във фактурата?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Неизвестен вид запис в счетоводната книга"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Междинната стойност на записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Общият данък на записа"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Записът платим ли е към клиент или задание?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Как платихте за артикула?"
 
@@ -22954,55 +22954,55 @@ msgstr "Об. акции"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Сверена"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Планиран"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Въвеждане на вида на транзакция или избиране от списъка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -23010,20 +23010,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Въвеждане на приходната/разходната сметка за записа или избор от списъка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона 'Разбивка', за да "
 "виждате всички"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона 'Разбивка' за подробности"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23036,12 +23036,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Смяна на сверената разбивка?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23053,7 +23053,7 @@ msgstr ""
 "Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще "
 "продължите ли с промяната?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23063,7 +23063,7 @@ msgstr ""
 "Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще "
 "продължите ли с промяната?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "О_тмяна на транзакция"
@@ -23585,7 +23585,7 @@ msgstr "Ред на подредба"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23611,7 +23611,7 @@ msgstr "Валута на отчета"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24842,7 +24842,7 @@ msgstr "Извлечение на бъдещи планирани транзак
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "Заглавие на отчет"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "Заглавието на отчета"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24874,7 +24874,7 @@ msgstr "Име на компания"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24974,7 +24974,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Правила в счетоводен стил"
@@ -24983,7 +24983,7 @@ msgstr "Правила в счетоводен стил"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -25053,7 +25053,7 @@ msgstr "Показване на бележките на сметка"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25064,7 +25064,7 @@ msgstr "Инвестиционни стоки"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25075,7 +25075,7 @@ msgstr "Показване на чуждестранни валути"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25088,7 +25088,7 @@ msgstr "Показване сумата на чуждестранната вал
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr "Показване на обменни курсове"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25121,7 +25121,7 @@ msgstr "Свиване на сметки"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25550,14 +25550,12 @@ msgstr "Загуби от борсови операции"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Нереализирани печалби"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Нереализирани загуби"
@@ -26276,13 +26274,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "за бюджет ~a, периоди ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Чист приход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Чиста загуба"
@@ -26728,49 +26726,50 @@ msgstr "Няма клиент"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Извлечение на клиенти"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Баланс за собствения капитал"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Отчет само на тези сметки"
 
 # FIXME Дали close не е приключване на книга
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Шаблон за приключващи записи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Текст в колоната 'Описание', който удостоверява приключващи записи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Шаблонът за приключващи записи е безразличен към регистъра"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Различаване регистъра на буквите на шаблона за приключващи записи"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Шаблонът за приключващи записи е регулярен израз"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26778,30 +26777,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Шаблонът за приключващи записи да се разглежда като регулярен израз"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "за период"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Капитал"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Инвестиции"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Тегления"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Нереализирани печалби"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Нереализирани загуби"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Увеличение на капитала"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Понижение на капитала"
 
@@ -30910,11 +30921,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Разбивка"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Анулирана транзакция"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Транзакцията анулирана"
 
diff --git a/po/brx.po b/po/brx.po
index 9c0f8da14..2e172b723 100644
--- a/po/brx.po
+++ b/po/brx.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:50+0000\n"
 "Last-Translator: Adithya K <adithyak04 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bodo <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/brx/"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "क्रेडिटआ मोनसे नुंगुबै बिब
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<मुं गैया>"
 
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "बेलेन्स खालामबाय"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "बेसेनखौ खोमोर?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7487,29 +7487,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "दानि हाबहोनायखौ बातिल खालाम"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "बे एकाउन्टहा खालि-फराय जाथाव लेनदेन दं जायखौ खोमोरनो हानाय नङा।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "एकाउन्ट सुजु"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) गोदान एकाउन्टफोर"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "गोदान एकाउन्ट"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7518,20 +7518,20 @@ msgstr ""
 "%s नि हरखाब दालाय-एकाउन्टखौ फिन नाम्बार(अनजिमा) हो? बेयो गोदानै दिहुनजानाय क'डजों "
 "मोनफ्रोम चाइल्ड एकाउन्टनि एकाउन्ट क'ड फोथारखौ सोलायना फजफिनगोन।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "जायखि जाया दालाय-एकाउन्टखौ बाद होनानै, पेरेन्ट एकाउन्टआव बेलेन्सखौल' दिन्थि।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9244,7 +9244,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "रां सुखयै"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "रां सुखनाय बोखावनायखौ सोलाय?"
 
@@ -9269,7 +9269,7 @@ msgstr ""
 "खालामोब्ला इयुनाव रां सुखनाया गोब्राब जानो हागौ! बे सोलायनायजों सालाय लांबाय था?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "बोखावनायखौ सोलाय"
 
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr "हिसाब खालामग्रा"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9545,7 +9545,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "डिस्ट"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9558,8 +9558,8 @@ msgstr "-- स्टक बोखावनाय --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10080,43 +10080,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "लेनदेन नाम्बारखौ हाबहो, जेरै आनजाद नाम्बार"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "बायग्रानि मुंखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "लेनदेननि थाखाय लिरसुंथाइखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "बोखावनायनि बेखेवथिखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "फानग्रानि मुं हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "लेनदेननि बेखेवथिखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "..निफ्राय जायगा सोलायहोनो एकाउन्टखौ हाबहो, एबा लिस्ट निफ्राय मोनसे सायख"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "लेनदेनखौ बातिल खालामनायनि जाहोन खिन्था"
 
@@ -10135,7 +10135,7 @@ msgstr "बायखानाय एबा फानखानाय शेया
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "शेयारस बाइनाय एबा फाननाय अनजिमाखौ हाबहो"
 
@@ -10148,17 +10148,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "रेटखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "गोहोमगोनां शेयार बेसेन हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "थार लेनदेननि थाखाय क्रेडिट फरमुलाखौ हाबहो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "थार लेनदेननि थाखाय डेबिट फरमुलाखौ हाबहो"
 
@@ -13758,7 +13758,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13921,7 +13921,7 @@ msgstr "सिमासारि: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14569,8 +14569,8 @@ msgstr "पसन्दफोर"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21443,52 +21443,52 @@ msgstr "फोरमायथिहोग्रा"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्डाव बांद्राय:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "गोदान, सिगाङावनो समायथाय खालामबाय"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "गोदान, %s खौ (मेनुयेल) \"%s\"आव जायगा सोलायहो"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "गोदान, %s खौ (अट') \"%s\" आव जायगा सोलायहो"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "गोदान, UNBALANCED (एकाउन्टखौ %s आव जायगा सोलायहोनांगौ)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "(मेनुयेल) गोरोबनायखौ गोरोबहोफिन"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "(अट') गोरोबनायखौ गोरोबहोफिन"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "गोरोबनाय गैया!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "(मेनुयेल) गोरोबनायखौ आपडेट खालाम आरो गोरोबहोफिन"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "(अट') गोरोबनायखौ आपडेट खालाम आरो गोरोबहोफिन"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "लाबोनो नाङा (जेबो हाबा सायख'वाखै)"
 
@@ -22275,7 +22275,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22343,103 +22343,103 @@ msgstr "हाबहोनायनि थाखाय आय/खरसा ए
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "हाबहोनाय रोखोम हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "हाबहोनाय बेखेवथि हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "रेबाय बिबां हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "रेहाय जौखोन्दो हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "रेहाय हाबहो ... मोनथिमोनै रोखोम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "रेहायनि रोखोम: राङारि बेसेन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "रेहायनि रोखोम: जौखोन्दो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "रेहायनि रोखोम सायख"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "रेहाय खालामनायनि उनाव खाजोनाखौ हिसाब खालामनाय जाबाय"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "गिबिखाजोना बेसेनाव रेहाय आरो खाजोना मोननैखौबो बाहायबाय"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "खाजोना बाहायनायनि उनाव रेहायखौ हिसाब खालामनाय जाबाय"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "रेहाय आरो खाजोनाफोरखौ माबोरै हिसाब खालामनो सायख"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "बे हाबहोनायनि थाखाय सानगुदि-बेसेन हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "बे हाबहोनायनि थाखाय सानगुदिनि बिबां हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "बे हाबहोनायाव बाहायहोनो थाखाय खाजोना फारिलाइ हाबहो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "बेयो हाबहोनाय खाजोना होजाथाव नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "खाजोनाखौ सिगाङावनो बे हाबहोनायनि बेसेनाव सोफादेरबाय नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "बे हाबहोनायखौ इनभइस खालामनाय जानो नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "बे हाबहोनायखौ क्रेडिट खालामनाय जानो नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "बे हाबहोनायखौ बे सालानाव सोफादेर?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "बे हाबहोनायखौ बे क्रेडिट लिरसुंथाइआव सोफादेर?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "मोनथिमोनै हाबहोनाय हिसाब बहि रोखोम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "बे हाबहोनायनि दाजाबगासै बेसेन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "बे हाबहोनायनि गासै खाजोना"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "बे हाबहोनाया सासे बायग्रा एबा खामानियाव बिल होजाथाव नामा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "नोंथाङा बे आइटेमनि थाखाय माबोरै रां होनो?"
 
@@ -22646,11 +22646,11 @@ msgstr "गासै सेयारस"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "रां सुखबाय"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "थि"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22658,7 +22658,7 @@ msgstr ""
 "मोनसे रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- मोनसे इनभइस एबा आनजाद नाम्बार, गासै हाबहोनाय सारि "
 "(बोखावनाय)आव सरासनस्रा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22666,21 +22666,21 @@ msgstr ""
 "मोनसे रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- मोनसे इनभइस एबा आनजाद नाम्बार, मोनफ्रोम हाबहोनाय "
 "सारि (बोखावनाय)आव रुजुजायै"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "मोनसे रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- मोनसे आनजाद नाम्बार, गासै हाबहोनाय सारि (बोखावनाय)आव "
 "सरासनस्रा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "मोनसे रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- आनजाद नाम्बार, मोनफ्रोम हाबहोनाय सारि (बोखावनाय)आव "
 "रुजुजायै"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22688,17 +22688,17 @@ msgstr ""
 "मोनसे लेनदेन रायखांनायखौ हाबहो, जेरै- मोनसे इनभइस एबा आनजाद नाम्बार, मोनफ्रोम "
 "हाबहोनाय सारि (बोखावनाय)आव रुजुजायै"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "मोनसे लेनदेन रायखांनायखौ हाबहो जाय गासै हाबहोनाय सारि (बोखावनाय)आव सरासनस्रा जागोन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "मोनसे हाबा रोखोमखौ हाबहो एबा लिस्ट निफ्राय मोनसे बासिख"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22706,17 +22706,17 @@ msgstr ""
 "मोनसे रायखांनाय अनजिमा हाबहो, जेरै- मोनसे उननि आनजाद नाम्बार एबा लिस्ट निफ्राय हाबा "
 "रोखोमखौ बासिख"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "बे लेनदेनहा गोबां बोखावनाय दं; बेफोर गासैखौबो नाइनो बोखावनाय बुथामखौ नारसिन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "बे लेनदेना मोनसे स्टक बोखावनाय; गुवारै नाइनो बोखावनाय बुथामखौ नारसिन"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22729,12 +22729,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "रां सुखनाय बोखावनायजों लिंक गोनां बोखावनायखौ सोलाय?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22746,7 +22746,7 @@ msgstr ""
 "नोंथाङा मोनसे बोखावनायखौ सोलायनोसै जाय रां सुखनाय बोखावनायजों लिंक दं। बेबाइदि "
 "खालामोब्ला इयुनाव रां सुखनाया गोब्राब जानो हागौ! बे सोलायनायजों सालाय लांबाय था?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22756,7 +22756,7 @@ msgstr ""
 "नोंथाङा मोनसे बोखावनायखौ सोलायनोसै जाय रां सुखनाय बोखावनायजों लिंक दं। बेबाइदि "
 "खालामोब्ला इयुनाव रां सुखनाया गोब्राब जानो हागौ! बे सोलायनायजों सालाय लांबाय था?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "लेनदेनखौ नागार"
@@ -23266,7 +23266,7 @@ msgstr "फारिखौ थख' साजाय"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23292,7 +23292,7 @@ msgstr "रिपर्टनि रां"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24483,7 +24483,7 @@ msgstr "इयुन थि लेनदेननि सारबाहागो
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24494,7 +24494,7 @@ msgstr "रिपर्टनि बिमुं"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24504,7 +24504,7 @@ msgstr "बे रिपर्टनि थाखाय बिमुं"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24514,7 +24514,7 @@ msgstr "कम्पानि मुं"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24607,7 +24607,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "एकाउन्ट खालामनाय-आदब नेमफोरखौ दिन्थि"
@@ -24616,7 +24616,7 @@ msgstr "एकाउन्ट खालामनाय-आदब नेमफो
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgstr "एकाउन्टनि लिरसुंथाइखौ दिन
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24689,7 +24689,7 @@ msgstr "बेसादफोर"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24700,7 +24700,7 @@ msgstr "गुबुन हादोतनि रांखौ दिन्थि
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24712,7 +24712,7 @@ msgstr "मोनसे एकाउन्टआव जायखि जाया
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "सोलाय सोल' हारफोरखौ दिन्थि"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24744,7 +24744,7 @@ msgstr "एकाउन्टखौ हुगार"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25155,14 +25155,12 @@ msgstr "ट्रेडिं खहा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "मोनदांहोयै मुलाम्फा"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "मोनदांहोयै खहा"
@@ -25864,13 +25862,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a बाजेतनि थाखाय ~d - ~d समफारि"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "नेट आय"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "नेट खहा"
@@ -26312,75 +26310,88 @@ msgstr "जेबो बायग्रा गैया"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "बायग्रानि सारबाहागो"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "बन्दक बिबुंसार"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "बेफोर एकाउन्टआव रिपर्ट खालाम।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "हाबहोनाय नमुनाखौ बन्द खालाम गासिनो दं"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "बेखेवथि खाम्फायाव जायखि जाया फरा जाय बन्द जानाय हाबहोनायखौ सिनायथि खालामो।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "बन्द जानाय हाबहोनाय नमुनाया केस-बदगोनां"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "बन्द जानाय हाबहोनाय नमुनाखौ केस-बन्दगोनां खालामनो गोरोबहोयो।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "बन्द जानाय हाबहोनाय नमुनाया अरायबोनि बेखेवथि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "बन्द जानाय हाबहोनाय नमुनाखौ अरायबोनि बेखेवथि महरै सानना जायो।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "समफारिनि थाखाय"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "आसोलधोन"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "रांखामानियाव बाहायनाय"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "रां दिहुननाय"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "मोनदांहोयै मुलाम्फा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "मोनदांहोयै खहा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "आसोलधोनाव बांनाय"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "आसोलधोनाव खमिनाय"
 
@@ -30347,11 +30358,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "बोखावनाय"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "बातिल खालामनाय लेनदेन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "लेनदेन बातिल खालामबाय"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7a3b4a830..76d9b2083 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.5-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-18 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "El deure ha de ser un valor positiu o bé en blanc."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Sense nom>"
 
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Saldat"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr "Voleu suprimir les cotitzacions?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "S'està executant «Verifica i repara», voleu abortar-lo?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7497,7 +7497,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "No es pot canviar la divisa"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7505,22 +7505,22 @@ msgstr ""
 "Aquest compte conté assentaments.\n"
 "No es pot canviar aquesta opció."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edita el compte"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Comptes nous"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Compte nou"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7529,7 +7529,7 @@ msgstr ""
 "Voleu renumerar els subcomptes més immediats de %s? Això reemplaçarà el camp "
 "de codi de compte de cada compte fill com un codi generat de nou."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7538,7 +7538,7 @@ msgstr ""
 "Estableix el color de compte seleccionat per al compte «%s» incloent-hi tots "
 "els subcomptes."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7546,7 +7546,7 @@ msgstr ""
 "Estableix el valor del contenidor del compte per al copmte «%s» incloent-hi "
 "tots els subcomptes"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Desfés la conciliació"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Voleu canviar l'assentament conciliat?"
 
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr ""
 "difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Mo_difica el desglossament"
 
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgstr "Caixer"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Distribució"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9595,8 +9595,8 @@ msgstr "-- Divisió d'accions --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10116,43 +10116,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Escriviu el número de l'assentament, com ara el número de xec"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Escriviu el nom del client"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Escriviu notes per a l'assentament"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Escriviu una descripció per al desglossament"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Escriviu el nom del proveïdor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Escriviu una descripció per a l'assentament"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Introduïu el compte d'origen o bé seleccioneu-ne un de la llista"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Raó per la qual fou invalidada"
 
@@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts"
 
@@ -10184,17 +10184,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Entreu la taxa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introduïu la cotització efectiva de l'acció"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Entreu la fórmula d'haver per a l'assentament real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Entre la forma de deure per a la transacció actual"
 
@@ -14087,7 +14087,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgstr "Rang"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14890,8 +14890,8 @@ msgstr "Preferències"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21817,52 +21817,52 @@ msgstr "Informació"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Comentaris addicionals"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nou, ja s'ha saldat"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nou, transfereix %s a (manual) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nou, transfereix %s a (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nou, NO SALDAT (es necessita un compte per transferir %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Concilia la concordança (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Concilia la concordança (auto)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "No hi ha una concordança"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Actualitza i concilia la concordança (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Actualitza i reconcilia la concordança (auto)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "No l'importis (no s'ha seleccionat cap acció)"
 
@@ -22647,7 +22647,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Efectiu"
@@ -22717,103 +22717,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Escriviu el tipus de l'assentament"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Escriviu la descripció de l'assentament"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Escriviu la quantitat de descompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Escriviu el percentatge de descompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Escriviu el descompte ... tipus desconegut"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipus de descompte: valor monetari"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipus de descompte: percentatge"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleccioneu el tipus de descompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Els impostos es calculen després d'haver aplicat el descompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "El descompte i els impostos s'apliquen a la quantitat sense impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "El descompte es calcula després d'haver aplicat els impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Seleccioneu com s'han de calcular el descompte i els impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Introduïu el preu unitari per a aquest element"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Introduïu la quantitat d'unitats d'aquest element"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Introduïu la taula d'impostos a aplicar a aquest element"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "És aquest element imposable?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Els impostos ja estan inclosos en el preu d'aquest element?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Està facturat aquest element?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "S'ha donat crèdit per a aquest element?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Voleu incloure aquest element en aquesta factura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Voleu incloure aquest element en aquesta nota de crèdit?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipus d'EntryLedger desconegut"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "El valor sub-total d'aquest element "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Els total d'impostos d'aquest element "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "És aquesta entrada facturable a algun client o tasca?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Com vau pagar per aquest article?"
 
@@ -23014,11 +23014,11 @@ msgstr "Tot. accions"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliat el %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planificat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -23026,7 +23026,7 @@ msgstr ""
 "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes "
 "les línies d'entrada (desglossaments)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -23034,21 +23034,21 @@ msgstr ""
 "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a "
 "cada línia d'entrada (desglossament)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes "
 "les línies d'entrada (desglossaments)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a "
 "cada línia d'entrada (desglossament)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -23056,18 +23056,18 @@ msgstr ""
 "Entreu una referència de transacció, com ara un número de factura o de xec, "
 "comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Entreu una referència de transacció comú a totes les línies d'entrada "
 "(desglossaments)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Entreu un tipus d'acció, o escolliu una de la llista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -23075,21 +23075,21 @@ msgstr ""
 "Entreu un número de referència, com ara el pròxim número de xec, o escolliu "
 "un tipus d'acció de la llista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Aquest assentament té diversos desglossaments. Premeu el botó «Desglossa» "
 "per a veure'ls tots"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Aquest assentament és una divisió d'accions. Premeu el botó «Desglossa» per "
 "a veure'n els detalls"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23102,11 +23102,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Voleu canviar el desglossament que conté un desglossament reconciliat?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23121,7 +23121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Segur que voleu continuar amb aquest canvi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23131,7 +23131,7 @@ msgstr ""
 "continueu editant aquest desglossament perdrà la conciliació. Això pot fer "
 "difícil les reconciliacions futures. Voleu continuar amb aquest canvi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Ca_nvia l'assentament"
 
@@ -23639,7 +23639,7 @@ msgstr "Ordenació"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23665,7 +23665,7 @@ msgstr "Divisa de l'informe"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24867,7 +24867,7 @@ msgstr "Resum d'assentaments programats per al futur"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24878,7 +24878,7 @@ msgstr "Títol de l'informe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24888,7 +24888,7 @@ msgstr "El títol d'aquest informe."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "Nom de l'empresa o negoci"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24994,7 +24994,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Mostra les regles d'estil comptable"
@@ -25003,7 +25003,7 @@ msgstr "Mostra les regles d'estil comptable"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25067,7 +25067,7 @@ msgstr "Mostra les notes d'un compte."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25078,7 +25078,7 @@ msgstr "Valors"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25089,7 +25089,7 @@ msgstr "Mostra les divises estrangeres"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25101,7 +25101,7 @@ msgstr "Mostra qualsevol tipus de divisa estrangera en un compte."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25113,7 +25113,7 @@ msgstr "Mostra els tipus de canvi"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25133,7 +25133,7 @@ msgstr "Omet els comptes"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25553,14 +25553,12 @@ msgstr "Pèrdues d'operacions"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Guanys no realitzats"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pèrdues no realitzades"
@@ -26271,13 +26269,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "per al pressupost ~a períodes ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Ingressos nets"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Pèrdues netes"
@@ -26702,21 +26700,22 @@ msgstr "No hi ha un client"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Resum de client"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Balanç del patrimoni"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Fes l'informe només per a aquests comptes."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Patró d'elements de clausura"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -26724,13 +26723,13 @@ msgstr ""
 "Qualsevol text a la columna de descripció que identifica els elements de "
 "clausura."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "El patró d'elements de clausura té en compte majúscules i minúscules"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26738,13 +26737,13 @@ msgstr ""
 "Causa que la concordança del patró d'elements de clausura tingui compte "
 "majúscules i minúscules."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "El patró d'elements de clausura és una expressió regular"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26753,30 +26752,42 @@ msgstr ""
 "Causa que el patró dels elements de clausura sigui tractat com una expressió "
 "regular."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "en el període"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Inversions"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Reintegraments"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Guanys no realitzats"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pèrdues no realitzades"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Increment del capitaal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Decrement del capital"
 
@@ -30734,11 +30745,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Desglossament"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Assentaments invàlids"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Assentament invalidat"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3f1a0f001..64ee31d8e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.4.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar at atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Kredit musí být kladná částka, nebo jej musíte nechat prázdný."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<beze jména>"
 
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Vyrovnáno"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Zaznamenané ceny"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7605,7 +7605,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Zrušit aktuální položku"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7613,22 +7613,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tento účet obsahuje účetní položky jen pro čtení, které nelze odstranit."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upravit účet"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) nových účtů"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nový účet"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7637,20 +7637,20 @@ msgstr ""
 "Přečíslovat přímé podúčty %s? Toto nahradí pole kód účtu každého podúčtu "
 "nově vytvořeným kódem."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Zobrazovat jen zůstatek rodičovského účtu bez podúčtů"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zrušit _odsouhlasení"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Změnit odsouhlasenou část?"
 
@@ -9402,7 +9402,7 @@ msgstr ""
 "Pokračovat s touto změnou?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Z_měnit část"
 
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "Přepážka"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9682,7 +9682,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Rozd"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9696,8 +9696,8 @@ msgstr "Rozdělení akcií"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10236,43 +10236,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Zadejte číslo účetní položky, např. číslo šeku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Zadejte jméno zákazníka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Zadejte poznámky o účetní položce"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Zadejte popis části"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Zadejte jméno dodavatele"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Zadejte popis účetní položky"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Zadejte účet, ze kterého převést, nebo jeden zvolte ze seznamu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Důvod, proč byla účetní položka zneplatněna"
 
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgstr "Zadejte počet prodaných nebo koupených podílů"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Zadejte počet prodaných nebo koupených podílů"
 
@@ -10309,17 +10309,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Úroková míra"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Zadejte efektivní cenu podílu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Zadejte vzorec Dal pro skutečnou účetní položku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Zadejte vzorec Má Dáti pro skutečnou účetní položku"
 
@@ -13708,7 +13708,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13866,7 +13866,7 @@ msgstr "Rozsah: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14497,8 +14497,8 @@ msgstr "Možnosti"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21427,54 +21427,54 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nová, již vyrovnaná"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nová, převod %s do (ručně) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nová, převod %s do (automaticky) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nová, NEVYROVNANÁ (pro převod %s potřebuji akci)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Odsouhlasit (ruční) přiřazení"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Odsouhlasit (automatické) přiřazení"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Přiřazení chybí!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Odsouhlasit (ruční) přiřazení"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Odsouhlasit (automatické) přiřazení"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Neimportovat (nevybrána žádná akce)"
 
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Hotovost"
@@ -22357,106 +22357,106 @@ msgstr "Zadejte příjmový/výdajový účet pro položku, nebo jej zvolte ze s
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Zadejte typ položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Zadejte popis položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Zadejte velikost slevy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Zadejte procenta slevy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Zadejte slevu ... neznámý typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Discount Type: Peněžní částka"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Discount Type: Procenta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Zvolte typ slevy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Daň vypočtena po použití slevy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Sleva i daň použity na původní hodnotu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Sleva vypočtena po použití daně"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Zvolte, jak počítat slevu a daně"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Zadejte jednotkovou cenu této položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Zadejte počet jednotek pro tuto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Zadejte daňovou tabulku, kterou použít pro tuto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Je tato položka zdanitelná?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Je daň již zahrnuta v ceně této položky?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Je tato položka vyfakturována?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Je tato položka vyfakturována?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Zahrnout tuto položku na tuto fakturu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Zahrnout tuto položku na tuto fakturu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Neznámý typ EntryLedger"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Částečný součet pro tuto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Celková daň této položky "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Je tato položka vyúčtovatelná zákazníkovi nebo pro práci?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Jak jste za tuto položku zaplatili?"
 
@@ -22661,73 +22661,73 @@ msgstr "Cel podílů"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Odsouhlasena"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Plánováno"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadejte odkaz účetní položky, např. číslo faktury nebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Zadejte typ účetní položky, nebo jeden zvolte ze seznamu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "Zadejte příjmový/výdajový účet pro položku, nebo jej zvolte ze seznamu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Tato účetní položka má více části; podívejte se na všechny stisknutím "
 "tlačítka Rozdělit"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Tato účetní položka je rozdělení akcií; podívejte se na detaily stisknutím "
 "tlačítka Rozdělit"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22740,12 +22740,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Změnit odsouhlasenou část?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgstr ""
 "Hodláte označit odsouhlasenou část jako neodsouhlasenou. To může ztížit "
 "budoucí odsouhlasování! Pokračovat s touto změnou?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22767,7 +22767,7 @@ msgstr ""
 "Hodláte změnit odsouhlasenou část. To může ztížit budoucí odsouhlasování! "
 "Pokračovat s touto změnou?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Zrušit účetní položku"
@@ -23293,7 +23293,7 @@ msgstr "Pořadí řazení"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23319,7 +23319,7 @@ msgstr "Měna sestavy"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24563,7 +24563,7 @@ msgstr "Plánované účetní položky"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24574,7 +24574,7 @@ msgstr "Název sestavy"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24585,7 +24585,7 @@ msgstr "Název této sestavy"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24595,7 +24595,7 @@ msgstr "Název společnosti"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24694,7 +24694,7 @@ msgstr "Zobrazovat prázdné místo místo zobrazování nulových zůstatků"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Zobrazovat čáry ve stylu účetnictví"
@@ -24703,7 +24703,7 @@ msgstr "Zobrazovat čáry ve stylu účetnictví"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24771,7 +24771,7 @@ msgstr "Zobrazovat poznámky o účtu"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24782,7 +24782,7 @@ msgstr "Komodity"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24793,7 +24793,7 @@ msgstr "Zobrazovat cizí měny"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24806,7 +24806,7 @@ msgstr "Zobrazovat částku účtu v cizí měně"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24818,7 +24818,7 @@ msgstr "Zobrazovat kurzy"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24839,7 +24839,7 @@ msgstr "Vynechat účty"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25269,14 +25269,12 @@ msgstr "Nerozdělená ztráta"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nerealizovaný zisk"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nerealizovaná ztráta"
@@ -25989,13 +25987,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "pro rozpočet ~a období ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Čistý zisk"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Čistá ztráta"
@@ -26447,35 +26445,36 @@ msgstr "Nový zákazník"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Číslo zákazníka: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Výkaz vlastního jmění"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Vytvořit sestavu jen o těchto účtech"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Vzor zavíracích položek"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Text ve sloupci Popis, který identifikuje zavírací položky"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Vzor zavíracích položek rozlišuje velikost písmen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
@@ -26483,13 +26482,13 @@ msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 "Způsobí, že hledání vzoru zavíracích položek bude rozlišovat velikost písmen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Vzor zavíracích položek je regulární výraz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26497,30 +26496,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Způsobí, že vzor zavíracích položek bude chápán jako regulární výraz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "pro období"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitál"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investice"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Výběry"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nerealizovaný zisk"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nerealizovaná ztráta"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Zvýšení kapitálu"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Snížení kapitálu"
 
@@ -30630,11 +30641,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Rozdělení"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Neplatná účetní položka"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Účetní položka zneplatněna"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2ce3dbf08..6c4d627b5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.7.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-03 22:41+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Kredit skal være et positivt beløb ellers skal du lade den være tom."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Intet navn>"
 
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Balanceret"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr "Slet priser?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Annuller den aktuelle post"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7682,22 +7682,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denne konto indeholder skrivebeskyttede transaktioner, som ikke må slettes."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redigér konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nye konti"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Ny konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7706,14 +7706,14 @@ msgstr ""
 "Omdøb de umiddelbare underkonti for %s? Dette vil erstatte feltet med "
 "kontokoden for hver underkonto med en nyoprettet kode."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -7721,7 +7721,7 @@ msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Vis kun saldoen på samlekontoen, uden nogen underkonti."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
@@ -9416,7 +9416,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Afstem"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr ""
 
@@ -9443,7 +9443,7 @@ msgstr ""
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Opdel"
@@ -9505,7 +9505,7 @@ msgstr "Kasserer"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9728,7 +9728,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Udlod"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9742,8 +9742,8 @@ msgstr "Aktieopdeling"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10288,43 +10288,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Angiv navnet på kunden"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Indtast bemærkninger til transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Angiv en beskrivelse af opsplitningen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Angiv navnet på leverandøren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Vælg kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Indsæt fra transaktionsklippebordet"
@@ -10347,7 +10347,7 @@ msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Indtast antallet af købte eller solgte aktier"
 
@@ -10362,18 +10362,18 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Rente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Indtast den effektive aktiepris"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 #, fuzzy
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Indtast noter for transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 #, fuzzy
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Indtast noter for transaktionen"
@@ -13791,7 +13791,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13953,7 +13953,7 @@ msgstr "Interval"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14595,8 +14595,8 @@ msgstr "Præferencer"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21449,52 +21449,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Ekstra på kortet:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Ny, overfør %s til (manuelt) »%s«"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Ny, overfør %s til (automatisk) »%s«"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Afstem (manuelt) ens"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Afstem (auto) ens"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Ingen ens!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Opdater og afstem (manuelt) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Opdater og afstem (auto) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Importer ikke (ingen handling valgt)"
 
@@ -22308,7 +22308,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
@@ -22376,103 +22376,103 @@ msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Angiv posttypen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Angiv postbeskrivelsen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Angiv rabatbeløbet"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Angiv rabatprocenten"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Angiv rabatten ... ukendt type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Rabattype: Fast værdi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Rabattype: Procent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Vælg rabattypen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Skat beregnet efter fratrækning af rabat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Rabat og skat er begge angivet på førskatværdi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Rabat beregnet efter fratrækning af skat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Vælg hvordan rabat og skat skal beregnes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Angiv enhedsprisen på denne post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Angiv antallet af enheder på denne post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Angiv den skattetabel der skal anvendes på denne post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Er denne post skattepligtig?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Er skatten allerede inkluderet i prisen på denne post?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Er denne post faktureret?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Er denne post krediteret?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Inkluder denne post på denne faktura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Inkluder denne post på denne kreditnota?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Ukendt EntryLedger-type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Denne posts undersumsværdi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Denne posts samlede skat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Kan denne post faktureres til en kunde eller job?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hvordan betalte du for denne enhed?"
 
@@ -22682,76 +22682,76 @@ msgstr "Tot aktier"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Afstemt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planlagt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknummeret)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "Angiv indtægts-/udgiftskonton for posten, eller vælg en fra listen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Denne transaktion har flere opdelinger. Tryk på opdelingsknappen for at se "
 "dem alle"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Denne transaktion er en aktieopsplitning. Tryk \"Opsplitning\"-knappen for "
 "detaljer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22760,12 +22760,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Ændr indhold af afstemt opdeling"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22777,7 +22777,7 @@ msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22787,7 +22787,7 @@ msgstr ""
 "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke-afstemt?\n"
 "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Afbryd transaktion"
@@ -23309,7 +23309,7 @@ msgstr "Sorteringsorden"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23335,7 +23335,7 @@ msgstr "Rapports valuta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "Oversigt over fremtidige planlagte transaktioner"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24567,7 +24567,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24577,7 +24577,7 @@ msgstr "Titel for denne rapport."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24587,7 +24587,7 @@ msgstr "Firmanavn"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24679,7 +24679,7 @@ msgstr "Vis mellemrum på steder hvor nulsaldi ellers skulle være vist."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Vis bogføringsstilregler"
@@ -24688,7 +24688,7 @@ msgstr "Vis bogføringsstilregler"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Vis en kontos bemærkninger."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "Varer"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24771,7 +24771,7 @@ msgstr "Vis fremmede valutaer"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24784,7 +24784,7 @@ msgstr "Vis alle udenlandske valutabeløb på en konto"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "Vis vekselkurser"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24819,7 +24819,7 @@ msgstr "Udelad konti"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25248,14 +25248,12 @@ msgstr "Handelstab"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Urealiserede gevinster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Urealiserede tab"
@@ -25976,13 +25974,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "for budget ~a perioder ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettoindtægt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettotab"
@@ -26428,76 +26426,89 @@ msgstr "Ingen kunde"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundeoversigt"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Lav rapport kun over disse konti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "for periode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringer"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Hævninger"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Urealiserede gevinster"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Urealiserede tab"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Stigning i kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Nedgang i kapital"
 
@@ -30549,11 +30560,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Del"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ugyldig transaktion"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaktion ugyldig"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 66c4622d5..bd8cc87d5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,9 +33,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-29 16:32+0000\n"
 "Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Kein Name>"
 
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Kurse löschen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "»Konto überprüfen« läuft derzeit. Wollen Sie es abbrechen?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7543,7 +7543,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Währung kann nicht geändert werden."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7551,22 +7551,22 @@ msgstr ""
 "Dieses Konto enthält Buchungen. Daher kann diese Option nicht geändert "
 "werden."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Neue Konten"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Neues Konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7575,21 +7575,21 @@ msgstr ""
 "Das Unterkonto von %s neu nummerieren? Dies wird das Kontonummer-Feld von "
 "jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "Kontofarbe für Konto »%s« und in allen Unterkonten festlegen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "Platzhalter-Einstellung für Konto »%s« und in allen Unterkonten festlegen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9379,7 +9379,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
 
@@ -9404,7 +9404,7 @@ msgstr ""
 "Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Buchungs_teil ändern"
 
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr "Bankschalter"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9678,7 +9678,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Ausschüttung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9691,8 +9691,8 @@ msgstr "-- Aktienteilung --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
@@ -10212,14 +10212,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 
@@ -10227,29 +10227,29 @@ msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
 
@@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
 
@@ -10281,17 +10281,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
@@ -13394,8 +13394,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV Datei."
-"\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV "
+"Datei.\n"
 "\n"
 "Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für "
 "»Datum«, »Betrag«, »Von Wertpapier/Devise« und »Zu Währung«.\n"
@@ -13412,9 +13412,10 @@ msgstr ""
 "oder \"EUR\",\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n"
 "\n"
 "Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, "
-"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen ("
-"z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). Eine "
-"weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n"
+"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen "
+"(z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). "
+"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu "
+"überschreiben.\n"
 "\n"
 "Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum "
 "Speichern und Laden der Einstellungen. Sie können Ihre angepassten "
@@ -14094,7 +14095,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14260,7 +14261,7 @@ msgstr "Bereich"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14902,8 +14903,8 @@ msgstr "Einstellungen"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19684,8 +19685,8 @@ msgstr ""
 "* Die URL Ihres Online Banking-Servers;\n"
 "* In manchen Fällen ist die Routing-Nummer der Filiale Ihrer Bank für diesen "
 "Assistenten nützlich;\n"
-"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter Methode:"
-"\n"
+"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter "
+"Methode:\n"
 " * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen "
 "Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n"
 " * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen "
@@ -19714,8 +19715,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen "
 "Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. \n"
-"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren können."
-"\n"
+"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren "
+"können.\n"
 "\n"
 "Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
 
@@ -21892,52 +21893,52 @@ msgstr "Information"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Zusätzliche Kommentare"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Neu (%s nach »%s«, manuell gewählt)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Neu (%s nach »%s«, automatisch gewählt)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen (manuell gewählte Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen (automatisch gewählte Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Zuordnung fehlt!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (manuell gewählte Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (automatisch gewählte Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
 
@@ -22731,7 +22732,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Bargeld"
@@ -22801,104 +22802,104 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Geben Sie den Nachlass-Betrag ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Geben Sie den Nachlass-Prozentsatz ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Geben Sie die Nachlassart ... unbekannt ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Nachlassart: Geldbetrag"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Nachlassart: Prozentsatz"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Wählen Sie die Nachlassart"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "USt.-Berechnung nach Anwendung des Nachlasses"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Nachlass und USt. beides auf Nettobetrag anwenden"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Nachlass auf Brutto-Betrag anwenden"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Wählen Sie, wie Nachlass und USt. berechnet werden"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Geben Sie den Stückpreis für diesen Posten ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Geben Sie die Anzahl Einheiten für diesen Posten ein"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Steuertabelle ein, die auf diesen Posten angewendet werden soll"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Wird dieser Posten besteuert?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive USt.?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Wurde dieser Posten in Rechnung gestellt?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Wurde dieser Posten gutgeschrieben?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Diesen Posten in die Rechnung einschließen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Diesen Posten in die Gutschrift einschließen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Unbekannter EntryLedger-Typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Zwischensumme dieses Postens"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Gesamte USt. dieses Postens "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
 
@@ -23102,11 +23103,11 @@ msgstr "Anzahl Anteile gesamt"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Abgeglichen am %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terminiert"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -23114,7 +23115,7 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, "
 "welche für die gesamte Buchung gilt, ein."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -23122,21 +23123,21 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für "
 "diesen Buchungsteil ein."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die "
 "Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die "
 "Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -23144,17 +23145,17 @@ msgstr ""
 "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. "
 "die Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -23162,21 +23163,21 @@ msgstr ""
 "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
 "wählen Sie eine Aktion aus der Liste."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf "
 "»Vollständig«, um alle sehen zu können."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, "
 "um Einzelheiten sehen zu können."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23189,12 +23190,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "»%s«"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr ""
 "Buchung ändern, auch wenn diese einen abgeglichenem Buchungsteil enthält?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23209,7 +23210,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23219,7 +23220,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. "
 "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Buchung _ändern"
 
@@ -23721,7 +23722,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23747,7 +23748,7 @@ msgstr "Währung des Berichts"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24913,7 +24914,7 @@ msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24924,7 +24925,7 @@ msgstr "Berichtstitel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24934,7 +24935,7 @@ msgstr "Der Titel des Berichts."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24944,7 +24945,7 @@ msgstr "Firmenname"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -25035,7 +25036,7 @@ msgstr "Zeige Leerraum statt Nullen für Null-Salden an."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
@@ -25044,7 +25045,7 @@ msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25108,7 +25109,7 @@ msgstr "Zeige Kontobemerkungen an."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25119,7 +25120,7 @@ msgstr "Währungen/Wertpapiere"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25130,7 +25131,7 @@ msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25142,7 +25143,7 @@ msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25154,7 +25155,7 @@ msgstr "Wechselkurse anzeigen"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25174,7 +25175,7 @@ msgstr "Konten überspringen"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25589,14 +25590,12 @@ msgstr "Verluste Devisenhandel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nicht realisierter Verlust"
@@ -26279,13 +26278,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Netto-Ertrag"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Netto-Verlust"
@@ -26703,34 +26702,35 @@ msgstr "Kein Kunde"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundenüber_sicht"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Eigenkapital-Entwicklung"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26738,43 +26738,55 @@ msgstr ""
 "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung "
 "unterscheiden."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "für Buchungsperiode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investments"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Abhebungen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nicht realisierter Verlust"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Kapitalerhöhung"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Kapitalreduzierung"
 
@@ -30743,11 +30755,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Mehrteilig"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ungültige Buchung"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Buchung ungültig gemacht"
 
diff --git a/po/doi.po b/po/doi.po
index 2ada8f12c..943865398 100644
--- a/po/doi.po
+++ b/po/doi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnucash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 20:16-0500\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "क्रैडिट इक पाज़टिव रकम होन
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<कोई नांऽ नेईं>"
 
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "संतुलत"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "क्या कीमतें गी म्हेसी दित्
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7562,29 +7562,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "चालू प्रविश्टी गी रद्द करो"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "इस खाते च सिर्फ-पढ़ो लैन-देन शामल न जिऱनेंगी म्हेसेआ नेईं जाई सकदा."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता संपादत करो"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नमें खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नमां खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7593,20 +7593,20 @@ msgstr ""
 "%s दे नेड़में उप-खातें गी परतियै नंबर दित्ता जाऽ? एह् हर नमें खाते दे खाता कोड खेतर गी नमें बने "
 "गेदे कोड कन्नै बदली देग."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "कुसै बी उप-खाते गी छोड़ियै, सिर्फ मूल खाते दा बैलेंस दस्सो"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_अन-नबेड़ा करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "नबेड़े दे स्प्लिट गी बदलेआ जाऽ?"
 
@@ -9349,7 +9349,7 @@ msgstr ""
 "बदलाऽ गी जारी रक्खेआ जाऽ?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "स्प्_लिट गी बदलो"
 
@@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "टैल्लर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9625,7 +9625,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "बंडांदरा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9639,8 +9639,8 @@ msgstr "स्टॉक स्प्लिट"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10176,43 +10176,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "लैन-देन दी संख्या दर्ज करो, जिऱयां के चैक्क नंबर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "गाह्‌क दा नांऽ दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "लैन-देन आस्तै नोट्स दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "स्प्लिट दा ब्यौरा दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "बिक्री-कर्ता दा नांऽ दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "लैन-देन दा ब्यौरा दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ओह् खाता दर्ज करो जिस थमां तबादला करना ऐ , जां सूची थमां कोई इक खाता चुनो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "लैन-देन गी निरस्त करार दित्ते जाने दा कारण दस्सो"
 
@@ -10234,7 +10234,7 @@ msgstr "बेचे जां खरीदे गेदे शेयरें 
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "बेचे जां खरीदे गेदे शेयरें दी संख्या दर्ज करो"
 
@@ -10249,17 +10249,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "ब्याज दर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावी शेयर मुल्ल दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "असली लैन-देन आस्तै क्रैडिट फार्मूला दर्ज करो"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "असली लैन-देन आस्तै डैबिट फर्मूला दर्ज करो"
 
@@ -13852,7 +13852,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgstr "रेंज:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14663,8 +14663,8 @@ msgstr "तरजीहां"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21701,52 +21701,52 @@ msgstr "जानकारी"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्ड दे इलावा:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नमां, पैह्‌लें थमां संतुलत"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नमां, %s दा तबादला (मैनुअल) \"%s \" च करो"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नमां, %s दा तबादला (ऑटो) \"%s \" च करो"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नमां, UNBALANCED (%s दा तबादला करने आस्तै खाते दी जरूरत ऐ )!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "मिलान (मैनुअल) नबेड़ो"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "मिलान (ऑटो) नबेड़ो"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "मिलान गायब ऐ!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "मिलान गी अपडेट करो ते नबेड़ो (मैनुअल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "मिलान गी अपडेट करो ते नबेड़ो (ऑटो)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "दरामद नेईं करो (कोई अमल नेईं चुनेआ गेदा)"
 
@@ -22542,7 +22542,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22610,106 +22610,106 @@ msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै आमदन/खर
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "प्रविश्टी दी किस्म दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "प्रविश्टी दा ब्यौरा दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "छूट दी रकम दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "छूट दी प्रतिशत दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "छूट दाखल करो ... अनजांती किस्म"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "छूट दी किस्म : माल्ली मुल्ल"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "छूट दी किस्म : प्रतिशत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "छूट दी किस्म चुनो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छूट लागू करने दे बाद टैक्स"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "छूट ते टैक्स दोऐ पूर्वटैक्स मुल्लै पर लागू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "टैक्स लागू करने दे बाद छूट दा स्हाब कीता जंदा ऐ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "छूट ते टैक्सें दा स्हाब करने दा तरीका चुनो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै यूनिट-कीमत दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै युनिटें दी मात्रा दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "इस प्रविश्टी पर लागू करने आस्तै टैक्स-टेबल दाखल करो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "क्या एह् प्रविश्टी टैक्स जोग ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी दी कीमत च टैक्स पैह्‌लें थमां शामल ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी दा चलान बनाया गेदा ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी दा चलान बनाया गेदा ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी गी इस चलान च शामल कीता जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "क्या इस प्रविश्टी गी इस चलान च शामल कीता जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "बेही-खाते दी अनजांती प्रविश्टी"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "इस प्रविश्टी दा उप-कुल जोड़ मुल्ल "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "इस प्रविश्टी दा कुल टैक्स "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "क्या एह् प्रविश्टी इक गाह्‌क जां जॉब आस्तै बिल बनाने जोग ऐ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "तुसें इस आइटम आस्तै भुगतान किऱयां कीता हा?"
 
@@ -22916,69 +22916,69 @@ msgstr "कुल शेयर"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "नबेड़ेआ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "निर्धारत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "लैन-देन दा संदर्भ दर्ज करो, जिऱयां के चलान जां चैक्क नंबर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "लैन-देन दी किस्म दर्ज करो जां सूची थमां कोई इक चुनो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "इस प्रविश्टी आस्तै आमदन/खर्च खाता दाखल करो जां सूची चा चुनो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "इस लैन-देन च केईं स्प्लिट मजूद न ; उऱनें सभनें गी दिक्खने आस्तै स्प्लिट बटन दबाओ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "एह् लैन-देन इक स्टॉक स्प्लिट ऐ ; तफसीलें गी दिक्खने आस्तै स्प्लिट बटन दबाओ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22991,12 +22991,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "नबेड़े दे स्प्लिट गी बदलेआ जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23008,7 +23008,7 @@ msgstr ""
 "तुस इक नबेड़े दे स्प्लिट गी बदलने आह्‌ले ओ . ऐसा करने कन्नै भविक्ख दे मिलान च औख होग! क्या इस "
 "बदलाऽ गी जारी रक्खेआ जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgstr ""
 "तुस इक नबेड़े दे स्प्लिट गी बदलने आह्‌ले ओ . ऐसा करने कन्नै भविक्ख दे मिलान च औख होग! क्या इस "
 "बदलाऽ गी जारी रक्खेआ जाऽ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "लैन-देन र_द्द करो"
@@ -23542,7 +23542,7 @@ msgstr "आर्डर छांटो"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23568,7 +23568,7 @@ msgstr "रिपोट दी करंसी"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24788,7 +24788,7 @@ msgstr "भविक्ख दे निर्धारत लैन-देन
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24799,7 +24799,7 @@ msgstr "रिपोट शीर्शक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24810,7 +24810,7 @@ msgstr "इस रिपोट आस्तै शीर्शक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "कंपनी दा नांऽ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24914,7 +24914,7 @@ msgstr "कुसै बी दस्से जाने आह्‌ले ज
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखांकन-शैली नियम दस्सो"
@@ -24923,7 +24923,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली नियम दस्सो"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24991,7 +24991,7 @@ msgstr "इक खाते दे नोट दस्सो"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25002,7 +25002,7 @@ msgstr "जिनसां"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25013,7 +25013,7 @@ msgstr "विदेशी करंसियां दस्सो"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25026,7 +25026,7 @@ msgstr "इक खाते च कोई बी विदेशी करंस
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25038,7 +25038,7 @@ msgstr "ऐक्सचेंज दर दस्सो"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25059,7 +25059,7 @@ msgstr "खातें गी छोड़ी देओ"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25485,14 +25485,12 @@ msgstr "ट्रेडिङ नुक्सान"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "नेईं हासल नऱफे"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "नेईं हासल नुक्सान"
@@ -26204,13 +26202,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a बजट आस्तै अवधि ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "असल आमदनी"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "असल नुक्सान"
@@ -26653,48 +26651,49 @@ msgstr "कोई गाह्‌क नेईं"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "गाह्‌क सार"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्विटी स्टेटमैंट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "सिर्फ इऱनें खातें पर रिपोट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ब्यौरा स्तंभ दी कोई बी इबारत जेह्‌ड़ी समापन प्रविश्टियें दी पन्छान करदी ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी केस-सेंसिटिव ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "इसदे कारण समापन प्रविश्टियें दी बानगी दा मिलान केस-सेंसिटिव होंदा ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "समापन प्रविश्टियें दी बानगी नियमत अभिव्यक्ति ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26703,30 +26702,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "इसदे कारण समापन प्रविश्टियें दी बानगी गी इक नियमत अभिव्यक्ति दे रूप च दिक्खेआ जंदा ऐ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "अवधि आस्तै"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "पूंजी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "निवेश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "निकासियां"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "नेईं हासल नऱफे"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "नेईं हासल नुक्सान"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "पूंजी च बढ़ोतरी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "पूंजी च घटोतरी"
 
@@ -30821,11 +30832,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "स्प्लिट"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "निरस्त लैन-देन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "लैन-देन निरस्त ऐ"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7ef677cf0..514158625 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-24 23:33+0000\n"
 "Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Χωρίς όνομα>"
 
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Ισοσκελισμένο"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Διαγραφή τιμών;"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7504,7 +7504,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας εγγραφής"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7513,22 +7513,22 @@ msgstr ""
 "Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές μόνο για ανάγνωση που δεν μπορούν να "
 "διαγραφούν."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Νέοι λογαριασμοί"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Νέος λογαριασμός"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7538,21 +7538,21 @@ msgstr ""
 "κωδικού λογαριασμού σε κάθε θυγατρικό λογαριασμό με την δημιουργία ενός νέου "
 "κωδικού."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9273,7 +9273,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Αναίρεση συμφωνίας"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας"
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Διαγραφή"
@@ -9356,7 +9356,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9572,7 +9572,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Διαν."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9586,8 +9586,8 @@ msgstr "Σπλιτ Μετοχής"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10118,45 +10118,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Εισάγετε το όνομα του Πελάτη"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για τη συναλλαγή"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Εισάγετε μια περιγραφή για το σπλιτ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Εισάγετε το όνομα του Προμηθευτή"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Εισάγετε μια περιγραφή για τη συναλλαγή"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Εισάγετε το λογαριασμό από όπου θα γίνει η μεταφορά, ή διαλέξτε έναν από τη "
 "λίστα "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Λόγος ακύρωσης συναλλαγής"
 
@@ -10178,7 +10178,7 @@ msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγο
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγοράστηκαν ή πωλήθηκαν"
 
@@ -10193,18 +10193,18 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Επιτόκιο"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 #, fuzzy
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετοχής"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Εισάγετε την φόρμα πίστωσης για την πραγματική συναλλαγή"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Εισάγετε την φόρμα χρέωσης για την πραγματική συναλλαγή"
 
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13833,7 +13833,7 @@ msgstr "Διάστημα: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14401,8 +14401,8 @@ msgstr "Προτιμήσεις"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21158,54 +21158,54 @@ msgstr "Πληροφορία"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Νέα, έχει ήδη ισοζυγιστεί"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Συμφωνία (χειρωνακτικό) ταίριασμα"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Δεν βρέθηκε ταίριασμα!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Συμφωνία (χειρωνακτικό) ταίριασμα"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή (καμία επιλεγμένη ενέργεια)"
 
@@ -22008,7 +22008,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Μετρητά"
@@ -22078,105 +22078,105 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Εισάγετε την περιγραφή της καταχώρησης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Εισαγωγή του ποσού έκπτωσης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Εισαγωγή του ποσοστού έκπτωσης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Τύπος έκπτωσης:νομισματική αξία"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Τύπος έκπτωσης: ποσοστό"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Ο φόρος υπολογίζεται μετά την εφαρμογή της έκπτωσης"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Έκπτωση και φόρος υπολογίζονται στην τιμή προ φόρων."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Υπολογισμός έκπτωσης μετά την ενσωμάτωση του φόρου"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Επιλογή του τρόπου υπολογισμού της Έκπτωσης και του Φόρου"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Εισάγετε την τιμή τεμαχίου για αυτή την καταχώρηση"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Εισάγετε την ποσότητα των τεμαχίων για αυτή την καταχώρηση"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Εισάγετε τον πίνακα φόρου που εφαρμόζεται σε αυτή την καταχώρηση"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Φορολογείται;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Περιλαμβάνεται ήδη ο φόρος στην τιμή αυτής της καταχώρησης;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Φορολογείται;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Φορολογείται;"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος EntryLedger"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Ο συνολικός φόρος αυτής της εισαγωγής "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Πως πληρώσατε για αυτό το αντικείμενο;"
 
@@ -22375,11 +22375,11 @@ msgstr "Σ. Μετοχών"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Συμφωνημένο"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Προγραμματισμένη"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
@@ -22388,7 +22388,7 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
@@ -22397,7 +22397,7 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
@@ -22405,7 +22405,7 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
@@ -22413,23 +22413,23 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Εισάγετε τον τύπο συναλλαγής ή επιλέξτε κάποιον από τη λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22438,21 +22438,21 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
 "λίστα"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Αυτή η συναλλαγή έχει διαιρέσεις, πατήστε το κουμπί Διαίρεση για να τις "
 "δείτε όλες"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Αυτή η συναλλαγή είναι από σπλιτ μετοχής, πατήστε το κουμπί διαίρεσης για να "
 "δείτε λεπτομέρειες"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22465,12 +22465,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22480,14 +22480,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Α_λλαγή συναλλαγής"
 
@@ -23011,7 +23011,7 @@ msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23037,7 +23037,7 @@ msgstr "Νόμισμα της αναφοράς"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24253,7 +24253,7 @@ msgstr "Περίληψη μελλοντικών Προγραμματισμένω
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24264,7 +24264,7 @@ msgstr "Τίτλος αναφοράς"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24275,7 +24275,7 @@ msgstr "Ο τίτλος αυτής της αναφοράς"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24285,7 +24285,7 @@ msgstr "Όνομα εταιρίας"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24378,7 +24378,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμών λογιστικού στυλ"
@@ -24387,7 +24387,7 @@ msgstr "Εμφάνιση γραμμών λογιστικού στυλ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24454,7 +24454,7 @@ msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων λογαριασμού"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24465,7 +24465,7 @@ msgstr "Αξίες"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24476,7 +24476,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ξένων νομισμάτων"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24489,7 +24489,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24501,7 +24501,7 @@ msgstr "Εμφάνιση Ισοτιμιών"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24524,7 +24524,7 @@ msgstr "Επεξεργασία Λογαριασμού"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24959,14 +24959,12 @@ msgstr "Ζημιές από Trading"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Μη πραγμ. κέρδη"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Μη πραγμ. ζημιές"
@@ -25685,13 +25683,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Καθαρό εισόδημα"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Καθαρή ζημιά"
@@ -26140,76 +26138,89 @@ msgstr "Νέος πελάτης"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Περίληψη πελάτη"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Κατάσταση καθαρής θέσης"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Αναφορά μόνο από αυτούς τους λογαριασμούς"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "για την περίοδο"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Κεφάλαιο"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Επενδύσεις"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Αναλήψεις"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Μη πραγμ. κέρδη"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Μη πραγμ. ζημιές"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Αύξηση στο κεφάλαιο"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Μείωση στο κεφάλαιο"
 
@@ -30244,11 +30255,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Διαίρεση"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ακυρωμένη συναλλαγή"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Ακυρωμένη συναλλαγή"
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index f47031188..2ef51a290 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 14:50+0000\n"
 "Last-Translator: Adithya K <adithyak04 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<No name>"
 
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Balanced"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Delete prices?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7554,29 +7554,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Cancel the current entry"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edit Account"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) New Accounts"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "New Account"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7585,20 +7585,20 @@ msgstr ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each sub-account with a newly generated code."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9287,7 +9287,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Unreconcile"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Change reconciled split?"
 
@@ -9314,7 +9314,7 @@ msgstr ""
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Chan_ge Split"
 
@@ -9373,7 +9373,7 @@ msgstr "Bank Clerk"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9604,8 +9604,8 @@ msgstr "Stock Split"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10143,43 +10143,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Enter the name of the Customer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Enter notes for the transaction"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Enter a description of the split"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Enter the name of the Vendor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Enter a description of the transaction"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Reason the transaction was voided"
 
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgstr "Enter the number of shares bought or sold"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Enter the number of shares bought or sold"
 
@@ -10216,17 +10216,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Interest rate"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Enter the effective share price"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Enter credit formula for real transaction"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Enter debit formula for real transaction"
 
@@ -13840,7 +13840,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr "Range: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14626,8 +14626,8 @@ msgstr "Preferences"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21531,54 +21531,54 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Additional to Card:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "New, already balanced"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconcile (manual) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconcile (auto) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Match missing!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconcile (manual) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconcile (auto) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Do not import (no action selected)"
 
@@ -22357,7 +22357,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Cash"
@@ -22426,106 +22426,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Enter the type of Entry"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Enter the Entry Description"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Enter the Discount Amount"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Enter the Discount Percent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Enter the Discount ... unknown type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Discount Type: Monetary Value"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Discount Type: Percent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Select the Discount Type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Tax computed after discount is applied"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Discount and tax both applied on pretax value"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Discount computed after tax is applied"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Select how to compute the Discount and Taxes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Enter the unit-Price for this Entry"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Enter the Quantity of units for this Entry"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Is this entry taxable?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Is the tax already included in the price of this entry?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Is this entry Invoiced?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Is this entry Invoiced?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Include this entry on this invoice?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Include this entry on this invoice?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Unknown EntryLedger Type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "The subtotal value of this entry "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "The total tax of this entry "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Is this entry billable to a customer or job?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "How did you pay for this item?"
 
@@ -22731,25 +22731,25 @@ msgstr "Tot Shares"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciled"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Scheduled"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgstr ""
 "Enter a reference, such as a cheque number , common to all entry lines "
 "(splits)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
@@ -22765,25 +22765,25 @@ msgstr ""
 "Enter a reference, such as a cheque number , unique to each entry line "
 "(split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22791,19 +22791,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22816,12 +22816,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Change reconciled split?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22833,7 +22833,7 @@ msgstr ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22843,7 +22843,7 @@ msgstr ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Ca_ncel Transaction"
@@ -23364,7 +23364,7 @@ msgstr "Sort Order"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgstr "Report's currency"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24612,7 +24612,7 @@ msgstr "Scheduled Transactions"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24623,7 +24623,7 @@ msgstr "Report Title"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24634,7 +24634,7 @@ msgstr "Title for this report"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "Company name"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24739,7 +24739,7 @@ msgstr "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Show accounting-style rules"
@@ -24748,7 +24748,7 @@ msgstr "Show accounting-style rules"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24816,7 +24816,7 @@ msgstr "Show an account's notes"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24827,7 +24827,7 @@ msgstr "Commodities"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24838,7 +24838,7 @@ msgstr "Show Foreign Currencies"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24851,7 +24851,7 @@ msgstr "Display any foreign currency amount in an account"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgstr "Show Exchange Rates"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24884,7 +24884,7 @@ msgstr "Omit Accounts"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25313,14 +25313,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Unrealised Gains"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Unrealised Losses"
@@ -26003,13 +26001,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Budget Period:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Net income"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Net loss"
@@ -26451,48 +26449,49 @@ msgstr "New Customer"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Customer Number: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Equity Statement"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Report only on these accounts"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Closing Entries pattern"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Any text in the Description column which identifies closing entries"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Closing Entries Pattern is regular expression"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26501,30 +26500,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "for Period"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investments"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Withdrawals"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Unrealised Gains"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Unrealised Losses"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Increase in capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Decrease in capital"
 
@@ -30558,11 +30569,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Split"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Voided transaction"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaction Voided"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 895e97e9a..1af6b9463 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:33+0000\n"
 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Sin nombre>"
 
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Cuadrado"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "¿Borro precios?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgstr "Ya existe una cuenta con saldos iniciales para la moneda deseada."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "No se puede cambiar la divisa"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7622,22 +7622,22 @@ msgstr ""
 "Esta Cuenta contiene Transacciones.\n"
 "Cambiando esta opción no es posible."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Cuentas Nuevas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Cuenta Nueva"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgstr ""
 "¿Renumerar las subcuentas inmediatas de %s? Esto reemplazará el campo de "
 "código de cuenta de cada subcuenta con un código generado."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7655,7 +7655,7 @@ msgstr ""
 "Establecer el color de la cuenta «%s», incluidas todas las subcuentas, al "
 "color seleccionado"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr ""
 "Establecer el color de la cuenta para la cuenta «%s» incluyendo todas las "
 "sub-cuentas al color seleccionado:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9394,7 +9394,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Desconciliar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "¿Modificar desglose conciliado?"
 
@@ -9420,7 +9420,7 @@ msgstr ""
 "cambio?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Modificar des_glose"
 
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr "Cajero"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9694,7 +9694,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9707,8 +9707,8 @@ msgstr "-- Desglose Reserva --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10233,45 +10233,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Introduzca el nombre del Cliente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Introduzca anotaciones para la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Introduzca una descripción del desglose"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Introduzca el nombre del Proveedor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Introduzca una descripción de la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Introduzca la cuenta para origen de transferencia, o elija una desde el "
 "listado"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Razón por la que la transacción se ha anulado"
 
@@ -10290,7 +10290,7 @@ msgstr "Introduzca el valor de mercancías compradas o vendidas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introduzca el número de mercancías compradas o vendidas"
 
@@ -10303,17 +10303,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Introduzca el tipo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introduzca el precio efectivo mercantil"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Introduzca cálculo crediticio para transacción real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Introduzca cálculo del débito para transacción real"
 
@@ -14208,7 +14208,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14374,7 +14374,7 @@ msgstr "Rango"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15033,8 +15033,8 @@ msgstr "Preferencias"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21991,52 +21991,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Comentarios Adicionales"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nuevo, ya cuadrado"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (manual)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nuevo, transferir %s a «%s» (automático)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita cuenta para transferir %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Conciliar cotejo (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Conciliar cotejo (automático)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "¡No hay cotejo!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (automático)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "No importar (ninguna operación seleccionada)"
 
@@ -22827,7 +22827,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Efectivo"
@@ -22896,103 +22896,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Introduzca el tipo de Asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Introduzca la Descripción del Asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Introduzca la Cantidad del Descuento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Introduzca el Porcentaje de Descuento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Introduzca el Descuento … tipo desconocido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Valor Monetario"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Porcentaje"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleccionar el Tipo de Descuento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Imposición calculada tras descuento sea aplicado"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Ambos descuentos e imposiciones aplicados con valor adelantado"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Descuento calculado después de que imposiciones sean aplicadas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selecciones como calcular el Descuento y Cargos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Introduzca el Precio Unitario para este Asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Introduzca el Inventario de unidades de este Asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Introduzca la Lengüeta Impositivo a aplicar a este asiento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "¿Este asiento es cargable?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "¿Está incluida la imposición dentro del precio de este asiento?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "¿Es este asiento facturado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "¿Es este asiento acreditado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "¿Incluir este asiento en esta factura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "¿Incluir este asiento en esta anotación crediticia?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo de Libro Presupuestario Desconocido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "El valor del subtotal de este asiento "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "La imposición total para este asiento "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "¿Es este asiento recibible a un cliente o un ejercicio?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "¿Cómo abonó por este elemento?"
 
@@ -23197,11 +23197,11 @@ msgstr "Tot Mercantil"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Conciliado el %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Programado"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -23209,7 +23209,7 @@ msgstr ""
 "Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, común a "
 "todas las líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -23217,21 +23217,21 @@ msgstr ""
 "Introduzca una referencia, p. ej. una factura o número comprobante, único "
 "para cada línea de asiento (desglose)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, común a todas las "
 "líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Introduzca una referencia, p. ej. número comprobante, único para cada línea "
 "de asiento (desglose)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -23239,18 +23239,18 @@ msgstr ""
 "Introduzca una referencia de transacción, p. ej. una factura o número "
 "comprobante, común a todas las líneas de asiento (desgloses)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Introduzca una referencia de transacción que será común a todas las líneas "
 "de asiento (desgloses)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Introduzca un tipo de operación, o elija uno desde el índice"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -23258,21 +23258,21 @@ msgstr ""
 "Introduzca el número de referencia, como el número comprobante siguiente, o "
 "elija un tipo de operación desde el índice"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Esta transacción tiene múltiples desgloses; pulse el botón «Desglosar» para "
 "ver todas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Esta transacción es un desglose de reservas; pulse el botón «Desglosar» para "
 "ver detalles"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23285,11 +23285,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "¿Modificar transacción conteniendo un desglose conciliado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23306,7 +23306,7 @@ msgstr ""
 "serán no conciliados. Esto puede ser difícil conciliar futuras "
 "conciliaciones. ¿Quiere continuar con este cambio?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23316,7 +23316,7 @@ msgstr ""
 "editando este desglose será desconciliado. ¡Hacerlo puede dificultar "
 "conciliaciones futuras! ¿Quiere continuar con este cambio?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Modificar transacción"
 
@@ -23827,7 +23827,7 @@ msgstr "Ordenación Operativa"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23853,7 +23853,7 @@ msgstr "Moneda comunicada"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25052,7 +25052,7 @@ msgstr "Totales de transacciones programadas futuras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -25063,7 +25063,7 @@ msgstr "Título del Boletín"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -25073,7 +25073,7 @@ msgstr "Título para este boletín."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -25083,7 +25083,7 @@ msgstr "Nombre de sociedad"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -25184,7 +25184,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Mostrar líneas al estilo contable"
@@ -25193,7 +25193,7 @@ msgstr "Mostrar líneas al estilo contable"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25258,7 +25258,7 @@ msgstr "Muestra unas anotaciones de cuenta."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25269,7 +25269,7 @@ msgstr "Mercancías"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25280,7 +25280,7 @@ msgstr "Mostrar monedas extranjeras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25292,7 +25292,7 @@ msgstr "Enseñar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25304,7 +25304,7 @@ msgstr "Mostrar Tipo de Cambio"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25324,7 +25324,7 @@ msgstr "Omitir Cuentas"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25746,14 +25746,12 @@ msgstr "Pérdida Mercantil"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Ganancias No Ocurridas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pérdidas no ocurridas"
@@ -26463,13 +26461,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "para Presupuesto ~a de Periodos ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Ingreso neto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Pérdidas netas"
@@ -26896,47 +26894,48 @@ msgstr "Ningún cliente"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Resumen Cliente"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Declaración Patrimonial"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Comunicar únicamente en estas cuentas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Patrón de Asientos de Cierre"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Cualquier texto en el campo Descripción que identifique asientos de cierre."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "El patrón de Asientos de Cierre distingue MAT/min"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 "Ocasiona que el cotejo del Patrón de Asientos de Cierre distingue mayúsculas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "El Patrón de Asientos de Cierre es expresión regular"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26945,30 +26944,42 @@ msgstr ""
 "Ocasiona que el Patrón de Asientos de Cierre sea tratado como una expresión "
 "regular."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "al Periodo"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Inversiones"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Retiradas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ganancias No Ocurridas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pérdidas no ocurridas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Incremento del capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Decremento del capital"
 
@@ -30943,11 +30954,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Desglosar"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transacción invalidada"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transacción Invalidada"
 
diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po
index 33a707adc..daa1697de 100644
--- a/po/es_NI.po
+++ b/po/es_NI.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUCash 1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-10-22 14:04-0600\n"
 "Last-Translator: Georg Lehner <Jorge.Lehner at gmx.net>, Juan Manuel García "
 "Molina <juanmagm at mail.com>\n"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 #, fuzzy
 msgid "<No name>"
 msgstr "(ninguno)"
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Balanceado"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 #, fuzzy
@@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Borrar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 #, fuzzy
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7842,49 +7842,49 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Cancelar la transacción actual"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar la cuenta %s?"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar Cuenta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nuevas Cuentas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nueva Cuenta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "mostrar subtotales para cuentas superiores"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9720,7 +9720,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "reconciliado:y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "¿Mostrar la fecha?"
@@ -9749,7 +9749,7 @@ msgstr ""
 "¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Partida"
@@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr "Cajero"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -10032,7 +10032,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -10046,8 +10046,8 @@ msgstr "División de acciones"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
@@ -10622,38 +10622,38 @@ msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Introducir una descripción de la partida"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Introducir una descripción de la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Introduzca la cuenta desde la que transferir, o seleccione una de la lista"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Mostrar el informe Informe de Transacción."
@@ -10676,7 +10676,7 @@ msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
 
@@ -10691,19 +10691,19 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Tasa de interés"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 #, fuzzy
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introducir la cotización"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 #, fuzzy
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 #, fuzzy
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Introducir una nota acerca de la transacción"
@@ -14022,7 +14022,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14189,7 +14189,7 @@ msgstr "Colocar Rango"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14843,8 +14843,8 @@ msgstr "Preferencias"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21867,57 +21867,57 @@ msgstr "Información de Impuesto"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Balance reconciliado:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliado (y)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Coincidir Acción"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Balance reconciliado:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliado (y)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -22777,7 +22777,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Caja"
@@ -22857,113 +22857,113 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Ordenar por día de entrada"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Ordenar por descripción"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Final del mes actual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Introducir la cotización"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleccionar cuenta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 #, fuzzy
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Introducir un nombre para la cuenta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Editar la cuenta principal para este registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Editar el precio actual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 #, fuzzy
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "El título del informe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 #, fuzzy
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "El título del informe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -23166,56 +23166,56 @@ msgstr "Acciones Totales"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliado:"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planificación"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introducir el número de transacción, por ejemplu el número de cheque"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Introducir el tipo de transacción, o seleccionar uno de la lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -23223,21 +23223,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Introduzca la cuenta hacia la que transferir, o seleccione una de la lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Esta transacción tiene múltiples partidas; cambie a modo multi-línea para "
 "verlas todas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Esta transacción tiene múltiples partidas; cambie a modo multi-línea para "
 "verlas todas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23246,12 +23246,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "¿Mostrar la fecha?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23263,7 +23263,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere marcar esta transacción no conciliada?\n"
 "¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23273,7 +23273,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere marcar esta transacción no conciliada?\n"
 "¡Hacer esto puede dificultar el cuadre futuro!"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Recalcular Transacción"
@@ -23824,7 +23824,7 @@ msgstr "Tipo de Ordenación"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23850,7 +23850,7 @@ msgstr "Moneda para el reporte"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25089,7 +25089,7 @@ msgstr "Transacciones actuales"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 #, fuzzy
@@ -25101,7 +25101,7 @@ msgstr "Estilo de informe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -25112,7 +25112,7 @@ msgstr "El título del informe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 #, fuzzy
@@ -25123,7 +25123,7 @@ msgstr "Imágen del logtipo de la organización o companía"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -25216,7 +25216,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Show accounting-style rules"
@@ -25226,7 +25226,7 @@ msgstr "Mostrar cuentas hasta un cierto nivel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25295,7 +25295,7 @@ msgstr "Mostrar nombres de cuentas largas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgstr "Valores"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25317,7 +25317,7 @@ msgstr "Mostrar moneda extranjera"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25330,7 +25330,7 @@ msgstr "¿Mostrar el monto en la moneda extranjera de la cuenta?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25342,7 +25342,7 @@ msgstr "Mostrar tazas de cambios"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25366,7 +25366,7 @@ msgstr "Editar Cuenta"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25805,7 +25805,6 @@ msgstr "Ganancias y Pérdidas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Gains"
@@ -25813,7 +25812,6 @@ msgstr "Utilidades retornados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Losses"
@@ -26533,14 +26531,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Intervalos de pago"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 #, fuzzy
 msgid "Net income"
 msgstr "Ganancia Neta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 #, fuzzy
 msgid "Net loss"
@@ -27009,81 +27007,92 @@ msgstr "Propio"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Propio"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Hacer informe de transacción sobre esas cuentas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 #, fuzzy
 msgid "for Period"
 msgstr "Periodo"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 #, fuzzy
 msgid "Capital"
 msgstr "Ganancias del capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 #, fuzzy
 msgid "Investments"
 msgstr "Tasa de interés"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 #, fuzzy
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Retirar"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Utilidades retornados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Utilidades retornados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 #, fuzzy
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Incrementar"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 #, fuzzy
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Disminuir"
@@ -31229,12 +31238,12 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Partida"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 #, fuzzy
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Buscar Transacciones"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Informe de Transacción"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e420e87eb..4db4dd02d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:47+0200\n"
 "Last-Translator: Siim Sellis <siim.sellis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <linux-ee at lists.eenet.ee>\n"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Nime pole>"
 
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Kustuta hinnad?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7063,48 +7063,48 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8674,7 +8674,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr ""
 
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr ""
 
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -8969,7 +8969,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -8982,8 +8982,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -9492,43 +9492,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr ""
 
@@ -9547,7 +9547,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr ""
 
@@ -9560,17 +9560,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -12647,7 +12647,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -12799,7 +12799,7 @@ msgstr "Vahemik"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13302,8 +13302,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19598,52 +19598,52 @@ msgstr ""
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -20393,7 +20393,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr ""
@@ -20461,103 +20461,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -20738,64 +20738,64 @@ msgstr ""
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -20804,11 +20804,11 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -20818,14 +20818,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr ""
 
@@ -21305,7 +21305,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -21331,7 +21331,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -22463,7 +22463,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -22474,7 +22474,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -22484,7 +22484,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -22494,7 +22494,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -22580,7 +22580,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -22589,7 +22589,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -22650,7 +22650,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -22661,7 +22661,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -22672,7 +22672,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -22684,7 +22684,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -22696,7 +22696,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -22716,7 +22716,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -23110,14 +23110,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr ""
@@ -23761,13 +23759,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr ""
@@ -24169,75 +24167,84 @@ msgstr ""
 msgid "Customer Summary"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr ""
 
@@ -27962,11 +27969,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e1e815e00..74da6c3fb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-1.8.10pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-05 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken at mundurat.net>\n"
 "Language-Team: Basque <translation-team-eu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Hartzekoak zenbaki positiboa izan behar du, edo hutsik utzi behar da."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Izenik ez>"
 
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Koadratuta"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 #, fuzzy
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Erregistratutako prezioak"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 #, fuzzy
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Utzi sarrera hau bertan behera"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7762,42 +7762,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kontu honek soilik irakurtzeko transakzioak ditu. Ez da komeni %s ezabatzea."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editatu kontua"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) kontu berri"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Kontu berria"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Berdinkatu gabe"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
@@ -9667,7 +9667,7 @@ msgstr ""
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Aldatuta"
@@ -9730,7 +9730,7 @@ msgstr "Kutxazaina"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Banak"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9963,8 +9963,8 @@ msgstr "-- Akzio-zatitzea --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10518,43 +10518,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Sartu transakzio-zenbakia, adib. txeke-zenbakia"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Sartu bezeroaren izena"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Sartu transakzioaren oharrak"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Sartu zatiaren azalpena"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Sartu hornitzailearen izena"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Sartu transakzioaren azalpena"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Adierazi zein kontutatik transferitu, edo aukeratu zerrendan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Transakzio-data bistaratu?"
@@ -10577,7 +10577,7 @@ msgstr "Sartu erosi edo saldutako akzio-kopurua"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Sartu erosi edo saldutako akzio-kopurua"
 
@@ -10592,17 +10592,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Interes-tasa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Sartu akzioaren prezio efektiboa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Sartu transakzio errealaren abonu-formula"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Sartu transakzio errealaren kargu-formula"
 
@@ -13969,7 +13969,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14127,7 +14127,7 @@ msgstr "Bitartea: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14787,8 +14787,8 @@ msgstr "Erreferentziak"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21815,54 +21815,54 @@ msgstr "Zerga-inf."
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Txartelaren osagarria"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Berria, dagoeneko koadratuta"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Berria, transferitu %s (eskuz) \"%s\"(e)ra"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Berria, transferitu %s (automatikoki) \"%s\"(e)ra"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Berria, DESKOADRATUA (kontua behar da %s transferitzeko)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Berdinkatu (eskuz) "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Parekatzea falta da!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Berdinkatu (eskuz) "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Berdinkatu (automatikoki) "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ez inportatu (ez da ekintzarik hautatu)"
 
@@ -22700,7 +22700,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kutxa"
@@ -22768,106 +22768,106 @@ msgstr "Idatzi sarrera-/gastu-kontua, edo aukeratu zerrendan"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Idatzi sarrera-mota"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Idatzi sarreraren azalpena"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Idatzi deskontuaren zenbatekoa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Idatzi deskontuaren ehunekoa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Idatzi deskontua ... mota ezezaguna"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Deskontu-mota: diru-balioa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Deskontu-mota: Ehunekoa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Hautatu deskontu-mota"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Zergaren kalkulua deskontua aplikatu ondoren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Deskontua eta zerga zerga-aurreko balioari aplikatuta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Deskontuaren kalkulua zerga aplikatu ondoren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Hautatu nola kalkulatu deskontua eta zergak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Idatzi sarrera honen unitateko prezioa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Idatzi sarrera honen unitate-kopurua"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Idatzi sarrera honi aplikatu beharreko zerga-taula"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Sarrera zergaduna da?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Zerga sartuta dago sarrerako prezioan?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Sarrera fakturatuta dago?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Sarrera fakturatuta dago?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Sarrera hau faktura honetan gehitu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Sarrera hau faktura honetan gehitu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "EntryLedger mota ezezaguna"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Sarrera honen subtotalaren balioa "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Sarrera honen zerga guztira "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Sarrera hau bezero edo lan bati fakturatzekoa da?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Nola ordaindu zenuen artikulu hau?"
 
@@ -23077,71 +23077,71 @@ msgstr "Akzioak guzt."
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Berdinkatuta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planifikatua"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Sartu transakzioaren erreferentzia, adib. faktura- edo txeke-zenbakia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Sartu transakzioaren mota, edo aukeratu zerrendan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "Idatzi sarrera-/gastu-kontua, edo aukeratu zerrendan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Transakzio honek hainbat zati ditu; sakatu zatien botoia denak ikusteko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Transakzio hau akzio-zatitzea da; sakatu zatien botoia xehetasunak ikusteko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23150,12 +23150,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Berdinkatze-data bistaratu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23167,7 +23167,7 @@ msgstr ""
 "Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23177,7 +23177,7 @@ msgstr ""
 "Benetan markatu nahi duzu transakzio hau berdinkatu gabeko gisa?\n"
 "Horrek zaildu egingo du kontu-berdinkatzea aurrerantzean."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Birkalkulatu transakzioa"
@@ -23701,7 +23701,7 @@ msgstr "Hurrenkera"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23727,7 +23727,7 @@ msgstr "Txostenaren moneta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24967,7 +24967,7 @@ msgstr "Transakzio planifikatuak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 #, fuzzy
@@ -24979,7 +24979,7 @@ msgstr "Txostenaren estiloa"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24990,7 +24990,7 @@ msgstr "Txostenaren titulua"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 #, fuzzy
@@ -25001,7 +25001,7 @@ msgstr "Enpresaren izena"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -25094,7 +25094,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Show accounting-style rules"
@@ -25104,7 +25104,7 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25173,7 +25173,7 @@ msgstr "Erakutsi kontu-izen luzeak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25184,7 +25184,7 @@ msgstr "Baloreak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25195,7 +25195,7 @@ msgstr "Erakutsi atzerri-monetak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25208,7 +25208,7 @@ msgstr "Kontuaren atzerri-monetako zenbatekoa erakutsi?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25220,7 +25220,7 @@ msgstr "Erakutsi kanbio-tasak"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25244,7 +25244,7 @@ msgstr "Editatu kontua"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25677,14 +25677,12 @@ msgstr "Galdu-irabaziak"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 #, fuzzy
 msgid "Unrealized Losses"
@@ -26394,14 +26392,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Denboraldiak"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 #, fuzzy
 msgid "Net income"
 msgstr "Denboraz hurrena"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 #, fuzzy
 msgid "Net loss"
@@ -26854,80 +26852,92 @@ msgstr "Bezero berria"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Bezero-zenbakia: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Kontu hauei buruzko txostena"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 #, fuzzy
 msgid "for Period"
 msgstr ". (Puntua)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 #, fuzzy
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital-irabazia"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Inbertsioak"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 #, fuzzy
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Diru-ateratzea"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Gauzatu gabeko irabaziak(galerak)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 #, fuzzy
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Gorantz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 #, fuzzy
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Beherantz"
@@ -31019,12 +31029,12 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Zatia"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 #, fuzzy
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transakzio baliogabea?"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transakzioen oroigarriak"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 05fb3a159..6757df736 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:11+0330\n"
 "Last-Translator: Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "اعتبار باید مقدار مثبتی باشد یا باید آن
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<بی نام>"
 
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "ترازشده"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 #, fuzzy
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "قیمت‌ها حذف شود؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7461,7 +7461,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "لغو مدخل جاری"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7469,22 +7469,22 @@ msgstr ""
 "این حساب حاوی تراکنش‌هایی است.\n"
 "تغییر این گزینه ممکن نیست."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ویرایش حساب"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) حساب‌های جدید"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "حساب جدید"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7493,20 +7493,20 @@ msgstr ""
 "زیرحساب‌های بلافصل %s بازشماره شود؟ این کار فیلدِ کدِ حسابِ هر فرزند را با یک کد "
 "تازه‌تولیدشده جایگزین خواهد کرد."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "رنگ حساب برای حساب «%s» شامل همه زیرحساب‌ها را به رنگ انتخابی قرار بده:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "رنگ حساب برای حساب «%s» شامل همه زیرحساب‌ها را به رنگ انتخابی قرار بده:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9227,7 +9227,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_برگشت از مغایرت‌گیری"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "تغییر خُردِ مغایرت‌گیری‌شده؟"
 
@@ -9252,7 +9252,7 @@ msgstr ""
 "ممکن است مغایرت‌گیری آتی را دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "تغ_ییر خُرد"
 
@@ -9311,7 +9311,7 @@ msgstr "تحویلدار"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9528,7 +9528,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "توزیع"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9541,8 +9541,8 @@ msgstr "-- تقسیم سهام --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10061,43 +10061,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "شماره تراکنش از قبیل شماره چک را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "نام مشتری را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "یادداشت‌های تراکنش را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "شرحی از خُرد وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "نام فروشنده را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "شرحی از تراکنش وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "حساب برای انتقال وجه از آن را وارد کن یا یکی را از لیست برگزین"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "دلیل اینکه تراکنش باطل شده است"
 
@@ -10116,7 +10116,7 @@ msgstr "ارزش سهام خریداری‌شده یا فروخته‌شده ر
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "تعداد سهام خریداری‌شده یا فروخته‌شده را وارد کن"
 
@@ -10129,17 +10129,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "نرخ را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "قیمت مؤثر سهم را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "رابطه بستانکاری برای تراکنش واقعی را وارد کن"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "رابطه بدهکاری برای تراکنش واقعی را وارد کن"
 
@@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr "جزئیات وام را وارد کن، دست‌کم یک حساب م
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14043,7 +14043,7 @@ msgstr "بازه: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14711,8 +14711,8 @@ msgstr "ترجیحات"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21313,52 +21313,52 @@ msgstr "اطلاعات"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -22126,7 +22126,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "پول"
@@ -22194,105 +22194,105 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "نوع ورودی را وارد نمایید"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "شرح ورودی را وارد نمایید."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "آیا این ورودی مالیات‌پذیر هست؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "آیا این ورودی مالیات‌پذیر هست؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "آیا این ورودی مالیات‌پذیر هست؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "کل مالیات این ورودی"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "چگونه این مورد را پرداختید؟"
 
@@ -22485,65 +22485,65 @@ msgstr "کل سهام"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "(%s) مطابقت شده"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "زمان‌بندی‌شده"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "لطفا نوع تراکنش را وارد نمایید یا اینکه یکی را از لیست موجود برگزینید"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22552,12 +22552,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "تغییر محتوای تکه‌تراکنش مطابقت شده"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22569,14 +22569,14 @@ msgstr ""
 "در شرف تغییر یک خُردِ مغایرت‌گیری‌شده هستی. چنین کاری ممکن است مغایرت‌گیری آتی را "
 "دشوار کند. به این تغییر ادامه می‌دهی؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_لغو تراکنش"
@@ -23089,7 +23089,7 @@ msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23115,7 +23115,7 @@ msgstr "گزارش ارز"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24309,7 +24309,7 @@ msgstr "عنوان گزارش"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24320,7 +24320,7 @@ msgstr "عنوان این گزارش"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24330,7 +24330,7 @@ msgstr "نام شرکت"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24418,7 +24418,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -24427,7 +24427,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24493,7 +24493,7 @@ msgstr "نمایش مانده یک حساب"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24504,7 +24504,7 @@ msgstr "کالاها"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24515,7 +24515,7 @@ msgstr "نمایش ارزهای خارجی"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24528,7 +24528,7 @@ msgstr "نمایش هر ارز خارجی در یک حساب"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24540,7 +24540,7 @@ msgstr "نمایش نرخ تبدیل"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24561,7 +24561,7 @@ msgstr "حذف حساب‌ها"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24969,14 +24969,12 @@ msgstr "کل ضرر"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr ""
@@ -25650,13 +25648,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "مدت بودجه:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "درآمد خالص"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "زیان خالص"
@@ -26088,76 +26086,85 @@ msgstr "بدون مشتری"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "خلاصه‌ای از مشتری"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "صورت حقوق صاحبان سهام"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "تهیه گزارش،صرفا برای این حساب‌ها"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "سرمایه"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "مبالغ سرمایه‌گذاری‌ شده"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "برداشت‌ها"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "افزایش سرمایه"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "کاهش سرمایه"
 
@@ -30092,11 +30099,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "خُرد"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "تراکنش باطل"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "تراکنش باطل شده"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 566815563..7bd4123c8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-03 02:29+0000\n"
 "Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Luoton tulee olla positiivinen arvo tai tyhjä."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Ei nimeä>"
 
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Poista hinnat?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Rahayksikköä ei voi vaihtaa"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7147,42 +7147,42 @@ msgstr ""
 "Tällä tilillä on tositteita.\n"
 "Asetuksen muuttaminen ei ole mahdollista."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Muokkaa tiliä"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) uutta tiliä"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Uusi tili"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8794,7 +8794,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Muutetaanko täsmäytettyä jakoa?"
 
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Muuta _jako"
 
@@ -8873,7 +8873,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9089,7 +9089,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9102,8 +9102,8 @@ msgstr "-- Osakejako --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9614,43 +9614,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Syötä asiakkaan nimi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Syötä huomautukset tositteelle"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Syötä rivin kuvaus"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Syötä toimittajan nimi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Syötä tositteen selite"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Syötä tili jolta siirretään tai valitse se listalta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Tositteen mitätöinnin syy"
 
@@ -9669,7 +9669,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr ""
 
@@ -9682,17 +9682,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Syötä hinta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -12872,7 +12872,7 @@ msgstr "Syötä lainan tiedot. Anna vähintään lainan tili ja summa.\n"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13034,7 +13034,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13537,8 +13537,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19975,52 +19975,52 @@ msgstr ""
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Uusi, jo tasapainotettu"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -20774,7 +20774,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Käteinen"
@@ -20842,103 +20842,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Syötä tietueen tyyppi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Syötä tietueen kuvaus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Syötä alennusmäärä"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Syötä alennusprosentti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Alennuksen tyyppi:Prosentti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Valitse alennustyyppi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Syötä tietueen yksikköhinta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Onko kirjaus verotettava?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Sisältyykö vero jo kirjauksen hintaan?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Onko tietue laskutettu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -21124,11 +21124,11 @@ msgstr "Yht. osakkeet"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Täsmäytetty: %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Ajoitettu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -21136,7 +21136,7 @@ msgstr ""
 "Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen tositteen "
 "kaikille vienneille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -21144,21 +21144,21 @@ msgstr ""
 "Syötä viite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yksilöllinen "
 "tositteen jokaiselle viennille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yhteinen tositteen kaikille "
 "vienneille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Syötä viite, esimerkiksi šekin numero, joka on yksilöllinen tositteen "
 "jokaiselle viennille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -21166,16 +21166,16 @@ msgstr ""
 "Syötä tositeviite, esimerkiksi laskun tai šekin numero, joka on yhteinen "
 "kaikille vienneille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Syötä tositteelle viittaus, joka on sama kaikille riveille"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Syötä tapahtumatyyppi tai valitse listalta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -21183,17 +21183,17 @@ msgstr ""
 "Syötä viitenumero, esimerkiksi seuraavan šekin numero, tai valitse "
 "tapahtumatyyppi listalta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21202,11 +21202,11 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Muuta tositetta, jossa on täsmätty rivi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21216,14 +21216,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Muuta tositetta"
 
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgstr "Järjestyssuunta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -21739,7 +21739,7 @@ msgstr "Raportin valuutta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -22874,7 +22874,7 @@ msgstr "Yhteenveto tulevista ajoitetuista kirjauksista"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -22885,7 +22885,7 @@ msgstr "Raportin otsikko"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -22895,7 +22895,7 @@ msgstr "Näytä raportin otsikko."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -22905,7 +22905,7 @@ msgstr "Yrityksen nimi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -22997,7 +22997,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -23006,7 +23006,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -23067,7 +23067,7 @@ msgstr "Näytä tilin huomautukset."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23078,7 +23078,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23089,7 +23089,7 @@ msgstr "Näytä vieraat rahayksiköt"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23101,7 +23101,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23113,7 +23113,7 @@ msgstr "Näytä valuuttakurssit"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23133,7 +23133,7 @@ msgstr "Ohita tilit"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -23535,14 +23535,12 @@ msgstr "Muunnostappiot"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Toteutumattomat tulot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Toteutumattomat tappiot"
@@ -24194,13 +24192,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "budjetille ~a jaksot ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettotulot"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettotappiot"
@@ -24606,75 +24604,88 @@ msgstr "Ei asiakasta"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Yhteenveto asiakkaista"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "aikavälillä"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Pääoma"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investoinnit"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Nostot"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Toteutumattomat tulot"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Toteutumattomat tappiot"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Pääoman kasvu"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Pääoman vähennys"
 
@@ -28422,11 +28433,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Monta"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Mitätöity tosite"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Tosite mitätöity"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 731c10e0a..b1ed1e3db 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-24 07:32+0000\n"
 "Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 # po/guile_strings.txt:188
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<sans nom>"
 
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Equilibré"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Supprimer les cours ?"
 # po/guile_strings.txt:228
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "\"Vérifier & Réparer\" est en cours ; voulez-vous l'interrompre ?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -8405,7 +8405,7 @@ msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Annule la ligne en cours"
 
 # messages-i18n.c:17
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -8414,24 +8414,24 @@ msgstr ""
 "Il n'est pas possible de modifier cette option."
 
 # messages-i18n.c:178
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editer le compte"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nouveaux comptes"
 
 # messages-i18n.c:190
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nouveau compte"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -8440,14 +8440,14 @@ msgstr ""
 "Renuméroter les sous-comptes directs de %s ? Le code de tous les comptes "
 "fils sera remplacé par un nouveau code auto-généré."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "Définir la couleur pour le compte \"%s\"et tous ses sous-comptes"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr ""
 "Afficher le sous-total pour le compte \"%s\", en incluant tous les sous-"
 "comptes"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "_Non rapproché"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
 
@@ -10423,7 +10423,7 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:256
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Modifier la répartition"
 
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgstr "Caissier"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -10728,7 +10728,7 @@ msgstr "Dist"
 
 # messages-i18n.c:346
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -10743,8 +10743,8 @@ msgstr "-- Division d’actions --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -11322,7 +11322,7 @@ msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de chèque"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Saisir le nom du client"
 
@@ -11330,7 +11330,7 @@ msgstr "Saisir le nom du client"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
 
@@ -11338,27 +11338,27 @@ msgstr "Saisir des notes pour la transaction"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Saisir une description pour la répartition"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Saisir le nom du fournisseur"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Saisir une description pour la transaction"
 
 # messages-i18n.c:129
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Saisissez depuis quel compte effectuer le virement, ou choisissez-en un dans "
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motif d'annulation de la transaction"
 
@@ -11389,7 +11389,7 @@ msgstr "Saisir la valeur des titres achetés ou vendus"
 # messages-i18n.c:127
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Saisir le nombre de titres achetés ou vendus"
 
@@ -11405,19 +11405,19 @@ msgstr "Saisir le taux"
 
 # messages-i18n.c:126
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Saisir le cours effectif du titre"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Saisir la formule de crédit pour la transaction réelle"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Saisir la formule de débit pour la transaction réelle"
 
@@ -15346,7 +15346,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -15525,7 +15525,7 @@ msgstr "Plage : "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -16192,8 +16192,8 @@ msgstr "Préférences"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -23775,57 +23775,57 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Commentaires supplémentaires"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nouveau, déjà équilibré"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nouveau, virer %s vers (manuel) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nouveau, virer %s vers (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nouveau, NON BALANCÉ (besoin d'un compte pour virer %s) !"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Rapprocher l'homologue (manuel)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Rapprocher homologue (auto)"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Aucun homologue sélectionné !"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Mettre à jour et rapprocher (manuellement)"
 
 # messages-i18n.c:322
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Mettre à jour approcher homologue (automatiquement)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ne pas importer (pas d'action sélectionnée)"
 
@@ -24675,7 +24675,7 @@ msgstr ">"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:623
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Espèces"
@@ -24757,109 +24757,109 @@ msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Saisir le type d'entrée"
 
 # messages-i18n.c:223
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Saisir la description de la ligne"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Saisir le montant brut de l'escompte"
 
 # messages-i18n.c:126
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Saisir le pourcentage de l'escompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Saisir l'escompte... type inconnu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Type d'escompte : valeur monétaire"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Type d'escompte : pourcentage"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Choisir le type d'escompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Taxe calculée après application de l'escompte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Escompte et taxe calculés sur le montant avant taxe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Escompte calculée sur le montant après taxes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Choisir comment calculer les escomptes et taxes"
 
 # messages-i18n.c:123
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Saisir le prix unitaire pour cette ligne"
 
 # messages-i18n.c:81
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Saisir la quantité pour cette ligne"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Donner la table de taxes à appliquer à cette entrée"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Cette entrée est-elle taxable ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Le prix de cette entrée inclut-il les taxes ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Cette ligne est-elle facturée ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Cette ligne est-elle créditée ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Inclure cette ligne dans cette facture ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Inclure cette ligne dans cet avoir ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Type d'entrée de registre inconnu"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Sous-total de cette ligne"
 
 # po/guile_strings.txt:22
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Taxe sur cette entrée"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Cette ligne est-elle facturable à un client ou à une prestation ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Comment avez-vous payé cet élément ?"
 
@@ -25082,12 +25082,12 @@ msgstr "Tot titres"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Rapproché sur %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planifié"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -25096,7 +25096,7 @@ msgstr ""
 "toutes les lignes (répartitions) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -25105,7 +25105,7 @@ msgstr ""
 "chaque ligne (répartition) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
@@ -25113,7 +25113,7 @@ msgstr ""
 "(répartitions) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
@@ -25121,7 +25121,7 @@ msgstr ""
 "(répartition) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -25130,7 +25130,7 @@ msgstr ""
 "chèque, commun à toutes les lignes (répartitions) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:125
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
@@ -25138,12 +25138,12 @@ msgstr ""
 "(répartitions) de l’entrée"
 
 # messages-i18n.c:122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Saisir le type d’action, ou choisissez-en un dans la liste"
 
 # messages-i18n.c:129
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -25152,7 +25152,7 @@ msgstr ""
 "choisissez un type d’action dans la liste"
 
 # messages-i18n.c:91
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
@@ -25160,14 +25160,14 @@ msgstr ""
 "Répartition pour toutes les voir"
 
 # messages-i18n.c:91
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
 "Répartition pour voir les détails"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -25181,12 +25181,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\"."
 
 # po/guile_strings.txt:219
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -25201,7 +25201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -25213,7 +25213,7 @@ msgstr ""
 "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:57
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Abandonner la transaction"
@@ -25793,7 +25793,7 @@ msgstr "Ordre de tri"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -25820,7 +25820,7 @@ msgstr "Devise du rapport"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -27193,7 +27193,7 @@ msgstr "Résumé des prochaines transactions prévues"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -27205,7 +27205,7 @@ msgstr "Titre du rapport"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -27216,7 +27216,7 @@ msgstr "Titre du rapport actuel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -27226,7 +27226,7 @@ msgstr "Nom de la société"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -27333,7 +27333,7 @@ msgstr "Afficher un espace blanc à la place du solde des comptes de solde nul"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
@@ -27342,7 +27342,7 @@ msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -27421,7 +27421,7 @@ msgstr "Afficher les notes des comptes"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -27434,7 +27434,7 @@ msgstr "Produits"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -27446,7 +27446,7 @@ msgstr "Afficher les devises étrangères"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -27460,7 +27460,7 @@ msgstr "Afficher les montant brut en devise étrangère d'un compte"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -27473,7 +27473,7 @@ msgstr "Afficher les taux de change"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -27498,7 +27498,7 @@ msgstr "Ignorer les comptes"
 # po/guile_strings.txt:203
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -27971,14 +27971,12 @@ msgstr "Flux de pertes"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Gains non réalisés"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pertes non réalisées"
@@ -28770,14 +28768,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "du budget ~a périodes ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Revenu net"
 
 # messages-i18n.c:246
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perte nette"
@@ -29282,23 +29280,24 @@ msgstr "Pas de client"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Résumé client "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Relevé des capitaux propres"
 
 # po/guile_strings.txt:153
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Motif de clôture dans les saisies"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
@@ -29306,26 +29305,26 @@ msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Le motif de clôture des saisies est sensible à la casse"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Rend la détection des saisies de clôture sensible à la casse"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Le motif de clôture des saisies est une expression régulière"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -29335,34 +29334,46 @@ msgstr ""
 "Le motif de clôture des saisies sera traité comme une expression régulière"
 
 # po/guile_strings.txt:186
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "sur la période"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
 # messages-i18n.c:227
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investissements"
 
 # messages-i18n.c:351
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Retraits"
 
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Gains non réalisés"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pertes non réalisées"
+
 # messages-i18n.c:295
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Accroissement de capital"
 
 # messages-i18n.c:270
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Perte en capital"
 
@@ -33758,12 +33769,12 @@ msgid "Split"
 msgstr "Répartition"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transaction invalidée"
 
 # messages-i18n.c:346
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaction invalidée"
 
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index f40828d2d..4f6819537 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:37-0500\n"
 "Last-Translator: Ronak Shah <ronaks at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "જમા એક હકારાત્મક રકમ હોવી જ
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<કોઈ નામ નહીં>"
 
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "સિલક"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "મૂલ્યોને દૂર કરીએ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7539,29 +7539,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "હાલની એન્ટ્રીને રદ કરો"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "આ ખાતામાં ફક્ત વાંચી શકાય તેવી લેવડદેવડ સામેલ છે જેને દૂર ન કરી શકાય."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ખાતાને એડિટ કરો"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) નવા ખાતા"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "નવું ખાતું"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7570,20 +7570,20 @@ msgstr ""
 "%sના તત્કાલ પેટા-ખાતાને નવો નંબર આપવો છે? તે નવા બનાવેલા કોડની સાથે નવા ખાતાના "
 "એકાઉન્ટ ફિલ્ડનું સ્થાન લેશે."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "કોઇ પણ ઉપખાતાને છોડીને માત્ર મૂળ ખાતાનું બેલેન્સ દર્શાવો"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9290,7 +9290,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_અસંગત"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "સંગત વિભાજનને બદલો?"
 
@@ -9318,7 +9318,7 @@ msgstr ""
 "ફેરફારને ચાલુ રાખવો છે?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "વિભા_જનને બદલો"
 
@@ -9377,7 +9377,7 @@ msgstr "ટેલર"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9594,7 +9594,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9608,8 +9608,8 @@ msgstr "શેરનું વિભાજન"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10145,43 +10145,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "લેવડદેવડની સંખ્યા દાખલ કરો જેમ કે ચેક નંબર"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ગ્રાહકનું નામ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "લેવડદેવડ માટે ટિપ્પણીઓ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "વિભાજનનું વિવરણ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "વિક્રેતાનું નામ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "લેવડદેવડનું એક વિવરણ દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "એ ખાતું દાખલ કરો જેમાંથી ટ્રાન્સફર કરવું છે અથવા યાદીમાંથી એક ખાતું પસંદ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "લેવડદેવડને અમાન્ય જાહેર કરવાના કારણો આપો"
 
@@ -10203,7 +10203,7 @@ msgstr "વેચાયેલા અથવા ખરીદાયેલા શે
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "વેચાયેલા અથવા ખરીદાયેલા શેરની સંખ્યા દાખલ કરો"
 
@@ -10218,17 +10218,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "વ્યાજ દર"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "અસરકારક શેરમૂલ્ય દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "વાસ્તવિક લેવડદેવડ માટે જમા ફોર્મ્યુલા દાખલ કરો"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "વાસ્તવિક લેવડદેવડ માટે ઉધાર ફોર્મ્યુલા દાખલ કરો"
 
@@ -13786,7 +13786,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "રેન્જ:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14579,8 +14579,8 @@ msgstr "પ્રાથમિકતા"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21554,52 +21554,52 @@ msgstr "ઇન્ફો"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "કાર્ડમાં વધારાનું:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "નવું, પહેલેથી સંતુલિત"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "નવું, ટ્રાન્સફર %s to (મેન્યુઅલ) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "નવું, ટ્રાન્સફર %s to (ઓટો) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "નવું, UNBALANCED (%sને ટ્રાન્સફર કરવા માટે ખાતાની જરૂર છે)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "મિલાન (મેન્યુઅલ) મેળ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "મિલાન (ઓટો) મેળ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "મેળ ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "મેળને અપડેટ કરો અને મિલાન કરો (મેન્યુઅલ)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "મેળને અપડેટ કરો અને મિલાન કરો (ઓટો)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "આયાત ન કરો (કોઇ ગતિવિધિ પસંદ ન કરાઇ)"
 
@@ -22393,7 +22393,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "રોકડ"
@@ -22461,106 +22461,106 @@ msgstr "આ એન્ટ્રી માટે આવક/ખર્ચ ખાત
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "એન્ટ્રીનો પ્રકાર એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "એન્ટ્રીનું વિવરણ એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "વળતરની રકમ એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "વળતરની ટકાવારી એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "વળતર એન્ટર કરો... અજ્ઞાત પ્રકાર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "વળતરનો પ્રકાર: નાણાકીય મૂલ્ય"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "વળતરનો પ્રકાર: ટકા"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "વળતરના પ્રકારની પસંદગી કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "વળતર પછી કરવામાં આવેલી ગણતરી લાગુ પડે છે"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "કરવેરા અગાઉ મૂલ્ય પર વળતર અને કરવેરો બંને લાગુ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "કરવેરો લાગુ કર્યા પછી વળતરની ગણતરી કરવામાં આવે છે"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "વળતર અને કરવેરાની ગણતરી કરવાની રીત પસંદ કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "આ એન્ટ્રી માટે એકમ-મૂલ્ય નોંધો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "આ એન્ટ્રી માટે એકમોના પ્રમાણને નોંધો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "આ એન્ટ્રીમાં લાગુ કરવા કરવેરાનું ટેબલ એન્ટર કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "આ એન્ટ્રી કરપાત્ર છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીના મૂલ્યમાં કરવેરો અગાઉથી સામેલ છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીનું ચલણ બનાવવામાં આવ્યું છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીનું ચલણ બનાવવામાં આવ્યું છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીને આ ચલણમાં સામેલ કરશો?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "આ એન્ટ્રીને આ ચલણમાં સામેલ કરશો?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "અજ્ઞાત એન્ટ્રી લેજરનો પ્રકાર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "આ એન્ટ્રીનું કુલ પેટાકરવેરા મૂલ્ય "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "આ એન્ટ્રીનો કુલ કરવેરો "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "આ એન્ટ્રી એક ગ્રાહક કે કામ માટે બિલ બનાવવા યોગ્ય છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "તમે આ આઇટમ માટે ચુકવણી કેવી રીતે કરી હતી?"
 
@@ -22763,69 +22763,69 @@ msgstr "કુલ શેર"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "સુસંગત કરવામાં આવ્યું છે"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "નિર્ધારિત"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "લેવડદેવડનો સંદર્ભ દાખલ કરો, જેમ કે ચલણ અથવા ચેક નંબર"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "લેવડદેવડનો પ્રકાર દાખલ કરો અથવા યાદીમાંથી એક પસંદ કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "આ એન્ટ્રી માટે આવક/ખર્ચ ખાતું એન્ટર કરો, અથવા યાદીમાંથી એકની પસંદગી કરો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "આ લેવડદેવડમાં ઘણા વિભાજન હાજર છે. તે તમામ જોવા માટે સ્પ્લિટ બટન દબાવો"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "આ લેવડદેવડ એક સ્ટોક વિભાજન છે, વિવરણો જોવા માટે સ્પ્લિટ બટન દબાવો."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22838,12 +22838,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "સંગત વિભાજનને બદલો?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22855,7 +22855,7 @@ msgstr ""
 "તમે એક સંગત વિભાજનને બદલવા જઇ રહ્યા છો. આમ કરવાથી ભવિષ્યમાં મિલાનની તકલીફ પડશે. શું આ "
 "ફેરફારને ચાલુ રાખવો છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22865,7 +22865,7 @@ msgstr ""
 "તમે એક સંગત વિભાજનને બદલવા જઇ રહ્યા છો. આમ કરવાથી ભવિષ્યમાં મિલાનની તકલીફ પડશે. શું આ "
 "ફેરફારને ચાલુ રાખવો છે?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "લેવડદેવડને ર_દ કરો"
@@ -23383,7 +23383,7 @@ msgstr "ઓર્ડર તારવો"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23409,7 +23409,7 @@ msgstr "અહેવાલનું ચલણ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24627,7 +24627,7 @@ msgstr "ભવિષ્યના નિર્ધારીત સોદાનો
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24638,7 +24638,7 @@ msgstr "અહેવાલ શીર્ષક"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgstr "આ અહેવાલ માટે શીર્ષક"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24659,7 +24659,7 @@ msgstr "કંપનીનું નામ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24754,7 +24754,7 @@ msgstr "કોઇ પણ દર્શાવવામાં આવતા શૂ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "લેખાંકન શૈલીના નિયમોને દર્શાવો"
@@ -24763,7 +24763,7 @@ msgstr "લેખાંકન શૈલીના નિયમોને દર્
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24831,7 +24831,7 @@ msgstr "એક ખાતાની ટિપ્પણી દર્શાવો"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24842,7 +24842,7 @@ msgstr "વસ્તુઓ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "વિદેશી ચલણો દર્શાવો"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24866,7 +24866,7 @@ msgstr "એક ખાતામાં કોઇ પણ વિદેશી ચલ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24878,7 +24878,7 @@ msgstr "વિનિમય દરોને દર્શાવો"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24899,7 +24899,7 @@ msgstr "ખાતાને મિટાવી દો"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25325,14 +25325,12 @@ msgstr "વ્યાપારનું નુક્શાન"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "આવાસ્તવિક લાભ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "અવાસ્તવિક નુક્શાન"
@@ -26043,13 +26041,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "બજેટ ~a માટે અવધિ ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "શુદ્ધ આવક"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "શુદ્ધ નુક્શાન"
@@ -26490,48 +26488,49 @@ msgstr "કોઇ ગ્રાહક નહીં"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ગ્રાહક સારાંશ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ઈક્વિટી સ્ટેટમેન્ટ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "માત્ર આના પર અહેવાલ આપો"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "વિવરણ કોલમમાં કોઈપણ લખાણ જે સમાપન એન્ટ્રીઓની ઓળખ આપે છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિ કેસ-સેન્સિટિવ છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "તેના કારણે કારણ સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિઓની સમાનતા કેસ-સેન્સિટિવ થાય છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિ નિયમિત અભિવ્યક્તિ છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26539,30 +26538,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "તેના કારણે સમાપન એન્ટ્રીઓની પદ્ધતિઓને એક નિયમિત અભિવ્યક્તિના રૂપમાં દેખી શકાય છે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "સમયગાળા માટે"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "મૂડી"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "રોકાણો"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ઉપાડો"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "આવાસ્તવિક લાભ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "અવાસ્તવિક નુક્શાન"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "મૂડીમાં વૃદ્ધિ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "મૂડીમાં ઘટાડો"
 
@@ -30654,11 +30665,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "વિભાજન"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "રદ થયેલી લેવડદેવડ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "વ્યવહાર રદ થયેલ છે"
 
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 1690ade5b..f6e9f1b89 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-21 09:31+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "אשראי חייב להיות ערך חיובי או ריק."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<ללא שם>"
 
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "מאוזן"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "למחוק מחיר?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "‚בדיקה ותיקון’ רצים כרגע, לבטל?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7271,7 +7271,7 @@ msgstr "כבר קיים חשבון עם יתרת פתיחה עבור המטבע
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "לא ניתן לשנות מטבע"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7279,22 +7279,22 @@ msgstr ""
 "חשבון זה מכיל תנועות.\n"
 "לא ניתן לשנות אפשרות זו."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "עריכת חשבון"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) חשבונות חדשים"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "חשבון חדש"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7303,20 +7303,20 @@ msgstr ""
 "מספור מחדש של חשבונות המשנה הישירים של %s? פעולה זו תחליף את שדה קוד החשבון "
 "של כל חשבון משנה עם קוד חדש שיוצר."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "הגדרת צבע לחשבון '%s ' כולל כל חשבונות המשנה לצבע שנבחר"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "הגדרת ערך שומר-מקום לחשבון '%s ' כולל כל חשבונות המשנה"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7794,8 +7794,8 @@ msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"לא ניתן להעביר מחשבון שאינו מטבעי. נסו להפוך את סדר הערכים 'מחשבון' ו־"
-"'לחשבון' והזינו את ה 'סכום' כמספר שלילי."
+"לא ניתן להעביר מחשבון שאינו מטבעי. נסו להפוך את סדר הערכים 'מחשבון' "
+"ו־'לחשבון' והזינו את ה 'סכום' כמספר שלילי."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -8985,7 +8985,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_ביטול התאמה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "שינוי פיצול מותאם?"
 
@@ -9010,7 +9010,7 @@ msgstr ""
 "העתידיות לקשה יותר! האם להמשיך בשינוי זה?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "שינו_י פיצול"
 
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "כספר"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "הפצה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9297,8 +9297,8 @@ msgstr "-- פיצול ניר ערך --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9815,43 +9815,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כמו מספר המחאה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "נא להזין שם לקוח"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "נא להזין הערות לתנועה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "נא להזין תיאור הפיצול"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "נא להזין שם הספק"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "הזנת תיאור לתנועה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "נא להזין חשבון ממנו יש להעביר, או בחירת חשבון מהרשימה"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "סיבת ביטול התנועה"
 
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgstr "נא להזין ערך המניות שנקנו או נמכרו"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "נא להזין מספר המניות שנקנו או נמכרו"
 
@@ -9883,17 +9883,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "נא להזין השער"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "נא להזין מחיר מניה אפקטיבי"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "הזנת נוסחת זכות לתנועה אמיתית"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "הזנת נוסחת חובה לתנועה אמיתית"
 
@@ -11462,8 +11462,8 @@ msgid ""
 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
 "specified by the currency-other key."
 msgstr ""
-"הגדרה זו שולטת במקור של מטבע ברירת המחדל עבור חשבונות חדשים. אם הוגדר כ־"
-"'אזורי', אזי גנוקאש יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת האזור של המשתמש. אם "
+"הגדרה זו שולטת במקור של מטבע ברירת המחדל עבור חשבונות חדשים. אם הוגדר "
+"כ־'אזורי', אזי גנוקאש יאחזר את מטבע ברירת המחדל מהגדרת האזור של המשתמש. אם "
 "הוגדר 'אחר', גנוקאש ישתמש בהגדרת המפתח של המטבע-האחר."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
@@ -11835,7 +11835,8 @@ msgstr "כל התנועות הורחבו להצגת כל הפיצולים."
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
 "each transaction."
-msgstr "הצגת שורה נוספת בכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־ 'מסמכים מקושרים'."
+msgstr ""
+"הצגת שורה נוספת בכל תנועה הכוללת 'פעולה', 'הערות', ו־ 'מסמכים מקושרים'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
 msgid ""
@@ -12370,8 +12371,8 @@ msgid ""
 "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
-"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך ההתחלה המשמש בחישובי רווח/הפסד. אם הוגדר כ־"
-"'מוחלט', אזי גנוקאש יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזן בשדה מפתח תאריך ההתחלה. אם "
+"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך ההתחלה המשמש בחישובי רווח/הפסד. אם הוגדר "
+"כ־'מוחלט', אזי גנוקאש יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזן בשדה מפתח תאריך ההתחלה. אם "
 "הוגדר כאחר, גנוקאש יאחזר את תאריך ההתחלה שהוזן בשדה מפתח תקופת ההתחלה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
@@ -12416,9 +12417,9 @@ msgid ""
 "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
-"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך הסיום המשמש בחישובי רווח/הפסד. כאשר הוגדר כ־"
-"'מוחלט', אזי גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שבמפתח תאריך הסיום. אם הוגדר "
-"ערך אחר, גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שהוגדר במפתח תקופת הסיום."
+"הגדרה זו שולטת בסוג תאריך הסיום המשמש בחישובי רווח/הפסד. כאשר הוגדר "
+"כ־'מוחלט', אזי גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שבמפתח תאריך הסיום. אם "
+"הוגדר ערך אחר, גנוקאש יאחזר את תאריך הסיום מהערך שהוגדר במפתח תקופת הסיום."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -12826,16 +12827,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "סייען ליבוא מחירים מקובץ CSV.\n"
 "\n"
-"קיימות מספר עמודות מזערי הנדרשות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, מוצר מ־"
-" ומטבע ל־. במידה וכל הערכים הם עבור אותו מוצר / מטבע, ניתן לבחור אותם "
+"קיימות מספר עמודות מזערי הנדרשות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, מוצר "
+"מ־ ומטבע ל־. במידה וכל הערכים הם עבור אותו מוצר / מטבע, ניתן לבחור אותם "
 "ולהסתפק בעמודות הנדרשות הנוספות, ' תאריך' ו־ 'סכום'.\n"
 "\n"
 "קיימות אפשרויות שונות לקביעת מפריד בין הערכים, לרבות רוחב קבוע. להגדרת רוחב "
 "קבוע, יש להקיש הקשה כפולה על טבלת השורות המוצגות להגדרת רוחב העמודה, ולאחר "
 "מכן לחיצת עכבר ימני כדי לשנות ככל שנדרש.\n"
 "\n"
-"דוגמאות: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' ו CURRENCY;USD;2016-11-21;1."
-"56;GBP\n"
+"דוגמאות: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' ו CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
 "קיימת אפשרות לקביעת שורת ההתחלה, שורת הסיום ואפשרות לדלג על שורות חלופיות "
 "החל משורת ההתחלה שבה ניתן להשתמש אם הוגדר מלל כותרת כל שהוא. כמו כן ניתן "
@@ -13473,7 +13474,7 @@ msgstr "הזנת פרטי ההלוואה, הזנה מזערית נדרשת, חש
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13637,7 +13638,7 @@ msgstr "טווח"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14236,8 +14237,8 @@ msgstr "העדפות"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20901,52 +20902,52 @@ msgstr "מידע"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "הערות נוספות"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "חדש, כבר מאוזן"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "חדש, העברת %s ל '%s' (ידני)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "חדש, העברת %s ל '%s' (אוטומטי)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "חדש, סכום חוסר איזון (נדרש חשבון להעברת %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "התאמה (סגירה ידנית)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "סגירת התאמות (אוטמטי)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "חסרה התאמה!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "עדכון וסגירת התאמות (ידני)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "עדכון וסגירת התאמות (אוטומטי)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "לא לייבא (לא נבחרה פעולה)"
 
@@ -21715,7 +21716,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "מזומן"
@@ -21783,103 +21784,103 @@ msgstr "נא להזין חשבון ההכנסות/הוצאות עבור הרשו
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "נא להזין סוג הרשומה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "נא להזין תיאור הרשומה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "נא להזין סכום ההנחה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "נא להזין אחוז ההנחה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "נא להזין ההנחה... סוג לא ידוע"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "סוג הנחה: ערך כספי"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "סוג הנחה: אחוזים"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "בחירת סוג הנחה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "המס יחושב אחרי מתן ההנחה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "הנחה והמס יחושבו על הסכום לפני המס"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "הנחה תחושב אחרי מס"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "בחירה באופן חישוב ההנחה והמסים"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "נא להזין מחיר היחידה עבור רשומה זו"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "נא להזין כמות היחידות עבור רשומה זו"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "נא להזין טבלת המס להחלה על רשומה זו"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "האם אפשר לחשב מס לרשומה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "האם המס כבר כלול במחיר הרשומה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "האם הופקה חשבונית לרשומה זו?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "האם הרשומה זוכתה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "כלול את הרשומה בחשבונית?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "הכללת הרשומה בהודעת זיכוי זו?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "סוג פקודת יומן לא ידוע"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ערך סכום הביניים של הרשומה "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "סך כל מס עבור הרשומה "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "האם הרשומה, ברת חיוב לקוח, או ריכוז?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "כיצד שולם עבור הפריט?"
 
@@ -22068,33 +22069,33 @@ msgstr "סך כל מניות"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "הותאם ב %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "מחזורי"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר חשבונית או המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, זהה בכל השורות (פיצולים)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר המחאה, ייחודי לכל שורה (פיצול)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22102,32 +22103,32 @@ msgstr ""
 "נא להזין מספר סימוכין לתנועה, כגון למשל מספר חשבונית או המחאה, משותף לכול "
 "הרשומות (פיצולים)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "הזנת סימוכין לתנועה שיהיה משותף לכל שורות הרשומה (פיצולים)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "נא להזין סוג פעולה, או בחירה מהרשימה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "נא להזין סימוכין, כגון מספר ההמחאה הבאה, או בחירת סוג פעולה מהרשימה"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "תנועה זו כוללת פיצולים מרובים; הקשה על לחצן 'פיצול' כדי להציג את כולם"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "תנועה זו היא פיצול ניר ערך; הקשה על לחצן 'פיצול' להצגת פרטים"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22139,11 +22140,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "שינוי תנועה עם פיצול מותאם?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22157,7 +22158,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "האם להמשיך עם שינוי זה?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22166,7 +22167,7 @@ msgstr ""
 "פעולה זו תשנה שדה מוגן של פיצול מותאם. המשך עריכת הפיצול תבטל את ההתאמה, מה "
 "שעשוי להקשות על התאמות עתידיות! האם להמשיך עם השינוי?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "שינו_י תנועה"
 
@@ -22649,7 +22650,7 @@ msgstr "סדר מיון"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22675,7 +22676,7 @@ msgstr "מטבע דווח"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23819,7 +23820,7 @@ msgstr "תמצית תנועות מחזוריות עתידיות"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23830,7 +23831,7 @@ msgstr "כותרת דוח"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23840,7 +23841,7 @@ msgstr "כותרת דוח זה."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23850,7 +23851,7 @@ msgstr "שם החברה"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -23938,7 +23939,7 @@ msgstr "הצגת שטח ריק במקום יתרות בסכום אפס."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "הצגת קווים בסגנון חשבונאי"
@@ -23947,7 +23948,7 @@ msgstr "הצגת קווים בסגנון חשבונאי"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "שימוש בקווים מתחת לעמודות מספרים מסוכמים בסגנון חשבונאי."
@@ -24008,7 +24009,7 @@ msgstr "הצגת הערות החשבון."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24019,7 +24020,7 @@ msgstr "סחורות"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24030,7 +24031,7 @@ msgstr "הצגת מטבעות זרים"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24042,7 +24043,7 @@ msgstr "הצגת כל סכום במטבע זר בחשבון."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24054,7 +24055,7 @@ msgstr "הצגת שערי חליפין"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24074,7 +24075,7 @@ msgstr "השמטת חשבונות"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24475,14 +24476,12 @@ msgstr "הפסדים מחשבון סחר"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "רווחים לא ממומשים"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "הפסדים בלתי ממומשים"
@@ -25139,13 +25138,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "עבור התקציב ~a תקופה ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "הכנסות נטו"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "הפסד נקי"
@@ -25550,75 +25549,88 @@ msgstr "אין לקוח"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "תמצית לקוח"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "תדפיס הון"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "הפקת דוחות לחשבונות אלו."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "מבנה רשומות סגירה"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "כל מלל בעמודת התיאור המציין רשומות סגירה."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "דפוס רשומות סגירה הן תלוית רישיות"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "גורם לדפוס התאמת רשומות סגירה להיות תלוית רישיות."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "דפוס רשומות סגירה הן ביטוי רגיל"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "התייחסות למבנה רשומות סגירה כאל ביטוי רגיל."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "לתקופה"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "הון"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "השקעות"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "משיכות"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "רווחים לא ממומשים"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "הפסדים בלתי ממומשים"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "גידול הון"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "קיטון הון"
 
@@ -29427,11 +29439,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "פיצול"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "תנועה מבוטלת"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "התנועה בוטלה"
 
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 1ba0cccbb..a9abb6d83 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-20 06:50+0000\n"
 "Last-Translator: Hindi and Sanskrit Speaker <ifiotsbywzpamtrbbk at wqcefp.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hi/"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "क्रेडिट एक सकारात्मक राशि 
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<कोई नाम नहीं>"
 
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "संतुलित"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "क्या मूल्यों को मिटाएं?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7434,29 +7434,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "वर्तमान प्रविष्टि को रद्द करें"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "इस खाते में केवल-पढ़ें लेनदेन शामिल हैं जिन्हें मिटाया नहीं जा सकता."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता संपादित करें "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नए खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नया खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7465,20 +7465,20 @@ msgstr ""
 "%s के तत्काल उप-खातों का नंबर बदलें? यह प्रत्येक नए खाते के खाता कोड फील्ड के स्थान पर एक "
 "नया जनरेट किया गया कोड डाल देगा."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "किसी भी उपखाते को अलग करते हुए, केवल पैरेंट खाते के बैलेंस दिखाएं."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9183,7 +9183,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_असंगत"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "संगत विभाजन को बदलें?"
 
@@ -9208,7 +9208,7 @@ msgstr ""
 "भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "विभा_जन को बदलें "
 
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr "टेलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9484,7 +9484,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "वितरण"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9497,8 +9497,8 @@ msgstr "-- स्टॉक विभाजन --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10017,43 +10017,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "लेनदेन की संख्या दर्ज करें, जैसे कि चेक नंबर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ग्राहक का नाम दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "लेनदेन के लिए टिप्पणियां दर्ज करें "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभाजन का विवरण दर्ज करें "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "विक्रेता का नाम दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "लेनदेन का एक विवरण दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "वह खाता दर्ज करें जिससे ट्रांसफर करना है, या सूची में से एक खाता चुनें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "लेनदेन को अमान्य करार दिए जाने का कारण बताएं "
 
@@ -10072,7 +10072,7 @@ msgstr "खरीदे या बेचे गए शेयरों का म
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "बेचे या खरीदे गए शेयरों की संख्या दर्ज करें"
 
@@ -10085,17 +10085,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "दर दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावी शेयर मूल्य दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक लेनदेन के लिए क्रेडिट फॉर्मूला दर्ज करें"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक लेनदेन के लिए डेबिट फॉर्मूला दर्ज करें"
 
@@ -13687,7 +13687,7 @@ msgstr "ऋण का विवरण दर्ज करें, कम से 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13850,7 +13850,7 @@ msgstr "सीमा:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14492,8 +14492,8 @@ msgstr "प्राथमिकताएं"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21366,52 +21366,52 @@ msgstr "इन्फो "
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्ड में अतिरिक्त:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नया, पहले से संतुलित"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नया, ट्रांसफर %s to (मैनुअल) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नया, ट्रांसफर %s to (ऑटो) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नया, UNBALANCED (%s को ट्रांसफर करने के लिए खाते की जरूरत है)! "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "मिलान (मैनुअल) मेल "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "मिलान (ऑटो) मेल"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "मेल मौजूद नहीं है!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "मेल को अपडेट और मिलान करें (मैनुअल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "मेल को अपडेट और मिलान करें (ऑटो)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात नहीं करें (कोई गतिविधि नहीं चुनी गयी)"
 
@@ -22197,7 +22197,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22265,103 +22265,103 @@ msgstr "इस प्रविष्टि के लिए आय/खर्च
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "प्रविष्टि का प्रकार दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "प्रविष्टि का विवरण दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "छूट की राशि दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "छूट का प्रतिशत दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "छूट दर्ज करें ... अज्ञात प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "छूट का प्रकार: मौद्रिक मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "छूट का प्रकार: प्रतिशत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "छूट के प्रकार का चयन करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छूट के बाद की गयी कर की गणना लागू होती है"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "कर पूर्व मान पर छूट और कर दोनों लागू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "कर लागू किये जाने के बाद छूट की गणना की जाती है"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "छूट और करों की गणना करने का तरीका चुनें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "इस प्रविष्टि के लिए इकाई-मूल्य दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "इस प्रविष्टि के लिए इकाइयों की मात्रा दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "इस प्रविष्टि में लागू होने के लिए कर तालिका दर्ज करें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "क्या यह प्रविष्टि कर योग्य है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "क्या इस प्रविष्टि के मूल्य में कर पहले से शामिल है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "क्या यह प्रविष्टि चालान में शामिल की गई है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "क्या यह प्रविष्टि क्रेडिट की गई है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "क्या इस प्रविष्टि को इस चालान में शामिल करें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "क्या इस प्रविष्टि को इस क्रेडिट नोट पर शामिल करें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "इस प्रविष्टि का पूर्ण योग मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "इस प्रविष्टि का कुल कर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "इस प्रविष्टि का कुल कर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "क्या यह प्रविष्टि एक ग्राहक या जॉब के लिए बिल बनाने योग्य है?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "आपने इस आइटम के लिए भुगतान कैसे किया था?"
 
@@ -22563,11 +22563,11 @@ msgstr "टॉट शेयर"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "मिलान किया गया "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "निर्धारित"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22575,7 +22575,7 @@ msgstr ""
 "एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चालान या चेक नंबर, जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों (विभाजनों) के "
 "लिए आम हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22583,20 +22583,20 @@ msgstr ""
 "एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चालान या चेक नंबर, जो प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) के "
 "लिए विशिष्ट हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चेक नंबर, जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों (विभाजनों) के लिए आम हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "एक संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चेक नंबर, जो प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) के लिए "
 "विशिष्ट हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22604,32 +22604,32 @@ msgstr ""
 "एक लेनदेन संदर्भ दर्ज करें, जैसे कि कोई चालान या चेक नंबर, जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों "
 "(विभाजनों) के लिए आम हो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "एक लेनदेन संदर्भ दर्ज करें जो सभी प्रविष्टि पंक्तियों (विभाजनों) के लिए आम होगा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "एक कार्रवाई प्रकार दर्ज करें, या सूची से एक विकल्प चुनें"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "एक संदर्भ संख्या दर्ज करें, जैसे अगला चेक नंबर, या सूची से एक कार्रवाई प्रकार चुनें "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "इस लेनदेन में कई विभाजन मौजूद हैं; उन सभी को देखने के लिए स्प्लिट बटन दबाएं"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "यह लेनदेन एक स्टॉक विभाजन है; विवरणों को देखने के लिए स्प्लिट बटन दबाएं"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22642,12 +22642,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "क्या एक समाधानकृत विभाजन से लिंक्ड विभाजन को बदलें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22659,7 +22659,7 @@ msgstr ""
 "आप एक ऐसे विभाजन को बदलने जा रहे हैं जो एक समाधानकृत विभाजन से लिंक्ड है. ऐसा करने से "
 "भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22669,7 +22669,7 @@ msgstr ""
 "आप एक ऐसे विभाजन को बदलने जा रहे हैं जो एक समाधानकृत विभाजन से लिंक्ड है. ऐसा करने से "
 "भविष्य का समाधान कठिन हो सकता है! क्या इस बदलाव के साथ आगे बढ़ें?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "लेनदेन को र_द्द करें "
@@ -23174,7 +23174,7 @@ msgstr "ऑर्डर छाँटें "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23200,7 +23200,7 @@ msgstr "रिपोर्ट की मुद्रा "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24389,7 +24389,7 @@ msgstr "भविष्य के निर्धारित लेनदेन
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24400,7 +24400,7 @@ msgstr "रिपोर्ट शीर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24410,7 +24410,7 @@ msgstr "इस रिपोर्ट का नाम."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24420,7 +24420,7 @@ msgstr "कंपनी का नाम "
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24510,7 +24510,7 @@ msgstr "दिखाए जाने वाले किसी भी शून
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखांकन-शैली के नियमों को दिखाएं"
@@ -24519,7 +24519,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली के नियमों को द
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "जोड़ी गयी संख्याओं के स्तंभों के नीचे रूलों का प्रयोग करें जैसा कि लेखाकार करते हैं."
@@ -24580,7 +24580,7 @@ msgstr "खाते के नोट्स दिखाएं."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24591,7 +24591,7 @@ msgstr "वस्तुएं "
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgstr "विदेशी मुद्राएं दिखाएं "
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24614,7 +24614,7 @@ msgstr "कोई भी विदेशी मुद्रा राशि ए
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24626,7 +24626,7 @@ msgstr "विनिमय दरों को दिखाएं "
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24646,7 +24646,7 @@ msgstr "खातों को मिटाएं "
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25055,14 +25055,12 @@ msgstr "व्यापार के घाटे "
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "अवास्तविक लाभ "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "अवास्तविक घाटे"
@@ -25762,13 +25760,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजट ~a के लिए अवधि ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "शुद्ध आय "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "शुद्ध घाटा "
@@ -26207,75 +26205,88 @@ msgstr "कोई ग्राहक नहीं "
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ग्राहक सारांश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्विटी स्टेटमेंट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "केवल इन खातों पर रिपोर्ट करें."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "वर्णन स्तंभ में कोई भी टेक्स्ट जो समापन प्रविष्टियों की पहचान करता है."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति केस-सेंसिटिव है "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "इसके कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न मिलान केस-संवेदनशील होता है."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "समापन प्रविष्टियों की पद्धति नियमित अभिव्यक्ति है "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "इसके कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न को एक नियमित अभिव्यक्ति के रूप में देखा जाता है."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "अवधि के लिए"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "पूंजी "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "निवेश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "निकासी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "अवास्तविक लाभ "
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "अवास्तविक घाटे"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "पूंजी में वृद्धि "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "पूंजी में कमी "
 
@@ -30234,11 +30245,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "अमान्य लेनदेन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "लेनदेन अमान्य है"
 
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0e483a39a..de24a1ee9 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-16 16:33+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Potražuje mora imati pozitivan iznos ili ga ostavi praznim."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Bez imena>"
 
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Saldirano"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Izbrisati cijene?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "Konto s početnim saldom već postoji za željenu valutu."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Nije moguće promijeniti valutu"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7403,22 +7403,22 @@ msgstr ""
 "Ovaj konto sadržava transakcije.\n"
 "Nije moguće promijeniti ovu opciju."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Uredi konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) nova konta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Novi konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7427,7 +7427,7 @@ msgstr ""
 "Želiš li ponovo pobrojiti podređena podkonta od „%s“? Ovime će se "
 "promijeniti polje šifre svakog podređenog konta novostvorenom šifrom."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7435,7 +7435,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Postavi boju konta za konto „%s”, uključujući sva podkonta u odabranu boju"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr ""
 "Postavi rezervirano mjesto vrijednosti konta za konto „%s”, uključujući sva "
 "podkonta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9156,7 +9156,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Poništi _usklađenost"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Promijeniti usklađenu stavku?"
 
@@ -9181,7 +9181,7 @@ msgstr ""
 "ćeš možda otežati buduća usklađivanja! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Promijeni stavku"
 
@@ -9239,7 +9239,7 @@ msgstr "Bankovni Å¡alter"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Rasp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9468,8 +9468,8 @@ msgstr "-- podjela dionice --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d. %m. %Y."
 
@@ -9988,43 +9988,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Upiši broj transakcije, npr. broj čeka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Upiši ime kupca"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Upiši napomenu za transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Upiši opis stavke"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Upiši ime dobavljača"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Upiši opis transakcije"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Upiši konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
 
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "Upiši vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Upiši broj kupljenih ili prodanih dionica"
 
@@ -10056,17 +10056,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Upiši stopu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Upiši efektivnu cijenu dionica"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Upiši formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Upiši formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
 
@@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr "Upiši detalje kredita. Upiši barem ispravani konto kredita i iznos.\n"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13961,7 +13961,7 @@ msgstr "Raspon"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14587,8 +14587,8 @@ msgstr "Postavke"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21432,52 +21432,52 @@ msgstr "Informacije"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Dodatni komentari"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nova, već saldirana"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nova, prenesi (ručno) %s u „%s“"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u „%s“"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos „%s” je potreban konto)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Uskladi poklapanje (ručno)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Uskladi poklapanje (automatski)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Nedostaje poklapanje!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Aktualiziraj i uskladi (ručno) poklapanje"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Aktualiziraj i uskladi (automatski) poklapanje"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ne uvozi (nije odabrana radnja)"
 
@@ -22260,7 +22260,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Gotovina"
@@ -22328,103 +22328,103 @@ msgstr "Upiši konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Upiši vrstu unosa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Upiši opis unosa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Upiši iznos popusta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Upiši postotak popusta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Upiši popust … nepoznata vrsta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Vrsta popusta: Novčana vrijednost"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Vrsta popusta: Postotak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Odaberi vrstu popusta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Porez se računa nakon primjene popusta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Popust i porez su primijenjivi na neoporeženu (neto) vrijednost"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Popust se računa na već oporeženu (bruto) vrijednost"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Odaberi način obračunavanja popusta i poreza"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Upiši jediničnu cijenu za ovaj unos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Upiši količinu jedinica za ovaj unos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Upiši poreznu tablicu, koja će biti primijenjena na ovaj unos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Je li se ovaj unos oporezuje?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Je li porez već uključen u cijenu ovog unosa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Je li ovaj unos fakturiran?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Je li se ovaj unos potražuje?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Uključiti ovaj unos u ovaj izlazni račun?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Uključiti ovaj unos u ovo knjižno odobrenje?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Nepoznata vrsta unosa glavne knjige"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Iznos podzbroja ovog unosa "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Ukupni porez ovog unosa "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Je li ovaj unos obračunljiv kupcu ili nalogu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Kako je ova stavka plaćena?"
 
@@ -22618,11 +22618,11 @@ msgstr "Ukupno dionica"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Usklađeno %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terminirano"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22630,7 +22630,7 @@ msgstr ""
 "Upiši referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, koja je zajednička svim "
 "redcima (stavkama)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22638,19 +22638,19 @@ msgstr ""
 "Upiši referencu, npr. izlazni račun ili broj čeka, jedinstvenu za svaki "
 "redak (stavku)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Upiši referencu, npr. broj čeka, koja je zajednička za sve retke unosa "
 "(stavke)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Upiši referencu, npr. broj čeka, jedinstvenu za svaki redak (stavku)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22658,17 +22658,17 @@ msgstr ""
 "Upiši referencu transakcije, kao što je izlazni račun ili broj čeka, koja je "
 "zajednička svim redcima (stavkama)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Upiši referencu transakcije, koja će biti zajednička svim redcima (stavkama)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Upiši vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22676,20 +22676,20 @@ msgstr ""
 "Upiši referencirajući broj, npr. broj sljedećeg broja čeka, ili odaberi "
 "vrstu radnje is popisa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Ova se transakcija sastoji od višestrukih stavaka; klikni gumb „Proširi” za "
 "prikaz svih"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb „Proširi” za prikaz detalja"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22702,11 +22702,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "„%s“"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Promijeniti transakciju, koja sadržava usklađenu stavku?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22720,7 +22720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22730,7 +22730,7 @@ msgstr ""
 "uređivati ovu stavku, ona će postati neusklađena. To može otežati buduće "
 "usklađivanje! Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Promijeni transakciju"
 
@@ -23218,7 +23218,7 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23244,7 +23244,7 @@ msgstr "Valuta izvještaja"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24036,12 +24036,14 @@ msgstr "Prošle godine"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječanj – 31. ožujak)"
+msgstr ""
+"Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine (1. siječanj – 31. ožujak)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travanj – 31. svibanj)"
+msgstr ""
+"Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine (1. travanj – 31. svibanj)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
@@ -24401,7 +24403,7 @@ msgstr "Sažetak budućih terminiranih transakcija"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24412,7 +24414,7 @@ msgstr "Naslov izvještaja"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24422,7 +24424,7 @@ msgstr "Naslov za ovaj izvještaj."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24432,7 +24434,7 @@ msgstr "Ime poduzeća"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24524,7 +24526,7 @@ msgstr "Prikaži prazan prostor za salda s iznosom od nula."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Prikaži računovodstveni stil podvlačenja"
@@ -24533,7 +24535,7 @@ msgstr "Prikaži računovodstveni stil podvlačenja"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24597,7 +24599,7 @@ msgstr "Prikaži napomene konta."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24608,7 +24610,7 @@ msgstr "Roba"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24619,7 +24621,7 @@ msgstr "Prikaži strane valute"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24631,7 +24633,7 @@ msgstr "Prikaži iznos bilo koje strane valute u kontu."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24643,7 +24645,7 @@ msgstr "Prikaži tečajeve"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24663,7 +24665,7 @@ msgstr "Izostavi konta"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25070,14 +25072,12 @@ msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Neostvareni dobici"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Neostvareni gubici"
@@ -25758,13 +25758,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "za proračun ~a razdoblja ~d – ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Neto prihod"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Neto gubitak"
@@ -26175,75 +26175,88 @@ msgstr "Nema kupca"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Sažetak kupaca"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Stanje kapitala"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Izvijesti samo o ovim kontima."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Bilo koji tekst u stupcu opisa, koji određuje zaključne unose."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa razlikuje velika/mala slova"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Ovime će uzorak zaključnih unosa razlikovati velika/mala slova."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Uzorak zaključnih unosa je regularni izraz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Ovime će se uzorak zaključnih unosa obraditi kao regularni izraz."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "za razdoblje"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Ulaganja"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Isplate"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Neostvareni dobici"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Neostvareni gubici"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Povećanje kapitala"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Smanjenje kapitala"
 
@@ -30142,11 +30155,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Podjela"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Stornirana transakcija"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transakcija je stornirana"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 290c80f64..d108295ae 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Takó Kornél <takokornel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "A terhelés pozitív összeg lehet, vagy üresen kell hagyni."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Névtelen>"
 
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Kiegyenlítve"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Árak törlése?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4412,7 +4412,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7644,7 +7644,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Bejegyzés megszakítása"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7652,22 +7652,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Folyószámla szerkesztése "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) új számla"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Új folyószámla"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7676,20 +7676,20 @@ msgstr ""
 "%s számla alszámláinak azonnali újraszámozása? Ez lecseréli a számlaszám "
 "mezőt minden egyes alszámlán egy újonnan készített kóddal."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Nem egyeztet"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
 
@@ -9385,7 +9385,7 @@ msgstr ""
 "későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Kifejtés me_gváltoztatása"
 
@@ -9444,7 +9444,7 @@ msgstr "Pénztáros"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9661,7 +9661,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9675,8 +9675,8 @@ msgstr "Részvénykifejtés"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10215,43 +10215,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Tranzakció számának bevitele, pl. a csekkszám"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Ügyfélnév bevitele"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Tranzakció-közlemények megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Eladó nevének megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Forrás-számla megadása vagy kiválasztása listából"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Tranzakció érvénytelenítésének oka"
 
@@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása"
 
@@ -10288,17 +10288,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Kamatláb"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Hatályos részvény ár megadása"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Követelés-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Tartozás-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
 
@@ -13742,7 +13742,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13900,7 +13900,7 @@ msgstr "Időtartam: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14522,8 +14522,8 @@ msgstr "Beállítások"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21330,52 +21330,52 @@ msgstr "Információ"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Továbbiak a kártyához:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Új, már kiegyenlített"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Új, %s (kézi) átutalása ?%s? számlára"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Új, %s (auto) átutalása ?%s? számlára"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Új, kiegyenlítetlen (szükséges %s átutalásához)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconcile (manual) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "(auto) egyezés"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Nincs egyező!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Update and reconcile (manual) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Update and reconcile (auto) match"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nincs import (nincs kiválasztott művelet)"
 
@@ -22153,7 +22153,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Készpénz"
@@ -22223,106 +22223,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Adja meg a tétel típusát"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Adja meg a kedvezmény összegét"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Adja meg a kedvezmény százalékát"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Adja meg a kedvezményt ... ismeretlen típus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Engedménytípus: pénzbeli érték"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Engedménytípus: százalék"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Válasszon engedménytípust"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Kiszámított adó az engedményt alkalmazva"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Az adózás előtti értékre vonatkozó engedmény és adó"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Az adózott értékre vonatkozó engedmény kiszámítva"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Válassza ki az engedmény- és adószámítás módját"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Adjon meg egy egységárat A tételhez"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Adja meg az egységek mennyiségét a tételhez"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Adja meg a tételre vonatkozó adótáblázatot"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Adóköteles tétel?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Tartalmazza az adót,a tétel ára?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Kiszámlázták ezt a tételt?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Ismeretlen tétel-főkönyv típus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Tétel részösszege "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Tétel összes adója "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "A tételt vevőnek vagy megbízásnak számlázza?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hogyan fizette ezt a tételt?"
 
@@ -22522,55 +22522,55 @@ msgstr "Rész össz"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Egyeztetett"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Ãœtemezett"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Tranzakciótípus megadása, vagy kiválasztása listából"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22579,21 +22579,21 @@ msgstr ""
 "Adja meg a bevétel/költség folyószámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a "
 "listából"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy "
 "mindent lássa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "E tranzakció egy készlet-kifejtés. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot a "
 "részletek megtekintéséhez "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22606,12 +22606,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22623,7 +22623,7 @@ msgstr ""
 "Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a "
 "későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22633,7 +22633,7 @@ msgstr ""
 "Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a "
 "későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Tra_nzakció elvetése"
@@ -23152,7 +23152,7 @@ msgstr "Sorrend"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23178,7 +23178,7 @@ msgstr "Jelentés pénzneme"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24402,7 +24402,7 @@ msgstr "Jövőbeni ütemezett tranzakciók összesítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24413,7 +24413,7 @@ msgstr "Jelentés címe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24424,7 +24424,7 @@ msgstr "A jelentés címe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24434,7 +24434,7 @@ msgstr "Munkahely"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "Ãœres helyek nulla egyenlegek helyett"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése"
@@ -24538,7 +24538,7 @@ msgstr "Számlázási stílusszabályok megjelenítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24609,7 +24609,7 @@ msgstr "Mutass egy számla megjegyzést"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24620,7 +24620,7 @@ msgstr "Áruk"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24631,7 +24631,7 @@ msgstr "Valuták megjelenítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24656,7 +24656,7 @@ msgstr "Árfolyamok megjelenítése"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24677,7 +24677,7 @@ msgstr "Számlák kihagyása"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25103,14 +25103,12 @@ msgstr "Trading Losses"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nem realizált nyereségek"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nem realizált veszteségek"
@@ -25805,13 +25803,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Költségvetés-időszak"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettó bevétel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettó veszteség"
@@ -26250,48 +26248,49 @@ msgstr "Nincs Ügyfél"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Ügyfél eredmény"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Saját tőke kimutatás"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Jelentés csak ezekről a számlákról"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Záró tételek mintája"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "A záró tételek mintája nagybetű-érzékeny"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "A záró tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "A záró tételek mintája reguláris kifejezés"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26299,30 +26298,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "időszak"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "TÅ‘ke"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Befektetések"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Kivétek"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nem realizált nyereségek"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nem realizált veszteségek"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Tőkenövekedés"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Tőkecsökkenés"
 
@@ -30349,11 +30360,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Kifejtés"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Érvénytelen tranzakció"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Tranzakció érvénytelenítve"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 396ba0bd1..9cfc2c9f0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-09 03:33+0000\n"
 "Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Kredit harus bernilai positif atau Anda harus membiarkannya kosong."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Tak ada nama>"
 
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Seimbang"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Hapus harga?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Tak dapat mengubah mata uang"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7446,22 +7446,22 @@ msgstr ""
 "Akun ini memiliki Transaksi.\n"
 "Mengubah opsi ini tidak dimungkinkan."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Sunting Akun"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Akun Baru"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Akun Baru"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgstr ""
 "Nomori ulang sub-akun terdekat dari %s? Ini akan mengganti bidang kode akun "
 "untuk tiap akun anak dengan kode baru yang dibuat."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7479,13 +7479,13 @@ msgstr ""
 "Setel warna akun untuk akun '%s' termasuk semua sub-akun ke warna yang "
 "dipilih"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Setel nilai placeholder akun untuk akun '%s' termasuk semua sub-akun"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Tak Direk_onsiliasi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Ubah split yang direkonsiliasi?"
 
@@ -9222,7 +9222,7 @@ msgstr ""
 "datang menjadi sulit! Lanjutkan dengan perubahan ini?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Uba_h Split"
 
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgstr "Kasir"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9496,7 +9496,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9509,8 +9509,8 @@ msgstr "-- Split Saham --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10028,43 +10028,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Masukkan nomor transaksi, misal nomor cek"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Masukkan nama Pelanggan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Masukkan catatan transaksi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Masukkan deskripsi split"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Masukkan nama Vendor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Masukkan deskripsi transaksi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Masukkan akun sumber transfer, atau pilih dari daftar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Alasan transaksi dibatalkan"
 
@@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr "Masukkan nilai saham yang dibeli atau dijual"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Masukkan jumlah saham yang dibeli atau dijual"
 
@@ -10096,17 +10096,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Masukkan suku bunga"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Masukkan harga saham efektif"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Masukkan rumus kredit untuk transaksi sesungguhnya"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Masukkan rumus debit untuk transaksi sesungguhnya"
 
@@ -13951,7 +13951,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14118,7 +14118,7 @@ msgstr "Rentang"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14782,8 +14782,8 @@ msgstr "Preferensi"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21677,58 +21677,58 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Komentar Tambahan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Baru, sudah seimbang"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Gagal mentransfer pesan: %s"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Gagal mentransfer pesan: %s"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Baru, TAK SEIMBANG (kebutuhan acct transfer% s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Rekonsiliasi (manual) pertandingan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Rekonsiliasi (auto) pertandingan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Mencocokkan hilang!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Update dan mendamaikan (manual) pertandingan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Update dan mendamaikan (auto) pertandingan"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 #, fuzzy
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Jangan impor (tidak ada tindakan yang dipilih)"
@@ -22519,7 +22519,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 #, fuzzy
 msgid "Cash"
@@ -22593,108 +22593,108 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Masukkan tipe Entri"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Masukkan Deskripsi Entri"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Masukkan Jumlah Diskon"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Masukkan Persentase Diskon"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Masukkan Diskon ... tipe tak diketahui"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Diskon Jenis: Moneter Nilai"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipe Diskon: Persen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Pilih Tipe Diskon"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Pajak dihitung setelah diskon diterapkan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 #, fuzzy
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Diskon dan pajak baik diterapkan pada nilai sebelum pajak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Diskon dihitung setelah pajak diterapkan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Pilih bagaimana perhitungan Diskon dan Pajak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Masukkan Harga-satuan untuk Entri ini"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Masukkan Kuantitas untuk satuan pada Entri ini"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Masukkan Tabel Pajak yang diterapkan pada entri ini"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Apakah entri ini kena pajak?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Apakah pajak telah termasuk dalam harga entri ini?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Apakah entri ini ditagih?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Apakah entri ini dikreditkan?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Sertakan entri ini pada faktur?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Sertakan entri ini pada catatan kredit?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 #, fuzzy
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "EntryLedger diketahui Jenis"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Nilai subtotal untuk entri ini "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Total pajak untuk entri ini "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Apakah entri ini bisa ditagihkan ke pelanggan atau pekerjaan?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Bagaimana Anda membayar item ini?"
 
@@ -22890,11 +22890,11 @@ msgstr "Tot Saham"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Direkonsiliasi pada %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terjadwal"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22902,7 +22902,7 @@ msgstr ""
 "Masukkan referensi, seperti nomor faktur atau cek, umum untuk semua baris "
 "entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22910,19 +22910,19 @@ msgstr ""
 "Masukkan referensi, seperti nomor faktur atau cek, unik untuk tiap baris "
 "entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Masukkan referensi, seperti nomor cek, umum untuk semua baris entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Masukkan referensi, seperti nomor cek, unik untuk tiap baris entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22930,18 +22930,18 @@ msgstr ""
 "Masukkan referensi transaksi, seperti nomor faktur atau cek, umum untuk "
 "semua baris entri (split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Masukkan referensi transaksi yang akan menjadi umum untuk semua baris entri "
 "(split)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Masukkan tipe aksi, atau pilih salah satu dari daftar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22949,20 +22949,20 @@ msgstr ""
 "Masukkan nomor referensi, seperti nomor cek berikutnya, atau pilih sebuah "
 "tipe aksi dari daftar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Transaksi ini memiliki beberapa split; tekan tombol Split untuk menampilkan "
 "semua"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Transaksi ini adalah split saham; tekan tombol Split untuk melihat detailnya"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22975,11 +22975,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Ubah transaksi yang mengandung split direkonsiliasi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22994,7 +22994,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apakah Anda yakin ingin melanjutkan perubahan ini?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23005,7 +23005,7 @@ msgstr ""
 "tak-direkonsiliasi. Hal ini mungkin akan mengakibatkan rekonsiliasi di masa "
 "depan menjadi sulit! Lanjutkan dengan perubahan ini?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "U_bah Transaksi"
 
@@ -23511,7 +23511,7 @@ msgstr "Urutan Sortir"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23537,7 +23537,7 @@ msgstr "Mata uang laporan"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24738,7 +24738,7 @@ msgstr "Ikhtisar Transaksi Terjadwal Berikutnya"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Judul Laporan"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24759,7 +24759,7 @@ msgstr "Judul laporan ini."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24769,7 +24769,7 @@ msgstr "Nama perusahaan"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24868,7 +24868,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Tampilkan aturan gaya-akuntansi"
@@ -24877,7 +24877,7 @@ msgstr "Tampilkan aturan gaya-akuntansi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24940,7 +24940,7 @@ msgstr "Tampilkan catatan akun."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24951,7 +24951,7 @@ msgstr "Komoditas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24962,7 +24962,7 @@ msgstr "Tampilkan Mata Uang Asing"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24974,7 +24974,7 @@ msgstr "Tampilkan jumlah mata uang asing pada suatu akun."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24986,7 +24986,7 @@ msgstr "Tampilkan Nilai Tukar"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25006,7 +25006,7 @@ msgstr "Abaikan Akun"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25425,14 +25425,12 @@ msgstr "Kerugian Perdagangan"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Keuntungan Belum Direalisasikan"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Kerugian Belum Direalisasikan"
@@ -26135,13 +26133,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "untuk Anggaran ~a Periode ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Pemasukan bersih"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Kerugian bersih"
@@ -26566,77 +26564,90 @@ msgstr "Tak Ada Pelanggan"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Ikhtisar Pelanggan"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Pernyataan Ekuitas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Laporkan hanya pada akun tersebut."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Pola Entri Penutup"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Setiap teks di dalam kolom Deskripsi yang mengidentifikasi entri penutup."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Pola Entri Penutup membedakan huruf besar/kecil"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 "Menyebabkan kecocokan Pola Entri Penutup Menutup dibedakan huruf besar/kecil."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Pola Entri Penutup adalah ekspresi reguler"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Menyebabkan Pola Entri Penutup diperlakukan sebagai ekspresi reguler."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "untuk Periode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Modal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investasi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Penarikan"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Keuntungan Belum Direalisasikan"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Kerugian Belum Direalisasikan"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Peningkatan modal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Penurunan modal"
 
@@ -30576,11 +30587,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Split"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transaksi dibatalkan"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaksi Dibatalkan"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 72f6deff9..39adaa2b3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -52,9 +52,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:33+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Nessun nome>"
 
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Bilanciata"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Eliminare i prezzi?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "'Controlla e Ripara' è in esecuzione, vuoi interrompere l'operazione?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7580,7 +7580,7 @@ msgstr "Esiste già un conto con un saldo di apertura per la valuta desiderata."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Impossibile cambiare valuta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7588,22 +7588,22 @@ msgstr ""
 "Questo conto contiene delle transazioni.\n"
 "Non è possibile modificare questa opzione."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Modifica conto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nuovi conti"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nuovo conto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7612,7 +7612,7 @@ msgstr ""
 "Rinumerare i sottoconti del conto «%s»?. Questa operazione sostituirà i "
 "valori del campo del numero di ogni conto figlio con un nuovo codice."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgstr ""
 "colore selezionato"
 
 # tooltip
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr ""
 "i sotto conti"
 
 # tooltip
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Segna come _non riconciliata"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Cambiare suddivisione riconciliata?"
 
@@ -9424,7 +9424,7 @@ msgstr ""
 "riconciliazioni in futuro! Procedo con la modifica?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Ca_mbia suddivisione"
 
@@ -9482,7 +9482,7 @@ msgstr "Cassiere"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9698,7 +9698,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9711,8 +9711,8 @@ msgstr "--Frazionamento azionario--"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10234,43 +10234,43 @@ msgstr ""
 "dell'assegno"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Inserisci il nome del cliente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Inserisci delle note per la transazione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Immettere una descrizione per la suddivisione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Inserisci il nome del fornitore"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Inserisci una descrizione per la transazione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Inserisci il conto da cui trasferire, o sceglierne uno dall'elenco"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Il motivo per cui la transazione è stata annullata"
 
@@ -10289,7 +10289,7 @@ msgstr "Inserisci il numero di azioni acquistate o vendute"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Inserisci il numero di azioni acquistate o vendute"
 
@@ -10302,17 +10302,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Inserisci il tasso"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Inserisci il prezzo effettivo dell'azione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Immettere la formula dell'Avere per la transazione reale"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Inserisci la formula del Dare per la transazione reale"
 
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14470,7 +14470,7 @@ msgstr "Intervallo"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15110,8 +15110,8 @@ msgstr "Preferenze"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -22196,52 +22196,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Commenti aggiuntivi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nuova, già bilanciata"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso «%s» (manuale)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso «%s» (automatica)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nuova, SBILANCIATA (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (manuale)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione (automatica)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Nessuna corrispondenza!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (manuale)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Corrispondenza di riconciliazione e aggiornamento (automatica)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Non importare (nessuna operazione selezionata)"
 
@@ -23035,7 +23035,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Liquidi"
@@ -23104,103 +23104,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Immetti il tipo di elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Immetti la descrizione per l'elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Immetti l'importo dello sconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Immetti la percentuale di sconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Immetti lo sconto ... tipo sconosciuto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipo sconto: valore monetario"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipo di sconto: percentuale"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleziona il tipo di sconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Imposta calcolata dopo l'applicazione dello sconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Sconto e imposta applicati sul valore imponibile"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Lo sconto è calcolato dopo l'applicazione dell'imposta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selezionare come calcolare lo sconto e le imposte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Immetti il prezzo unitario per questo elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Immetti la quantità di unità per questo elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Immettere la tabella imposte da applicare per questo elemento"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Questo elemento è imponibile?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "L'imposta è già compresa nel prezzo di questo elemento?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "L'elemento è stato fatturato?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Questo elemento è stato accreditato?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Includi questo elemento nel documento?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Includi questo elemento nella nota credito?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo di elemento per il libro mastro sconosciuta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Subtotale per questo elemento "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Imposta totale per questo elemento "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Questo elemento è addebitabile a un cliente o lavoro?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Come è stato pagato questo elemento?"
 
@@ -23397,11 +23397,11 @@ msgstr "Tot Azioni"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Riconciliato su %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Pianificato"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -23409,7 +23409,7 @@ msgstr ""
 "Inserisci un riferimento, quali il numero del documento o dell'assegno, "
 "comune a tutte le righe dell'elemento (suddivisioni)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -23417,21 +23417,21 @@ msgstr ""
 "Inserisci un riferimento, quali il numero del documento o dell'assegno, "
 "unico per ogni riga dell'elemento (suddivisione)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Inserisci un riferimento, quale il numero dell'assegno, comune a tutte le "
 "righe dell'elemento (suddivisioni)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Inserisci un riferimento, quale il numero dell'assegno, unico per ogni riga "
 "dell'elemento (suddivisione)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -23439,18 +23439,18 @@ msgstr ""
 "Inserisci un riferimento alla transazione, quali il numero del documento o "
 "dell'assegno, comune a tutte le righe dell'elemento (suddivisioni)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Inserisci un riferimento alla transazione comune per tutte le righe "
 "dell'elemento (suddivisioni)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Immetti il tipo di operazione, o scegline una dall'elenco"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -23458,21 +23458,21 @@ msgstr ""
 "Inserisci un numero di riferimento, quale il numero del prossimo assegno, o "
 "seleziona un tipo di operazione dall'elenco"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Questa transazione contiene suddivisioni multiple; fai clic sul pulsante "
 "«Suddivisione» per vederle tutte"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Questa transazione è un frazionamento azionario. Fai clic sul pulsante "
 "«Suddivisione» per visualizzare i dettagli"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23485,11 +23485,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "»%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Cambiare la transazione che contiene una suddivisione riconciliata?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vuoi procedere con queste modifiche?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23515,7 +23515,7 @@ msgstr ""
 "può rendere difficile una riconciliazione in futuro! Vuoi procedere con "
 "questa modifica?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Modifica transazione"
 
@@ -24033,7 +24033,7 @@ msgstr "Ordinamento"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -24059,7 +24059,7 @@ msgstr "Valuta del resoconto"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25274,7 +25274,7 @@ msgstr "Riepilogo delle transazioni pianificate future"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -25285,7 +25285,7 @@ msgstr "Titolo del resoconto"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -25295,7 +25295,7 @@ msgstr "Titolo per questo resoconto."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -25306,7 +25306,7 @@ msgstr "Nome dell'impresa"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -25401,7 +25401,7 @@ msgstr "Visualizza uno spazio vuoto al posto degli importi nulli."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Visualizza le righe in stile contabile"
@@ -25411,7 +25411,7 @@ msgstr "Visualizza le righe in stile contabile"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25475,7 +25475,7 @@ msgstr "Visualizza le note del conto."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25486,7 +25486,7 @@ msgstr "Commodity"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25498,7 +25498,7 @@ msgstr "Visualizza le valute estere"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -25510,7 +25510,7 @@ msgstr "Visualizza qualunque valore in valuta estera presente in un conto."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25523,7 +25523,7 @@ msgstr "Visualizza i tassi di cambio"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25543,7 +25543,7 @@ msgstr "Escludi i conti"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25967,14 +25967,12 @@ msgstr "Perdite di trading"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Guadagni non realizzati"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Perdite non realizzate"
@@ -26692,13 +26690,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "per il bilancio di previsione ~a Periodi ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Reddito netto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perdita netta"
@@ -27124,22 +27122,23 @@ msgstr "Nessun cliente"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Riepilogo clienti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Prospetto delle variazioni di patrimonio netto"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Genera il resoconto solo relativamente a questi conti."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Schema degli elementi di chiusura"
 
 # tooltip
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -27147,14 +27146,14 @@ msgstr ""
 "Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un "
 "elemento di chiusura."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura distingue maiuscole e minuscole"
 
 # tooltip
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -27162,14 +27161,14 @@ msgstr ""
 "Rende sensibile al maiuscolo / minuscolo la corrispondenza del modello delle "
 "voci di chiusura."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura è un'espressione regolare"
 
 # tooltip
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -27178,30 +27177,42 @@ msgstr ""
 "Fa sì che il modello delle voci di chiusura sia trattato come un'espressione "
 "regolare."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "nel periodo"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capitale"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investimenti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Prelievi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Guadagni non realizzati"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Perdite non realizzate"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Aumento del capitale"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Diminuzione del capitale"
 
@@ -31291,11 +31302,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Diversi"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transazione annullata"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Ho annullato la transazione"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 257ea4a4d..b57457967 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -20,9 +20,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 03:13+0000\n"
 "Last-Translator: TANIGUCHI Yasuaki <yasuakit+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "貸方にはプラスの金額を入力するか空白のままにしな
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<名前なし>"
 
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "釣り合い"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "価格を削除しますか?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "「検査・修復」は現在実行中ですが、中止しますか?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -5994,7 +5994,8 @@ msgid ""
 "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
 "or export-error."
 msgstr ""
-"このレポートは、export-string または export-error を含むドキュメントオブジェクトを返すようにアップグレードする必要があります。"
+"このレポートは、export-string または export-error を含むドキュメントオブジェ"
+"クトを返すようにアップグレードする必要があります。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
 #, c-format
@@ -7325,7 +7326,7 @@ msgstr "指定した通貨には開始残高の勘定科目が既に存在しま
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "通貨を変更できません"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7333,22 +7334,22 @@ msgstr ""
 "この勘定科目には取引が含まれています。\n"
 "このオプションは変更できません。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "勘定科目を編集"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) 新規勘定科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "新規勘定科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7357,7 +7358,7 @@ msgstr ""
 "%s の直下の子勘定科目をリナンバーしますか? これは各子勘定科目の勘定科目コード"
 "を新しく生成したコードに置き替えます。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7366,13 +7367,13 @@ msgstr ""
 "勘定科目 '%s' と子勘定科目すべての勘定科目色をまとめて選択した色に設定しま"
 "す。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "勘定科目 '%s' と子勘定科目すべてにプレースホルダー設定を行います。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9046,7 +9047,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "照合解除(_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?"
 
@@ -9071,7 +9072,7 @@ msgstr ""
 "合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "スプリットを変更(_G)"
 
@@ -9129,7 +9130,7 @@ msgstr "窓口"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9345,7 +9346,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "分配"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9358,8 +9359,8 @@ msgstr "-- 株式分割 --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%x(%A)"
 
@@ -9871,43 +9872,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "取引番号 (小切手の番号など) を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "得意先の名前を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "取引の備考を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "スプリットの説明を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "仕入先の名前を入力する"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "取引の説明を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "移動元の勘定科目を入力するか、一覧から選択します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "取引を無効化した理由"
 
@@ -9926,7 +9927,7 @@ msgstr "購入または売却した株の価値を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "購入または売却した株数を入力します。"
 
@@ -9939,17 +9940,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "レートを入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "実効的な株価を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "実際の取引で予定している貸方の数式を入力します。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "実際の取引で予定している借方の数式を入力します。"
 
@@ -13568,7 +13569,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13734,7 +13735,7 @@ msgstr "範囲"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14357,8 +14358,8 @@ msgstr "設定"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21077,52 +21078,52 @@ msgstr "情報"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "追加コメント"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "新規、貸借一致済"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "新規、%s を (手動) \"%s\" に資金移動"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "新規、%s を (自動) \"%s\" に資金移動"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "新規、貸借不一致 (%s を資金移動する勘定科目が必要)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "(手動) 合致を照合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "(自動) 合致を照合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "合致するものがありません!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "(手動) 合致を更新して照合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "(自動) 合致を更新して照合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "インポートしない (アクションを選択しない)"
 
@@ -21904,7 +21905,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "現金"
@@ -21972,103 +21973,103 @@ msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リスト
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "項目のタイプを入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "項目の説明を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "値引額を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "値引率を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "値引を入力します ... 不明な種類です"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "値引の種類: 金額"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "値引の種類: 割合(%)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "値引の種類を選択します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "税金は割引の適用後に計算されます。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "値引と税金は税抜き額に対して適用されます。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "値引は税込み額に対して計算されます。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "値引と税金をどのように計算するか選択してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "この項目の単価を入力してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "この項目の数量を入力してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "この項目に適用する税額表を入力してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "この項目は課税対象ですか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "この項目の価格には税金は含まれていますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "この項目は請求済ですか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "この項目の貸方票は発送済ですか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "この項目を貸方票に含めますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "不明な元帳項目のタイプ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "この項目の小計値 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "この項目の税金合計"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "この項目の請求書を得意先に発行するか、請求のまとめが可能ですか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "この商品をどのように支払いましたか?"
 
@@ -22261,11 +22262,11 @@ msgstr "合計 株式数・持分"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "%s に照合済"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "予定済"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22273,7 +22274,7 @@ msgstr ""
 "入力行 (スプリット) すべてに共通の参照情報 (請求書番号や小切手番号など) を入"
 "力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22281,20 +22282,20 @@ msgstr ""
 "入力行 (スプリット) のそれぞれに固有の参照情報 (請求書番号や小切手番号など) "
 "を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "入力行 (スプリット) すべてに共通の参照情報 (小切手番号など) を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "入力行 (スプリット) のそれぞれに固有の参照情報 (小切手番号など) を入力しま"
 "す。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22302,16 +22303,16 @@ msgstr ""
 "入力行 (スプリット) すべてに共通の、取引の参照情報 (請求書番号や小切手番号な"
 "ど) を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "入力行 (スプリット) すべてに共通の、取引の参照情報を入力します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "アクションのタイプを入力するか、一覧から選択します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22319,20 +22320,20 @@ msgstr ""
 "参照番号 (次の小切手番号など) を入力するか、アクションのタイプを一覧から選択"
 "します。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "この取引には複数のスプリットがあります。それらをすべて見るにはスプリットボタ"
 "ンを押してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "この取引は株式の分割です。詳細を見るにはスプリットボタンを押してください。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22345,11 +22346,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "照合済のスプリットを含む取引を変更しますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22364,7 +22365,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "本当にこの変更を続けますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22374,7 +22375,7 @@ msgstr ""
 "を続けると未照合になります。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この"
 "変更を続けますか?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "取引を変更(_G)"
 
@@ -22874,7 +22875,7 @@ msgstr "ソート順"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22900,7 +22901,7 @@ msgstr "帳票の通貨"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24081,7 +24082,7 @@ msgstr "今後の予定取引の要約"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24092,7 +24093,7 @@ msgstr "帳票タイトル"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24102,7 +24103,7 @@ msgstr "この帳票のタイトルです。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24112,7 +24113,7 @@ msgstr "会社名"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24206,7 +24207,7 @@ msgstr "表示する残高が 0 の場合には空白を表示します。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "会計スタイルの罫線を表示する"
@@ -24215,7 +24216,7 @@ msgstr "会計スタイルの罫線を表示する"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "会計士がするように追加した数の列の下に罫線を引きます。"
@@ -24276,7 +24277,7 @@ msgstr "勘定科目の備考を表示します。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24287,7 +24288,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24298,7 +24299,7 @@ msgstr "海外通貨を表示"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24310,7 +24311,7 @@ msgstr "勘定科目に海外通貨での金額を表示します。"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24322,7 +24323,7 @@ msgstr "為替レートを表示"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24342,7 +24343,7 @@ msgstr "勘定科目を除外"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24751,14 +24752,12 @@ msgstr "交易損失"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "未実現利益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "未実現損失"
@@ -25450,13 +25449,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "予算 ~a 期間 ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "純利益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "純損失"
@@ -25871,75 +25870,88 @@ msgstr "得意先がありません。"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "得意先の要約"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "純資産明細"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "これらの勘定科目についてのみ帳票の対象とします。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "決算項目のパターン"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "説明列を見て決算項目を特定するための任意のテキストです。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "決算項目のパターンは大文字小文字を区別する"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "決算項目のパターンの一致処理で大文字小文字を区別するようにします。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "決算項目のパターンは正規表現"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "決算項目のパターンを正規表現とみなします。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "(当期)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "純資産金"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "投資"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "出金"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "未実現利益"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "未実現損失"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "増資"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "減資"
 
@@ -29825,11 +29837,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "スプリット"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "無効化した取引"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "無効化した取引"
 
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 091d11545..5bf8fa0fc 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 10:43+0530\n"
 "Last-Translator: Ritu Panwar <ritup at cdac.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "ಸಾಲದ ಮೊತ್ತವು ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರ
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<ಹೆಸರಿಲ್ಲ>"
 
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "ಸಮತೋಲನಗೊಂಡ"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "ದರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7530,7 +7530,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "ಈಗಿನ ನಮೂದನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7538,22 +7538,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ಈ ಖಾತೆಯು ಓದಲು-ಮಾತ್ರವಾದ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಹಾಗು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರಬಹುದು."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) ಹೊಸ ಖಾತೆಗಳು"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7562,21 +7562,21 @@ msgstr ""
 "%s ನ ತಕ್ಷಣದ ಉಪಖಾತೆಗೆ ಮರುಸಂಖ್ಯೆ ನೀಡಬೇಕೆ? ಇದು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಪ (ಚೈಲ್ಡ್‌) ಖಾತೆಯ ಖಾತೆ "
 "ಸಂಕೇತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಸದಾಗಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "ಯಾವುದೆ ಉಪಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ, ಕೇವಲ ಪೋಷಕ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9301,7 +9301,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡಬೇಡಿ (_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?"
 
@@ -9327,7 +9327,7 @@ msgstr ""
 "ಈ ಬದಲಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ (_g)"
 
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "ಟೆಲ್ಲರ್"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9603,7 +9603,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "ವಿತರಣೆ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9616,8 +9616,8 @@ msgstr "-- ಸ್ಟಾಕ್ ವಿಭಜನೆ --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10139,43 +10139,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ಗ್ರಾಹಕರ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಒಂದು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ಯಾವ ಖಾತೆಯಿಂದ ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರವು ಅನೂರ್ಜಿತಗೊಂಡಿದ್ದರ ಕಾರಣ"
 
@@ -10194,7 +10194,7 @@ msgstr "ಖರೀದಿಸಿದ ಅಥವ ಮಾರಾಟಮಾಡಿದ ಶೇ
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "ಖರೀದಿಸಿದ ಅಥವ ಮಾರಾಟಮಾಡಿದ ಶೇರುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
@@ -10207,17 +10207,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "ದರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ಶೇರಿನ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಬೆಲೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "ವಾಸ್ತವ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಸೂತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "ವಾಸ್ತವ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಡೆಬಿಟ್ ಸೂತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
@@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14041,7 +14041,7 @@ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14695,8 +14695,8 @@ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21603,52 +21603,52 @@ msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "ಹೊಸ, ಈಗಾಗಲೆ ಸಮತೋಲನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "ಹೊಸ, %s ವರ್ಗಾವಣೆ (ಕೈಯಾರೆ) \"%s\" ಗೆ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "ಹೊಸ, %s ವರ್ಗಾವಣೆ (ಸ್ವಯಂ) \"%s\" ಗೆ"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "ಹೊಸ, UNBALANCED (%s ಗೆ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು acct ಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ (ಕೈಯಾರೆ) ಮಾಡಿ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ (ಸ್ವಯಂ) ಮಾಡಿ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವುದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಹೊಂದಿಕೆ (ಕೈಯಾರೆ) ಮಾಡಿ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವುದನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಹೊಂದಿಕೆ (ಸ್ವಯಂ) ಮಾಡಿ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಬೇಡಿ (ಯಾವುದೆ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)"
 
@@ -22443,7 +22443,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "ನಗದು"
@@ -22511,103 +22511,103 @@ msgstr "ನಮೂದನೆಯಿಂದ ಆದಾಯ/ಖರ್ಚು ಖಾತೆ
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "ನಮೂದನೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "ನಮೂದನೆಯ ವಿವರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿಯ ಮೊತ್ತವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ ... ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಬಗೆ: ಹಣಕಾಸು ಮೌಲ್ಯ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಬಗೆ: ಪ್ರತಿಶತ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದ ನಂತರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾದ ತೆರಿಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "ತೆರಿಗೆಪೂರ್ವ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ರಿಯಾಯಿತಿ ಹಾಗು ತೆರಿಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾದ ನಂತರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾದ ರಿಯಾಯಿತಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "ರಿಯಾಯಿತಿ ಹಾಗು ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಗಾಗಿ ಘಟಕ-ಬೆಲೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಗಾಗಿ ಘಟಕಗಳ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ತೆರಿಗೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಗೆ ತೆರಿಗೆ ಹಾಕಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯ ದರದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ (ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್‌) ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ರೆಡಿಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯನ್ನು ಈ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯನ್ನು ಈ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಎಂಟ್ರಿಲೆಡ್ಜರ್ ಬಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯ ಉಪಮೊತ್ತದ ಮೌಲ್ಯ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯ ಒಟ್ಟು ತೆರಿಗೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ಈ ನಮೂದನೆಯನ್ನು ಒಬ್ಬ ಗ್ರಾಹಕನಿಗೆ ಬಿಲ್‌ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬಿಲ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಹೇಗೆ ಪಾವತಿ ಮಾಡಿದಿರಿ?"
 
@@ -22816,11 +22816,11 @@ msgstr "ಒಟ್ಟು ಶೇರುಗಳು"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "ಅನುಸೂಚಿತ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22828,7 +22828,7 @@ msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ "
 "ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22836,21 +22836,21 @@ msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರುವ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ "
 "ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು "
 "ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರುವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು "
 "ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22858,17 +22858,17 @@ msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಬೆಲೆಪಟ್ಟಿ ಅಥವ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ "
 "ಒಂದು ವ್ಯವಹಾರ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "ಎಲ್ಲಾ ನಮೂದನೆ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ (ವಿಭಜನೆಗಳು) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಒಂದು ವ್ಯವಹಾರ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ, ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22876,18 +22876,18 @@ msgstr ""
 "ಮುಂದಿನ ಚೆಕ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಹ ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಕ್ರಿಯೆಯ "
 "ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "ಈ ವ್ಯವಹಾರವು ಅನೇಕ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ; ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಲು ವಿಭಜನೆ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ಈ ವ್ಯವಹಾರವು ಸ್ಟಾಕ್‌ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿದೆ; ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ವಿಭಜನೆ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22900,12 +22900,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಭಜನೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22918,7 +22918,7 @@ msgstr ""
 "ಬದಲಾಯಿಸಲಿದ್ದೀರಿ. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವುದು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಬಹುದು! "
 "ಈ ಬದಲಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22929,7 +22929,7 @@ msgstr ""
 "ಬದಲಾಯಿಸಲಿದ್ದೀರಿ. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವುದು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಬಹುದು! "
 "ಈ ಬದಲಾವಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ (_n)"
@@ -23438,7 +23438,7 @@ msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23464,7 +23464,7 @@ msgstr "ವರದಿಯ ಕರೆನ್ಸಿ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24667,7 +24667,7 @@ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಅನುಸೂಚಿತ ವ್ಯವಹಾರಗ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgstr "ವರದಿ ಶಿರ್ಷಿಕೆ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24688,7 +24688,7 @@ msgstr "ಈ ವರದಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24698,7 +24698,7 @@ msgstr "ಕಂಪನಿ ಹೆಸರು"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24792,7 +24792,7 @@ msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸೊನ್ನ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಶೈಲಿಯ ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
@@ -24801,7 +24801,7 @@ msgstr "ಅಕೌಂಟಿಂಗ್ ಶೈಲಿಯ ಅಡ್ಡಗೆರೆಗ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "ಸರಕುಗಳು"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "ವಿದೇಶಿ ಕರೆನ್ಸಿಗಳನ್ನು ತೋರಿ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವಿದೇಶಿ ಕರ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "ವಿನಿಮಯ ದರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24930,7 +24930,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಿಡು"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25343,14 +25343,12 @@ msgstr "ವ್ಯಾಪಾರದ (ಟ್ರೇಡಿಂಗ್) ನಷ್ಟಗ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾಗದ ಲಾಭಗಳು"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾಗದ ನಷ್ಟಗಳು"
@@ -26060,13 +26058,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ~d ಅವಧಿಗಳು - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "ನಿವ್ವಳ ಆದಾಯ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "ನಿವ್ವಳ ನಷ್ಟ"
@@ -26510,33 +26508,34 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಗ್ರಾಹಕ ಇಲ್ಲ"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ಗ್ರಾಹಕರ ಸಾರಾಂಶ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ಈಕ್ಟಿಟಿ ವಿವರಣ ಪತ್ರ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "ಈ ಖಾತೆಗಳಲ್ಲಿನ ವರದಿಗಳು ಮಾತ್ರ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "ಅಂತ್ಯ ನಮೂದನೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ವಿವರಣೆಯ ಲಂಬಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೆ ಪಠ್ಯ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "ಕೊನೆಯ ನಮೂದನೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸವು ಅಕ್ಷರ-ಸಂವೇದಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26544,43 +26543,55 @@ msgstr ""
 "ಮುಚ್ಚುವ ನಮೂದನೆಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ವಿನ್ಯಾಸವು ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿಯಾಗಿರಲು (ಕೇಸ್‌ ಸೆನ್ಸಿಟೀವ್) "
 "ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ನಮೂದನೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ನಮೂದನೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸವು ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್‌ ಆಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "ಅವಧಿಗಾಗಿ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "ಬಂಡವಾಳ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "ಹೂಡಿಕೆಗಳು"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯುವಿಕೆಗಳು"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾಗದ ಲಾಭಗಳು"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ನಗದುಗೊಳಿಸಲಾಗದ ನಷ್ಟಗಳು"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "ಬಂಡವಾಳದಲ್ಲಿ ಏರಿಕೆ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "ಬಂಡವಾಳದಲ್ಲಿ ಇಳಿಕೆ"
 
@@ -30563,11 +30574,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "ವಿಭಜಿಸಿ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "ಅನೂರ್ಜಿತಗೊಂಡ ವ್ಯವಹಾರ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "ವ್ಯವಹಾರವು ಅನೂರ್ಜಿತಗೊಂಡಿದೆ"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f52a853ca..2fb8efcbd 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n"
 "Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria at gmail.com>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "출금은 양의 값이거나 또는 공백으로 두어야 합니다."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<이름 없음>"
 
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "잔액"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "가격을 삭제할까요?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7389,29 +7389,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "현재 입력 취소"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "이 계정은 삭제되지 않는 읽기 속성 거래를 포함합니다."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "계정 편집"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "새 계정 (%d) "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "새 계정"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7420,20 +7420,20 @@ msgstr ""
 "즉각 %s 하위 계정을 재수치화합니까? 이것은 새로 생성된 코드의 각 자식 계정의 "
 "계정 코드 필드를 치환할 것입니다."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "통장정리 안함(_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr ""
 
@@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr ""
 "와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "분할 변경(_G)"
 
@@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "창구"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "분배"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9395,8 +9395,8 @@ msgstr "주식 분할"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -9934,43 +9934,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "체크 번호와 같은 거래 번호를 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "고객명 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "거래 장부 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "스플릿 세부 항목 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "판매자 이름 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "거래 세부 항목 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "이체할 계정 입력, 또는 목록에서 하나를 선택"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "거래 이유가 비어있음"
 
@@ -9992,7 +9992,7 @@ msgstr "사고 팔은 주식수 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "사고 팔은 주식수 입력"
 
@@ -10007,17 +10007,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "이익 비율"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "유효 주식 가격 입력"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -13263,7 +13263,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13421,7 +13421,7 @@ msgstr "범위: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13949,8 +13949,8 @@ msgstr "기본 설정"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20671,54 +20671,54 @@ msgstr "ì •ë³´"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "추가 카드"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "통장정리 (수동) 일치"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "통장정리 (자동) 일치"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "일치하는 것이 없음!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "통장정리 (수동) 일치"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "통장정리 (자동) 일치"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "읽을 수 없습니다 ( 선택 작업 없음)"
 
@@ -21529,7 +21529,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "현금"
@@ -21597,104 +21597,104 @@ msgstr "엔트리의 수입/지출 계정을 입력 또는 목록에서 하나
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "입력 형태 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "에트리 세부 항목 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "할인 수량 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "할인 백분율 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "할인 입력... 미지 형태"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "할인형태: 돈 가치"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "할인형태: 백분율"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "할인형태 선택"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "할인 후 계산된 세금 적용"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "할인과 세금 모두 사전 세금 값으로 적용"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "세금 후 계산된 할인으로 적용"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "할인과 세금 계산 방법 선택"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "이 엔트리의 단위 가격 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "이 엔트리의 단위량 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "이 엔트리에 적용하기 위한 과세 표 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "이 청구서 편집"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "미지의 입력 장부 형태"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "이 엔트리의 부분합계 값"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "이 엔트리의 총 세금"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "이 항목에 어떻게 지불하겠습니까?"
 
@@ -21889,73 +21889,73 @@ msgstr "전체 구매 계좌수"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "통장정리됨"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "자동 이체"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "청구서이나 체크번호아 같은 거래 참조를 입력"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "거래 형태를 입력, 또는 목록에서 하나를 선택"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "엔트리의 수입/지출 계정을 입력 또는 목록에서 하나를 선택"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "이 거래는 복수 스플릿을 가짐; 그들 전체를 보기 위하여 스플릿 단추를 누름"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21964,12 +21964,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "통장 정리된 분리의 내용 변경"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21981,7 +21981,7 @@ msgstr ""
 "통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리"
 "와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -21991,7 +21991,7 @@ msgstr ""
 "통장정리되지 않은 것으로 통장정리 분리를 표시합니다. 이 작업은 미래 통장정리"
 "와 다를 수 있습니다! 이것으로 변경하겠습니까?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "거래 취소(_N)"
@@ -22508,7 +22508,7 @@ msgstr "정렬 순서"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22534,7 +22534,7 @@ msgstr "보고서 통화"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23756,7 +23756,7 @@ msgstr "자동 이체"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23767,7 +23767,7 @@ msgstr "보고서 제목"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -23778,7 +23778,7 @@ msgstr "이 보고서 제목"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23788,7 +23788,7 @@ msgstr "회사명"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -23882,7 +23882,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -23891,7 +23891,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -23958,7 +23958,7 @@ msgstr "계정 장부 보이기"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23969,7 +23969,7 @@ msgstr "상품"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23980,7 +23980,7 @@ msgstr "외국 통화 보이기"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -23993,7 +23993,7 @@ msgstr "계정에서 임의 외국 통화량 보이기"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24005,7 +24005,7 @@ msgstr "환전 비율 보이기"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24026,7 +24026,7 @@ msgstr "계정 생략"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24451,14 +24451,12 @@ msgstr "잉여금 손실"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "미회수 이득"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "미회수 손실"
@@ -25170,13 +25168,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "예산 ~a 기간 ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "순 수입"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "순 손실"
@@ -25627,78 +25625,91 @@ msgstr "새 고객"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "고객 번호:"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 #, fuzzy
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "자기자본 명세서(_E)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "이들 계정만 보고"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "종료 입력 패턴"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "종료 엔트리를 인신하는 세부 항목 열의 임의 문자열"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "기간"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "자본"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "투자"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "출금"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "미회수 이득"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "미회수 손실"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "자본금 증가"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "자본금 감소"
 
@@ -29772,11 +29783,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "분할"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "공 거래"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "공 거래"
 
diff --git a/po/kok.po b/po/kok.po
index 0594949df..ece086c11 100644
--- a/po/kok.po
+++ b/po/kok.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:47-0500\n"
 "Last-Translator: Rahul Borade <rahulborade01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "क्रेडिट सकारात्मक मूल्य आस
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<नाव ना>"
 
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "संतुलित"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr "दर काडून उडोवपाच्यो?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7425,29 +7425,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "सद्याची नोंद रद्द करात"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "ह्या खात्यान वाचपायोग्य व्यवहार आसात जे काडून उडोवपाक येवचे ना."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाते संपादित करात"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नवी खातीं"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नवे खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7456,20 +7456,20 @@ msgstr ""
 "%s चे बरोबरच्या उप खात्यांक परतून क्रमांक दिवया? हाका लागून प्रत्येक बाल खात्याच्या खाते "
 "कोड क्षेत्रांत नव्यान तयार केल्लो कोड दिलो वतलो."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "फकत पालक खात्यातली शिल्लक दाखयात, खंयचीय उपखातीं वगळून."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9156,7 +9156,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "परतून मेळोव नाकात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "परत एकठाय केल्ली विभागणी बदलुपाची?"
 
@@ -9181,7 +9181,7 @@ msgstr ""
 "करप कठीण करू शकता! ह्या बदलासंयत फुडे वचपाचे?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "वीभागणी बदलात"
 
@@ -9241,7 +9241,7 @@ msgstr "टेलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9457,7 +9457,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "वाटप"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9470,8 +9470,8 @@ msgstr "-- साठो विभागणी --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9988,43 +9988,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "व्यवहार क्रमांक एंटर करात, देखिक चेक क्रमांक"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "गिरायकाचे नाव दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "व्यवहाराखातीर टिपो दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभागणेचे विवरण एंटर करात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "विक्रेत्याचे नाव दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "व्यवहाराचे विवरण दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "कडल्यान हस्तांतर करपाक खाते एंटर करात वो ते वळेरेतल्यान निवडात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "व्यवहार शून्य करपाचे कराण "
 
@@ -10043,7 +10043,7 @@ msgstr "विकत घेतिल्ल्या वो विकील्ल
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "विकत घेतील्ल्या वो विकील्ल्या शेअर्सांची संख्या एंटर करात"
 
@@ -10056,17 +10056,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "दर दियात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावी शेअर दर एंटर करात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "खऱ्या व्यवहाराखातीर क्रेडीट फॉर्मूला एंटर करात"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "खऱ्या व्यवहाराखातीर डेबिट फॉर्मूला एंटर करात"
 
@@ -13603,7 +13603,7 @@ msgstr "कर्जाचो तपशील दियात, किमान 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13764,7 +13764,7 @@ msgstr "व्याप्ती:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14390,8 +14390,8 @@ msgstr "प्राधान्यां"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21192,52 +21192,52 @@ msgstr "इंन्फो"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्डान अदिक:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नवे,पयली संतुलीत"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नवे, %s ची (म्यॅन्यूअल) \"%s\" न बदली करात"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नवे, %s ची (आपसूंक) \"%s\" न बदली करात"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नवे, UNBALANCED ( acct गरजेचे %s ची बदली करपाक)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "जोड परत एकठाय करात (म्यॅन्यूएल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "जोड परत एकठाय करात (आपसूंक)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "जोड शेणल्या!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "सुदारात आणि जोड परत एकठाय करात (म्यॅन्यूअल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "सुदारात आणि जोड परत एकठाय करात (आपसूंक)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात करू नाकात (कारवाय निवडील्ली ना)"
 
@@ -22018,7 +22018,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "रोकड"
@@ -22086,103 +22086,103 @@ msgstr "नोंदीखातीर कमाई/खर्च खाते 
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "नोंदीचो प्रकार दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "नोंदीचे विवरण दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "सवलतीचे मूल्य दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "सवलत टक्केवारी दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "सवलत एंटर करात...अज्ञात प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "सवलत प्रकार:मॉनेटरी मोल"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "सवलत प्रकार:टक्के"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "सवलत प्रकार निवडात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "सवलती मागीर मेजील्लो कर लागू जाता"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "सवलत आणि कर हे दोनूय करपूर्व मोलाचेर लागू केला"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "करामागीर मेजील्ली सवलत लागू जाता"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "सवलत आणि कर कशे मेजपाचे ते निवडात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "ह्या नोंदीखातीर अकक-दर एंटर करात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "ह्या नोंदीखातीर एककांचे प्रमाण दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "ह्या नोंदीक लागू करपाचो कर तक्टो दियात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ही नोंद करपात्र आसा?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "ह्या नोंदीच्या दरान कर पयलीसांवन आसपावन घेतला?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ही नोंद इनव्हॉयस केल्या?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ही नोंद क्रेडिट केल्या?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ही नोंदीचो ह्या इनव्हॉयसान आसपाव करपाचो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "ह्या नोंदीचो ह्या क्रेडिट टिपणेर आसपाव करपाचो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "अज्ञात एंट्री लेजर प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ह्या नोंदीचे उपबेरीज मोल"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "ह्या नोंदीचो एकूण कर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ही नोंद गिरायकाक वो कामाक बिल करपाची?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "तुमी ह्या वस्तीखातीर कशे पैशे दिले?"
 
@@ -22381,34 +22381,34 @@ msgstr "एकूण वाटो"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "परतून एकठांय केल्ले"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "थारायिल्ले"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 "संदर्भ दियात, देखीक ईनव्हॉयस वो चेक क्रमांक, सगळ्या नोंद ओळींखातीर समान (विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "संदर्भ दियात, देखीक ईनव्हॉयस वो चेक क्रमांक, दरेक नोंद ओळीखातीर यूनिक (विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "संदर्भ दियात, देखीक चेक क्रमांक, सगळ्या नोंद ओळींखातीर समान (विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "संदर्भ दियात, देखीक चेक क्रमांक, दरेक नोंद ओळीखातीर यूनिक (विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22416,32 +22416,32 @@ msgstr ""
 "व्यवहार संदर्भ दियात, देखीक ईनव्हॉयस वो चेक क्रमांक, सगळ्या नोंद ओळींखातीर समान "
 "(विभागण्यो)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "सगळ्या नोंदणी ओळींक (विभागण्यो) समान व्यवहार संदर्भ दियात."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "कारवाय प्रकार दियात, वो वळेरेतल्यान निवडात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "संदर्भ क्रमांक दियात, देखीक फुडलो चेक क्रमांक, वो वळेरेतल्यान कारवाय प्रकार निवडात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "ह्या व्यवहारान भौ विभागण्यो आसात; सगळे पळोवपाक विभागणी बटण दामात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "हो व्यवहार स्टॉक विभागणी आसा; तपशील पळोवपाक विभागणी बटण दामात"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22454,12 +22454,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "एकठाय केल्ल्या विभागणेकडे जोडील्ली विभागणी बदलुपाची?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22471,7 +22471,7 @@ msgstr ""
 "तुमी एकठाय केल्ल्या विभागणेकडे जोडील्ली विभागणी बदलुपाचे आसात. अशे करप भविष्यान एकठाय "
 "करप कठीण करू शकता! ह्या बदलासंयत फुडे वचपाचे?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22481,7 +22481,7 @@ msgstr ""
 "तुमी एकठाय केल्ल्या विभागणेकडे जोडील्ली विभागणी बदलुपाचे आसात. अशे करप भविष्यान एकठाय "
 "करप कठीण करू शकता! ह्या बदलासंयत फुडे वचपाचे?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "व्यवहार रद्द करात"
@@ -22986,7 +22986,7 @@ msgstr "वर्गीकरण क्रम"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23012,7 +23012,7 @@ msgstr "अहवालाचे चलन"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24197,7 +24197,7 @@ msgstr "फुडलो शेड्यूल्ड व्यवहार सा
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24208,7 +24208,7 @@ msgstr "अहवाल शिर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24218,7 +24218,7 @@ msgstr "ह्या अहवालाचे शिर्षक."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24228,7 +24228,7 @@ msgstr "कंपनीचे नाव"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24318,7 +24318,7 @@ msgstr "शून्य शिल्लक म्हण दाखोवपाच
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखा शैलीच्यो ओळी दाखयात"
@@ -24327,7 +24327,7 @@ msgstr "लेखा शैलीच्यो ओळी दाखयात"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "हिशोबकाराभशेन जोडील्ल्या संख्येच्या स्तंभासकयले नेम वापरात."
@@ -24388,7 +24388,7 @@ msgstr "खात्याच्यो टिपण्यो दाखयात.
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24399,7 +24399,7 @@ msgstr "वस्तीं"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24410,7 +24410,7 @@ msgstr "विदेशी चलनां दाखयात"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24422,7 +24422,7 @@ msgstr "खात्यातली खंयचीय विदेशी चल
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24434,7 +24434,7 @@ msgstr "विनिमय दर दाखयात"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24454,7 +24454,7 @@ msgstr "खातीं वगळात"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24862,14 +24862,12 @@ msgstr "व्यापारी नुकसान"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "लक्षान न आयल्ली कमाई"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "लक्षान न आयल्ले तोटे"
@@ -25567,13 +25565,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजेट ~a खातीर काळ ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "निव्वळ कमाई"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "निव्वळ तोटो"
@@ -26011,75 +26009,88 @@ msgstr "गिरायक ना"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "गिरायकाचे सार"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "समभाग निवेदन"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "फकत ह्या खात्याचेर कळीत करात."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "बंद जावपी नोंदींचो नमुनो"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "बंद जावपी नोंदी ओळखूपी विवरण स्तंभातलो खंयचोय मजकूर."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "बंद जावपी नोंदींचो नमुनो केस संवेदनशील आसा"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "बंद करपी नोंद पद्दत केस - संवेदनशील करता."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "बंद जावपी नोंदींचो नमुनो सामान्य एक्सप्रेशन आसा"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "बंद करपी नोंद पद्दत नियमित अभिव्यक्ती म्हण थारावपाक लायता."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "काळाखातीर"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "भांडवल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "गुंतवणुको"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "काडप"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "लक्षान न आयल्ली कमाई"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "लक्षान न आयल्ले तोटे"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "भांडवलांत वाड"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "भांडवलांत घट"
 
@@ -30017,11 +30028,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभागणी"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "शून्य व्यवहार"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "वैध केल्लो व्यवहार"
 
diff --git a/po/kok at latin.po b/po/kok at latin.po
index 5f85c31e4..d59c85ad9 100644
--- a/po/kok at latin.po
+++ b/po/kok at latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:48-0500\n"
 "Last-Translator: Ravikumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Zomo rok'kom hoikari asunk zai na zalear korem dovor"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<nanv na>"
 
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Zulloilelem"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "mol dosonv?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7502,29 +7502,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Chalont nondnni rod'd kor"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Hea khateant fokot vachpacho vevhara asa zo dosovnk zaina"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "khatem sudar"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) novim khatim"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "novem khatem"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7533,21 +7533,21 @@ msgstr ""
 "%s lagxilim upkhateank portun ankdde divum?Hem dor bhurgeachea khateachem "
 "eka novea rochlelea sonketantsonket moll bodoltelem"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9263,7 +9263,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zulloi naka"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Zulloileli futall bodlum?"
 
@@ -9288,7 +9288,7 @@ msgstr ""
 "korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Futall bodol"
 
@@ -9348,7 +9348,7 @@ msgstr "Duddu divpi"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9564,7 +9564,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "jil'lo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9577,8 +9577,8 @@ msgstr "--Santtheachi futall--"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10101,45 +10101,45 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Vevhara Ankddo bhor zoxe porim chek ankddo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Giraikachem nanv bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Vevhara khatir nondnneo bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Futallachem vornnon bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Vikpeiachem nanv bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Vevharachem vornnon bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Khoim savn stholantor korpak zai tem khatem bhor, na zalear vollerintlem "
 "vench"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Vevhar kiteak lagun ovoid zalo tachem karonn"
 
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgstr "Vantte vikte ghetleat vo vikleat tachem mol nond kor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "tuvem ghetlelea vo viklele vantteancho ankddo bhor"
 
@@ -10171,17 +10171,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Dor nond kor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Porinnamik vantteachem mol bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "niz vevharak rinnachem sutr bhor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "niz vevhara khorchachem sutr bhor"
 
@@ -13822,7 +13822,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13985,7 +13985,7 @@ msgstr "ontor:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14640,8 +14640,8 @@ msgstr "Posonti"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21605,52 +21605,52 @@ msgstr "mhaiti"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Cardak odik zoddnni:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Novem,adinch zulloilelem"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Novem,stholantorit %s haka (hostukim) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Novem, stholantorit %s haka( apoap) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Novem, ZULLOVNK NASLELEM (khatem stholantor korpak goroz %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "zullovp (hostukmi)zulloi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "zullovnni (apoap) zulloi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "zullovnni xenndlea!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "zullovnni aiche tarkhet (hostukim) zulloi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "aiche tarkhent ani zullovp (apoap) zulloi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Aiat kornaka(khoinchench kario venchunk na)"
 
@@ -22442,7 +22442,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "rokodd"
@@ -22510,103 +22510,103 @@ msgstr "Nondnne khatir zZodd/khorch nond kor, vo vollerintlem ek vench"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Nondnnecho prokar bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Nondnnechem vornnon bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Suttichi rok'kom bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Suttichi ttokevari bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "sutt bhor...onvollkhi prokar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "sutt prokar: Duddvam sombondit mol"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Sutticho prokar:ttokeant"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "sutt prokar vench"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Sutt lagu kelea uprant kor akarnni"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Sutt ani kor kor lagu korchea adlea molacher lagu kela"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "sutt akarnni kor lagu kelea uprant kela"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "sutt ani kor koxi akarnni korchi tem vench"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Hea nondnnek nogachem mol bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Hea nondnnek nogachi sonkhea bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Hea nondnnek Koracho toktto bhor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "He nondnnek kor lagu zata?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "He nondnnenchea molant koracho somavex asa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "He nondnnechem vikrechem sotr kelam?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Hi nondnni zoma zalea?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Hi nondnni hea vikrechea sotrant somavex korum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Hea zomo rok'koment he nondnnecho somavex korum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Onvollkhi Nonddneche ledgeracho prokar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "hea nondnnechi upberiz"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "hea nondnnecho ekunn kor"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Hi nondnni eka giraikak vo eka kariak noganchi topxil korpachi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hea nogak tum koxem farik kortolo?"
 
@@ -22814,11 +22814,11 @@ msgstr "Ekunn vantte"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Zulloileat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Tharailolem"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22826,7 +22826,7 @@ msgstr ""
 "Ek sondorb nond kor, zoxe porim ek bil koxem vo chek ankddo, zo sogllea "
 "nondnnechea vollini ek sarkho asa (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22834,21 +22834,21 @@ msgstr ""
 "Ek sondorb nond kor, zoxe porim ek bill koxem vo chek ankddo, dor "
 "nondnnechea vollik ekmev (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Ek sondorb nond kor, zoxe porim chek ankddo, sogllea nondnnenchea vollink ek "
 "sarkho (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Ek sondorb nond kor, zoxe porim chek ankddo, dor nondnnechea vollik ekmev "
 "(futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22856,18 +22856,18 @@ msgstr ""
 "Ek vevharacho sondorb nond kor, zoxe porim ek bil koxem vo chek ankddo, "
 "sogllea nondnnechea vollink eksarko (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Ek vevharacho sondorb zo sogllea nondnnechea vollink eksarkho asa to nond "
 "kor (futall)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Ek kariacho prokar nond kor, vo vollerintlean ek vench"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22875,18 +22875,18 @@ msgstr ""
 "Ek sondorbacho ankddo nond kor, zoxe porim fuddlo chek ankddo, vo eka "
 "kariacho prokar vollerintlo vench"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Hea vevharak bhov futall asat; futallacho butanv dam ani te soglle polle"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "Ho vevhar ek santteacho futall; futall butanv sam bariksann pollovpak"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22898,12 +22898,12 @@ msgstr ""
 "kiteak:n\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Futall asleli zullovnni , zulloilelea futalleant bodlum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22915,7 +22915,7 @@ msgstr ""
 "Tum ek futall ji zulloilelea futallak zulloilea ti bodolpacho asa. Hem "
 "korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22925,7 +22925,7 @@ msgstr ""
 "Tum ek futall ji zulloilelea futallak zulloilea ti bodolpacho asa. Hem "
 "korpant fuddleo zullovnneo avgodd kortolo! Ho bodol chalu dovrum?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "vevhar rod'd kor (_n)"
@@ -23440,7 +23440,7 @@ msgstr "vorgikoronnacho krom"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23466,7 +23466,7 @@ msgstr "vakeachem cholon"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24665,7 +24665,7 @@ msgstr "fuddlo tharavik vevharacho sonkxep"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24676,7 +24676,7 @@ msgstr "vakeacho mathallo"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24686,7 +24686,7 @@ msgstr "Hea vakeak mathallo"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24696,7 +24696,7 @@ msgstr "kompone nanv"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24791,7 +24791,7 @@ msgstr "Ek koro zago dakhoi khoincheai dakhovpachea urlele roko'mecho"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "hixobachea-xoilichem nem dakhoi"
@@ -24800,7 +24800,7 @@ msgstr "hixobachea-xoilichem nem dakhoi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "Eka khateachi nondnneo dakhoi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "mhal"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "videxi cholona dakhoi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "Eka khatean khoincheim porki cholonachi rok'kom dakhol kor"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "vattavacheo doro dakhoi"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24930,7 +24930,7 @@ msgstr "khatim vogllai"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25344,14 +25344,12 @@ msgstr "luskonnacho vepar"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "purnnotai zainaslole faide"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "purnnotai zainaslolem luskonn"
@@ -26068,13 +26066,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "~a odmaspotra khatirmungodd potrak ~d - ~d kall"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "nivoll zodd"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "nivoll luksonn"
@@ -26517,45 +26515,46 @@ msgstr "giraik na"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "giraikacho saranvx"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "bhanddvolachem nivedhon"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Fokt heach khateam voir kolloi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "bond korpachea nondnnechi akrutai"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Kosloi utaro vornnon khonnantlo zo bond korpacheo nondnneo vollkhota"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "bond korpacheo nondnneo kes porinnamok asat"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Bond korpi nondnneche akrutaiek zullovpak kes porinnamok korta"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "bond korpacheo nondnneo ek sodanchem mhonn'nnem asa"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26564,30 +26563,42 @@ msgstr ""
 "Bond korpi nondnnechea akrutaiek ek sodanchem mhonn'nnem koxem porinnamok "
 "korta"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "chea kallak"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Bhanddvol"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "guntovnnuk"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "duddu kaddop"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "purnnotai zainaslole faide"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "purnnotai zainaslolem luskonn"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "bhanddvolant vadd"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Bonddvolant unnav"
 
@@ -30573,11 +30584,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "vantte kor"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Rito vevhar"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "vehar khali kelo"
 
diff --git a/po/ks.po b/po/ks.po
index 89058d924..874f59407 100644
--- a/po/ks.po
+++ b/po/ks.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 09:34+0530\n"
 "Last-Translator: Neha Aphale <kulkarnineha1208 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "करीडीट गॊछ़ी ज़रूरी मसबत आ
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<नॊ नाव>"
 
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "मुतवॊज़ीन"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "किमत कॊरवा डीलिट?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "मूजुद एिंटरी कॊरीव किनसल"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7502,22 +7502,22 @@ msgstr ""
 "एिकावुंट हॊयीव \" ऊपशनोच. यॊ करनॊ सॊत मॊली तुहयो ईजाज़त एिकावुंट च़ारनुक तॊ यॊ "
 "डायलाग रोऊपोन करनुक."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "एिकावुंट कॊरीव एिडोट"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नॊव एिकावुंट"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नुव एिकावुंट"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7526,20 +7526,20 @@ msgstr ""
 "रिनमबर करवाह फोरी सब-एकावुनट %s ईक? यि बदलावि एकावुनट कोड फीलडॊ परॊथ चायिलडॊ "
 "एकावनटुक अकि नॊवि जनरेट गॊमति कोड सॊत. "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "सिरिफ हॊयिव बेलेनॊस पेरनट एकावनटस मनज़, कानह तॊ सबएकावुनट तरॊयिव नॊबर."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9256,7 +9256,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "अनरीकनसायोल"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "तबदिल करवाह मसलहत करनो आमुत सुपलोट? "
 
@@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr ""
 "यॊ तबदिली?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "सुपलोट कॊरीव तबदिल"
 
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr "टीलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9571,8 +9571,8 @@ msgstr "-- सिटाक सुपलिट --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10096,43 +10096,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "टरांज़ीकशन नमबर कॊरीव दॊखील, मसलन चक नमबर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "कसटमर सुंद नाव कॊरीव दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "टरांज़ीकशन बापत कॊरीव नूट दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "अख वज़ाहत कॊरीव दॊखील सुपलोटोच"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "वीनडर सुंद नाव कॊरीव दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "टरांज़ीकशनोच वज़ाहत कॊरीव दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "दॊखील कॊरीव एिकावुंट यॊमी पयॊठ टरानसफर करुन छु, या च़ॊरीव आख लीसटे पयॊठ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "टरांज़ीकशन वायीड करनुक वजाह"
 
@@ -10151,7 +10151,7 @@ msgstr "एनटर कॊरिव वेलिव शियरन हून
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "दॊखील कॊरीव एिनमोतयन तॊ कीनमोतयन शीयरन हुंद नमबर"
 
@@ -10164,17 +10164,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "रेट कॊरिव एनटर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ईफिकटोव शीयर परायीस कॊरीव दॊखील"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "करीडीट फारमुला कॊरीव दॊखील रीयल टरांज़ीकशनन बापत"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "डोबीट फारमुला कॊरीव दॊखील रीयल टरांज़ीकशनन बापत"
 
@@ -13777,7 +13777,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13945,7 +13945,7 @@ msgstr "रिंजः"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14599,8 +14599,8 @@ msgstr "तरजीहात"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21549,52 +21549,52 @@ msgstr "ईनफू"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "काडस अलावः"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नॊव, गुडय बराबर कॊरीथ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नॊव, %s कॊरीव टरानसफर \"%s\" कुन (मिनवल)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नॊव, %s कॊरीव टरानसफर \"%s\" कुन (आटू)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नॊव, UNBALANCED (%s छॊ ज़रूरत टरानसफर करनोच) !"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "मसलहत (मिनवल) मिच"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "मसलहत (आटू) मिच"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "रॊवमीत रलॊयीव!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "अपडिट तॊ मसलहत(मिनवल) मिच"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "अपडिट तॊ मसलहत(आटू) मिच"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "ईमपूट मॊ कॊरीव (कांह कॊम आयो नो च़ारनी)"
 
@@ -22381,7 +22381,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "किश"
@@ -22449,103 +22449,103 @@ msgstr "ईनकम / खरॆच कॊरीव दॊखील एिंट
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "एिंटरी हुंद कोसोम कॊरीव दॊखील"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "एिंटरी वज़ाहत कॊरीव दॊखील"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "डीसकावुंट आमदनी कॊरीव दॊखील"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "डीसकावुंट पीरसंट कॊरीव दॊखील"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "डीसकावुंट कॊरीव दॊखील….गॊरमूलूम टायीप"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "डोसकावुंट टायीपः मानीटरी विलीव"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "डोसकावुंट टायीपःपरसोंट"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "डोसकावुंट टायीप च़ॊरीव"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छूट पतॊ कमपयूट करनॊ आमुत टीकोस छु लागू गछ़ान."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "छूट तॊ टोकीस दुछवय छॊ लागू गछ़ान परीटोकीस विलवन पयॊठ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "छूट छॊ कमपयूट योवान करनॊ टोकीस लागू करनी पतॊ."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "च़ॊरीव कॊथ पॊठ कॊरीव कमपयूट छूट तॊ टोकीस."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "यॊमी एिंटरी बापत कॊरीव दॊखील युनीट किमत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "यॊमी एिनटरी बापत कॊरीव दॊखील यूनोटन हॊंज़ मीकदार."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "यथ एिंटरी पयॊठ लागू गछ़न वूल टोकीस जदूल कॊरीव लागू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "कयाह यो एिंटरी छाह टोकसस लायक?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "कयाह टोकीस छाह गुडय शॊमील यॊम एिंटरी हॊंदीस किमतस मंज़?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "यि एनटरी छाह ईनवायसॊड?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "यि एनटरी छाह करेडिटिड?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "कयाह यॊ एिंटरी छाह यथ ईनवायसो मंज़ शॊमील करॊन?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "यि एनटरी करवाह शॊमिल यथ करेडिटि नोटस पयॊठ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "गॊरमूलूम एिंटरी लिजर कोसोम"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "यॊम एिंटरी हूंद सबटूटल विलोव"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "यॊमी एिंटरी हुंद कुल टोकीस"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "कयाह यॊ एिंटरी छाह बीली लायक कसटमरस या जाबी बापत?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "योमी आयटम बापत कॊथ कॊन कुरवी तुहयो पि?"
 
@@ -22752,11 +22752,11 @@ msgstr "Tot शीयर"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "मसलहत कुरमुत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "शडूल करनी आमुत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22764,7 +22764,7 @@ msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख हवाल, मसलन अख ईनवायिस या चक नमबर, युस कामन छु तमाम एनटरी लायनन "
 "(सुपलिटन)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22772,18 +22772,18 @@ msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख हवाल, मसलन अख ईनवायिस या चक नमबर, युस युनीक छु परॊथ एनटरी लायनॊ "
 "(सुपलिट)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "एनटर कॊरिव अख हवाल, मसलन चक नमबर, युस कामन छु तमाम एनटरी लायनन (सुपलिटन)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख हवाल, मसलन अख चक नमबर, युस युनीक छु परॊथ एनटरी लायनॊ (सुपलिट)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22791,34 +22791,34 @@ msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख टरानज़ेकशन हवाल, मसलन अख ईनवायिस या चक नमबर, युस कामन आसि तमाम "
 "एनटरी लायनन (सुपलिटन)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "एनटर कॊरिव अख टरानज़ेकशन हवाल युस कामन छु तमाम एनटरी लायनन (सुपलिटन)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "अख एकशन टायिप कॊरिव एनटर, या च़ॊरिव अख लिसटॊ पयॊठ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 "एनटर कॊरिव अख हवाल नमबर, मसलन अख ईनवायिस या च़ॊरिव अख एकशन टायिप लिसटॊ पयॊठ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "यथ टरांज़ीकशनस छॊ वारयाह सुपलोट, परीस कॊरीव सुपलोट बुटन तॊम तमाम वॊछनी बापत."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "यॊ टरांज़ीकशन छु अख सेटाक सुपलीट, परीस कॊरीव सुपलोट बुटन तफसिल वॊछनी बापत "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22831,12 +22831,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "तबदील करवाह सुपलिट योस लिनक कॊरिथ छु एकिस रिकनसायलॊड सुपलिटस सॊत?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22849,7 +22849,7 @@ msgstr ""
 "सुपलिटस सॊत. यि करनॊ सॊत हेकन गॊछ़िथ यिनॊ वाजनॊ रिकनसायलेशन मुशकिल! जॊरी थाववाह "
 "यॊ तबदिली?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22860,7 +22860,7 @@ msgstr ""
 "सुपलिटस सॊत. यि करनॊ सॊत हेकन गॊछ़िथ यिनॊ वाजनॊ रिकनसायलेशन मुशकिल! जॊरी थाववाह "
 "यॊ तबदिली?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "टरांज़ोकशन कॊरीव कीनसल"
@@ -23370,7 +23370,7 @@ msgstr "साट आडर"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23396,7 +23396,7 @@ msgstr "रीपूटोच करनसी"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24590,7 +24590,7 @@ msgstr "फयूचरस मंज़ शडूल करनॊ आमोच
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24601,7 +24601,7 @@ msgstr "रीपूट ऊनवान"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24611,7 +24611,7 @@ msgstr "येमि रिपोच बापत ऊनवान."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24621,7 +24621,7 @@ msgstr "कमपनी नाव"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24715,7 +24715,7 @@ msgstr "हॊयिव बुलेनक सुपेस ज़ीरू ब
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "एिकावंटींग सोटायील असूल हॊयीव"
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "एिकावंटींग सोटायील असूल हॊ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "अकॊ एकावनटॊक नोट हॊयिव."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24798,7 +24798,7 @@ msgstr "कामूडीटयो"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "फारिन करनसी हॊयीव"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24821,7 +24821,7 @@ msgstr "डिसपिले कॊरिव कानह तॊ पारे
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24833,7 +24833,7 @@ msgstr "एिकोसचिंज रिट हॊयीव"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "एिकावुंट तरॊयीव"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25262,14 +25262,12 @@ msgstr "तोजारतीक नुखसान"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "रीयालायोज़ करनॊ आमोत फॊयदो"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "रीयालायोज़ करनॊ बगॊर आमोत फॊयदो"
@@ -25972,13 +25970,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजट ~a पिरडन ~d - ~d बापत"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "नीट ईनकम"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "नीट नुखसान"
@@ -26419,75 +26417,88 @@ msgstr "कांह कसटमर छु नॊ"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "कसटमर समरी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ईकवीटी सोटिटमींट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "रिपोट कॊरिव सिरिफ यिमन एकावनटन पयॊठ."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "बंद करवॊनीन एिनटरीयन हॊंज़ पिटोरीन"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "कानह तॊ मतन वज़ाहत कालमस मनजड योस परॊज़नावन छु कुलोज़िनग एनटरी."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "बंद करवॊनीन एिनटरीयन हॊंज़ पिटोरीन छॊ किस सींज़ीटोव"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "छु बनावन कुलोज़ुनग एनटरीज़ पेटरनस मेचस बनावन केस-सेनज़िटिव."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "बंद करवॊन एिनटरी पिटरन  छु रीगयूलर एिकोसपरीशन"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "छु बनावन कुलोज़ुनग एनटरीज़ पेटरनस तयुथ युथ ज़न सु माननॊ यियि अख रेगयुलर एकॊसपरेशन."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "पिरडो बापत"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "किपटोल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "ईनवीसटोमींट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "वोदडराल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "रीयालायोज़ करनॊ आमोत फॊयदो"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "रीयालायोज़ करनॊ बगॊर आमोत फॊयदो"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "कोपटीलस मंज़ ईज़ाफ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "कोपटीलस मंज़ कमी"
 
@@ -30461,11 +30472,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "सुपलोट"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "वुयडीड टरांज़एिकशन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "टरांज़एिकशन वुयडीड"
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b043dc242..b6b8004a4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-21 11:50+0000\n"
 "Last-Translator: Kornelijus Tvarijanavičius <kornelitvari at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Kreditas turi būti teigiama suma arba paliktas tuščias."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Be pavadinimo>"
 
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Subalansuota"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Pašalinti kainas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7530,29 +7530,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Atsisakyti dabartinio įrašo"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Ši sąskaita turi tik skaitymo operacijų, kurių negalima pašalinti."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redaguoti sÄ…skaitÄ…"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Naujos sÄ…skaitos"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nauja sÄ…skaita"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7561,20 +7561,20 @@ msgstr ""
 "Pernumeruoti „%s“ tiesiogines antrines sąskaitas? Tai pakeis kiekvienos "
 "antrinÄ—s sÄ…skaitos kodo laukÄ… naujai sugeneruotu kodu."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Rodyti tik pirminės sąskaitos likutį, neįtraukiant antrinių sąskaitų."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9304,7 +9304,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nesuderinti"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Keisti suderintÄ… skaidymÄ…?"
 
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr ""
 "padarius gali būti sunku atlikti suderinimą ateityje! Tęsti šį pakeitimą?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Keisti skaidymÄ…"
 
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "Kasininkas"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 #, fuzzy
@@ -9612,7 +9612,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9625,8 +9625,8 @@ msgstr "-- Akcijų skaidymas --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
@@ -10151,43 +10151,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Įveskite operacijos numerį, pavyzdžiui, čekio numerį"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Įveskite kliento vardą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Įveskite pastabas operacijai"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Įveskite skaidymo aprašą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Įveskite tiekėjo vardą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Įveskite operacijos aprašą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Įveskite sąskaitą iš kurios pervesti, arba pasirinkite iš sąrašo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Operacijos anuliavimo priežastis"
 
@@ -10206,7 +10206,7 @@ msgstr "Įveskite įsigytų ar parduotų akcijų vertę"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Įveskite įsigytų ar parduotų akcijų skaičių"
 
@@ -10219,17 +10219,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Įveskite kursą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Įveskite faktinę akcijos kainą"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Įveskite kredito formulę tikrai operacijai"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Įveskite debeto formulę tikrai operacijai"
 
@@ -13738,7 +13738,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13902,7 +13902,7 @@ msgstr "Intervalas: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14517,8 +14517,8 @@ msgstr "Nuostatos"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21356,52 +21356,52 @@ msgstr "Informacija"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nauja, jau subalansuota"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Neimportuoti (nepasirinktas veiksmas)"
 
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Grynieji"
@@ -22258,103 +22258,103 @@ msgstr "Įrašui įveskite pajamų/sąnaudų sąskaitą arba pasirinkite iš są
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Įveskite įrašo tipą"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Įveskite įrašo aprašą"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Įveskite nuolaidos sumą"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Įveskite nuolaidą procentais"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Įveskite nuolaidą ... nežinomo tipo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Nuolaidos tipas: piniginÄ— vertÄ—"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Nuolaidos tipas: procentai"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Pasirinkite nuolaidos tipÄ…"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Mokestis apskaičiuojamas pritaikius nuolaidą"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Nuolaida ir mokestis pritaikomi neapmokestintai sumai"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Nuolaida apskaičiuojama po mokesčių"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Pasirinkite, kaip apskaičiuoti nuolaidą ir mokesčius"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Įveskite vieneto kainą šia, įrašui"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Įveskite vienetų skaičių šiam įrašui"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Įveskite mokesčių lentelę, kurią pritaikyti šiam įrašui"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Ar šis įrašas apmokestinamas?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Ar mokestis jau įskaičiuotas į šio įrašo kainą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Ar šis įrašas turi sąskaitą faktūrą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Ar šis įrašas turi kreditinę sąskaitą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Įtraukti šį įrašą į šią sąskaitą faktūrą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Įtraukti šį įrašą į šią kreditinę sąskaitą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Nežinomas įrašo didžiosios knygos tipas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Tarpinė šio įrašo reikšmė "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Visas šio įrašo mokestis "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Ar šis įrašas apmokėtinas kliento ar pagal užduotį?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Kaip sumokėjote už šį daiktą?"
 
@@ -22562,11 +22562,11 @@ msgstr "Iš viso akcijų"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Suderinta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Suplanuota"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22574,7 +22574,7 @@ msgstr ""
 "Įveskite nuorodą, pavyzdžiui, sąskaitos faktūros arba čekio numerį, bendrą "
 "visiems įrašams (skaidymams)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22582,21 +22582,21 @@ msgstr ""
 "Įveskite nuorodą, pavyzdžiui, sąskaitos faktūros arba čekio numerį, unikalų "
 "kiekvienam įrašui (skaidymui)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Įveskite nuorodą, pavyzdžiui, čekio numerį, bendrą visiems įrašams "
 "(skaidymams)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Įveskite nuorodą, pavyzdžiui, čekio numerį, unikalų kiekvienam įrašui "
 "(skaidymui)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22604,16 +22604,16 @@ msgstr ""
 "Įveskite operacijos nuorodą, pavyzdžiui, sąskaitos faktūros arba čekio "
 "numerį, bendrą visiems įrašams (skaidymams)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Įveskite operacijos nuorodą, bendrą visiems įrašams (skaidymams)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Įveskite veiksmo tipą arba pasirinkite vieną iš sąrašo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22621,21 +22621,21 @@ msgstr ""
 "Įveskite nuorodos numerį, pavyzdžiui, kitą čekio numerį arba pasirinkite "
 "veiksmo tipą iš sąrašo"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Ši operacija turi daug skaidymų; spauskite mygtuką „Skaidymas“ jiems visiems "
 "pamatyti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Ši operacija yra akcijų skaidymas; spauskite mygtuką „Skaidymas“ detalesnei "
 "informacijai pamatyti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22648,12 +22648,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "„%s“"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Keisti skaidymÄ… susietÄ… su suderintu skaidymu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22665,7 +22665,7 @@ msgstr ""
 "Ketinate pakeisti skaidymÄ…, kuris yra susietas su suderintu skaidymu. Tai "
 "padarius gali būti sunku atlikti suderinimą ateityje! Tęsti šį pakeitimą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22675,7 +22675,7 @@ msgstr ""
 "Ketinate pakeisti skaidymÄ…, kuris yra susietas su suderintu skaidymu. Tai "
 "padarius gali būti sunku atlikti suderinimą ateityje! Tęsti šį pakeitimą?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Atsisakyti operacijos"
@@ -23188,7 +23188,7 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23214,7 +23214,7 @@ msgstr "Ataskaitos valiuta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24417,7 +24417,7 @@ msgstr "Ateities suplanuotų operacijų suvestinė"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24428,7 +24428,7 @@ msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24438,7 +24438,7 @@ msgstr "Å ios ataskaitos pavadinimas."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24448,7 +24448,7 @@ msgstr "Įmonės pavadinimas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24544,7 +24544,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Rodyti buhalterinio stiliaus brūkšnius"
@@ -24553,7 +24553,7 @@ msgstr "Rodyti buhalterinio stiliaus brūkšnius"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24615,7 +24615,7 @@ msgstr "Rodyti sÄ…skaitos pastabas."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24626,7 +24626,7 @@ msgstr "PrekÄ—s"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24637,7 +24637,7 @@ msgstr "Rodyti užsienio valiutas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgstr "Rodyti užsienio valiutos sumą sąskaitoje."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24661,7 +24661,7 @@ msgstr "Rodyti konvertavimo kursus"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24681,7 +24681,7 @@ msgstr "Praleisti sÄ…skaitas"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25095,14 +25095,12 @@ msgstr "Prekybos nuostolis"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Negautas pelnas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nepatirtas nuostolis"
@@ -25807,13 +25805,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "biudžetui „~a“ periodams ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Grynosios pajamos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Grynasis nuostolis"
@@ -26253,34 +26251,35 @@ msgstr "NÄ—ra kliento"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Klientų suvestinė"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "NuosavybÄ—s deklaracija"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Ataskaita tik apie Å¡ias sÄ…skaitas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Uždarančių įrašų šablonas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Bet koks tekstas aprašo stulpelyje, kuris identifikuoja uždarančius įrašus."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Uždarančių įrašų šablonas skiria didžiąsias ir mažąsias raides"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26288,13 +26287,13 @@ msgstr ""
 "Padaro, kad uždarančių įrašų šablono atitiktys skirtų didžiąsias ir mažąsias "
 "raides."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Uždarančių įrašų šablonas yra reguliarusis reiškinys"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26302,30 +26301,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Padaro, kad uždarančių įrašų šablonas būtų laikomas reguliariuoju reiškiniu."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "laikotarpiui"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitalas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investicijos"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "IÅ¡Ä—mimai"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Negautas pelnas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nepatirtas nuostolis"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Kapitalo padidÄ—jimas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Kapitalo sumažėjimas"
 
@@ -30331,11 +30342,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Skaidymas"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Anuliuota operacija"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Operacija anuliuota"
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 498216d88..7f1ab1179 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 12:19+0300\n"
 "Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins at odo.lv>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Kredīta summai jābūt pozitīvai, vai arī atstājiet to neaizpildītu
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Nav nosaukuma>"
 
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Sabalansēts"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Dzēst cenas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Atcelt pašreizējo ierakstu"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7483,22 +7483,22 @@ msgstr ""
 "Šajā kontā ir grāmatojumi.\n"
 "Nav iespējams izmainīt šo iestatījumu."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Rediģēt kontu"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Jauni konti"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Jauns konts"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7507,20 +7507,20 @@ msgstr ""
 "Pārnumurēt tiešos subkontus %s? Tas nomainīs katra subkonta koda lauku ar "
 "jaunizveidotu kodu."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Rādīt bilanci tikai vecāku kontā, izņemot subkontus."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nesaskaņot"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Mainīt saskaņoto sadalījumu?"
 
@@ -9279,7 +9279,7 @@ msgstr ""
 "var radīt grūtības saskaņojot darījumus vēlāk! Vai saglabāt izmaiņas?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Mainīt sadalījumu"
 
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr "Kasieris"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9555,7 +9555,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Klasificēt"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9568,8 +9568,8 @@ msgstr "--Akciju sadalīšana--"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10091,44 +10091,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma numuru kā čeka numuru"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Ievadiet klienta nosaukumu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma piezīmes"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Ievadiet sadalījuma aprakstu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Ievadiet piegādātāja nosaukumu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma aprakstu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Ierakstīt kontu, no kurā pārskaitīt, vai arī izvēlieties vienu no saraksta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Iemesls, kādēļ grāmatojums ir anulēts"
 
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "Ievadiet pirkto vai pārdoto akciju skaitu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Ierakstīt nopirkto vai pārdoto daļu skaitu"
 
@@ -10160,17 +10160,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Ievadiet kursu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Ierakstīt derīgu daļu cenu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Ievadiet kredīta formulu īstam grāmatojumam"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Ievadiet debeta formulu īstam grāmatojumam"
 
@@ -13868,7 +13868,7 @@ msgstr "Ievadiet aizņēmuma detaļas, norādot vismaz kontu un summu.\n"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14035,7 +14035,7 @@ msgstr "Intervāls:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14681,8 +14681,8 @@ msgstr "Iestatījumi"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21606,52 +21606,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Papildu komentāri"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Jauns, jau balansēts"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Jauns, pārskaitīt %s uz (manuāli) \"%s\" "
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Jauns, pārskaitīt %s uz (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Jauns, NEBALANSĒTS (vajag acct, lai pārskaitītu %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Saskaņot (manuālo) saderību"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Saskaņot (auto) saderību"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Saderība nav veikta!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Pielabot un saskaņot (manuāli)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Pielabot un saskaņot (automātiski)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Neimportēt (nav izvēlēta darbība)"
 
@@ -22437,7 +22437,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Nauda"
@@ -22507,103 +22507,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Ievadiet ieraksta veidu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Ievadiet ieraksta aprakstu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Ievadiet atlaides summu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Ievadiet atlaides procentus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Ievadiet atlaidi ... nezināms veids"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Atlaides veids: naudas vērtība"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Atlaides veids: procenti"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Izvēlieties atlaides veidu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Nodoklis aprēķināts pēc atlaides piemērošanas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Atlaide un nodoklis piemērojami pirms nodokļa vērtībai"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Atlaide aprēķināta pēc nodokļa piemērošanas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Izvēlieties, kā aprēķināt atlaidi un nodokļus"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Ievadiet ieraksta vienības cenu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Ievadiet šajā ierakstā vienību skaitu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Ievadiet nodokļu tabulu šim ierakstam"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Vai ierakstam piemērot nodokļus?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Vai nodoklis ir jau iekļauts ieraksta cenā?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Vai ierakstam ir izveidots rēķins?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Vai ieraksts ir apmaksāts?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Iekļaut šo ierakstu rēķinā?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Iekļaut šo ierakstu reversajā rēķinā?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Nezināma veida ieraksts virsgrāmatā"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Ieraksta starpsummas vērtība"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Kopējā ieraksta nodokļa summa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Vai šim ierakstam ir izveidojams rēķins klientam vai darbam?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Kā apmaksāts šis postenis?"
 
@@ -22808,11 +22808,11 @@ msgstr "Kopā daļas"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Saskaņots"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Plānots"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22820,7 +22820,7 @@ msgstr ""
 "Ievadiet kopīgu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22828,21 +22828,21 @@ msgstr ""
 "Ievadiet unikālu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Ievadiet kopīgu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Ievadiet unikālu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22850,16 +22850,16 @@ msgstr ""
 "Ievadiet kopīgu sadalījumu grāmatojuma atsauci, piemēram, rēķina vai čeka "
 "numuru"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma atsauci, kas būs kopīga visiem sadalījumiem"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Ievadiet grāmatojuma veidu, vai arī izvēlieties no saraksta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22867,21 +22867,21 @@ msgstr ""
 "Ievadiet atsauces numuru, piemēram, čeka numuru, vai arī izvēlieties no "
 "saraksta"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Šim grāmatojumam ir vairāki sadalījumi; lai tos apskatītu, nospiediet pogu "
 "Sadalīt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Šis grāmatojums ir akciju sadalījums; lai apskatītu detaļas, nospiediet pogu "
 "Sadalīt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22894,12 +22894,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Mainīt sadalījumu, kas ir saistīts ar saskaņotu sadalījumu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22911,7 +22911,7 @@ msgstr ""
 "Jūs vēlaties mainīt sadalījumu, kas ir saistīts ar saskaņotu sadalījumu. Tas "
 "var radīt grūtības saskaņojot darījumus vēlāk! Vai saglabāt izmaiņas?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22921,7 +22921,7 @@ msgstr ""
 "Jūs vēlaties mainīt sadalījumu, kas ir saistīts ar saskaņotu sadalījumu. Tas "
 "var radīt grūtības saskaņojot darījumus vēlāk! Vai saglabāt izmaiņas?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "A_tcelt grāmatojumu"
@@ -23429,7 +23429,7 @@ msgstr "Kārtošanas secība"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23455,7 +23455,7 @@ msgstr "Pārskata valūta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24650,7 +24650,7 @@ msgstr "Nākotnē plānoto grāmatojumu apskats"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24661,7 +24661,7 @@ msgstr "Pārskata virsraksts"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24671,7 +24671,7 @@ msgstr "Šī pārskata virsraksts."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24681,7 +24681,7 @@ msgstr "Uzņēmuma nosaukums"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24774,7 +24774,7 @@ msgstr "Rādīt tukšumu nulles bilances vietā."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Rādīt grāmatvedības stila likumus"
@@ -24783,7 +24783,7 @@ msgstr "Rādīt grāmatvedības stila likumus"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24845,7 +24845,7 @@ msgstr "Rādīt konta piezīmes."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24856,7 +24856,7 @@ msgstr "Vērtspapīri"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24867,7 +24867,7 @@ msgstr "Rādīt maiņas kursus"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24879,7 +24879,7 @@ msgstr "Rādīt jebkuru ārzemju valūtu summu kontā."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24891,7 +24891,7 @@ msgstr "Rādīt maiņas kursus"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24911,7 +24911,7 @@ msgstr "Izlaist kontus"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25328,14 +25328,12 @@ msgstr "Pārdošanas zaudējumi"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nerealizētā ieņēmumi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nerealizētie zaudējumi"
@@ -26027,13 +26025,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Budžeta ~a periodi ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Neto ieņēmumi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Neto zaudējumi"
@@ -26472,75 +26470,88 @@ msgstr "Nav klients"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Klienta kopsavilkums"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Pašu kapitāla ziņojums"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Pārskatu tikai par šiem kontiem."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Ierakstu slēgšanas raksts"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Jebkurš teksts Apraksta kolonnā, kas identificē ierakstu slēgšanu."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Ierakstu slēgšanas raksts ir reģistr-jūtīgs"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Ieslēdz ierakstu slēgšanas reģistr-jūtīgu parauga meklēšanu."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Ierakstu slēgšanas raksts ir regulāra izteiksme"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Ieslēdz ierakstu slēgšanas paraugu meklēšanu ar regulāro izteiksmi."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "laikposmam"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitāls"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Ieguldījumi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Izņemta nauda"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nerealizētā ieņēmumi"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nerealizētie zaudējumi"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Kapitāla pieaugums"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Kapitāla samazinājums"
 
@@ -30469,11 +30480,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Sadalīt"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Anulēts grāmatojums"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Grāmatojums anulēts"
 
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 1ffa86c53..849505fc0 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-09 17:59+0530\n"
 "Last-Translator: Sangeeta <gistlrc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Maithili <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<कोनो नाम नहि>"
 
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "संतुलित"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "की मूल्य केँ मेटाउ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7469,29 +7469,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "वर्तमान प्रविष्टि केँ रद्द करू"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "एहि खाता मे केवल-पढ़बाक लेनदेन सामिल छी जकरा मेटाएल नहि जाए सकैत."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता संपादित करू"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नव खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नव खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7500,20 +7500,20 @@ msgstr ""
 "%s क तत्काल उप-खाता क नंबर बदलू? ई प्रत्येक नव खाता केर खाता कोड फील्ड कऽ स्थान पर "
 "एकटा नवीन जेनरेट कएल गेल कोड दए देत."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "कोनो भी उपखाता केँ अलग करैत हुए, केवल पैरेंट खाता क बैलेंस देखाबू."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9218,7 +9218,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "असंगत (_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "संगत विभाजन केँ बदलू?"
 
@@ -9243,7 +9243,7 @@ msgstr ""
 "एहन करब सँ भविष्य केर समाधान कठिन भ सकैत अछि! की एहि बदलाव क सँग आगाँ बढ़ब?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "विभाजन केँ बदलू (_g)"
 
@@ -9303,7 +9303,7 @@ msgstr "टेलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9519,7 +9519,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "वितरण"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9532,8 +9532,8 @@ msgstr "-- स्टॉक विभाजन --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10062,43 +10062,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "लेनदेन केर संख्या दर्ज करू, जहिना जे चेक संख्या"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ग्राहक क' नाम दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "लेनदेन क' लेल टिप्पणी दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभाजन क' विवरण दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "विक्रेता क' नाम दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "लेनदेन क' एकटा विवरण दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ओ खाता दर्ज करू जकरासँ ट्रांसफर करैत छी, अथवा सूची मे सँ एकटा खाता चुनू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "लेनदेन केँ अमान्य करार देल जाए क' कारण बताउ"
 
@@ -10117,7 +10117,7 @@ msgstr "खरीदल अथवा बेचल गेल शेयर कऽ
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "बेचल अथवा खरीदल गेल शेयर केर संख्या दर्ज करू"
 
@@ -10130,17 +10130,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "दर दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावी शेयर मूल्य दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक लेनदेन क' लेल क्रेडिट फार्मूला दर्ज करू"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक लेनदेन क' लेल डेबिट फार्मूला दर्ज करू"
 
@@ -13734,7 +13734,7 @@ msgstr "ऋण केर विवरण दर्ज करू, कम सँ 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13897,7 +13897,7 @@ msgstr "सीमा:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14541,8 +14541,8 @@ msgstr "प्राथमिकता"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21427,52 +21427,52 @@ msgstr "इन्फो"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्ड मे बाइली:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नव, पहिने सँ संतुलित"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नव, ट्रांसफर %s सँ (मैनुअल) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नव, ट्रांसफर %s सँ (आटो) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नव, UNBALANCED (%s केँ ट्रांसफर करबाक क' लेल खाता केर जरूरत अछि)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "मिलान (मैनुअल) मेल"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "मिलान (आटो) मेल"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "मेल मोजुद नहि अछि!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "मेल केँ अपडेट आओर मिलान करू (मैनुअल)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "मेल केँ अपडेट आओर मिलान करू (आटो)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात नहि करू (कोनो गतिविधि नहि चुनल गेल)"
 
@@ -22259,7 +22259,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22327,103 +22327,103 @@ msgstr "एहि प्रविष्टि क' लेल आय/खर्च
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "प्रविष्टि क' प्रकार दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "प्रविष्टि क' विवरण दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "छूट केर राशि दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "छूट क' प्रतिशत दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "छूट दर्ज करू ... अज्ञात प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "छूट क' प्रकार: मौद्रिक मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "छूट क' प्रकार: प्रतिशत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "छूट क' प्रकार क' चयन करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छूट केर बाद कएल गेल कर केर गणना लागू हाएत अछि"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "कर पूर्व मान पर छूट आओर कर दुनू लागू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "कर लागू कएल जाए केर बाद छूट केर गणना कएल जाएत अछि"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "छूट आओर कर केर गणना करबाक क' तरीका चुनू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' लेल एकाइ-मूल्य दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' लेल एकाइ केर मात्रा दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "एहि प्रविष्टि मे लागू हएबाक क' लेल कर तालिका दर्ज करू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "की ई प्रविष्टि कर योग्य अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "की एहि प्रविष्टि केर मूल्य मे कर पहिने सँ सामिल अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "की ई प्रविष्टि चालान मे सामिल कएल गेल अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "की ई प्रविष्टि क्रेडिट कएल गेल अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "की एहि प्रविष्टि केँ एहि चालान मे सामिल करब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "की एहि प्रविष्टि केँ एहि क्रेडिट नोट पर सामिल करू?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' पूर्ण योग मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' कुल कर "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "एहि प्रविष्टि क' कुल कर "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "की ई प्रविष्टि एकटा ग्राहक अथवा कार्य क' लेल बिल बनाबै योग्य अछि?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "अहाँ एहि मद क' लेल भुगतान कोना केने छला?"
 
@@ -22628,11 +22628,11 @@ msgstr "टाट शेयर"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "मिलान कएल गेल"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "निर्धारित"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22640,7 +22640,7 @@ msgstr ""
 "एकटा संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चालान अथवा चेक नंबर, जे सबहि प्रविष्टि पंक्ति "
 "(विभाजन) कलेल आम हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22648,20 +22648,20 @@ msgstr ""
 "एकटा संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चालान अथवा चेक नंबर, जे प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति "
 "(विभाजन) कलेल विशिष्ट हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "एकटा संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चेक नंबर, जे सबहि प्रविष्टि पंक्ति(विभाजन) कलेल आम हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "एकटा संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चेक नंबर, जे प्रत्येक प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) कलेल "
 "विशिष्ट हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22669,33 +22669,33 @@ msgstr ""
 "एकटा लेनदेन संदर्भ दर्ज करू, जहिना जे कोनो चालान अथवा चेक नंबर, जे सबहि प्रविष्टि पंक्ति "
 "(विभाजन) कलेल आम हुए"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "एकटा लेनदेन संदर्भ दर्ज करू जे सबहि प्रविष्टि पंक्ति (विभाजन) कलेल आम हाएत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "एकटा कार्रवाई प्रकार दर्ज करू, अथवा सूची सँ एकटा विकल्प चुनू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 "एकटा संदर्भ सँख्या दर्ज करू, जहिना अगिला चेक नंबर, अथवा सूची सँ एकटा कार्रवाई प्रकार चुनू"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "एहि लेनदेन मे कइ विभाजन मोजुद अछि; ओ सबहि केँ देखए क' लेल स्प्लिट बटन दबाउ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ई लेनदेन एकटा स्टाक विभाजन अछि; विवरण केँ देखए क' लेल स्प्लिट बटन दबाउ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22708,12 +22708,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "की एकटा समाधानकृत विभाजन सँ लिंक्ड विभाजन केँ बदलब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22725,7 +22725,7 @@ msgstr ""
 "अहाँ एकटा एहिना विभाजन केँ बदलए जाए रहल छी जे एकटा समाधानकृत विभाजन सँ लिंक्ड अछि. "
 "एहन करब सँ भविष्य केर समाधान कठिन भ सकैत अछि! की एहि बदलाव क सँग आगाँ बढ़ब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22735,7 +22735,7 @@ msgstr ""
 "अहाँ एकटा एहिना विभाजन केँ बदलए जाए रहल छी जे एकटा समाधानकृत विभाजन सँ लिंक्ड अछि. "
 "एहन करब सँ भविष्य केर समाधान कठिन भ सकैत अछि! की एहि बदलाव क सँग आगाँ बढ़ब?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "लेनदेन केँ रद्द करू (_n)"
@@ -23242,7 +23242,7 @@ msgstr "आर्डर छाँटू"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23268,7 +23268,7 @@ msgstr "रिपोट केर मुद्रा"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24457,7 +24457,7 @@ msgstr "भविष्य केर निर्धारित लेनदे
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24468,7 +24468,7 @@ msgstr "रिपोट शीर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24478,7 +24478,7 @@ msgstr "एहि रिपोर्ट क नाम."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24488,7 +24488,7 @@ msgstr "कंपनी क' नाम"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24579,7 +24579,7 @@ msgstr "देखाएल जाए बला कोनो भी सुन ब
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखांकन-शैली केर नियम केँ देखाउ"
@@ -24588,7 +24588,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैली केर नियम केँ द
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "जोड़ल गेल संख्या क स्तंभ केर नीच्चाँ रूल केर प्रयोग करू जहिना कि एकाउंटेंट करैत अछि."
@@ -24649,7 +24649,7 @@ msgstr "खाता केर नोट्स देखाबू."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24660,7 +24660,7 @@ msgstr "वस्तु"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24671,7 +24671,7 @@ msgstr "विदेशी मुद्रा देखाउ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24683,7 +24683,7 @@ msgstr "कोनो भी विदेशी मुद्रा राशि 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24695,7 +24695,7 @@ msgstr "विनिमय दर केँ देखाउ"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24715,7 +24715,7 @@ msgstr "खाता केँ मेटाउ"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25124,14 +25124,12 @@ msgstr "व्यापार केर घाटा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "अवास्तविक लाभ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "अवास्तविक घाटा"
@@ -25830,13 +25828,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजट ~a क' लेल अवधि ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "शुद्ध आय"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "शुद्ध घाटा"
@@ -26275,45 +26273,46 @@ msgstr "कोनो ग्राहक नहि"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ग्राहक सारांश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्विटी स्टेटमेंट"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "केवल एहि खाता पर रिपोर्ट करू."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "वर्णन स्तंभ मे कोनो भी टेक्स्ट जे समापन प्रविष्टी केर पहिचान करैत अछि."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति केस-सेंसिटिव अछि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "एकरा कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न मिलान केस-संवेदनशील हाएत अछि."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "समापन प्रविष्टि केर पद्धति नियमित अभिव्यक्ति अछि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26321,30 +26320,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "एकरा कारण समापन प्रविष्टि पैटर्न केँ एकटा नियमित अभिव्यक्ति केर रूपेँ देखा जाइत अछि."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "अवधि क' लेल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "पूंजी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "निवेश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "निकासी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "अवास्तविक लाभ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "अवास्तविक घाटा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "पूंजी मे वृद्धि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "पूंजी मे कमी"
 
@@ -30301,11 +30312,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "अमान्य लेनदेन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "लेनदेन अमान्य अछि"
 
diff --git a/po/mni.po b/po/mni.po
index a8d188f1f..83f47fe82 100644
--- a/po/mni.po
+++ b/po/mni.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Manipuri (MM) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯇꯤ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑ
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<ꯃꯤꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯦ>"
 
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "ꯃꯃꯜ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7458,29 +7458,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏꯗꯕ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7489,20 +7489,20 @@ msgstr ""
 "%s ꯒꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯕ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔ? ꯃꯁꯤꯅ ꯆꯥꯏꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ "
 "ꯀꯣꯗ ꯐꯤꯜꯗ ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯀꯣꯗ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9199,7 +9199,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
@@ -9224,7 +9224,7 @@ msgstr ""
 "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣ_ꯛꯎ"
 
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgstr "ꯇꯦꯂꯔ"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9513,8 +9513,8 @@ msgstr "-- ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10036,43 +10036,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯨ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯕꯒꯤ ꯃꯔꯝ ꯄꯤꯌꯨ"
 
@@ -10091,7 +10091,7 @@ msgstr "ꯌꯣꯟꯈꯤꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯩꯈꯤꯕ ꯁꯦꯌꯔꯁꯤꯡ
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "ꯂꯩꯔꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯣꯟꯈ꯭ꯔꯕ ꯁꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
@@ -10104,17 +10104,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "ꯔꯦꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ꯏꯐꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
 
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13839,7 +13839,7 @@ msgstr "ꯔꯦꯟꯖ:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14472,8 +14472,8 @@ msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21298,52 +21298,52 @@ msgstr "ꯏꯄꯥꯎ"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "ꯀꯥꯔ꯭ꯗꯇ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕ:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, ꯍꯥꯟꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯔꯦ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, %s (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) \"%s\" ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, %s (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) \"%s\" ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, UNBALANCED (%s ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯦ!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯨ (ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ)"
 
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "ꯁꯦꯜ"
@@ -22195,103 +22195,103 @@ msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀ
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ... ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ: ꯃꯣꯅꯦꯇꯔꯤ ꯚꯦꯂꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ: ꯆꯥꯗ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯍꯣꯠꯂꯦ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯇꯦꯛꯁ ꯚꯦꯂꯨꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯍꯣꯠꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯥꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯣꯠꯂꯦ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯍꯣꯠꯀꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠ-ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯍꯥꯟꯅ ꯌꯥꯎꯈ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯂꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯂꯦꯖꯔ ꯃꯈꯜ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯚꯦꯂꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇꯦꯛꯁ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯖꯣꯕ ꯑꯃꯗ ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀꯔꯝꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕꯒꯦ?"
 
@@ -22496,11 +22496,11 @@ msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯈꯔ"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22508,7 +22508,7 @@ msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
 "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22516,19 +22516,19 @@ msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯄ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ "
 "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯄ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22536,16 +22536,16 @@ msgstr ""
 "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ "
 "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22553,17 +22553,17 @@ msgstr ""
 "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯊꯒꯤ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ "
 "ꯈꯜꯂꯣ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ; ꯃꯈꯣꯌ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯦꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯅꯤ; ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22576,12 +22576,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯗ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯤꯡꯛ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22593,7 +22593,7 @@ msgstr ""
 "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ "
 "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22603,7 +22603,7 @@ msgstr ""
 "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ "
 "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀ_ꯛꯊꯠꯂꯣ"
@@ -23111,7 +23111,7 @@ msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23137,7 +23137,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24325,7 +24325,7 @@ msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24336,7 +24336,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24346,7 +24346,7 @@ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24356,7 +24356,7 @@ msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24448,7 +24448,7 @@ msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯐꯝ 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ-ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
@@ -24457,7 +24457,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ-ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅ ꯇꯧꯕꯒꯨꯝꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯕ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
@@ -24518,7 +24518,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24540,7 +24540,7 @@ msgstr "ꯃꯤꯔꯩꯕꯥꯛꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24552,7 +24552,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯣꯔꯦꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24564,7 +24564,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24584,7 +24584,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24996,14 +24996,12 @@ msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
@@ -25705,13 +25703,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ~a ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ~d - ~d ꯀꯤ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "ꯅꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "ꯅꯦꯠ ꯂꯣꯁ"
@@ -26151,75 +26149,88 @@ msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯂꯩꯇꯦ"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧ꯫"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯀꯂꯝꯗ ꯌꯥꯎꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯁꯛꯇꯥꯛꯏ꯫"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ ꯄꯦꯇꯔꯟꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟꯅꯤ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯥꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯧꯒꯗꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "ꯁꯦꯜꯂꯦꯞ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ (ꯁꯦꯜ ꯊꯥꯗꯕ)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ꯋꯤꯊꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜ (ꯁꯦꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯇ ꯍꯦꯟꯒꯠꯕ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯇ ꯍꯟꯊꯕ"
 
@@ -30174,11 +30185,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ"
 
diff --git a/po/mni at bengali.po b/po/mni at bengali.po
index 972e2b95e..32a56204c 100644
--- a/po/mni at bengali.po
+++ b/po/mni at bengali.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-19 15:04+0530\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Manipuri (Bengali Script) <gistlrc at gmail.com>\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "ক্রেদিততি পোজিতিভ অমাউন্ত
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<মিং অমত্তা য়াওদে>"
 
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "বেলেন্স"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "মমল মুত্থৎকদ্রা?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7530,29 +7530,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "হৌজিক্কী এন্ত্রি ককথৎলো"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "একাউন্ত অসিদা মুত্থৎপা য়ারোইদবা পাবতমক ওইবা ত্রান্সেকসনশিং য়াওই."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "একাউন্ত শেমদোকপা"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) অনৌবা একাউন্তস"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "অনৌবা একাউন্ত"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7561,20 +7561,20 @@ msgstr ""
 "%sগী হেক থংনবা সব-একাউন্তসিং অদুগী নম্বর অমুক হন্না সেমগদ্রা? মসিনা অঙাংগী একাউন্ত "
 "খুদিংমক্কী একাউন্ত কোদ ফিল্ড অদু নৌনা সেম্লবা কোদ অমনা মহুৎ সিনগনি।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "পেরেন্ত একাউন্ত অদুদা লৈবা বেলেন্স অদুখক্তা, সব একাউন্ত অমত্তা য়াউদনা উৎলু।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_অনরিকনসাইল তৌবা"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "রিকনসাইল তৌরবা স্প্লিত হোংদোক্কদ্রা?"
 
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr ""
 "তৌবসিগা লোয়ননা মখা চৎথগদ্রা?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "স্প্লিত হোংদো_কউ"
 
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "তেলর"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "দিস্কাউন্ত"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9611,8 +9611,8 @@ msgstr "-- স্তোক স্প্লিত --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10138,43 +10138,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "ত্রান্সেকসন নম্বর, খুদম ওইনা চেক নম্বর চঙশিল্লু"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "কস্তমরগী মমিং চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "ত্রান্সেকসনগী নোতশিং চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "স্প্লিতগী দিস্ক্রিপসন অমা চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "ভেন্দরগী মমিং চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "ত্রান্সেকসনগী দিস্ক্রিপসন চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "ত্রান্সফর তৌগদবা একাউন্ত চঙশিল্লো, নত্রগা পরিং অসিদগী অমা খল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "ত্রান্সেকসন য়াদবগী মরম পীয়ু"
 
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgstr "লৈরবা নৎত্রগা য়োল্লবা সেয়র
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "লৈরবা নত্রগা য়োনখ্রবা সেয়ারগী মশিং চঙশিল্লো"
 
@@ -10206,17 +10206,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "রেত অদু এন্তর তৌ"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ইফেক্তিভ ওইবা সেয়ার প্রাইস চঙশিল্লো"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "অশেংবা ত্রান্সেকসনগী ক্রেদিত ফোর্মুলা চঙশিনবিয়ু"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "অশেংবা ত্রান্সেকসন দেবিত ফোর্মুলা চঙশিনবিয়ু"
 
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13994,7 +13994,7 @@ msgstr "রেনজ:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14644,8 +14644,8 @@ msgstr "প্রিফরেন্স"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21539,52 +21539,52 @@ msgstr "ঈপাউ"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "কার্দতা অহেনবা হাপচিনবা:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "অনৌবা, হান্না বেলেন্স তৌরে"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "অনৌবা, %s (মেনুয়েল ওইনা) \"%s\" ত্রান্সফর তৌরো"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "অনৌবা, %s (আউতো ওইনা) \"%s\" ত্রান্সফর তৌরো"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "অনৌবা, UNBALANCED (%s ত্রান্সফর তৌনবা একাউন্ত তঙাইফদে)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "চান্নবা রিকনসাইল (মেনুয়েল ওইনা) তৌরো"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "চান্নবা রিকনসাইল (আউতো ওইনা) তৌরো"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "চান্নবা লৈত্রে!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "চান্নবা অপদেত অমসুং রিকনসাইল (মেনুয়েল ওইনা) তৌরো"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "চান্নবা অপদেত অমসুং রিকনসাইল (আউতো ওইনা) তৌরো"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "পুশিল্লক্কনু (এক্সন অমত্তা খনদ্রে)"
 
@@ -22370,7 +22370,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "শেল"
@@ -22438,103 +22438,103 @@ msgstr "এন্ত্রিগী ইনকম/চাদিংগী একা
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "এন্ত্রিগী মখল চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "এন্ত্রি দিস্ক্রিপসন চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "দিস্কাউন্ত অমাউন্ত চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "দিস্কাউন্তগী চাদা ওইবা চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "দিস্কাউন্ত ... শকখঙদবা মখল চঙশিনবিয়ু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "দিস্কাউন্ত মখল: মোনেতরি ভেল্যু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "দিস্কাউন্ত মখল: চাদা"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "দিস্কাউন্ত মখল খল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "দিস্কাউন্ত পীরবা মতুংদা তেক্স হোৎলে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "প্রিতেক্স ভেল্যুদা দিস্কাউন্ত অমসুং তেক্স অনীমক হোৎলে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "তেক্স পারবা মতুংদা দিস্কাউন্ত হোৎলে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "দিস্কাউন্ত অমসুং তেক্সশিং করম্না হোৎকদগে হায়বা খনবিয়ু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী য়ুনিত-প্রাইস চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী ক্বান্তিতিগী য়ুনিত চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "এন্ত্রি অসিদা শিজিন্ননবা তেক্স তেবল চঙশিল্লো"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি তেক্স পীগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী মমল অসিদা তেক্স হান্না য়াওখ্রব্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি ইনভোইস সেম্লব্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি ক্রেদিত তৌরব্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ইনভোইস অসিদা এন্ত্রি অসি য়াওগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি ক্রেদিত নোত অসিদা য়াউহনগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "শকখঙদবা এন্ত্রি লেজর মখল"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী সবতোতেল ভেল্যু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "এন্ত্রি অসিগী অপুনবা তেক্স"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "এন্ত্রি অসি কস্তমর নত্রগা জোব অমদা বিল পীগদবা ওইব্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "আইতেম অসিগী করম্না শেল পীবগে?"
 
@@ -22745,11 +22745,11 @@ msgstr "সেয়ার খরা"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "রিকনসাইল তৌরে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "সেদিউল তৌরে"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22757,7 +22757,7 @@ msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিতস) লোয়নমক্তা কমন ওইবা, ইনভোইস অমা নৎত্রগা চেক নম্বরগুম্বা, "
 "রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22765,19 +22765,19 @@ msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিত) খুদিংমক্তা অখন্নবা ওইবা, ইনভোইস অমা নৎত্রগা চেক নম্বরগুম্বা, "
 "রিফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিতস) লোয়নমক্তা কমন ওইবা, চেক নম্বর অমগুম্বা, রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিত) খুদিংমক্তা অখন্নবা ওইবা, চেক নম্বর অমগুম্বা, রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22785,16 +22785,16 @@ msgstr ""
 "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিতস) লোয়নমক্তা কমন ওইবা, চেক নম্বর নৎত্রগা ইনভোইস অমগুম্বা, "
 "ত্রাঞ্জেক্সন রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "এন্ত্রি লাইন (স্প্লিতস) লোয়নমক্তা কমন ওইগদবা ত্রাঞ্জেক্সন রেফরেন্স অমা এন্তর তৌ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "এক্সন মখল অমা এন্তর তৌ, নৎত্রগা লিস্ত অদুদগী অমা খল্লু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22802,17 +22802,17 @@ msgstr ""
 "মথংগী চেক নম্বর অদুগুম্বা, রেফরেন্স নম্বর অমা এন্তর তৌ, নৎত্রগা লিস্ত অদুদগী এক্সন মখল "
 "অমা খল্লু।"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "ত্রান্সেকসন অসি স্প্লিত কয়ামরুম লৈ; মখোয় পুম্নমক য়েংনবা স্প্লিত বতন নম্বিয়ু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ত্রান্সেকসন অসি স্তোক স্প্লিতনি; মচাখায়বশিং য়েংনবা স্প্লিত বতন নম্বিয়ু"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22825,12 +22825,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "রিকন্সাইল তৌরবা স্প্লিত অমদা লিঙ্ক তৌবা স্প্লিত অদু হোংদোক-হোংজিন তৌগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22843,7 +22843,7 @@ msgstr ""
 "অসুম্না তৌবনা মতুং তারকপা রিকন্সাইল তৌবা মতমদা লুসিলহনবা য়াই! হোংদোক-হোংজিন "
 "তৌবসিগা লোয়ননা মখা চৎথগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22854,7 +22854,7 @@ msgstr ""
 "অসুম্না তৌবনা মতুং তারকপা রিকন্সাইল তৌবা মতমদা লুসিলহনবা য়াই! হোংদোক-হোংজিন "
 "তৌবসিগা লোয়ননা মখা চৎথগদ্রা?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "ত্রান্সেকসন ক_কথৎলো"
@@ -23365,7 +23365,7 @@ msgstr "সোর্ত তৌবগী মথং-মনাউ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23391,7 +23391,7 @@ msgstr "রিপোর্তকী করেনসি"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24592,7 +24592,7 @@ msgstr "মতুংগী সেদিউল তৌরবা ত্রান্
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24603,7 +24603,7 @@ msgstr "রিপোর্ত মমিং"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24613,7 +24613,7 @@ msgstr "রিপোর্ত অসিগী মীংথোল। "
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24623,7 +24623,7 @@ msgstr "কম্পনি মমিং"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24715,7 +24715,7 @@ msgstr "উৎকদবা জিরো বেলেন্স অমহেক্
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "একাউন্তিং-স্তাইল রুলশিং উৎলো"
@@ -24724,7 +24724,7 @@ msgstr "একাউন্তিং-স্তাইল রুলশিং উৎ
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "একাউন্ত অমগী নোতসিং উৎলু।"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24798,7 +24798,7 @@ msgstr "কমোদিতিস"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "মীরৈবাক্কী করেন্সিশিং উৎল
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24821,7 +24821,7 @@ msgstr "একাউন্ত অমদা লৈবা মীরমগী ক
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24833,7 +24833,7 @@ msgstr "একচেনজ তৌবগী রেত উৎলো"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "একাউন্ত লৌথোকউ"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25268,14 +25268,12 @@ msgstr "ললোন-ইতিক তৌবগী অমাংবা"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "ফোঙদোক্তবা অতোংবা"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "ফোঙদোক্তবা অমাংবা"
@@ -25980,13 +25978,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "বজেত ~a পেরিওদ ~d - ~d কী"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "নেত ইনকম"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "নেত লোস"
@@ -26430,75 +26428,88 @@ msgstr "কস্তমর লৈতে"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "কস্তমরগী অশম্বা ৱারোল"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ইকুইতিগী ৱারোল"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "একাউন্তসিং অসিখক্তদা রিপোর্ত পীয়ু।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "লোইশিনবা এন্ত্রিশিংগী পেতর্ন"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ক্লোজ তৌরিবা এন্ত্রিসিং মসক খংদোকপা দিস্ক্রিপসন কলমদা লৈবা তেক্স অমহেক্তা।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "লোইশিনবগী এন্ত্রিশিংগী পেতর্ন অসি কেস-সেন্সিতিভ ওই"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "ক্লোজিং এন্ত্রিজ পেতর্ন অদু কেস-সেন্সিতিভ ওইনা চান্নহল্লি। "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "লোইশিনবা এন্ত্রিশিংগী পেতর্ন অসি রিগুলর এক্সপ্রেসননি"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "ক্লোজিং এন্ত্রিজ পেতর্ন অদু চাং নাইবা মফোংদোক অমগুম্না লৌহল্লি।"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "পেরিওদকী"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "শেল্লেপ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "ইনভেস্তমেন্ত (শেল থাদবা)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ৱিথদ্রোৱেল (শেল লৌথোকপা)"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "ফোঙদোক্তবা অতোংবা"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "ফোঙদোক্তবা অমাংবা"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "শেলেপতা হেনগৎপা"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "শেলেপতা হন্থবা"
 
@@ -30482,11 +30493,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "স্প্লিত"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "য়াদ্রবা ত্রান্সেকনস"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "ত্রান্সেকসন য়াদ্রে"
 
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 66f456bcd..380a4dd69 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-26 19:58-0500\n"
 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "जमा रक्कम धन संख्या असली पा
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<नाव नाही>"
 
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "शिल्लक"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "किमती डिलीट करायच्या?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7454,29 +7454,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "चालू नोंद रद्द करा"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "या खात्यात रीड-ओन्ली व्यवहार आहेत, जे डिलीट करता येणार नाहीत."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाते संपादित करा"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नवीन खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नवीन खाते"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7485,20 +7485,20 @@ msgstr ""
 "%s च्या उप-खात्यांची तात्काळ क्रमवार रचना करायची का? यामुळे प्रत्येक बालक खात्याच्या खाते "
 "संकेत क्षेत्रात नव्या तयार केलेला सांकेतिक क्रमांक बदलला जाईल."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "केवळ पालक खात्यातील शिल्लक दाखवा, कोणतीही उपखाती वगळून."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_असुसंगत"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "सुसंगत केलेले विभाजन बदलायचे?"
 
@@ -9231,7 +9231,7 @@ msgstr ""
 "अनुकूलन अवघड होऊ शकते! हा बदल करणे सुरु ठेवायचे का?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "विभाजन ब_दला"
 
@@ -9291,7 +9291,7 @@ msgstr "टेलर"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9507,7 +9507,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "जिल्हा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9520,8 +9520,8 @@ msgstr "-- मालाची विभागणी --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%ए %डी %बी %वाय"
 
@@ -10042,43 +10042,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "व्यवहार संदर्भ नोंदवा, जसे की तपासणी क्रमांक"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ग्राहकाचे नाव नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "व्यवहारासाठी नोटा नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभाजनाचे विवरण नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "विक्रेत्याचे नाव नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "व्यवहाराचे विवरण नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "कोणत्या खात्यातून हस्तांतरण करायचे ते नोंदवा, किंवा यादीतून एक प्रकार निवडा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "व्यवहार रद्दबादल झाल्याचे कारण"
 
@@ -10097,7 +10097,7 @@ msgstr "खरेदी किंवा विक्री केलेल्य
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "विकत घेतलेल्या किंवा विकलेल्या समभागांची संख्या नोंदवा"
 
@@ -10110,17 +10110,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "दर घाला"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "परिणामकारक शेअर किंमत नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "प्रत्यक्ष व्यवहारासाठी जमा सूत्र नोंदवा"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "प्रत्यक्ष व्यवहारासाठी खर्च सूत्र नोंदवा"
 
@@ -13700,7 +13700,7 @@ msgstr "कर्जाचे तपशील घाला, किमान म
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13864,7 +13864,7 @@ msgstr "व्याप्ती:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14505,8 +14505,8 @@ msgstr "प्राधान्यक्रम"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21373,52 +21373,52 @@ msgstr "माहिती"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्डमध्ये जास्तीची सुविधा:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नवीन, आधीच संतुलित केलेले"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नवीन, %s ला (स्वतः) \"%s\" कडे हस्तांतरित करा"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नवीन, %s ला (स्वयंचलित) \"%s\" कडे हस्तांतरित करा"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नवीन, असंतुलित (%sहस्तांतरित करण्यासाठी खात्याची गरज आहे) !"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "जुळणी (स्वतः) सुसंगत करा"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "जुळणी (स्वयंचलित) सुसंगत करा"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "जुळणी गायब आहे!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "जुळणी (स्वतः) अद्यतन आणि सुसंगत करा"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "जुळणी (स्वयंचलित) अद्यतन आणि सुसंगत करा"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात करू नका (कोणतीही कृती निवडलेली नाही)"
 
@@ -22204,7 +22204,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22272,103 +22272,103 @@ msgstr "या नोंदीसाठी मिळकत/खर्च खा
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "नोंदीचा प्रकार लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "नोंदीचे विवरण लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "सूट रक्कम लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "सूट टक्केवारी लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "सूट लिहा...अपरिचित प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "सूट प्रकार: वित्तसंबंधी मूल्य"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "सूट प्रकार: टक्के"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "सूट प्रकार निवडा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "सूट लागू झाल्यानंतर केलेली कर गणना"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "करपूर्व मूल्यावर सूट व कर दोन्ही लागू केले"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "कर लागू झाल्यानंतर केलेली सूट गणना"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "सूट व कर यांची गणना कशी करायची ते निवडा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "या नोंदीसाठी एकक किंमत लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "या नोंदीसाठी एककांची संख्या लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "या नोंदीसाठी लागू करायचा कर तक्ता लिहा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ही नोंद करपात्र आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "या नोंदीच्या किमतीत कर आधीच समाविष्ट केलेला आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ही नोंद देयकामध्ये समाविष्ट आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ही नोंद जमा आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ही नोंद या इनव्हॉइसवर समाविष्ट करायची आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "जमापत्रात या नोंदीचा समावेश करायचा का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "अपरिचित EntryLedger प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "या नोंदीचे सबटोटल मूल्य "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "या नोंदीवरील एकूण कर "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ही नोंद ग्राहक किंवा जॉब साठी बिलपात्र आहे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "तुम्ही या वस्तूसाठी कसा भरणा केला होता?"
 
@@ -22573,35 +22573,35 @@ msgstr "एकूण शेअर्स"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "सुसंगत केलेले"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "नियोजित"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 "देयक किंवा तपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ घाला, जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 "देयक किंवा तपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ घाला, जो प्रत्येक नोंद रेषेसाठी वेगळा असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "तपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ घाला, जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "तपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ घाला, जो प्रत्येक प्रवेश रेषेसाठी वेगळा असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22609,32 +22609,32 @@ msgstr ""
 "देयक किंवा तपासणी क्रमांकासारखा व्यवहार संदर्भ घाला, जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल "
 "(विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "व्यवहार संदर्भ घाला जो सर्व नोंद रेषांसाठी सामाईक असेल (विभाजक)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "कृती प्रकार घाला, किंवा यादीमधून एक निवडा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "पुढील चपासणी क्रमांकासारखा संदर्भ क्रमांक घाला किंवा यादीतून कृती प्रकार निवडा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "या व्यवहारात अनेक विभाजन आहेत; ते सर्व पाहण्यासाठी विभाजन बटण दाबा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "हा व्यवहार एक स्टॉक विभाजन आहे; तपशील पाहण्यासाठी विभाजन बटण दाबा"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22647,12 +22647,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "अनुकूलन केलेल्या विभाजकाशी निगडित विभाजक बदलायचा का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22664,7 +22664,7 @@ msgstr ""
 "तुम्ही अनुकूलन केलेल्या विभाजकाशी निगडित विभाजक बदलणार आहात. असे केल्याने भविष्यातील "
 "अनुकूलन अवघड होऊ शकते! हा बदल करणे सुरु ठेवायचे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22674,7 +22674,7 @@ msgstr ""
 "तुम्ही अनुकूलन केलेल्या विभाजकाशी निगडित विभाजक बदलणार आहात. असे केल्याने भविष्यातील "
 "अनुकूलन अवघड होऊ शकते! हा बदल करणे सुरु ठेवायचे का?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "व्यवहार रद्द_करा"
@@ -23182,7 +23182,7 @@ msgstr "क्रम लावण्याचा अनुक्रम"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23208,7 +23208,7 @@ msgstr "रिपोर्टचे चलन"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24397,7 +24397,7 @@ msgstr "भविष्यातील नियोजित व्यवहा
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24408,7 +24408,7 @@ msgstr "रिपोर्ट शीर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24418,7 +24418,7 @@ msgstr "या अहवालासाठी शीर्षक."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24428,7 +24428,7 @@ msgstr "कंपनीचे नाव"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24520,7 +24520,7 @@ msgstr "दाखविल्या जाणा-या कोणत्याह
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखांकन-शैलीचे नियम दाखवा"
@@ -24529,7 +24529,7 @@ msgstr "लेखांकन-शैलीचे नियम दाखवा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24591,7 +24591,7 @@ msgstr "खात्याच्या टिपा दाखवा."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgstr "कमोडिटी"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24613,7 +24613,7 @@ msgstr "विदेशी चलन दाखवा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24625,7 +24625,7 @@ msgstr "रकमेमध्ये कोणतीही विदेशी च
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24637,7 +24637,7 @@ msgstr "विनिमय दर दाखवा"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24657,7 +24657,7 @@ msgstr "खाती वगळा"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25068,14 +25068,12 @@ msgstr "व्यापारी तोटा"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "विक्री न करता आलेला नफा"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "विक्री न करता आलेला तोटा"
@@ -25776,13 +25774,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "अंदाजपत्रकासाठी ~a कालावधी ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "निव्वळ मिळकत"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "निव्वळ तोटा"
@@ -26222,75 +26220,88 @@ msgstr "ग्राहक नाही"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ग्राहक सारांश"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्विटी विवरणपत्र"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "केवळ या खात्यांचा अहवाल द्या"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "समाप्ती नोंद नमुना"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "समाप्तीच्या नोंदी ओळखणा-या वर्णन स्तंभातील कोणताही मजकूर."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "समाप्ती नोंदी नमुना केस-सेन्सेटिव्ह आहे"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "समाप्ती नोंदी नमुना जोडी मुद्रधानी-संवेदनशील बनवते."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "समाप्ती नोंदी नमुना हे एक नियमित समीकरण आहे."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "समाप्ती नोंदींच्या नमुन्यास नियमित पदनिरुपण म्हणून वागवले जाते."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "कालावधीसाठी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "भांडवल"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "गुंतवणूक"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "रक्कम काढणे"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "विक्री न करता आलेला नफा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "विक्री न करता आलेला तोटा"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "भांडवल वृद्धी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "भांडवल घट"
 
@@ -30250,11 +30261,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजन"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "रद्दबादल व्यवहार"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "व्यवहार रद्दबादल झाला"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0a397e4b4..e1ad19a31 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-04 23:34+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Kredit må være et positivt beløp, eller du må la feltet være tomt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Uten navn>"
 
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Balansert"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "Slette priser?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Kan ikke endre valuta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7540,22 +7540,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denne kontoen inneholder skrivebeskyttede transaksjoner som ikke kan slettes."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Rediger konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) nye kontoer"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Ny konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7564,21 +7564,21 @@ msgstr ""
 "Omnummerer de umiddelbare underkontoene til %s? Dette vil erstatte "
 "kontokodefeltet for hver underkonto med en nyopprettet kode."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 "Sett kontoplassholderverdi for kontoen «%s», inkludert alle underkontoer"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9272,7 +9272,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Ta bort avstemmingsmerke"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Endre avstemt splitt?"
 
@@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr ""
 "bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Endr_e splitten"
 
@@ -9360,7 +9360,7 @@ msgstr "Kassaapparat"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9581,7 +9581,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9595,8 +9595,8 @@ msgstr "Aksjesplitt"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10129,43 +10129,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Fyll inn transaksjonsnummeret, f.eks. sjekknummeret"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Fyll inn kundens navn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Skriv inn merknader for transaksjonen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Fyll inn en beskrivelse av splitten"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Fyll inn leverandørens navn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Fyll inn en beskrivelse av transaksjonen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Fyll inn kontoen som det skal overføres fra, eller velg en fra listen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Grunn til annullering av transaksjon"
 
@@ -10187,7 +10187,7 @@ msgstr "Fyll inn antall aksjer som er kjøpt eller solgt"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Fyll inn antall aksjer som er kjøpt eller solgt"
 
@@ -10201,17 +10201,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Rente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Fyll inn den effektive aksjekursen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Fyll inn kreditformel for reell transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Fyll inn debetformel for reell transaksjon"
 
@@ -13790,7 +13790,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13947,7 +13947,7 @@ msgstr "Område"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14586,8 +14586,8 @@ msgstr "Brukervalg"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21513,54 +21513,54 @@ msgstr "Skatteinformasjon"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Tillegg til kort:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Ny, allerede balansert"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Ny, overfør %s til (manuell) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Ny, overfør %s til (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Ny, UBALANSERT (trenger overføringskonto for %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Avstem (manuell) treff"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Avstem (auto) treff"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Treff mangler!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Avstem (manuell) treff"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Avstem (auto) treff"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Ikke importer (ingen handling valgt)"
 
@@ -22367,7 +22367,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
@@ -22436,106 +22436,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Fyll inn type føring"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Fyll inn beskrivelse av føringen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Fyll inn rabattbeløp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Fyll inn rabattprosent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Fyll inn rabatt … ukjent type"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Rabattype: Beløp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Rabattype: prosent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Velg rabattype"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "MVA beregnet etter at rabatt er trukket fra"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Rabatt og MVA beregnes på brutto beløp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Rabatt beregnet etter at MVA er lagt til"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Velg beregningsmåte for rabatt og MVA"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Før inn stykkpris for denne linjen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Før inn antall enheter for denne linjen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Velg MVA-kode som skal settes på denne linjen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Er denne linjen momspliktig?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Er MVA allerede inkludert i beløpet på denne linjen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Er denne linjen fakturert?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Er denne linjen fakturert?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Inkluder denne linjen på denne fakturaen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Inkluder denne linjen på denne fakturaen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Ukjent type bok"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Delsum for denne linjen "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Samlet MVA for denne linjen "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Er denne linjen fakturerbar til en kunde eller en jobb?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hvordan betalte du for denne tingen?"
 
@@ -22740,11 +22740,11 @@ msgstr "Tot aksjer"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Avstemt %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Planlagt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
@@ -22752,7 +22752,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
@@ -22760,21 +22760,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
@@ -22782,19 +22782,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Fyll inn en referanse til transaksjonen, slik som faktura- eller sjekknummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Fyll inn type transaksjon, eller velg en fra listen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22802,20 +22802,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fyll inn inntekt-/utgiftskonto for denne linjen, eller velg en fra listen"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Denne transaksjonen har flere splitter; trykk splitt-knappen for å se alle "
 "splittene"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Denne transaksjonen er en aksjesplitt; trykk splittknappen for å se detaljene"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22828,12 +22828,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Endre avstemt splitt?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22848,7 +22848,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fortsett med denne endringen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22858,7 +22858,7 @@ msgstr ""
 "Du er i ferd med å endre en avstemt splitt. Hvis du gjør det kan avstemming "
 "bli vanskelig i fremtiden. Fortsett med denne endringen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "A_vbryt transaksjonen"
@@ -23382,7 +23382,7 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23408,7 +23408,7 @@ msgstr "Rapportens valuta"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24658,7 +24658,7 @@ msgstr "Planlagte transaksjoner"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24669,7 +24669,7 @@ msgstr "Rapporttittel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24680,7 +24680,7 @@ msgstr "Tittel på denne rapporten"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24690,7 +24690,7 @@ msgstr "Firmanavn"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24786,7 +24786,7 @@ msgstr "Vis blank i stedet for eventuelle nullsaldoer som ville blitt vist"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Vis regnskapsaktige kantlinjer"
@@ -24795,7 +24795,7 @@ msgstr "Vis regnskapsaktige kantlinjer"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24864,7 +24864,7 @@ msgstr "Vis kontonotater"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "Varer"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24886,7 +24886,7 @@ msgstr "Vis utenlandsk valuta"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24899,7 +24899,7 @@ msgstr "Vis beløp i utenlandsk valuta i en konto"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24911,7 +24911,7 @@ msgstr "Vis vekslingskurser"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24932,7 +24932,7 @@ msgstr "Utelat kontoer"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25366,14 +25366,12 @@ msgstr "Tilbakeholdte tap"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Urealisert fortjeneste"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Urealiserte tap"
@@ -26086,13 +26084,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "for budsjett ~a Perioder ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettoinntekt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettotap"
@@ -26537,35 +26535,36 @@ msgstr "Ny kunde"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundesammendrag"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Egenkapitaloversikt"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Rapporter kun for disse kontoene."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Mønster for lukkingsoppføringer"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Enhver tekst i beskrivelseskolonnen som identifiserer oppføringer som lukkes."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 "Mønster for oppføringer som lukkes skiller mellom små og store bokstaver"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26573,13 +26572,13 @@ msgstr ""
 "Fører til at mønster for oppføringer som lukkes skiller mellom små og store "
 "bokstaver."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Mønster for lukkingsoppføringer er et regulært uttrykk"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26589,30 +26588,42 @@ msgstr ""
 "Fører til at mønsteret for lukkingsoppføringer behandles som et regulært "
 "uttrykk"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "for periode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringer"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Uttak"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Urealisert fortjeneste"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Urealiserte tap"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Økning i kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Reduksjon i kapital"
 
@@ -30604,11 +30615,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Splitt"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Annullert transaksjon"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaksjonen er annullert"
 
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index c617ca383..4359ac6ab 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:18+0545\n"
 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info at mpp.org.np>\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "क्रेडिट धनात्मक रकम हुनुपर
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<No name>"
 
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "सन्तुलित"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "मूल्यहरू मेट्नुहुन्छ ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7559,29 +7559,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "हालको प्रविष्टि रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "यो खातामा पढ्ने-मात्र कारोबारहरू समावेश छ जुन सायद मेट्न सकिंदैन।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता सम्पादन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) नयाँ खाताहरू"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "नयाँ खाता"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7590,20 +7590,20 @@ msgstr ""
 "%s को नजिकको उप-खातालाई पुन:नम्बर दिने हो? यसले नयाँ उत्पादित कोडसँगै हरेक शाखा "
 "खाताको खाता कोड फाँट बदल्दछ।"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "कुनै पनि उप-खाताहरू रहित, मूल खातामा सन्तुलन मात्र देखाउनुहोस्"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9291,7 +9291,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "मिलान नगरिएको"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?"
 
@@ -9318,7 +9318,7 @@ msgstr ""
 "मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "विभाजन परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
@@ -9378,7 +9378,7 @@ msgstr "खजाञ्ची"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "छुट"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9612,8 +9612,8 @@ msgstr "मौज्दात विभाजन गर्नुहोस्"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10149,43 +10149,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "कारोबार नम्बर, जस्तो कि चेक नम्बर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ग्राहकको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "कारोबारका लागि द्रष्टव्यहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "विभाजनको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "बिक्रेताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "कारोबारको एउटा वर्णन प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "स्थानान्तरणबाट खातालाई प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "कारोबार खाली भएको कारण दिनुहोस्"
 
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "शेयरहरू किनेको वा बेचेको न
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "शेयरहरू किनेको वा बेचेको नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
@@ -10222,17 +10222,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "व्याजदर"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "प्रभावकारी शेयर मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि क्रेडिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "वास्तविक कारोबारका लागि डेबिट सूत्र प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
@@ -13763,7 +13763,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13920,7 +13920,7 @@ msgstr "दायरा"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14559,8 +14559,8 @@ msgstr "प्राथमिकता"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21453,54 +21453,54 @@ msgstr "कर सूचना"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "कार्डमा थप:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "नयाँ, पहिल्यै सन्तुलन गरिएको"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "नयाँ, (म्यानुअल) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "नयाँ, (स्वत:) %s मा \"%s\" स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "नयाँ, असन्तुलित (%s स्थान्तरण गर्न acct को आवश्यक)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "(म्यानुल) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "हराइरहेको जोडा मिलाउनुहोस!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "(म्यानुल) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "(स्वत:) जोडा मिलान गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "आयात नगर्नुहोस् (कुनै कार्य चयन गरिएको छैन)"
 
@@ -22311,7 +22311,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "नगद"
@@ -22379,106 +22379,106 @@ msgstr "प्रविष्टिका लागि आम्दानी/ख
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "प्रविष्टिको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "प्रबिष्टि वर्णन प्रबिष्टि गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "छुट रकम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "छुट प्रतिशत प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "छुट प्रविष्ट गर्नुहोस् ... अज्ञात प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "छुट प्रकार: मौद्रिक मूल्य"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "छुट प्रकार: प्रतिशत"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "छुट प्रकार चयन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "छुट लागू गरिएपछि गणना गरिएको कर"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "करपूर्व मूल्यमा छुट र कर दुबै लागू गरिएको"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "कर पश्चात लागू गरिएपछि गणना छुट गरियो"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "छुट र करहरू कसरी गणना गर्ने चयन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइ मूल्य प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "यो प्रविष्टिका लागि एकाइहरूको परिमाण प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "यो प्रविष्टिमा लागू गर्न कर तालिका प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "यो प्रविष्टि करयोग्य हो ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "के यो प्रविष्टको मूल्यमा पहिल्यै कर समाविष्ट छ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "यो प्रविष्टि बीजक गरिएको छ ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "यो प्रविष्टि बीजक गरिएको छ ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "यस बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्नुहुन्छ ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "यस बीजकमा यो प्रविष्टि समाविष्ट गर्नुहुन्छ ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "अज्ञात प्रविष्टि खाता प्रकार"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "यो प्रविष्टिको उप-जोड मान"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "यो प्रविष्टिको जम्मा कर "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "के यो प्रविष्टि एउटा ग्राहक वा काममा बिलयोग्य हो ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "यस वस्तुका लागि तपाईँले कसरी भुक्तान गर्नुभयो ?"
 
@@ -22679,72 +22679,72 @@ msgstr "जम्मा शेयरहरु"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "मिलान गरिएको"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "निर्धारित गरिएको"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "कारोबार सन्दर्भ जस्तो कि विजक वा चेक नम्वर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "कारोबारको प्रकार प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा सूचीबाट एउटा रोज्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "प्रविष्टिका लागि आम्दानी/खर्च खाता प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट एउटा चयन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "यो कारोबारसँग बहुविध विभाजनहरू छन, उनीहरू सबै हेर्न विभाजन बटन थिच्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "यो कारोबार एउटा मौज्दात विभाजन हो, विस्तृतरूपमा हेर्न विभाजन थिच्नुहोस्"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22756,12 +22756,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "मिलान गरिएको विभाजन परिवर्तन गर्नुहुन्छ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22773,7 +22773,7 @@ msgstr ""
 "तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब "
 "मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22783,7 +22783,7 @@ msgstr ""
 "तपाईँले मिलान नगरिएको विभाजन चिन्ह लागउनु लाग्नु भयो। यसो गर्नाले भविष्यमा हिसाब "
 "मिलान समस्या बनाउन सक्दछ! यी परिवर्तनसँगै जारी राख्ने हो?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "कारोबार रद्द गर्नुहोस्"
@@ -23308,7 +23308,7 @@ msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23334,7 +23334,7 @@ msgstr "प्रतिवेदनको मुद्रा"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24573,7 +24573,7 @@ msgstr "तालिकाबद्ध कारोबारहरू"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24584,7 +24584,7 @@ msgstr "प्रतिवेदन शीर्षक"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24595,7 +24595,7 @@ msgstr "यस प्रतिवेदनको लागि शीर्षक
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24605,7 +24605,7 @@ msgstr "कम्पनी नाम"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24699,7 +24699,7 @@ msgstr "देखाउनुपर्ने कुनै पनि शुन्
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "लेखा शैली नियमहरू देखाउनुहोस्"
@@ -24708,7 +24708,7 @@ msgstr "लेखा शैली नियमहरू देखाउनुह
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24776,7 +24776,7 @@ msgstr "खाताको टिप्पणीहरू देखाउनु
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "वस्तुहरू"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24798,7 +24798,7 @@ msgstr "विदेशी मुद्राहरू देखाउनुह
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24811,7 +24811,7 @@ msgstr "खातामा कुनै पनि विदेशी मुद
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24823,7 +24823,7 @@ msgstr "विनिमय दरहरू देखाउनुहोस्"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24844,7 +24844,7 @@ msgstr "खाता हटाउनुहोस्"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25271,14 +25271,12 @@ msgstr "आर्जित नोक्सानहरू"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू"
@@ -25989,13 +25987,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "बजेट अवधि"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "खुद आम्दानी"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "खुद नोक्सान"
@@ -26449,48 +26447,49 @@ msgstr "नयाँ ग्राहक"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ग्राहक सङ्ख्या"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "इक्युटि विवरण"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "यी खाताहरूमा मात्र प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "वर्णनमा रहेको कुनै पनि पाठ जसले अन्तिम प्रविष्टिहरू पहिचान गराउँदछ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की केस-संवेदनशिल छ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की जोडा केस-सम्वेदनशील हुनुको कारण"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्ति हो"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26498,30 +26497,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बाँन्की नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा व्यावहार गर्नुको कारण"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "अवधिको लागि"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "पुँजी"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "लगानीहरू"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "फिर्ता"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "अवास्तविक लाभहरू"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "अवास्तविक नोक्सानहरू"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "पूँजी बढाउनुहोस्"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "पूँजी घटाउनुहोस्"
 
@@ -30608,11 +30619,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "खाली गरिएको कारोबार"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "कारोबार खाली गरिएको छ"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0f4f7340d..e7e8b7acd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,9 +14,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-26 10:32+0000\n"
 "Last-Translator: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Krediet moet een positief bedrag zijn of leeg blijven."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<geen naam>"
 
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "In balans"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Koersen verwijderen?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7465,7 +7465,7 @@ msgstr "Een rekening met openingsbalans bestaat al voor de gewenste valuta."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Kan valuta niet wijzigen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7473,22 +7473,22 @@ msgstr ""
 "Deze rekening bevat boekingen.\n"
 "Het is niet mogelijk deze optie te wijzigen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Grootboekrekening"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nieuwe rekening"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7498,7 +7498,7 @@ msgstr ""
 "wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd "
 "nummer overschreven."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7506,13 +7506,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De geselecteerde kleur instellen voor rekening '%s' en alle subrekeningen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Waarde 'Aggregatie' instellen voor rekening '%s' en alle subrekeningen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9259,7 +9259,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
 
@@ -9285,7 +9285,7 @@ msgstr ""
 "met deze wijziging?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Boekregel _wijzigen"
 
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr "Baliehandeling"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9559,7 +9559,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Verdeling"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9572,8 +9572,8 @@ msgstr "-- Aandelensplitsing --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10092,43 +10092,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "De naam van de klant invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "De naam van de leverancier invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
 
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
 
@@ -10160,17 +10160,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Het tarief invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren"
 
@@ -13312,8 +13312,8 @@ msgstr ""
 "kolomscheiding wenst. Vervolgens kan deze verder verfijnd worden via een "
 "klik op rechter-muisknop.\n"
 "\n"
-"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en "
-"CURRENCY;EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
+"Voorbeelden zijn \"FTSE\";\"RR.L\";\"21-11-2016\";5,345;\"EUR\" en CURRENCY;"
+"EUR;2016-11-21;1,56;GBP\n"
 "\n"
 "Er zijn opties om regels over te slaan, vooraan, achteraan of alternerend te "
 "beginnen vanaf de eerste regel die vooraan niet werd overgeslagen. Dit kan "
@@ -13990,7 +13990,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14158,7 +14158,7 @@ msgstr "Bereik"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14794,8 +14794,8 @@ msgstr "Voorkeuren"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -19537,10 +19537,10 @@ msgstr ""
 "* Jouw gebruikers ID waarmee je jezelf kan identificeren op hun server, vaak "
 "je basis rekening nummer;\n"
 "* Het webadres van hun Online Bankieren server;\n"
-"* Soms is het routing nummer van je bankfiliaal ook nuttig in deze assistent;"
-"\n"
-"* Authenticatie mogelijkheden variëren volgens de backend en gekozen methode:"
-"\n"
+"* Soms is het routing nummer van je bankfiliaal ook nuttig in deze "
+"assistent;\n"
+"* Authenticatie mogelijkheden variëren volgens de backend en gekozen "
+"methode:\n"
 " * FinTS PIN/TAN: sommige methoden vereisen een specifiek hulpmiddel zoals "
 "een kaartlezer of mobiele telefoon;\n"
 " * FinTS HBCI: je moet de publieke sleutels van je certificaat uitwisselen "
@@ -21730,52 +21730,52 @@ msgstr "Informatie"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Aanvullende opmerkingen"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nieuw, reeds in balans"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nieuw, (handmatig) %s naar ‘%s’ overboeken"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nieuw, (automatisch) %s naar ‘%s’ overboeken"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Afstemmen (handmatige) overeenkomst"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Afstemmen (automatische) overeenkomst"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Geen overeenkomst!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Bijwerken en afstemmen (handmatige) overeenkomst"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Bijwerken en afstemmen (automatische) overeenkomst"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Niet importeren (geen actie geselecteerd)"
 
@@ -22565,7 +22565,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Contant"
@@ -22635,104 +22635,104 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "De postsoort invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "De omschrijving van de post invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Het kortingsbedrag invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Het kortingspercentage invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "De korting invoeren (soort onbekend)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Soort korting: geldbedrag"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Soort korting: percentage"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Het soort korting selecteren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Belasting wordt berekend nadat korting is toegepast"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Korting én belasting worden over nettobedrag berekend"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Korting wordt berekend nadat belasting is toegepast"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Kiezen hoe korting en belasting moeten worden berekend"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "De prijs per eenheid voor deze post invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Het aantal eenheden voor deze post invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Het belastingtarief dat op deze post van toepassing is invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Is deze post belast?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Is de belasting bij deze post al inbegrepen in de prijs?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Is deze post doorberekend?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Is deze post gecrediteerd?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Wordt deze post op deze verkoopfactuur doorberekend?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Wordt deze post op deze creditfactuur doorberekend?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Onbekende EntryLedger-soort"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Het subtotaal van deze post "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Het totaalbedrag aan belasting van deze post "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 "Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hoe hebt u deze post betaald?"
 
@@ -22929,11 +22929,11 @@ msgstr "Totaal aantal aandelen"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Afgestemd op %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Ingeroosterd"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22941,7 +22941,7 @@ msgstr ""
 "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle "
 "boekregels invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22949,21 +22949,21 @@ msgstr ""
 "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op de "
 "individuele boekregel invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele "
 "boekregel invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele "
 "boekregel invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22971,17 +22971,17 @@ msgstr ""
 "Een boekingsverwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft "
 "op alle boekregels invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Een boekingsverwijzing die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22989,21 +22989,21 @@ msgstr ""
 "Een verwijzingsnummer invoeren (zoals het volgende boekstuknummer) of het "
 "soort boeking kiezen uit de lijst"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze "
 "allemaal te zien"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om "
 "alle details te bekijken"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23016,11 +23016,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "‘%s’"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde transactie veranderen?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23035,7 +23035,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Doorgaan met deze wijziging ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23045,7 +23045,7 @@ msgstr ""
 "Daarbij zal de afstemming van de boekregel ongedaan gemaakt worden. Dit kan "
 "toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Transactie _wijzigen"
 
@@ -23536,7 +23536,7 @@ msgstr "Sorteervolgorde"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23562,7 +23562,7 @@ msgstr "Munteenheid rapport"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24739,7 +24739,7 @@ msgstr "Samenvatting toekomstige vaste journaalposten"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24750,7 +24750,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "De titel voor dit rapport."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24770,7 +24770,7 @@ msgstr "Bedrijfsnaam"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24862,7 +24862,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
@@ -24871,7 +24871,7 @@ msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24936,7 +24936,7 @@ msgstr "De toelichting op de rekening weergeven."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24947,7 +24947,7 @@ msgstr "Goederen"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24958,7 +24958,7 @@ msgstr "Vreemde valuta weergeven"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24970,7 +24970,7 @@ msgstr "Bedragen in vreemde valuta op een rekening weergeven."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24982,7 +24982,7 @@ msgstr "Wisselkoersen weergeven"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -25002,7 +25002,7 @@ msgstr "Rekeningen weglaten"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25416,14 +25416,12 @@ msgstr "Verlies uit handelsactiviteit"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
@@ -26106,13 +26104,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "voor budget ~a, periodes ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Netto-opbrengst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettoverlies"
@@ -26529,21 +26527,22 @@ msgstr "Geen klant"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Samenvatting klant"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Overzicht van het eigen vermogen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Alleen over deze rekeningen rapporten."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Periodeafsluitingen-patroon"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -26551,13 +26550,13 @@ msgstr ""
 "De tekst in de kolom Omschrijving die voor periodeafsluitingen wordt "
 "gebruikt."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is hoofdlettergevoelig"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26565,13 +26564,13 @@ msgstr ""
 "Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor periodeafsluitingen "
 "onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is reguliere expressie"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26580,30 +26579,42 @@ msgstr ""
 "Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere "
 "expressie wordt behandeld."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "over de periode"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitaal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Opnames"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Toename van kapitaal"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Afname van kapitaal"
 
@@ -30531,11 +30542,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Meerdere boekregels"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Gestorneerde boeking"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Boeking gestorneerd"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5bdcf92a7..1e045b798 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:33+0000\n"
 "Last-Translator: Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Strona Ma musi być wartością dodatnią albo musi pozostać pusta."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<brak nazwy>"
 
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Zrównoważone"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Usunąć ceny?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Anuluj bieżący wpis"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7578,22 +7578,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "To konto zawiera transakcje tylko do odczytu, których nie można usunąć."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edytuj konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nowych kont"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nowe konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7602,20 +7602,20 @@ msgstr ""
 "Ponumerować ponownie konta podrzędne konta %s w tym momencie? Operacja "
 "zamieni kod każdego konta podrzędnego na nowo wygenerowany kod."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzędnych"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzędnych"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9360,7 +9360,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nieuzgodnione"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Zmienić uzgodniony podział?"
 
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr ""
 "spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach! Kontynuować?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Z_mień podział"
 
@@ -9448,7 +9448,7 @@ msgstr "Kasjer"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9665,7 +9665,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dystr"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9679,8 +9679,8 @@ msgstr "Split giełdowy"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 #, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
@@ -10215,44 +10215,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Wprowadź nazwę klienta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Wprowadź opis podziału"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Wprowadź nazwę dostawcy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Wprowadź opis transakcji"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Wprowadź konto, z którego chcesz dokonać transferu lub wybierz jedno z listy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Powód unieważnienia transakcji"
 
@@ -10274,7 +10274,7 @@ msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych"
 
@@ -10289,17 +10289,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Stopa procentowa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Wprowadź rzeczywistą cenę udziału"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Wprowadź formułę Ma dla rzeczywistej transakcji"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Wprowadź formułę Winien(Wn) dla rzeczywistej transakcji"
 
@@ -13960,7 +13960,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14125,7 +14125,7 @@ msgstr "Zakres: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14782,8 +14782,8 @@ msgstr "Opcje"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21712,54 +21712,54 @@ msgstr "Informacje"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Dodatkowe komentarze"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nowe, już zbilansowane"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nowe, transfer %s do (ręczny) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nowe, transfer %s do (auto) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Uzgodnij (ręcznie) dopasowane"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Uzgodnij (automatycznie) dopasowane"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Brak dopasowania!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Uzgodnij (ręcznie) dopasowane"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Uzgodnij (automatycznie) dopasowane"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nie importuj (nie wybrano działania)"
 
@@ -22553,7 +22553,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Gotówka"
@@ -22621,106 +22621,106 @@ msgstr "Wprowadź konto przydów/wydatków dla pozycji lub wybierz jakieś z lis
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Wpisz typ pozycji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Wpisz opis pozycji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Wpisz kwotę zniżki"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Wpisz procent zniżki"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Wpisz zniżkę ... typ nieznany"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Typ zniżki: kwota pieniężna"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Typ zniżki: procent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Wybierz typ zniżki"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Podatek naliczany po zniżce"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Zniżka i podatek wyliczane przed opodatkowaniem"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Zniżka obliczona po zastosowaniu podatku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Wybierz sposób obliczania zniżek i podatków"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Wprowadź cenę jednostkową dla pozyzji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Wprowadź ilość jednostkową dla pozycji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Wprowadź tabelę podatkową dla tej pozycji"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Czy pozycja podlega opodatkowaniu?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Czy podatek został już wliczony do ceny tej pozycji?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Czy pozycja jest na fakturze?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Czy pozycja jest na fakturze?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Włączyć pozycję do faktury?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Włączyć pozycję do faktury?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Nieznany typ wpisu do księgi głównej"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Suma częściowa dla pozycji "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Całkowita wartość podatku dla pozycji "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Czy pozycja jest rozliczana z klientem lub zadaniem?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Jak zapłaciłeś za tą pozycję?"
 
@@ -22928,76 +22928,76 @@ msgstr "Razem udziały"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Uzgodnione"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Zaplanowane"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Wprowadź referencję do transakcji, np. numer faktury lub czeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Podaj rodzaj transakcji lub wybierz jeden z listy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "Wprowadź konto przydów/wydatków dla pozycji lub wybierz jakieś z listy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Bieżąca transakcja ma kilka podziałów; naciśnij przycisk 'Podział', aby "
 "zobaczyć je wszystkie"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Bieżąca transakcja jest podziałem akcji; naciśnij przycisk 'Podział', aby "
 "zobaczyć szczegóły"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23010,12 +23010,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Zmienić uzgodniony podział?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgstr ""
 "Za chwilę zostanie zmieniony istniejący podział. Zrobienie tego może "
 "spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach! Kontynuować?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23037,7 +23037,7 @@ msgstr ""
 "Za chwilę zostanie zmieniony istniejący podział. Zrobienie tego może "
 "spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach! Kontynuować?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Anuluj transakcjÄ™"
@@ -23561,7 +23561,7 @@ msgstr "PorzÄ…dek sortowania"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23587,7 +23587,7 @@ msgstr "Waluta raportu"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24825,7 +24825,7 @@ msgstr "Transakcje zaplanowane"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24836,7 +24836,7 @@ msgstr "Tytuł raportu"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24847,7 +24847,7 @@ msgstr "Tytuł dla tego raportu"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24857,7 +24857,7 @@ msgstr "Nazwa firmy"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24954,7 +24954,7 @@ msgstr "Pokaż puste znaki w każdym miejscu, gdzie wystąpi bilans zerowy "
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Pokaż reguły stylu księgowania"
@@ -24963,7 +24963,7 @@ msgstr "Pokaż reguły stylu księgowania"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -25031,7 +25031,7 @@ msgstr "Pokaż notatki dla kont"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25042,7 +25042,7 @@ msgstr "Typy środków"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25053,7 +25053,7 @@ msgstr "Pokaż waluty obce"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25066,7 +25066,7 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie kwoty w walucie obcej na koncie"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25078,7 +25078,7 @@ msgstr "Pokaż kursy wymiany"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25099,7 +25099,7 @@ msgstr "Pomiń konta"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25526,14 +25526,12 @@ msgstr "Straty handlowe"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Niezrealizowane zyski"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Niezrealizowane straty"
@@ -26249,13 +26247,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "dla budżetu %s okresy %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Zysk netto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Strata netto"
@@ -26703,48 +26701,49 @@ msgstr "Nowy klient"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Numer klienta: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Wyciąg z kapitału"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Stwórz raport tylko z tych kont"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Szablon zapisów zamykających"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Dowolny tekst w kolumnie opisu, który określa zapisy zamykające"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Szablon zapisów zamykających uwzględnia wielkość liter"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Powoduje, że szablon zapisów zamykających uwzględnia wielkość liter"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Szablon zapisów zamykających jest wyrażeniem regularnym"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26754,30 +26753,42 @@ msgstr ""
 "Powoduje, że szablon zapisów zamykających jest traktowany jako wyrażenie "
 "regularne"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "za okres"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitał"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Inwestycje"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Wypłaty"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Niezrealizowane zyski"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Niezrealizowane straty"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Zwiększenie kapitału"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Zmniejszenie kapitału"
 
@@ -30883,11 +30894,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Podział"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Unieważniona transakcja"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transakcja unieważniona"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 83decd12a..99f5bee9b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-4.6-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:59-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-16 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -438,138 +439,312 @@ msgid "The menu of options"
 msgstr "O menu de opções"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
-msgstr "O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no menu Ajuda."
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"O manual online do GnuCash tem muitas informações úteis. Pode aceder-lhe no "
+"menu Ajuda."
 
 #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:5
-msgid "Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
-msgstr "As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgid ""
+"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
+"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
+"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+msgstr ""
+"As listas de correio são a forma preferida de comunicação na comunidade "
+"GnuCash. Para anúncio de novas versões, grupos de utilizadores, etc. veja a "
+"tabela em https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash na irc.gnome.org"
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"Os programadores do GnuCash são fáceis de contactar. Além de várias listas "
+"de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash "
+"na irc.gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. Depois, siga as instruções fornecidas."
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou "
+"outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em "
+"Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. "
+"Depois, siga as instruções fornecidas."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por favor consulte o manual online do GnuCash."
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"Se está familiarizado com outros programas de finanças, como o Quicken, note "
+"que o GnuCash usa contas em vez de categorias para controlar receitas e "
+"despesas. Para mais informação sobre contas de receitas e despesas, por "
+"favor consulte o manual online do GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
-msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
-msgstr "É possível configurar as colunas visíveis na árvore de contas. Localize o triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver as diferentes colunas disponíveis."
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
+msgstr ""
+"É possível configurar as colunas visíveis na árvore de contas. Localize o "
+"triângulo no extremo direito dos cabeçalhos das colunas e clique-o para ver "
+"as diferentes colunas disponíveis."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o clique direito abre o menu de opções de transacções."
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador "
+"de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o "
+"clique direito abre o menu de opções de transacções."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:32
-msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, por favor consulte o manual online do GnuCash."
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Crie novas contas clicando no botão Nova na barra de ferramentas principal. "
+"Isto abre uma caixa de diálogo onde pode inserir detalhes da conta. Para "
+"mais informação sobre escolher tipos de conta ou definir um plano de contas, "
+"por favor consulte o manual online do GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
-"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful information.\n"
+"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
+"information.\n"
 "\n"
 "To make it visible\n"
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação útil.\n"
+"Todas as transacções têm um campo \"Notas\", onde pode colocar informação "
+"útil.\n"
 "\n"
 "Para o tornar visível\n"
 "seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n"
 "marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr "Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas."
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado "
+"com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. "
+"Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro "
+"razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:49
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "À medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e prima Enter para gravar o valor calculado."
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
+msgstr ""
+"À medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash "
+"para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro "
+"valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e "
+"prima Enter para gravar o valor calculado."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais semelhante."
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita "
+"a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash "
+"completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais "
+"semelhante."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
-msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash)."
-msgstr "Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash)."
+msgstr ""
+"Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de "
+"transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de "
+"contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira "
+"letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit->Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> Abrir sub-contas."
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit->Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador "
+"de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> "
+"Abrir sub-contas."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de cheque ou transacções."
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou "
+"decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de "
+"cheque ou transacções."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:73
-msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
-msgstr "Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl+Page Up/Page Down."
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
+msgstr ""
+"Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl"
+"+Page Up/Page Down."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:76
-msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se mover entre depósitos e levantamentos."
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar "
+"transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se "
+"mover entre depósitos e levantamentos."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
-msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras informações necessárias."
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão "
+"Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as "
+"opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras "
+"informações necessárias."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:85
-msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
-msgstr "Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos cabeçalhos de colunas."
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
+"the display."
+msgstr ""
+"Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das "
+"cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes online "
+"utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos "
+"cabeçalhos de colunas."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:90
-msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios."
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a "
+"informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Multi-coluna -> "
+"Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
-msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> Folhas de estilo para as personalizar."
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
+"style sheets."
+msgstr ""
+"As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma "
+"folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> "
+"Folhas de estilo para as personalizar."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:99
-msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo."
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, "
+"prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências muito flexível. Frequências básicas para agendar uma transacção são diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas mais avançados. Alguns exemplos:\n"
+"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências "
+"muito flexível. Frequências básicas para agendar uma transacção são "
+"diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas "
+"mais avançados. Alguns exemplos:\n"
 "\n"
-"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n"
+"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência "
+"semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n"
 "\n"
-"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e depois definir \"A cada 12 meses\"."
+"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e "
+"depois definir \"A cada 12 meses\"."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:111
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
-msgstr "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
+msgstr ""
+"Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que "
+"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para "
+"novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
-msgstr "Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta."
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
+"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
+"start the search from that account's register."
+msgstr ""
+"Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> "
+"Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura "
+"a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:119
-msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
-msgstr "Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador actual numa nova janela."
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
+"new window."
+msgstr ""
+"Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores num deles, "
+"seleccione Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador "
+"actual numa nova janela."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:123
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será substituído por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n"
+"Há uma teoria que diz que se alguém algum dia descobrir o que o Universo "
+"serve e porque é que está lá, ele desaparecerá instantaneamente e será "
+"substituído por algo ainda mais bizarro e inexplicável.\n"
 "Há outra teoria de que isto já aconteceu.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
@@ -583,21 +758,32 @@ msgstr "O livro foi fechado com sucesso."
 #. only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livro."
-msgstr[1] "A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este livro será subdividido em %d livros."
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este "
+"livro será subdividido em %d livro."
+msgstr[1] ""
+"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este "
+"livro será subdividido em %d livros."
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts).\n"
 "\n"
 "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n"
+"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até "
+"à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n"
 "\n"
 "Ajuste o título e as notas ou clique em \"Avançar\" para prosseguir.\n"
 "Clique em \"Recuar\" para ajustar as datas ou \"Cancelar\"."
@@ -609,8 +795,12 @@ msgstr "Período de %s a %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr "Este livro será criado com o título %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro."
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
+"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr ""
+"Este livro será criado com o título %s quando clicar em \"Aplicar\". Clique "
+"em \"Recuar\" para ajustar ou \"Cancelar\" para não criar o livro."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
 #, c-format
@@ -934,8 +1124,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Não tem nenhuma conta de acções com saldos!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1510
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1588
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionar..."
@@ -1040,7 +1230,9 @@ msgstr "Tem de inserir um nome para estas condições de pagamento."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
 msgstr ""
 "Tem que fornecer um nome único para estas condições de pagamento.\n"
 "O nome \"%s\" já está a ser utilizado."
@@ -1083,20 +1275,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr "Esta transacção tem de ser atribuída a um cliente. Por favor, escolha o cliente abaixo."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
+"Customer below."
+msgstr ""
+"Esta transacção tem de ser atribuída a um cliente. Por favor, escolha o "
+"cliente abaixo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr "Esta transacção tem de ser atribuída a um fornecedor. Por favor, escolha o fornecedor abaixo."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
+"below."
+msgstr ""
+"Esta transacção tem de ser atribuída a um fornecedor. Por favor, escolha o "
+"fornecedor abaixo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não pode eliminá-la."
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
+msgstr ""
+"Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não "
+"pode eliminá-la."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a mercadoria seleccionada e as suas cotações?"
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a "
+"mercadoria seleccionada e as suas cotações?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1108,8 +1316,8 @@ msgstr "Eliminar mercadoria?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1789
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1112
@@ -1215,8 +1423,7 @@ msgstr "_Cancelar"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1113
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
@@ -1229,12 +1436,17 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
-msgid "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or a person's name."
-msgstr "O campo Nome da empresa não pode estar vazio. Por favor, insira um nome de empresa ou de indivíduo."
+msgid ""
+"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
+"a person's name."
+msgstr ""
+"O campo Nome da empresa não pode estar vazio. Por favor, insira um nome de "
+"empresa ou de indivíduo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco."
+msgstr ""
+"A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1242,7 +1454,7 @@ msgstr "O crédito tem de ser um valor positivo, ou ficar em branco."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<sem nome>"
 
@@ -1343,8 +1555,12 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr "Impossível alterar o nome da configuração de relatório."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
-msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
-msgstr "Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor escolha outro."
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor "
+"escolha outro."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487
 msgid "Load report configuration"
@@ -1414,8 +1630,7 @@ msgstr "Seleccionar documento"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
@@ -1553,11 +1768,14 @@ msgstr "Descrição"
 msgid ""
 "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
 "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
+"link."
 msgstr ""
-"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de negócios.\n"
+"Duplo clique na entrada na coluna de Id para saltar para o item de "
+"negócios.\n"
 "Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n"
-"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do documento."
+"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do "
+"documento."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid "Business Document Links"
@@ -1630,12 +1848,20 @@ msgid "Find Employee"
 msgstr "Procurar empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para todas menos uma quantidade."
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
+msgstr ""
+"Este programa só pode calcular um valor de cada vez. Insira valores para "
+"todas menos uma quantidade."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma expressão válida."
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
+msgstr ""
+"O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma "
+"expressão válida."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1697,7 +1923,7 @@ msgstr "Saldada"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -1707,8 +1933,7 @@ msgstr "Transacções de fecho"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1411
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 msgid "Reconcile"
@@ -1996,8 +2221,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Tem a certeza que quer eliminar a transacção seleccionada?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:734
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daí também!"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr ""
+"Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daí também!"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:870 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3457
@@ -2041,12 +2268,17 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Tem a certeza que quer emitir a factura?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1003
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma."
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/"
+"nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1136
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr "A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas."
+msgstr ""
+"A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1420
 msgid "Total:"
@@ -2224,8 +2456,7 @@ msgstr "Notas da factura"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
@@ -2421,8 +2652,7 @@ msgstr "Só activos?"
 msgid "Rate"
 msgstr "Taxa"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
 msgid "Job Number"
 msgstr "Número da tarefa"
@@ -2440,9 +2670,9 @@ msgstr "Localizar tarefa"
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:814
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:403
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1815
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1140
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -2497,8 +2727,12 @@ msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "A encomenda tem de ter pelo menos uma entrada."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?"
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a "
+"quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
 msgid "Do you really want to close the order?"
@@ -2554,8 +2788,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Tem de seleccionar uma conta do plano de contas para transferência."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:288
-msgid "No documents were selected to assign this payment to. This may create an unattached payment."
-msgstr "Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um pagamento desanexado."
+msgid ""
+"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
+"unattached payment."
+msgstr ""
+"Nenhum documento seleccionado para atribuir o pagamento. Pode criar um "
+"pagamento desanexado."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:544 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1369
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@@ -2565,8 +2803,12 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Pré-pagamento"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1015
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr "As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. Por favor, especifique a taxa de câmbio."
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
+"Please specify the conversion rate."
+msgstr ""
+"As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. "
+"Por favor, especifique a taxa de câmbio."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1304 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -2615,12 +2857,22 @@ msgstr "Empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1465
 #, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo \"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar uma factura ou um pagamento primeiro?"
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo "
+"\"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar "
+"uma factura ou um pagamento primeiro?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1618
-msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
-msgstr "A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuídas como pagamento"
+msgid ""
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
+"payment"
+msgstr ""
+"A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuídas como "
+"pagamento"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1632
 msgid ""
@@ -2653,13 +2905,15 @@ msgstr "Cancelar"
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not "
+"part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "Do you wish to continue and ignore these splits?"
 msgstr ""
-"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é parte de uma transacção\n"
+"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é "
+"parte de uma transacção\n"
 "de negócios. Se continuar, estas parcelas serão ignoradas:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -2679,7 +2933,7 @@ msgstr "Eliminar cotações?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -2735,8 +2989,12 @@ msgstr "Há um ficheiro de formato de cheque duplicado."
 #. %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
 #, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" coincidem."
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
+msgstr ""
+"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro "
+"de formato \"%s\" coincidem."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2812,8 +3070,7 @@ msgstr "Nome da folha de estilo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
@@ -2825,8 +3082,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transacção"
 
@@ -2841,8 +3097,10 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "_Acções"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?"
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
@@ -2856,8 +3114,12 @@ msgstr "Impossível processar fórmula de débito para a parcela \"%s\"."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:873
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta transacção. Ainda assim registá-la?"
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta "
+"transacção. Ainda assim registá-la?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:491
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2865,7 +3127,9 @@ msgstr "Por favor dê um nome à transacção agendada."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:517
 #, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Já existe uma transacção agendada com o nome \"%s\".\n"
 "Tem a certeza que quer usar o mesmo nome para esta?"
@@ -2877,8 +3141,12 @@ msgstr ""
 "não podem ser criadas automaticamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:626
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas automaticamente."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
+msgstr ""
+"Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas "
+"automaticamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:541
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -2890,39 +3158,53 @@ msgstr "Tem de haver um qualquer número de ocorrências."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:564
 #, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr "O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de ocorrências (%d)."
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr ""
+"O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de "
+"ocorrências (%d)."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:593
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
-msgstr "Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer realmente fazer isto?"
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer "
+"realmente fazer isto?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr "Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter."
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
+"revoke them."
+msgstr ""
+"Nota: se já aceitou alterações ao modelo, Cancelar não as vai reverter."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1405
 msgid "(never)"
 msgstr "(nunca)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1567
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
 msgstr ""
 "O modelo de transacção actual foi modificado.\n"
 "Quer gravar as alterações?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1843
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transacções agendadas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615
-msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
-msgstr "Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não podem ser criadas automaticamente."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não "
+"podem ser criadas automaticamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
 #, c-format
@@ -2953,12 +3235,20 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr "Divisão com a nota %s tem uma fórmula de débito inválida."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr "A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija esta situação."
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
+msgstr ""
+"A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija "
+"esta situação."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "Impossível criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar."
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"Impossível criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em "
+"edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401
 msgid "Ignored"
@@ -2998,8 +3288,12 @@ msgstr "Transacções inválidas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 "Não há transacções agendadas para registar, por agora.\n"
 "(uma transacção criada automaticamente)"
@@ -3053,8 +3347,12 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1241
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de "
+"repor manualmente essas categorias uma de cada vez"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1394
 msgid "Form"
@@ -3209,7 +3507,8 @@ msgstr "Re_verter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr "Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas"
+msgstr ""
+"Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Export _Accounts"
@@ -3249,7 +3548,8 @@ msgstr "Opções do relatório _Impostos"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo"
+msgstr ""
+"Configurar contas relevantes para relatórios de impostos, IVA por exemplo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -3356,8 +3656,12 @@ msgstr "Não há, de momento, transacções agendadas para registar."
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
 "Não há Transacções agendadas para registar, por agora.\n"
 "(%d transacção criada automaticamente)"
@@ -3378,8 +3682,12 @@ msgid "_Open Budget"
 msgstr "Abrir _orçamento"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-msgid "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be created."
-msgstr "Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será criado um."
+msgid ""
+"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Abrir um orçamento existente em novo separador. Se não existir nenhum, será "
+"criado um."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
 msgid "_Copy Budget"
@@ -3704,7 +4012,9 @@ msgstr "Abrir sub-contas de _estilo antigo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-contas"
+msgstr ""
+"Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-"
+"contas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
@@ -3808,21 +4118,21 @@ msgstr "Confirmar _automaticamente..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia confirmada"
+msgstr ""
+"Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia "
+"confirmada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2389
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transferir..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2390
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Transferir fundos de uma conta para outra"
 
@@ -3855,26 +4165,36 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Verificar & Corrigir _conta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2395
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
+msgstr ""
+"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:331
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Verificar & Corrigir su_bcontas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta e suas sub-contas"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
+msgstr ""
+"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta "
+"e suas sub-contas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Verificar & Corrigir _todas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as contas"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
+msgstr ""
+"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as "
+"contas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
@@ -3941,7 +4261,7 @@ msgstr "\"Verificar e corrigir\" actualmente em curso, deseja abortar?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -3954,10 +4274,12 @@ msgstr "Contas"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
-"Account %s does not have the same currency as the one you're moving transactions from.\n"
+"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
+"transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
-"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as transacções.\n"
+"A conta %s não tem a mesma moeda que aquela de onde está a mover as "
+"transacções.\n"
 "Tem a certeza de que deseja fazer isto?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437
@@ -3981,12 +4303,15 @@ msgstr "A eliminar conta %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647
 msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
 "A lista abaixo mostra objectos que utilizam a conta que pretende eliminar.\n"
-"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem outra conta"
+"Primeiro tem de eliminar estes objectos ou modificá-los para que utilizem "
+"outra conta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1728
 #, c-format
@@ -4060,8 +4385,11 @@ msgid "Esti_mate Budget..."
 msgstr "Esti_mar orçamento..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções passadas."
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
+msgstr ""
+"Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de "
+"transacções passadas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
 msgid "_All Periods..."
@@ -4128,8 +4456,7 @@ msgstr "Executar relatório"
 msgid "Budget"
 msgstr "Orçamento"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930
-#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Orçamento sem nome"
 
@@ -4487,12 +4814,19 @@ msgid "Open Linked Document"
 msgstr "Abrir documento ligado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
-msgid "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
-msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de cliente"
+msgid ""
+"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
+msgstr ""
+"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
+"crédito de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
-msgid "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de cliente e actualizar a página actual"
+msgid ""
+"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
+"built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
+"crédito de cliente e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
 msgid "Make a printable bill"
@@ -4528,15 +4862,22 @@ msgstr "Registar um pagamento para o titular desta factura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Abrir uma janela de relatório de fornecedor para o titular desta factura"
+msgstr ""
+"Abrir uma janela de relatório de fornecedor para o titular desta factura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
-msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor"
+msgstr ""
+"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
+"crédito de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
-msgid "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de crédito de fornecedor e actualizar a página actual"
+msgid ""
+"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
+"defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
+"crédito de fornecedor e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
 msgid "Make a printable voucher"
@@ -4575,12 +4916,19 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
 msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
-msgid "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
-msgstr "Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de crédito de empregado"
+msgid ""
+"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
+msgstr ""
+"Usar a disposição actual como predefinição para todas os vales e notas de "
+"crédito de empregado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
-msgid "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr "Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito de empregado e actualizar a página actual"
+msgid ""
+"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
+"built-in defaults and update the current page accordingly"
+msgstr ""
+"Repor disposição interna predefinida para todas os vales e notas de crédito "
+"de empregado e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
 msgid "Make a printable credit note"
@@ -4616,7 +4964,8 @@ msgstr "Inserir um pagamento para o titular desta nota de crédito"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito"
+msgstr ""
+"Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta nota de crédito"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
 msgid "Manage Document Link..."
@@ -4988,21 +5337,36 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Mover transacção a_cima"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponível se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponível se a data e "
+"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada "
+"por data."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Mover transacção a_baixo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponível se a data e número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada por data."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
+msgstr ""
+"Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponível se a data e "
+"número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada "
+"por data."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr "Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa quantia confirmada"
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
+msgstr ""
+"Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa "
+"quantia confirmada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
@@ -5034,7 +5398,8 @@ msgstr "_Ir para a outra conta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
-msgid "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
+msgid ""
+"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
 msgstr "Abrir um novo diário para a outra conta com foco nesta transacção."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
@@ -5044,7 +5409,8 @@ msgstr "Agen_dar..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Criar uma transaçcão agendada usando a transacção actual como modelo"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
@@ -5085,8 +5451,12 @@ msgstr "Linha _dupla"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
-msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for each transaction."
-msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" para cada transacção."
+msgid ""
+"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
+"each transaction."
+msgstr ""
+"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documento ligado\" "
+"para cada transacção."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
 msgid "Show _Extra Dates"
@@ -5123,8 +5493,10 @@ msgstr "Livro razão de parcelas _automáticas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual"
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr ""
+"Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
@@ -5160,7 +5532,9 @@ msgid "Auto-clear"
 msgstr "Auto-confirmar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
+"the old register."
 msgstr "Tentou abrir uma conta no novo diário enquanto a tem aberta no antigo."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
@@ -5177,8 +5551,13 @@ msgstr "Gravar alterações em %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?"
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as "
+"alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
@@ -5300,8 +5679,12 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr "Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?"
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+"Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer "
+"imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
@@ -5310,13 +5693,17 @@ msgstr "_Imprimir cheques"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr "Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de procura."
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr ""
+"Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de "
+"procura."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas."
+msgstr ""
+"Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5363,8 +5750,11 @@ msgid "Move to the split at the specified date"
 msgstr "Mover para a parcela na data especificada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
-msgstr "Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
+"the new register."
+msgstr ""
+"Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
 msgid "Filter By:"
@@ -5435,7 +5825,8 @@ msgstr "Relatório de transacções"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\""
+msgstr ""
+"Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4078
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
@@ -5519,13 +5910,22 @@ msgstr "Criar Pdf"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 #, c-format
-msgid "Update the current report's saved configuration. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr "Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração será gravada no ficheiro %s ."
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
+"will be saved in the file %s."
+msgstr ""
+"Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. A configuração "
+"será gravada no ficheiro %s ."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
 #, c-format
-msgid "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr "Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no ficheiro %s ."
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
+"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
+msgstr ""
+"Adicionar a configuração actual do relatório ao menu \"Relatórios -> "
+"Configurações de relatório gravadas\". A configuração será gravada no "
+"ficheiro %s ."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Print Report..."
@@ -5641,10 +6041,14 @@ msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "O ficheiro %s já existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755
-#: gnucash/gnucash-commands.cpp:224 gnucash/gnucash-commands.cpp:252
-msgid "This report must be upgraded to return a document object with export-string or export-error."
-msgstr "Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento com export-string ou export-error."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
+#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
+msgid ""
+"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
+"or export-error."
+msgstr ""
+"Este relatório tem de ser actualizado para devolver um objecto de documento "
+"com export-string ou export-error."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
 #, c-format
@@ -5833,8 +6237,13 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "A pagar/A receber"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
-msgstr "O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas."
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
+"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
+"change the entries."
+msgstr ""
+"O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode "
+"causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
 msgid "This account register is read-only."
@@ -5846,12 +6255,25 @@ msgid "The '%s' account register is read-only."
 msgstr "Este diário de conta \"%s\" é só de leitura."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, "
+"por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas."
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar "
+"transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a "
+"opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta "
+"individual em vez de um conjunto de contas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
 msgid "Standard Order"
@@ -5890,16 +6312,28 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
+"fará com que o balanço fique errado."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "Impossível eliminar esta parcela."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
+"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta "
+"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma "
+"transacção e eliminar a parcela desse diário."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -5920,8 +6354,12 @@ msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "Cortar a transacção actual?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
-msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
+"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
 msgid "_Cut Transaction"
@@ -5934,8 +6372,12 @@ msgstr "Impossível modificar ou eliminar esta transacção."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr "A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
+msgstr ""
+"A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este "
+"livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5944,8 +6386,12 @@ msgstr "Remover as parcelas desta transacção?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, "
+"visto que fará com que o balanço fique errado."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
@@ -5965,8 +6411,12 @@ msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que isso fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
+"isso fará com que o balanço fique errado."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -5975,8 +6425,16 @@ msgstr "Impossível eliminar esta parcela."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção e eliminar a parcela desse diário."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
+"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta "
+"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma "
+"transacção e eliminar a parcela desse diário."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -5985,8 +6443,12 @@ msgstr "Eliminar a transacção actual?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa "
+"ideia, visto que fará com que o balanço fique errado."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
 #, c-format
@@ -6011,29 +6473,36 @@ msgstr "Ordenar por:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
 msgid ""
-"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts have mismatched commodities or currencies.\n"
+"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
+"have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
-"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas terem mercadorias ou moedas trocadas.\n"
+"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas "
+"terem mercadorias ou moedas trocadas.\n"
 "Tem de abrir cada conta individualmente para editar transacções."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
+"options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
 "As transacções desta conta não podem ser editadas.\n"
-"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição."
+"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da conta "
+"e desmarque a opção Marcador de posição."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
 msgid ""
 "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
-"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
+"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
+"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
 "As transacções numa das sub-contas seleccionadas não podem ser editadas.\n"
-"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
-"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto de contas."
+"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-"
+"conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
+"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto "
+"de contas."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -6046,12 +6515,24 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Faça a gestão das suas finanças, contas e investimentos"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios."
+msgid ""
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr ""
+"O GnuCash é um programa para contabilidade pessoal e de pequenos negócios."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr "Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexível, o GnuCash permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em princípios contabilísticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
+msgstr ""
+"Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexível, o GnuCash "
+"permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão "
+"fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em "
+"princípios contabilísticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla "
+"entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -6078,8 +6559,12 @@ msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "Preparar transacções agendadas para evitar inserir dados repetidos"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
-msgstr "Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, incluindo comparação de transacções"
+msgid ""
+"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
+"including Transaction Matching"
+msgstr ""
+"Negociar por CSV/FinTS(antigo HBCI) ou importar dados SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, "
+"incluindo comparação de transacções"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@@ -6224,66 +6709,58 @@ msgstr "_Inserir pagamento de juros..."
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "_Inserir cobrança de juros..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a transacção seleccionada?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1987
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:105
 msgid "Starting Balance"
 msgstr "Saldo inicial"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
 msgid "Ending Balance"
 msgstr "Saldo final"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
 msgid "Reconciled Balance"
 msgstr "Saldo reconciliado"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2017
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2134
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
 msgstr ""
 "Fez alterações nesta janela de reconciliação.\n"
 "Tem a certeza que quer cancelar?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr ""
 "A conta não se encontra saldada.\n"
 "Tem a certeza que quer terminar?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2309
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Quer adiar esta reconciliação e completá-la mais tarde?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2347
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Reconciliar"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2348
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
 msgid "_Account"
 msgstr "Cont_a"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2350
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
@@ -6308,110 +6785,92 @@ msgstr "Cont_a"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2355
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informação de _reconciliação..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo final."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2356
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr ""
+"Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo "
+"final."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2361
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Terminar"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2362
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Terminar a reconciliação desta conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2366
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Adiar"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2367
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Adiar a reconciliação desta conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2372
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Cancelar a reconciliação desta conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2379
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Abrir conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2380
 msgid "Open the account"
 msgstr "Abrir a conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2384
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2385
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Editar a conta principal deste diário"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "Verificar & _Corrigir"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2404
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Adicionar uma nova entrada de saldo à conta"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2409
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Editar a transacção actual"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2414
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Eliminar a transacção seleccionada"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2418
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "_Reconciliar selecção"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2419
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Reconciliar as transacções seleccionadas"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2423
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "Selecção _não reconciliada"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2424
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Remover reconciliação das transacções seleccionadas"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2432
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Abre a janela de ajuda do GnuCash"
 
@@ -6432,16 +6891,32 @@ msgstr[0] "A data de extracto que escolheu é %d dia no futuro."
 msgstr[1] "A data de extracto que escolheu é %d dias no futuro."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:378
-msgid "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. Please double-check this is the date you intended."
-msgstr "Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, verifique novamente se é esta a data que deseja."
+msgid ""
+"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
+"Please double-check this is the date you intended."
+msgstr ""
+"Isto pode causar problemas em futuras reconciliações nesta conta. Por favor, "
+"verifique novamente se é esta a data que deseja."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1877
-msgid "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement date. Reconciliation may be difficult."
-msgstr "AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. A reconciliação pode ser difícil."
+msgid ""
+"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
+"date. Reconciliation may be difficult."
+msgstr ""
+"AVISO! A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data "
+"do extrato. A reconciliação pode ser difícil."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1881
-msgid "This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-reconcile."
-msgstr "A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a reconciliar."
+msgid ""
+"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
+"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
+"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
+"reconcile."
+msgstr ""
+"A conta contém parcelas cuja data de reconciliação é posterior à data do "
+"extrato. Estas parcelas podem dificultar a reconciliação. Se for o caso, "
+"utilize Localizar transacções para as encontrar, corrigir e voltar a "
+"reconciliar."
 
 #: gnucash/gnome/window-report.c:112
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -6481,7 +6956,9 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Nova parcela"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)!"
+msgctxt ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
 msgstr "Novo item"
 
@@ -6669,18 +7146,43 @@ msgstr "Comparar maiúsculas"
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambíguas. Esta ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para não ter de repetir este passo.\n"
+"O ficheiro que está a tentar carregar é de uma versão anterior do GnuCash. O "
+"formato de ficheiro em versões anteriores não tinha especificação da "
+"codificação de caracteres usada. Isto significa que o texto no seu ficheiro "
+"de dados pode ser interpretado de múltiplas maneiras ambíguas. Esta "
+"ambiguidade não pode ser resolvida automaticamente, mas o novo formato de "
+"ficheiro do GnuCash 2.0.0 já inclui todas as especificações necessárias para "
+"não ter de repetir este passo.\n"
 "\n"
-"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n"
+"O GnuCash vai tentar adivinhar a codificação de caracteres do seu ficheiro. "
+"Na página seguinte verá os textos resultantes deste palpite. Terá de "
+"verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente "
+"clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que "
+"deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode "
+"ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta para o seu ficheiro de dados.\n"
+"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta "
+"para o seu ficheiro de dados.\n"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -6688,11 +7190,15 @@ msgstr "Codificação de caracteres ambígua"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
+"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
+"working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho como segurança na mesma pasta.\n"
+"O ficheiro foi carregado com sucesso. Se clicar em \"Aplicar\", será gravado "
+"e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho "
+"como segurança na mesma pasta.\n"
 "\n"
 "Também pode recuar e verificar as suas selecções, clicando em \"Recuar\"."
 
@@ -6771,12 +7277,16 @@ msgstr "KOI8-U (Ucraniano)"
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Há %d palavras não atribuídas e %d palavras indecifráveis. Por favor, adicione codificações."
+msgstr ""
+"Há %d palavras não atribuídas e %d palavras indecifráveis. Por favor, "
+"adicione codificações."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "Há %d palavras não atribuídas. Por favor, decida o que fazer ou adicione codificações."
+msgstr ""
+"Há %d palavras não atribuídas. Por favor, decida o que fazer ou adicione "
+"codificações."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
 #, c-format
@@ -6832,8 +7342,12 @@ msgstr "Dar o mesmo tipo aos filhos?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
 #, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
-msgstr "Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os tornar compatíveis."
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
+msgstr ""
+"Os filhos da conta editada têm de ser alterados para o tipo \"%s\" para os "
+"tornar compatíveis."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
 msgid "_Show children accounts"
@@ -6856,8 +7370,12 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Tem de seleccionar um tipo de conta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "O tipo de conta seleccionada é incompatível com o tipo da conta-mãe seleccionada."
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
+msgstr ""
+"O tipo de conta seleccionada é incompatível com o tipo da conta-mãe "
+"seleccionada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -6868,18 +7386,23 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "Tem de inserir um saldo inicial válido ou deixar em branco."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital próprio para os saldos iniciais."
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
+msgstr ""
+"Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital "
+"próprio para os saldos iniciais."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
-msgid "An account with opening balance already exists for the desired currency."
+msgid ""
+"An account with opening balance already exists for the desired currency."
 msgstr "Já existe uma conta com saldo inicial para a moeda desejada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Impossível alterar a moeda"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -6887,48 +7410,65 @@ msgstr ""
 "Esta conta contém transacções.\n"
 "Não é possível alterar esta opção."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar conta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) novas contas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nova conta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de "
+"conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
-msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color"
-msgstr "Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor seleccionada"
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color"
+msgstr ""
+"Definir a cor da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas para a cor "
+"seleccionada"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
-msgid "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
+msgid ""
+"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr ""
+"Definir o valor do marcador da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-"
+"contas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
-msgid "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
+msgid ""
+"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
+msgstr ""
+"Definir o valor oculto da conta para \"%s\" incluindo todas as sub-contas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da receita do período."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da "
+"receita do período."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr "Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da despesa do período."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da "
+"despesa do período."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
 msgid ""
@@ -7039,15 +7579,20 @@ msgstr "Não pode criar uma nova moeda nacional."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr "%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa."
+msgstr ""
+"%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Essa mercadoria já existe."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1343
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr "Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"Símbolo/abreviatura\" e \"Tipo\" para a mercadoria."
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
+msgstr ""
+"Tem de inserir um \"Nome completo\" não vazio, \"Símbolo/abreviatura\" e "
+"\"Tipo\" para a mercadoria."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
 msgid "Path head for files is,"
@@ -7060,7 +7605,8 @@ msgstr "O caminho não existe,"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr "Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos"
+msgstr ""
+"Cabeçalho do caminho não definido, a usar \"%s\" para caminhos relativos"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
 msgid "Existing"
@@ -7123,8 +7669,14 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
-msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
-msgstr "Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir uma conta de ganhos/perdas."
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
+msgstr ""
+"Como ainda não foram definidas contas, terá de voltar a este diálogo (via "
+"Ficheiro->Propriedades) após a definição das contas, se quiser predefinir "
+"uma conta de ganhos/perdas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
 msgid "Select no account"
@@ -7151,8 +7703,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
 #, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta."
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por "
+"favor, escolha outra conta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
 msgid "Book currency"
@@ -7289,8 +7845,12 @@ msgstr "Tem de indicar um nome para esta tabela de impostos."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s\" já está em uso."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
+msgstr ""
+"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s"
+"\" já está em uso."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7324,8 +7884,12 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "A tabela de impostos \"%s\" está em uso. Não a pode eliminar."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
-msgstr "Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
+msgstr ""
+"Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes "
+"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -7341,16 +7905,24 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
-msgstr "Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado manualmente para hoje."
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
+msgstr ""
+"Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado "
+"manualmente para hoje."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "O \"Finance::Quote\" tem de estar instalado para activar este botão."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr "Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, para esta transacção. Caso contrário, não será gravada."
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, "
+"para esta transacção. Caso contrário, não será gravada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -7365,8 +7937,12 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "A conta %s não permite transacções."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" e \"Para\" e tornar o montante negativo."
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" "
+"e \"Para\" e tornar o montante negativo."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -7409,8 +7985,12 @@ msgid "To Amount"
 msgstr "Montante de destino"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
-msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
-msgstr "A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para este ano"
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
+msgstr ""
+"A data inserida está fora do intervalo 01/01/1400 - 31/12/9999, a repor para "
+"este ano"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
 msgid "Date out of range"
@@ -7455,27 +8035,41 @@ msgstr "Gravar ficheiro automaticamente?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
+">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit->Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
+">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as alterações. O GnuCash tem uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n"
+"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as "
+"alterações. O GnuCash tem uma funcionalidade que lhe permite gravar "
+"automaticamente o ficheiro a cada %d minuto, tal como se clicasse em \"Gravar"
+"\".\n"
 "\n"
-"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
+"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> "
+"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
 "\n"
 "Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?"
 msgstr[1] ""
-"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em \"Gravar\".\n"
+"O seu ficheiro de dados tem de ser gravado no disco para proteger as "
+"alterações. O GnuCash dispõe de uma funcionalidade que lhe permite gravar "
+"automaticamente o ficheiro a cada %d minutos, tal como se clicasse em "
+"\"Gravar\".\n"
 "\n"
-"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
+"Pode alterar o intervalo de tempo ou desligar a funcionalidade em Editar -> "
+"Preferências -> Geral -> Intervalo de gravação automática.\n"
 "\n"
 "Quer fazer a gravação automática do seu ficheiro?"
 
@@ -7504,7 +8098,9 @@ msgstr "Hoje"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
-msgstr "Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a edição"
+msgstr ""
+"Use Shift combinado com Return ou Enter no teclado numérico para terminar a "
+"edição"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
@@ -7601,8 +8197,7 @@ msgstr "Importar"
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
@@ -7640,8 +8235,12 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr "Impossível ligar a %s. A ligação perdeu-se, impossível enviar dados."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados."
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. "
+"Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
 #, c-format
@@ -7650,37 +8249,69 @@ msgstr "A base de dados %s parece não existir. Quer criá-la?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Este ficheiro pode estar aberto por outro utilizador e, neste caso, não deverá tentar abri-lo. Quer continuar com a abertura da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Este ficheiro pode estar aberto por "
+"outro utilizador e, neste caso, não deverá tentar abri-lo. Quer continuar "
+"com a abertura da base de dados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar com a importação da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
+"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar "
+"com a importação da base de dados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar com a gravação da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
+"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar "
+"com a gravação da base de dados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar com a exportação da base de dados?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu trancar %s. Essa base de dados pode estar aberta por "
+"outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar "
+"com a exportação da base de dados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
-msgstr "O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivírus está a impedir a acção."
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
+msgstr ""
+"O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de "
+"leitura, pode não ter permissões de escrita nessa pasta ou o seu antivírus "
+"está a impedir a acção."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
+msgstr ""
+"O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "O servidor no URL %s encontrou um erro ou dados corrompidos."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
@@ -7739,8 +8370,12 @@ msgstr "Impossível criar uma segurança do ficheiro %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
 #, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Impossível escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste ficheiro e se há espaço suficiente para o criar."
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"Impossível escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste "
+"ficheiro e se há espaço suficiente para o criar."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
 #, c-format
@@ -7754,39 +8389,87 @@ msgstr "Sem permissões para ler o ficheiro %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 "Tentou gravar em\n"
 "%s\n"
-"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa pasta para uso interno.\n"
+"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa "
+"pasta para uso interno.\n"
 "\n"
 "Por favor, tente novamente numa pasta diferente."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura."
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a "
+"base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão "
+"anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão "
+"actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File->Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr "Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados ao gravar numa versão anterior."
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
+">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+"Esta base de dados é de uma versão mais recente do GnuCash. Esta versão "
+"consegue lê-la mas não a consegue gravar com segurança. Será marcada como só "
+"de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados "
+"ao gravar numa versão anterior."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões penduradas."
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não "
+"pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros "
+"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões "
+"penduradas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr "A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 para mais informação."
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr ""
+"A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente "
+"números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados "
+"SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale "
+"uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugs.gnucash.org/"
+"show_bug.cgi?id=611936 para mais informação."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
-msgstr "O GnuCash não pôde completar um teste crítico sobre a presença de um erro na biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação."
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
+msgstr ""
+"O GnuCash não pôde completar um teste crítico sobre a presença de um erro na "
+"biblioteca \"libdbi\". Isto pode ser provocado por má configuração de "
+"permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr "Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser preservar a versão antiga, saia sem gravar."
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
+"Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando "
+"for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas "
+"do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser "
+"preservar a versão antiga, saia sem gravar."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
 #, c-format
@@ -7801,9 +8484,11 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1303
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "Se não gravar, as alterações do último %d minuto serão descartadas."
-msgstr[1] "Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
+msgstr[1] ""
+"Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -7815,12 +8500,23 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
-msgstr "Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar abri-la. O que quer fazer?"
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não "
+"deverá tentar abri-la. O que quer fazer?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
-msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para escrever nessa pasta ou o seu antivírus pode estar a impedir a acção. Se continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?"
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
+msgstr ""
+"Essa base de dados pode ser só de leitura, pode não ter permissões para "
+"escrever nessa pasta ou o seu antivírus pode estar a impedir a acção. Se "
+"continuar, não poderá gravar nenhumas alterações. O que quer fazer?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -7839,8 +8535,7 @@ msgstr "_Abrir mesmo assim"
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "Abrir _pasta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
@@ -7868,13 +8563,21 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1397
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
-msgstr "A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local diferente?"
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
+msgstr ""
+"A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local "
+"diferente?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1692
 #, c-format
-msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza de que quer continuar?"
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Reverter vai descartar todas as alterações a %s. Tem a certeza de que quer "
+"continuar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1700
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1271
@@ -7890,8 +8593,11 @@ msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
 msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-msgid "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly installed."
-msgstr "Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado."
+msgid ""
+"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está correctamente instalado."
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
@@ -7997,7 +8703,9 @@ msgstr "Repor _avisos..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas novamente."
+msgstr ""
+"Repor o estado de todos as mensagens de aviso para que sejam mostradas "
+"novamente."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
 msgid "Re_name Page"
@@ -8118,13 +8826,21 @@ msgstr "Gravar alterações ao ficheiro %s antes de sair?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão descartadas."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Se não gravar, as alterações das últimas %d horas e %d minutos serão "
+"descartadas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1260
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão descartadas."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Se não gravar, as alterações dos últimos %d dias e %d horas serão "
+"descartadas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1308
 msgid "Close _Without Saving"
@@ -8291,7 +9007,9 @@ msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
 msgstr "Não pode alterar esta transacção, o livro ou diário é só de leitura."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -8299,8 +9017,12 @@ msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Gravar transacção antes de continuar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de continuar ou cancelar?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de "
+"continuar ou cancelar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
@@ -8358,7 +9080,8 @@ msgstr "Este diário não suporta a edição de taxas de câmbio."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -8373,8 +9096,12 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "Nova informação de desdobramento"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
-msgstr "Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode duplicá-la a partir desta janela de registo."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode "
+"duplicá-la a partir desta janela de registo."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -8385,8 +9112,14 @@ msgstr "Impossível armazenar uma transacção nesta data"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr "A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
+">Properties->Accounts."
+msgstr ""
+"A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição "
+"definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> "
+"Propriedades -> Contas."
 
 #. Translators: This message will be presented when a user
 #. attempts to record a transaction without splits
@@ -8395,8 +9128,12 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr "A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?"
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr ""
+"A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer "
+"voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -8410,8 +9147,12 @@ msgstr "Marcar parcela como reconciliada?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar?"
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a marcar uma parcela reconciliada como não reconciliada. Fazê-"
+"lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -8419,24 +9160,32 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Não reconciliada"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Alterar parcela reconciliada?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a alterar uma parcela reconciliada. Fazê-lo poderá tornar "
+"reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Mostrar parcela ligada a uma parcela reconciliada?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a alterar uma parcela ligada a uma parcela reconciliada Fazê-lo "
+"poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Alterar parcela"
 
@@ -8494,7 +9243,7 @@ msgstr "Balcão"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -8710,7 +9459,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -8723,18 +9472,28 @@ msgstr "-- Desdobramento de acções --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
-msgstr "A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
+">Properties->Accounts."
+msgstr ""
+"A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido "
+"para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> "
+"Contas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
-msgstr "Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para 1, se esta for uma nova transacção."
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
+msgstr ""
+"Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para "
+"1, se esta for uma nova transacção."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2084
@@ -8743,8 +9502,12 @@ msgstr "Recalcular transacção"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2085
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr "Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores quer ver recalculados?"
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores "
+"quer ver recalculados?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -9072,8 +9835,12 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Gravar a transacção alterada?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-las?"
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-"
+"las?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
@@ -9212,7 +9979,8 @@ msgstr "Insira a data de vencimento"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque"
+msgstr ""
+"Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
@@ -9224,43 +9992,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Insira o número da transacção, tal como o número de cheque"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Insira o nome do cliente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Insira notas para a transacção"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Insira uma descrição da parcela"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Insira o nome do fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Insira uma descrição da transacção"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Insira a conta de onde transferir ou seleccione uma da lista"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motivo porque a transacção foi esvaziada"
 
@@ -9279,7 +10047,7 @@ msgstr "Insira o valor de acções adquiridas ou vendidas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Insira o número de acções adquiridas ou vendidas"
 
@@ -9292,17 +10060,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Insira a taxa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Insira o preço efectivo da acção"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Insira fórmula de crédito para a transacção real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Insira fórmula de débito para a transacção real"
 
@@ -9359,17 +10127,24 @@ msgstr "Opções de obtenção de cotações"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
 msgid ""
-"Execute price quote related commands. Currently only one command is supported.\n"
+"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
+"supported.\n"
 "\n"
-"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the given GnuCash datafile.\n"
+"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
+"given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
-"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado um comando.\n"
+"Executar comandos relacionados com as cotações. Actualmente só é suportado "
+"um comando.\n"
 "\n"
-"  get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n"
+"  get: \tobter cotações actuais para todas as moedas estrangeiras e acções "
+"no ficheiro de dados GnuCash indicado.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved for"
-msgstr "Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido"
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
+"for"
+msgstr ""
+"Expressão regular que determina que espaço de nome de mercadorias será obtido"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
 msgid "Report Generation Options"
@@ -9380,14 +10155,18 @@ msgid ""
 "Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
 "\n"
 "  list: \tLists available reports.\n"
-"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may be specified to describe some saved options.\n"
+"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
+"be specified to describe some saved options.\n"
 "  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
-"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes comandos:\n"
+"Executar comandos relacionados com relatórios. São suportados os seguintes "
+"comandos:\n"
 "\n"
 "  list: \tLisa os relatórios disponíveis.\n"
-"  show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n"
-"  run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash especificado.\n"
+"  show: \tDescreve as opções modificadas no relatório indicado. Pode "
+"especificar um ficheiro de dados para descrever opções gravadas.\n"
+"  run: \tExecutar o relatório indicado no ficheiro de dados GnuCash "
+"especificado.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
 msgid "Name of the report to run\n"
@@ -9486,21 +10265,31 @@ msgstr "Activar funcionalidades extra/de desenvolvimento/de depuração."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:338
 msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
-"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,"
+"crit,error}\"\n"
 "Exemplos: \"--log qof=debug\" ou \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "Pode ser chamado múltiplas vezes."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:340
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser \"stderr\" ou \"stdout\"."
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser "
+"\"stderr\" ou \"stdout\"."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:342
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr "Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar."
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
+"Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser "
+"útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344
 msgid "Hidden Options"
@@ -9546,29 +10335,42 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:346
 msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved.\n"
+"Regular expression determining which namespace commodities will be "
+"retrieved.\n"
 "Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
-"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' instead."
+"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
+"instead."
 msgstr ""
 "Expressão regular determinando quais as mercadorias a obter.\n"
 "Note que esta opção é obsoleta e será removida no GnuCash 5.0.\n"
-"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace <espaçonome> <ficheirodados>\"."
+"Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get --namespace <espaçonome> "
+"<ficheirodados>\"."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:363
-msgid "The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
-msgstr "A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get <ficheirodados>\"."
+msgid ""
+"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
+"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
+"instead."
+msgstr ""
+"A opção \"--add-price-quotes\" está obsoleta no Gnucash e será removida no "
+"GnuCash 5.0. Por favor, use antes \"gnucash-cli --quotes get <ficheirodados>"
+"\"."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:399
 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de comandos."
+msgstr ""
+"Execute \"{1} --help\" para ver a lista completa de opções da linha de "
+"comandos."
 
 #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
 #: gnucash/gnucash.cpp:402
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
 "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
 msgstr ""
-"Erro: impossível iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção para adicionar cotações não estava definida.\n"
+"Erro: impossível iniciar o ambiente gráfico de utilizador e a opção para "
+"adicionar cotações não estava definida.\n"
 "Talvez precise de definir a variável de ambiente $DISPLAY?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -9656,8 +10458,14 @@ msgstr "Última posição e tamanho da janela"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior esquerdo, seguidos da largura e altura da janela."
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Esta definição descreve a posição e tamanho da janela quando foi fechada "
+"pela última vez. Os números são as coordenadas X Y do canto superior "
+"esquerdo, seguidos da largura e altura da janela."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -9675,8 +10483,12 @@ msgstr "Procurar só em itens activos"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão todos os itens na classe actual serão procurados."
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Se activa, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão "
+"todos os itens na classe actual serão procurados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -9685,8 +10497,12 @@ msgstr "Está o imposto incluído neste tipo de transacção?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. "
+"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -9695,24 +10511,47 @@ msgstr "Pagamento automático ao emitir."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e facturas negativas são consideradas contra-documentos."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com "
+"pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e "
+"documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são "
+"documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e "
+"facturas negativas são consideradas contra-documentos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
 msgstr "Mostrar lembrete de facturas devidas no arranque"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura facturas devidas."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr ""
+"Se activa, no arranque, o GnuCash procura facturas a vencer brevemente. Se "
+"as houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é "
+"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura "
+"facturas devidas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 msgid "Show invoices due within this many days"
 msgstr "Mostrar facturas devidas nos próximos dias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Este campo define o número de dias antes em que o GnuCash procura facturas "
+"devidas. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -9720,8 +10559,12 @@ msgstr "Activar botões extra da barra de ferramentas para negócios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na barra de ferramentas. Senão ficam ocultos."
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
+"Se activa, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na "
+"barra de ferramentas. Senão ficam ocultos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
@@ -9737,53 +10580,96 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Abrir nova factura em nova janela"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova factura será aberta como separador na janela principal."
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova "
+"factura será aberta como separador na janela principal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Acumular múltiplas parcelas numa só"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por factura no diálogo de emissão."
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma "
+"conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por "
+"factura no diálogo de emissão."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor com pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+"Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do fornecedor "
+"com pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e "
+"documentos terão, obviamente de ser do mesmo fornecedor. Contra-documentos "
+"são documentos com sinal oposto, Por exemplo, num pagamento, notas de "
+"crédito e pagamentos negativos são considerados contra-documentos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Mostrar aviso de pagamentos devidos no arranque"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por documentos devidos."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Se activa, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se "
+"os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é "
+"controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por "
+"documentos devidos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Mostrar pagamentos devidos nos próximos dias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Este campo define o número de dias antes que o GnuCash procura pagamentos "
+"devidos. Este valor só é usado se tiver marcado \"Notificar quando devido\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "GUID de formato de cheque predefinido a usar"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
-msgstr "Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um formato de cheque conhecido."
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
+msgstr ""
+"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um "
+"formato de cheque conhecido."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "Que posição de cheque a imprimir"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e 2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Em cheques pré-impressos contento múltiplos cheques por página, esta "
+"definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e "
+"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -9803,8 +10689,16 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "Formato de data personalizado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"."
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Se o formato de data está definido para indicar um formato personalizado, "
+"este valor é usado como argumento de strftime para produzir a data a ser "
+"imprimida. Pode ser qualquer cadeia strftime válida; para mais informação "
+"sobre este formato, leia a página de ajuda executando \"man 3 strftime\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -9812,71 +10706,117 @@ msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr "Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, mm, ...)."
+msgstr ""
+"Unidades em que as coordenadas personalizadas são expressas (polegadas, "
+"mm, ...)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
 msgstr "Posição do nome do beneficiário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de beneficiário no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de beneficiário "
+"no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
 msgstr "Posição da linha de data"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de data no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de data no "
+"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Posição do valor por extenso"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor por extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor por "
+"extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Posição do valor numérico"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor numérico no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor numérico "
+"no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "Posição da morada do beneficiário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de morada do beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de morada do "
+"beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior "
+"esquerdo da posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "Posição da linha de notas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de notas no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de notas no "
+"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Posição da linha de memorando"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando no "
+"cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição "
+"especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
 msgstr "Desvio do cheque completo"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém o desvio xy para todo o cheque. As coordenadas são a "
+"partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 msgid "Rotation angle"
@@ -9891,40 +10831,66 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Posição da quantia da parcela em números"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de quantia da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de quantia da "
+"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Posição da linha de memorando da parcela"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de memorando da "
+"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Posição da linha da conta da parcela"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de conta da parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da posição especificada no cheque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de conta da "
+"parcela no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Imprimir o formato da data abaixo da data."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A."
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Sempre que a data é imprimida, imprimir o formato da data imediatamente "
+"abaixo, num estilo de 8 pontos usando os caracteres D, M e A."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por "
+"qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -9957,8 +10923,13 @@ msgstr "Último caminho de nome usado"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for aberta."
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"Este campo contém o último caminho de nome usado por esta janela. Será usado "
+"como nome inicial de ficheiro/caminho da próxima vez que esta janela for "
+"aberta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -9976,8 +10947,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Posição do divisor horizontal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só nos item \"activos\" na classe actual."
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só "
+"nos item \"activos\" na classe actual."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
@@ -9989,7 +10964,8 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Abrir a janela de novo utilizador"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:205
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
@@ -9997,13 +10973,18 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Janela de nova hierarquia em \"Novo ficheiro\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:220
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o "
+"item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:227
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:228
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número"
+msgstr ""
+"Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -10011,8 +10992,15 @@ msgstr "Activar acção SALTAR transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por predefinição."
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma "
+"transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição "
+"automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por "
+"predefinição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -10020,64 +11008,126 @@ msgstr "Activar acção ACTUALIZAR comparação"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr "Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção correspondente existente fará com que a transacção existente seja actualizada e confirmada por predefinição."
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se "
+"activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
+"automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
+"correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
+"actualizada e confirmada por predefinição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Usar comparação bayesiana"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado para comparação."
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com "
+"transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado "
+"para comparação."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Resultado mínimo a ser mostrado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Este campo especifica o resultado mínimo da comparação que uma potencial transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de correspondências."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o resultado mínimo da comparação que uma potencial "
+"transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de "
+"correspondências."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Likely matching transaction within these days"
 msgstr "Prováveis transacções correspondentes dentro destes dias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to be a match in the list."
-msgstr "Este campo especifica o número máximo de dias em que uma transacção é um provável resultado positivo numa lista."
+msgid ""
+"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
+"be a match in the list."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o número máximo de dias em que uma transacção é um "
+"provável resultado positivo numa lista."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
 msgstr "Improváveis transacções correspondentes fora destes dias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to be a match in the list."
-msgstr "Este campo especifica o número mínimo de dias em que uma transacção é um improvável resultado positivo numa lista."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
+"be a match in the list."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o número mínimo de dias em que uma transacção é um "
+"improvável resultado positivo numa lista."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Adicionar transacções correspondentes abaixo deste resultado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente "
+"é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na "
+"zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para "
+"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Confirmar transacções correspondentes acima deste resultado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será confirmada por predefinição."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente "
+"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado "
+"esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será "
+"confirmada por predefinição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "Taxa máxima de MB na sua área"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100€ e surgem 101,5€. Se inserir os 100€ manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção seja reconhecida."
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções "
+"importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de "
+"conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas "
+"adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção "
+"separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100€ e surgem 101,5€. "
+"Se inserir os 100€ manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir "
+"para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção "
+"seja reconhecida."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
@@ -10087,16 +11137,26 @@ msgstr "Criar automaticamente novas mercadorias"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
-msgstr "Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao utilizador o que fazer com cada nova mercadoria."
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
+msgstr ""
+"Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria "
+"desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao "
+"utilizador o que fazer com cada nova mercadoria."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
 msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Mostrar ou ocultar correspondências reconciliadas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
-msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
-msgstr "Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de reconciliação."
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
+"Mostra ou oculta transacções do comparador que já estão nalgum estado de "
+"reconciliação."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -10107,12 +11167,18 @@ msgstr "Estado predefinido de transacções QIF"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr "Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no ficheiro QIF."
+msgstr ""
+"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no "
+"ficheiro QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
-msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como reconciliadas."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
+"marcadas como reconciliadas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
 msgid "Show documentation"
@@ -10121,15 +11187,22 @@ msgstr "Mostrar documentação"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF."
+msgstr ""
+"Mostrar algumas páginas de documentação no assistente de importação QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Pré-seleccionar transacções confirmadas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma transacção estará seleccionada inicialmente."
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Se activa, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo "
+"aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma "
+"transacção estará seleccionada inicialmente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -10137,56 +11210,109 @@ msgstr "Pedir a cobrança de juros"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr "Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo."
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
+msgstr ""
+"Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao "
+"utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. "
+"Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, "
+"Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Pedir pagamento de cartão de crédito"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito."
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Se activa, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao "
+"utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Reconciliar sempre para hoje"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na declaração, independentemente de reconciliações prévias."
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Se activa, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na "
+"declaração, independentemente de reconciliações prévias."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr ""
+"Executar diálogo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr "Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se activa, será executado \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
+"Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde "
+"a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados "
+"é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se "
+"activa, será executado \"Desde a última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr ""
+"Mostrar diálogo de notificação \"Desde a última execução\" quando um "
+"ficheiro é aberto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr "Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é mostrado, caso contrário, não é."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da "
+"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se "
+"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui "
+"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo "
+"é mostrado, caso contrário, não é."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
-msgid "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run\" dialog."
-msgstr "Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
+"\" dialog."
+msgstr ""
+"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
-msgid "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
-msgstr "Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
+"is set for the \"since last run\" dialog."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no "
+"diálogo \"Desde a última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
+"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode "
+"alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra "
+"altura, editando a transacção criada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -10198,8 +11324,17 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro \"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação automática estiver activada."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
+"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este "
+"parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, "
+"editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação "
+"automática estiver activada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
@@ -10216,8 +11351,12 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Mostrar \"Sugestão do dia\" no arranque do GnuCash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Activa as sugestões do dia no início do GnuCash. Se activa, o diálogo é mostrado, caso contrário não é."
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Activa as sugestões do dia no início do GnuCash. Se activa, o diálogo é "
+"mostrado, caso contrário não é."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
@@ -10227,40 +11366,66 @@ msgstr "Chave Alpha Vantage API"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
-msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr "Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode obter uma chave na página web da Alpha Vantage."
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
+"Para obter cotações online de Alphavantage, tem de definir esta chave. Pode "
+"obter uma chave na página web da Alpha Vantage."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
 msgstr "A versão destas definições"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr "Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
+"Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem "
+"precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Gravar posição e tamanho da janela"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. Senão, são ignorados."
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"Se activa, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os "
+"tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. "
+"Senão, são ignorados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "O carácter utilizado para separar nomes de contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de conta. Valores possíveis são qualquer carácter Unicode simples e não alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra esquerda, hífen e ponto)."
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de "
+"conta. Valores possíveis são qualquer carácter Unicode simples e não "
+"alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra "
+"esquerda, hífen e ponto)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Linked Files head path"
 msgstr "Cabeçalho do caminho dos ficheiros ligados a transacções"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
-msgid "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
-msgstr "Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos relativos"
+msgid ""
+"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
+msgstr ""
+"Este é o caminho para os ficheiros ligados a transacções com caminhos "
+"relativos"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
 msgid "Compress the data file"
@@ -10275,8 +11440,13 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Mostrar explicação da gravação automática"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma explicação extra."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na "
+"primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma "
+"explicação extra."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -10284,8 +11454,12 @@ msgstr "Intervalo entre gravações automáticas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr "O número de minutos até que a gravação automática no disco rígido seja iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas."
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"O número de minutos até que a gravação automática no disco rígido seja "
+"iniciada. Se for zero, não serão feitas gravações automáticas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
@@ -10294,8 +11468,15 @@ msgstr "Permitir expiração de tempo na questão \"Gravar alterações ao sair?
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
-msgstr "Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado."
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr ""
+"Se activa, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado "
+"número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, "
+"as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
@@ -10303,8 +11484,12 @@ msgstr "Tempo a esperar pela resposta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
-msgstr "O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as alterações gravadas automaticamente."
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
+msgstr ""
+"O número de segundos a esperar antes do diálogo da pergunta ser fechado e as "
+"alterações gravadas automaticamente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -10316,16 +11501,26 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Inserir separador decimal automaticamente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos inalterados."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que "
+"são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos "
+"inalterados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Número de casas decimais automáticas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser automaticamente preenchidas."
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o número de casas decimais que deverão ser "
+"automaticamente preenchidas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
@@ -10333,8 +11528,14 @@ msgstr "Forçar cotações em decimais, mesmo as que serão arredondadas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr "Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser exactamente representada como decimal."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr ""
+"Se activa, O GnuCash arredondará as cotações para as mostrar em decimais em "
+"vez de mostrar a fracção exacta, se a parte fraccionada não puder ser "
+"exactamente representada como decimal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
@@ -10344,8 +11545,18 @@ msgstr "Não criar ficheiros de diário/segurança."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
-msgstr "Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"."
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o que fazer com ficheiros de diário/segurança "
+"antigos. \"Para sempre\" significa manter todos os ficheiros antigos. \"Nunca"
+"\" significa que nenhum ficheiro antigo será mantido; cada vez que gravar, "
+"as versões mais antigas são removidas. \"Dias\" significa manter os "
+"ficheiros um certo número de dias, definidos na chave \"retain-days\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
@@ -10362,8 +11573,12 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "Eliminar ficheiros de diário/segurança após estes dias (0=nunca)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)."
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o número de dias após os quais antigos ficheiros "
+"de diário/segurança serão eliminados (0=nunca)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
@@ -10373,13 +11588,29 @@ msgstr "Não inverter o sinal de quaisquer contas."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr "Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição \"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo."
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"Esta definição permite que certas contas tenham os seus saldos com sinal "
+"invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-"
+"despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e "
+"receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem "
+"os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição "
+"\"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital próprio e receitas."
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"Inverter o sinal das seguintes: cartão de crédito, pagável, passivo, capital "
+"próprio e receitas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
@@ -10391,59 +11622,104 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Usar cores de contas na hierarquia de contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas."
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
+msgstr ""
+"Se activa, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor "
+"personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para "
+"rapidamente identificar contas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "Usar cores de contas nos separadores de livros de contas abertas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para rapidamente identificar contas."
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Se activa, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando "
+"a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual "
+"para rapidamente identificar contas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Usar etiquetas formais de contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/Saídas, etc."
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"Se activa, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" "
+"serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos "
+"informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/Saídas, etc."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Mostrar botões de fecho em separadores do bloco de notas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de ferramentas."
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Se activa, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser "
+"fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser "
+"fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de "
+"ferramentas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Largura dos separadores de bloco de notas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será cortado ao meio e substituído por reticências."
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se "
+"o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será "
+"cortado ao meio e substituído por reticências."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
 msgstr "Abrir novo separador adjacente ao actual, em vez de após todos"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new tabs are opened instead at the end."
-msgstr "Se marcada, os novos separadores são abertos ao lado do separador actual, em vez de abertos a seguir a todos os separadores abertos."
+msgid ""
+"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
+"tabs are opened instead at the end."
+msgstr ""
+"Se marcada, os novos separadores são abertos ao lado do separador actual, em "
+"vez de abertos a seguir a todos os separadores abertos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas."
+msgstr ""
+"Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição especificada na chave currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se "
+"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações "
+"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição "
+"especificada na chave currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
@@ -10455,24 +11731,41 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Moeda predefinida para novas contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a "
+"definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de "
+"conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Usar horas em formato 24h"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Se activa, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Escolha do formato da data"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. Valores possíveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, \"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo Estados Unidos."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. "
+"Valores possíveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, "
+"\"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão "
+"ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo "
+"Estados Unidos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
@@ -10481,12 +11774,22 @@ msgstr "No ano de calendário actual"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo."
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+"Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar "
+"dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa "
+"janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
-msgstr "Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de meses antes do mês actual"
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
+msgstr ""
+"Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de "
+"meses antes do mês actual"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
 msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -10494,32 +11797,48 @@ msgstr "Número máximo de meses a recuar."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr "As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o "
+"número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
 msgstr "Mostrar linhas horizontais"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, não serão mostradas."
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, serão mostradas linhas de grelha horizontais em tabelas. Senão, "
+"não serão mostradas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
 msgstr "Mostrar linhas verticais"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
-msgstr "Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não serão mostradas."
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, serão mostradas linhas de grelha verticais em tabelas. Senão, não "
+"serão mostradas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Mostrar ecrã de logótipo"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr "Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é mostrado."
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
+msgstr ""
+"Se activa, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é "
+"mostrado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
@@ -10530,8 +11849,14 @@ msgstr "Mostrar os separadores do bloco de notas ao cimo da janela."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de página nos blocos de notas são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de "
+"página nos blocos de notas são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", "
+"\"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
@@ -10555,8 +11880,14 @@ msgstr "Mostrar a barra de resumo no topo da página."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A predefinição é \"Fundo\"."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias "
+"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A "
+"predefinição é \"Fundo\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
@@ -10569,42 +11900,80 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Fechar um separador move para o separador mais recentemente visitado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda."
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Se activa, fechar um separador move o foco para o último separador que "
+"visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
-msgstr "Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para campo \"Núm\" em diários/relatórios"
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
+msgstr ""
+"Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para "
+"campo \"Núm\" em diários/relatórios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
-msgstr "Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo \"Núm\" da transacção."
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
+msgstr ""
+"Se activa, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a "
+"célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o "
+"campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha "
+"dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro "
+"predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/"
+"actualize o campo \"Núm\" da transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
 msgstr "Colorir o diário com um tema específico do Gnucash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr "Quando activo, o diário usa um tema de cores específico do Gnucash (verde/amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais informação nas FAQ."
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr ""
+"Quando activo, o diário usa um tema de cores específico do Gnucash (verde/"
+"amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o "
+"utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do "
+"Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais "
+"informação nas FAQ."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
 msgstr "Sobreposto por \"use-gnucash-color-theme\""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
-msgstr "Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões anteriores. Será removida numa versão futura."
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
+msgstr ""
+"Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões "
+"anteriores. Será removida numa versão futura."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "Tecla \"Enter\" move para o fim do diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para a próxima linha da transacção."
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Se activa, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para "
+"a próxima linha da transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
@@ -10613,67 +11982,122 @@ msgstr "Elevar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserçã
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-preencheu"
+msgstr ""
+"Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-"
+"preencheu"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor."
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
+msgstr ""
+"Se activa, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o "
+"cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Criar uma nova janela para cada novo diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto como novo separador na janela principal."
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto "
+"como novo separador na janela principal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Colorir todas as linhas de uma transacção igualmente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha."
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Se activa, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de "
+"fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Mostrar contornos horizontais num diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado."
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activa, o contorno "
+"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não "
+"será marcado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Mostrar contornos verticais num diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não será marcado."
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activa, o contorno "
+"entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não "
+"será marcado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, após todas as transacções."
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, "
+"as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após "
+"o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, "
+"após todas as transacções."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
-msgstr "Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
+msgstr ""
+"Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra todas as transacções de forma expandida."
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela "
+"de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas "
+"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" "
+"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas "
+"automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para "
+"mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra "
+"todas as transacções de forma expandida."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr "Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha dupla)."
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
+msgstr ""
+"Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. "
+"Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha "
+"dupla)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
@@ -10681,20 +12105,40 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Todas as transacções são expandidas para mostrar todas as parcelas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
-msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction."
-msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção."
+msgid ""
+"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
+"each transaction."
+msgstr ""
+"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
+"para cada transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu \"Ver -> Linha dupla\"."
+msgid ""
+"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
+"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
+"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
+"\"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
+"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário "
+"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu "
+"\"Ver -> Linha dupla\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Mostrar só nomes de conta finais."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes finais."
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de "
+"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o "
+"caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente "
+"nomes finais."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -10702,8 +12146,12 @@ msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
-msgstr "Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de reconciliação na linha dividida."
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr ""
+"Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data de emissão e data de "
+"reconciliação na linha dividida."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -10729,8 +12177,12 @@ msgstr "Mover a selecção para a parcela em branco ao expandir"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr "Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for expandida."
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
+msgstr ""
+"Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for "
+"expandida."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
 msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -10738,8 +12190,12 @@ msgstr "Número de transacções a mostrar num diário."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr "Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar todas as transacções."
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar "
+"todas as transacções."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -10748,16 +12204,24 @@ msgstr "Número de caracteres para conclusão automática."
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr "Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão automática da descrição, notas e memorandos."
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+"Isto define o número de caracteres antes de se iniciar a conclusão "
+"automática da descrição, notas e memorandos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
 msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Criar uma nova janela para cada novo relatório"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios abrem como novos separadores na janela principal."
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios "
+"abrem como novos separadores na janela principal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
@@ -10766,8 +12230,16 @@ msgstr "Usar a configuração regional de moeda para novos relatórios."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda definida na chave currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida "
+"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas "
+"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda "
+"definida na chave currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
@@ -10784,8 +12256,14 @@ msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
-msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr "Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difícil leitura. Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for 2, o tamanho será o dobro do tamanho típico."
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr ""
+"Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difícil leitura. "
+"Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for "
+"2, o tamanho será o dobro do tamanho típico."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
 msgid "PDF export file name format"
@@ -10793,32 +12271,70 @@ msgstr "Formato do nome de ficheiro PDF exportado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
 #, c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name."
-msgstr "Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. É uma cadeia sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como \"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas, é o número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de ficheiro, tais como \"/\", serão substituídos por sublinhados \"_\" no nome de ficheiro resultante)."
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name."
+msgstr ""
+"Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. É uma cadeia "
+"sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como "
+"\"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas, é o "
+"número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com "
+"as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de "
+"ficheiro, tais como \"/\", serão substituídos por sublinhados \"_\" no nome "
+"de ficheiro resultante)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Escolha do formato de data no nome de ficheiro de exportação PDF"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro PDF exportado. Valores possíveis são \"Regional\" para as configurações regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro "
+"PDF exportado. Valores possíveis são \"Regional\" para as configurações "
+"regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma "
+"ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Permitir incompatibilidade de ficheiros com versões anteriores."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr "Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por outras versões."
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a "
+"compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados "
+"gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os "
+"ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por "
+"outras versões."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
 msgstr "Número de ficheiros no histórico"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de ficheiros. O valor máximo é 10."
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros "
+"recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de "
+"ficheiros. O valor máximo é 10."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
@@ -10826,7 +12342,9 @@ msgstr "Ficheiro mais recente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente aberto."
+msgstr ""
+"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro mais recentemente "
+"aberto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
@@ -10849,8 +12367,11 @@ msgstr "Ficheiro mais recente seguinte"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais recentemente aberto."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr ""
+"Este campo contém o caminho completo para o ficheiro seguinte mais "
+"recentemente aberto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
@@ -10859,8 +12380,12 @@ msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr "Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao mesmo tempo."
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado se tentar imprimir cheques de múltiplas contas ao "
+"mesmo tempo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -10879,8 +12404,12 @@ msgstr "Submeter alterações a uma entrada de factura"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura "
+"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
@@ -10889,8 +12418,12 @@ msgstr "Duplicar uma entrada de factura alterada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura "
+"modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -10909,8 +12442,13 @@ msgstr "Eliminar uma mercadoria com cotações de preço"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as cotações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma mercadoria que tem "
+"cotações de preço anexadas. Eliminar a mercadoria também eliminará as "
+"cotações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -10919,8 +12457,12 @@ msgstr "Eliminar múltiplas cotações de preços"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço de uma só vez."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar múltiplas cotações de preço "
+"de uma só vez."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -10929,8 +12471,10 @@ msgstr "Substituir cotação existente"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
-msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder substituir uma cotação existente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -10939,8 +12483,14 @@ msgstr "Editar diário de conta a pagar/contas a receber"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder editar uma conta contas a pagar/"
+"contas a receber. Estes tipos de contas estão reservados para "
+"funcionalidades de negócios e raramente devem ser manipuladas à mão."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -10959,8 +12509,14 @@ msgstr "Alterar conteúdo de uma parcela reconciliada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder alterar o conteúdo de uma parcela "
+"reconciliada. Permitir estas alterações pode tornar difícil fazer futuras "
+"reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -10969,8 +12525,14 @@ msgstr "Marcar parcela da transacção como não reconciliada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como "
+"não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e "
+"pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -10979,8 +12541,11 @@ msgstr "Remover uma parcela de uma transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -10989,8 +12554,14 @@ msgstr "Remover uma parcela reconciliada de uma transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de "
+"uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e "
+"pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
@@ -11001,13 +12572,24 @@ msgstr "Remover todas as parcelas de uma transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma transacção."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma "
+"transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo "
+"algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor "
+"reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -11026,8 +12608,14 @@ msgstr "Eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém "
+"parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no "
+"diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:202
@@ -11036,8 +12624,12 @@ msgstr "Duplicar uma transacção alterada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:203
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os "
+"dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:104
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:207
@@ -11046,21 +12638,31 @@ msgstr "Submeter alterações a uma transacção"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:208
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os "
+"dados alterados têm de ser gravados ou descartados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda predefinida para relatórios"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda "
+"predefinida para relatórios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Mostrar mercadorias (não moedas)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr "Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas."
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
+msgstr ""
+"Se activa, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -11068,8 +12670,16 @@ msgstr "Usar data inicial relativa de lucro/perda"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr "Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o início do período."
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla o tipo de data inicial usada em cálculos de lucros/"
+"perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data inicial "
+"especificada pela chave start-date. Qualquer outra definição, será obtida a "
+"data especificada para o início do período."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11080,16 +12690,28 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Data inicial (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data "
+"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
 msgstr "Identificador de hora inicial do período"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo "
+"deve conter um valor entre 0 e 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -11097,8 +12719,16 @@ msgstr "Usar data final relativa de lucro/perda"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr "Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a data especificada para o fim do período."
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
+"Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/"
+"perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final "
+"especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a "
+"data especificada para o fim do período."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -11109,24 +12739,40 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Data final (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data "
+"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
 msgid "Ending time period identifier"
 msgstr "Identificador de hora final do período"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo deve conter um valor entre 0 e 8."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a "
+"definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo "
+"deve conter um valor entre 0 e 8."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 msgid "Display this column"
 msgstr "Mostrar esta coluna"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr "Esta definição controla se a coluna indicada será visível. VERDADEIRO significa visível, FALSO significa oculta."
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+"Esta definição controla se a coluna indicada será visível. VERDADEIRO "
+"significa visível, FALSO significa oculta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
 msgid "Width of this column"
@@ -11140,11 +12786,15 @@ msgstr "Esta definição armazena a largura da coluna indicada, em pixels."
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
 "\n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
 msgstr ""
 "Este assistente vai ajudá-lo a definir e usar períodos contabilísticos.\n"
 "\n"
-"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, está em desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma irrecuperável!"
+"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, está em "
+"desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma "
+"irrecuperável!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 msgid "Setup Account Period"
@@ -11153,12 +12803,14 @@ msgstr "Definir período contabilístico"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
 "\n"
-"Seleccione um período contabilístico e a data de fecho, que não deve ser no futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n"
+"Seleccione um período contabilístico e a data de fecho, que não deve ser no "
+"futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n"
 "\n"
 "Os livros serão fechados à meia noite da data seleccionada."
 
@@ -11193,20 +12845,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um ficheiro.\n"
+"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um "
+"ficheiro.\n"
 "\n"
-"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n"
+"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez "
+"que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um "
+"ficheiro criado com \"Exportar árvore de contas para CSV\". \n"
 "\n"
-"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
+"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será "
+"adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta "
+"existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a importação.\n"
+"Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a "
+"importação.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
 msgid "Import Account Assistant"
@@ -11450,15 +13113,28 @@ msgstr "Importação de preços CSV"
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
+"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
+"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
+"for that day if required.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
+"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
+"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
 "\n"
 "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
@@ -11466,17 +13142,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este assistente vai ajudar a importar cotações de um ficheiro CSV.\n"
 "\n"
-"Há um número mínimo de colunas que devem estar presentes para uma importação bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De símbolo e Para moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n"
+"Há um número mínimo de colunas que devem estar presentes para uma importação "
+"bem-sucedida, sendo elas Data, Valor, De mercadoria, De símbolo e Para "
+"moeda. Se todas as entradas forem para a mesma mercadoria/moeda, poderá "
+"seleccioná-las e as colunas serão Data e Valor.\n"
 "\n"
-"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão direito do rato para alterar, se necessário.\n"
+"Existem várias opções para especificar o delimitador, bem como uma opção de "
+"largura fixa. Com a opção de largura fixa, clique duas vezes na tabela de "
+"linhas mostradas para definir uma largura de coluna e depois com o botão "
+"direito do rato para alterar, se necessário.\n"
 "\n"
-"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Os exemplos são \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" e CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
-"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
+"Há uma opção para especificar a linha inicial, a linha final e uma opção "
+"para ignorar linhas alternadas que começam na linha inicial e que podem ser "
+"usadas se tiver algum texto de cabeçalho. Também há uma opção para "
+"sobrescrever as cotações existentes para este dia, se necessário.\n"
 "\n"
-"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as definições internas..\n"
+"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
+"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
+"futura. Após carregar as definições, ajuste-as de novo para importações "
+"similares e grave-as com outro nome. Note que não pode sobrescrever as "
+"definições internas..\n"
 "\n"
-"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma salvaguarda funcional.\n"
+"Esta operação não é reversível, portanto, certifique-se de que tem uma "
+"salvaguarda funcional.\n"
 "\n"
 "Clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a importação."
 
@@ -11491,7 +13182,8 @@ msgid ""
 "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar\"...\n"
+"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar"
+"\"...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
@@ -11502,13 +13194,15 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
 msgid ""
 "Delete Settings\n"
-"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text field.\n"
+"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
+"field.\n"
 "There are two reserved names which can never be deleted:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Eliminar definições\n"
-"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n"
+"Elimina as definições gravadas sob o nome inserido no campo de texto "
+"adjacente.\n"
 "Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n"
 "- No settings\n"
 "- formato de exportação predefinido do Gnucash"
@@ -11517,14 +13211,16 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
 msgid ""
 "Save Settings\n"
-"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text field.\n"
+"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
+"field.\n"
 "There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Gravar definições\n"
 "Grava as definições sob o nome inserido no campo de texto adjacente.\n"
-"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições personalizadas:\n"
+"Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições "
+"personalizadas:\n"
 "- No settings\n"
 "- formato de exportação predefinido do Gnucash"
 
@@ -11556,20 +13252,28 @@ msgstr "Hífen (-)"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr "Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de coluna"
+msgstr ""
+"Clique duplo em qualquer lado da tabela abaixo para inserir uma quebra de "
+"coluna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr "Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, estreitar, unir)"
+msgstr ""
+"Clique direito em qualquer lado numa coluna para a modificar (alargar, "
+"estreitar, unir)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr "Permitir que preços existentes sejam sobrescritos."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
-msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
-msgstr "Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para alterar. A definição não é gravada."
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
+msgstr ""
+"Normalmente, os preços não são sobrescritos, seleccione esta opção para "
+"alterar. A definição não é gravada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
@@ -11610,15 +13314,23 @@ msgstr "Saltar linhas alternadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
-"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n"
+"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
+"conta.\n"
 "Por exemplo\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
+"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
+"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
@@ -11667,35 +13379,58 @@ msgstr "Importação de transacções CSV"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
 "• a Date column\n"
 "• a Description column\n"
 "• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later imports. After loading your settings you can also tweak them again for similar imports and save them under another name."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
+"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
+"similar imports and save them under another name."
 msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma lista de transacções. Suporta ficheiros separados por símbolos (como vírgula ou ponto e vírgula) e dados de largura fixa.\n"
+"Este assistente vai ajudar a importar um ficheiro delimitado contendo uma "
+"lista de transacções. Suporta ficheiros separados por símbolos (como vírgula "
+"ou ponto e vírgula) e dados de largura fixa.\n"
 "\n"
-"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponíveis três colunas nos dados de importação:\n"
+"Para uma importação bem-sucedida, têm de estar disponíveis três colunas nos "
+"dados de importação:\n"
 "• uma coluna Data\n"
 "• uma coluna Descrição\n"
 "• uma coluna Depósito ou Levantamento\n"
 "\n"
-"Se não houver dados de conta disponíveis, poderá ser seleccionada uma conta base para a qual todos os dados serão importados.\n"
+"Se não houver dados de conta disponíveis, poderá ser seleccionada uma conta "
+"base para a qual todos os dados serão importados.\n"
 "\n"
-"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no início ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser definida.\n"
+"Além de uma escolha de delimitador, existem várias opções para ajustar o "
+"importador. Por exemplo, um dado número de linhas pode ser ignorado no "
+"início ou no final dos dados, bem como linhas alternadas. São suportados "
+"vários formatos de data e número. A codificação do ficheiro pode ser "
+"definida.\n"
 "\n"
-"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n"
+"O importador pode gerir ficheiros em que as transacções são divididas em "
+"várias linhas, com cada linha representando uma parcela.\n"
 "\n"
-"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização futura. Após carregar as definições, ajuste-as para importações similares e grave-as com outro nome."
+"Por fim, para importações repetidas, a página de antevisão tem botões para "
+"carregar e gravar as definições. Pode gravar as definições para utilização "
+"futura. Após carregar as definições, ajuste-as para importações similares e "
+"grave-as com outro nome."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
 msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -11707,27 +13442,51 @@ msgstr "Multi-parcela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
-"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
-"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma transacção e uma ou duas parcelas.\n"
-"\n"
-"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha também deve fornecer as informações para a transacção.\n"
-"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o importador considerará essa linha parte da mesma transacção."
+"Normalmente, o importador assumirá que cada linha no ficheiro de entrada "
+"corresponderá a uma transacção. Cada linha pode ter informações para uma "
+"transacção e uma ou duas parcelas.\n"
+"\n"
+"Quando o Multi-parcela está activado, o importador assumirá que várias "
+"linhas consecutivas juntas contêm informações para uma transacção. Cada "
+"linha fornece informações para exactamente uma parcela. A primeira linha "
+"também deve fornecer as informações para a transacção.\n"
+"Para saber quais linhas pertencem à mesma transacção, o importador vai "
+"comparar as informações de transacção fornecidas em cada linha. Se essa "
+"informação estiver vazia ou igual à primeira linha da transacção, o "
+"importador considerará essa linha parte da mesma transacção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
-"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta.\n"
+"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
+"conta.\n"
 "Por exemplo\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
-"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
+"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,... serão ignoradas.\n"
+"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" for definido como 4, a primeira linha a "
+"importar será a linha 5. As linhas 6, 8, 10,... serão ignoradas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
 msgid "<b>Account</b>"
@@ -11761,13 +13520,20 @@ msgstr "Comparar contas a importar com contas GnuCash"
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
+"the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
 "\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
+"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
+"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
+"dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
+"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
+"associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -11775,15 +13541,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se clicar em \"Avançar\", O Gnucash realiza uma série de testes.\n"
 "\n"
-"Se um desses <i>testes falhar</i>, será automaticamente redireccionado para a página de antevisão para corrigir a falha.\n"
+"Se um desses <i>testes falhar</i>, será automaticamente redireccionado para "
+"a página de antevisão para corrigir a falha.\n"
 "\n"
 "Na página seguinte poderá associar cada transacção a uma categoria.\n"
 "\n"
-"Se esta for a <i>importação inicial para um novo ficheiro</i>, verá primeiro um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n"
+"Se esta for a <i>importação inicial para um novo ficheiro</i>, verá primeiro "
+"um diálogo para definir as opções do livro, dado que estas afectam a forma "
+"como os dados importados são convertidos para transacções do Gnucash. Se for "
+"um ficheiro existente, o diálogo não será mostrado.\n"
 "\n"
-"Se esta for a <i>primeira importação</i>, verá que todas as linhas têm de ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar as transacções com base em importações anteriores.\n"
+"Se esta for a <i>primeira importação</i>, verá que todas as linhas têm de "
+"ser associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar "
+"as transacções com base em importações anteriores.\n"
 "\n"
-"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra colorida.\n"
+"A confiança na associação correcta da transacção é mostrada como barra "
+"colorida.\n"
 "\n"
 "Pode ver mais informação usando o botão de ajuda."
 
@@ -11797,15 +13570,26 @@ msgstr "Comparar transacções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n"
+"Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus "
+"activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais "
+"como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n"
 "\n"
-"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas (e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
+"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. "
+"Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas "
+"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas "
+"(e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
 "\n"
 "Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora."
 
@@ -11826,8 +13610,14 @@ msgid "Choose Currency"
 msgstr "Escolher moeda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
-msgid "Select language and region specific categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created."
-msgstr "Seleccione categorias específicas de idioma e região, que correspondam à forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a criação de várias contas."
+msgid ""
+"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
+"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
+"several accounts to be created."
+msgstr ""
+"Seleccione categorias específicas de idioma e região, que correspondam à "
+"forma como prevê utilizar o Gnucash. Cada categoria seleccionada causará a "
+"criação de várias contas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -11849,12 +13639,22 @@ msgid "Accounts in %s"
 msgstr "Contas em \"%s\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
-msgid "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page linked below and share your new or improved template."
-msgstr "Se não lhe agradam os modelos disponíveis, por favor, leia a página da wiki ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado."
+msgid ""
+"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
+"linked below and share your new or improved template."
+msgstr ""
+"Se não lhe agradam os modelos disponíveis, por favor, leia a página da wiki "
+"ligada abaixo e partilhe o seu modelo novo ou melhorado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
-msgid "The selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
-msgstr "A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer momento."
+msgid ""
+"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
+"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
+"later at any time."
+msgstr ""
+"A selecção que fizer aqui é só o ponto de partida para o seu plano de contas "
+"pessoal. Pode adicionar, renomear, mover ou eliminar contas a qualquer "
+"momento."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
@@ -11867,22 +13667,35 @@ msgstr "Escolher contas a criar"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, clique no nome da conta e altere-o.\n"
+"Se quiser alterar o nome de uma conta, clique na linha contendo a conta, "
+"clique no nome da conta e altere-o.\n"
 "\n"
-"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n"
+"Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são "
+"usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem "
+"transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de "
+"posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n"
 "\n"
-"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n"
+"Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo "
+"a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n"
 "\n"
-"<b>Nota</b>: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de posição, podem ter saldo inicial.\n"
+"<b>Nota</b>: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de "
+"posição, podem ter saldo inicial.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -11890,13 +13703,15 @@ msgstr "Configurar contas seleccionadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
 msgid ""
-"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press 'Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-las num ficheiro ou base de dados.\n"
+"Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-"
+"las num ficheiro ou base de dados.\n"
 "\n"
 "Clique em \"Recuar\" para rever as suas selecções.\n"
 "\n"
@@ -11965,21 +13780,32 @@ msgstr "TJV 10/1 ano"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções agendadas adequadas serão criadas.\n"
+"Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização "
+"de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros "
+"do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções "
+"agendadas adequadas serão criadas.\n"
 "\n"
-"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar as transacções agendadas directamente."
+"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar "
+"as transacções agendadas directamente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Configuração de pagamento de hipoteca/empréstimo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr "Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de empréstimo válida e o montante.\n"
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
+"Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de "
+"empréstimo válida e o montante.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
@@ -11996,7 +13822,7 @@ msgstr "Insira os detalhes do empréstimo. Insira, pelo menos, uma conta de empr
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -12015,16 +13841,24 @@ msgid "Loan Account"
 msgstr "Conta de empréstimo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
-msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr "Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princípio como a duração da transacção agendada."
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princípio "
+"como a duração da transacção agendada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
 msgid "Months Remaining"
 msgstr "Meses restantes"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
-msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr "Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero."
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
+"Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O "
+"assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
@@ -12090,7 +13924,8 @@ msgid ""
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para continuar.\n"
+"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para "
+"continuar.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
 msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -12134,7 +13969,8 @@ msgid ""
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
 "\n"
-"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o calendário."
+"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o "
+"calendário."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
 msgid "Range"
@@ -12152,7 +13988,7 @@ msgstr "Intervalo"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -12187,17 +14023,25 @@ msgstr "Assistente de importação QIF"
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs.\n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs.\n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process."
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process."
 msgstr ""
-"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e muitos outros programas.\n"
+"O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken "
+"Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e "
+"muitos outros programas.\n"
 "\n"
-"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n"
+"O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão "
+"alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em \"Cancelar\" para abortar o processo."
+"Clique em \"Avançar\" para começar a carregar os seus dados QIF ou em "
+"\"Cancelar\" para abortar o processo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
 msgid "Import QIF files"
@@ -12206,13 +14050,19 @@ msgstr "Importar ficheiros QIF"
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files.\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas questões sobre as contas no ficheiro.\n"
+"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o "
+"ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas "
+"questões sobre as contas no ficheiro.\n"
 "\n"
-"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n"
+"Terá a oportunidade de carregar tantos ficheiros quantos desejar, não se "
+"preocupe se os seus dados estão em múltiplos ficheiros.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
 msgid "_Select..."
@@ -12232,18 +14082,32 @@ msgstr "Carregar ficheiros QIF"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.\n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data.\n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
 msgstr ""
-"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano são imprimidos. Na maioria dos casos, é possível determinar automaticamente o formato usado num ficheiro específico. Contudo, no ficheiro que acabou de importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n"
+"O formato de ficheiro QIF não especifica qual a ordem em que dia, mês e ano "
+"são imprimidos. Na maioria dos casos, é possível determinar automaticamente "
+"o formato usado num ficheiro específico. Contudo, no ficheiro que acabou de "
+"importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n"
 "\n"
-"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano\".\n"
+"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados "
+"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano"
+"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano"
+"\".\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher outro."
+msgstr ""
+"Clique em \"Recuar\" para cancelar o carregamento deste ficheiro e escolher "
+"outro."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -12251,13 +14115,19 @@ msgstr "Defina um formato de data para este ficheiro QIF"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
 msgstr ""
-"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas não especifica um nome para essa conta.\n"
+"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas "
+"não especifica um nome para essa conta.\n"
 "\n"
-"Por favor, insira um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de outro programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse programa.\n"
+"Por favor, insira um nome para a conta. Se o ficheiro foi exportado de outro "
+"programa de contabilidade, deve usar o mesmo nome de conta usado nesse "
+"programa.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
 msgid "Account name"
@@ -12270,13 +14140,17 @@ msgstr "Insira o nome predefinido da conta QIF"
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process."
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process."
 msgstr ""
-"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n"
+"Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta "
+"altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n"
 "\n"
-"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao passo seguinte do processo de importação QIF."
+"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao "
+"passo seguinte do processo de importação QIF."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
 msgid "_Unload selected file"
@@ -12292,13 +14166,34 @@ msgstr "Ficheiros QIF que carregou"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
 msgstr ""
-"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatível, será usada essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo clique e altere-a.\n"
-"\n"
-"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio (sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
+"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou "
+"fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir "
+"uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatível, será usada "
+"essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome "
+"e tipo da conta QIF. Se não gostar da conta GnuCash sugerida, faça duplo "
+"clique e altere-a.\n"
+"\n"
+"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu "
+"outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que "
+"possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio "
+"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus "
+"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para "
+"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -12322,17 +14217,28 @@ msgstr "Comparar conta QIF com contas GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account.\n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF será convertida numa conta GnuCash.\n"
+"O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, "
+"para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF "
+"será convertida numa conta GnuCash.\n"
 "\n"
-"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n"
+"Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre "
+"categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta "
+"fazendo duplo clique na linha com o nome da categoria.\n"
 "\n"
-"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com facilidade dentro do GnuCash."
+"Se mudar de ideias mais tarde, pode reorganizar a estrutura das contas com "
+"facilidade dentro do GnuCash."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -12344,13 +14250,23 @@ msgstr "Comparar categorias QIF com contas GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
 msgstr ""
-"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n"
+"Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras "
+"podem não ter informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser "
+"correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n"
 "\n"
-"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
+"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando "
+"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas "
+"transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se "
+"seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
 msgid "Payees and memos"
@@ -12361,16 +14277,30 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Comparar sacador/memorando com contas GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr "O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n"
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas "
+"as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr "_Seleccione a moeda a usar para todas as transacções importadas:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr "Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades."
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
+"Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as "
+"opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa "
+"transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o "
+"diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode "
+"aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -12379,17 +14309,34 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF e seleccione as opções do livro"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
 msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide.\n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
+"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
+"needs some additional details about these investments that the QIF format "
+"does not provide.\n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n"
+"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, "
+"fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que "
+"está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre "
+"estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n"
 "\n"
-"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma abreviatura, como um símbolo de acção. Por alguns investimentos não relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o símbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n"
+"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma "
+"abreviatura, como um símbolo de acção. Por alguns investimentos não "
+"relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de "
+"abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o "
+"símbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n"
 "\n"
-"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponíveis é apropriada, pode criar uma nova."
+"Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponíveis é "
+"apropriada, pode criar uma nova."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
 msgid "Enter Information about..."
@@ -12422,16 +14369,28 @@ msgstr "Importação QIF"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "\n"
-"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e precisa da sua ajuda para as rever.\n"
+"Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição "
+"financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. "
+"Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e "
+"precisa da sua ajuda para as rever.\n"
 "\n"
-"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possíveis correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n"
+"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando "
+"selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possíveis "
+"correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua "
+"selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n"
 "\n"
 "Clique em Avançar para rever possíveis correspondências."
 
@@ -12453,15 +14412,24 @@ msgstr "Seleccione possíveis duplicados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility.\n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility.\n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
+"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as "
+"suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será "
+"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
 "\n"
-"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais ficheiros à área de estágio.\n"
+"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar "
+"definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais "
+"ficheiros à área de estágio.\n"
 "\n"
 "Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF."
 
@@ -12484,19 +14452,32 @@ msgstr "Assistente de desdobramento de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação de acções.\n"
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação "
+"de acções.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou incorporação de acções."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr ""
+"Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou "
+"incorporação de acções."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Conta de desdobramento de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta."
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou "
+"incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos "
+"negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também "
+"inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
 msgid "Desc_ription"
@@ -12507,8 +14488,12 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Desdobramento de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. Pode deixá-lo em branco sem perigo."
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. "
+"Pode deixá-lo em branco sem perigo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
 msgid "New _Price"
@@ -12523,8 +14508,13 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Detalhes do desdobramento de acções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr "Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em \"Seguinte\"."
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr ""
+"Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento "
+"de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em "
+"\"Seguinte\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
@@ -12556,8 +14546,14 @@ msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Montante auferido"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
-msgstr "Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações."
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
+"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
+"without making any changes."
+msgstr ""
+"Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, "
+"clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas "
+"escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
 msgid "Stock Split Finish"
@@ -12620,8 +14616,8 @@ msgstr "Preferências"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -12662,16 +14658,26 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Abrir em nova janela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. Senão, a factura será aberta na janela actual."
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Se activa, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. "
+"Senão, a factura será aberta na janela actual."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Acumular parcelas na emissão"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada no diálogo de emissão."
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Se activa, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma "
+"conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada "
+"no diálogo de emissão."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
 msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -12695,8 +14701,12 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_Imposto incluído"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. "
+"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
@@ -12716,8 +14726,12 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "I_mposto incluído"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta "
+"definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
@@ -12768,8 +14782,12 @@ msgid "Default"
 msgstr "Predefinição"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
-msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
-msgstr "Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituída a não ser que o seguinte esteja marcado."
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
+msgstr ""
+"Se alguma conta tiver uma cor existente, não será substituída a não ser que "
+"o seguinte esteja marcado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
 msgid "Replace any existing account colors"
@@ -12806,24 +14824,35 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Eliminar todas as _transacções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
 msgstr "Esta conta contém transacções. O que quer fazer com elas?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
+msgstr ""
+"Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Transacções da sub-conta</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
-msgid "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que quer fazer com elas?"
+msgid ""
+"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
+"would you like to do with these transactions?"
+msgstr ""
+"Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que é que "
+"quer fazer com elas?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas."
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser "
+"eliminadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -12908,16 +14937,31 @@ msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Marcador de posição"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser "
+"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Oculta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á seleccionar a conta e reabrir este diálogo."
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não "
+"aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, "
+"terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e "
+"marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á "
+"seleccionar a conta e reabrir este diálogo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
 msgid "Auto _interest transfer"
@@ -12929,16 +14973,24 @@ msgstr "Sujeita a _impostos"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
-msgstr "Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-related e atribuir um código de imposto a esta conta."
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
+msgstr ""
+"Use Editar -> Opções de relatório Impostos para definir a bandeira tax-"
+"related e atribuir um código de imposto a esta conta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
 msgid "Opening balance"
 msgstr "Saldo inicial"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
-msgid "This account holds opening balance transactions. Only one account per commodity can hold opening balance transactions."
-msgstr "Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria pode ter transacções de saldo inicial."
+msgid ""
+"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
+"commodity can hold opening balance transactions."
+msgstr ""
+"Esta conta tem transacções de saldo inicial. Só uma conta por mercadoria "
+"pode ter transacções de saldo inicial."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -13001,20 +15053,31 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "_Confirmada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
-msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como confirmadas."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
+msgstr ""
+"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
+"marcadas como confirmadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Não confirmada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
-msgstr "Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são marcadas como não confirmadas."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
+msgstr ""
+"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são "
+"marcadas como não confirmadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr "Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no ficheiro QIF)"
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+"Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no "
+"ficheiro QIF)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -13120,8 +15183,12 @@ msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "A percentagem de desconto aplicada por pagamento antecipado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr "O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado por pagamento antecipado."
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"O número de dias após a emissão, durante os quais um desconto será aplicado "
+"por pagamento antecipado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -13140,8 +15207,13 @@ msgid "Cutoff Day"
 msgstr "Dia de corte"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"Data final, após a qual o pagamento transitará para o mês seguinte. Valores "
+"negativos são contados de forma decrescente a partir do fim do mês."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -13281,28 +15353,50 @@ msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr "Linha de espaço de nome fictícia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
-msgstr "Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple Computer, Inc."
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Insira o nome completo da mercadoria. Exemplo: Cisco Systems Inc., ou Apple "
+"Computer, Inc."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr "Insira o símbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao símbolo de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). "
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Insira o símbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a "
+"obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao símbolo "
+"de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas). "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode deixar este campo vazio em segurança."
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Insira um código único utilizado para identificar a mercadoria. Ou pode "
+"deixar este campo vazio em segurança."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1."
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para "
+"acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "<b>Informação da origem de cotações</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
-msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr "Insira um símbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será usado o símbolo de cotação ou o código ISO da moeda."
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+"Insira um símbolo. Pode deixar em branco com segurança. Neste caso, será "
+"usado o símbolo de cotação ou o código ISO da moeda."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
 msgid "Type of quote source"
@@ -13321,24 +15415,41 @@ msgid "_Unknown"
 msgstr "_Desconhecido"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias páginas da Internet."
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"Há origens de cotações que foram recentemente adicionadas ao F::Q. O GnuCash "
+"desconhece se estas origens obtêm informação de uma só página ou de várias "
+"páginas da Internet."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
 msgid "_Multiple"
 msgstr "_Múltiplas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma dessas páginas estiver indisponível, o F::Q tentará obter cotações de outra página."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"Há origens F::Q que obtêm informação de várias páginas da Internet. Se uma "
+"dessas páginas estiver indisponível, o F::Q tentará obter cotações de outra "
+"página."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
 msgid "Si_ngle"
 msgstr "Ú_nica"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa página estiver indisponível, não poderá obter cotações."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"Há origens F::Q que obtêm informação de uma só página da Internet. Se essa "
+"página estiver indisponível, não poderá obter cotações."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
 msgid "_Get Online Quotes"
@@ -13374,8 +15485,12 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "Seleccione aqui a informação de utilizador..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"O número que identifica o cliente. Se for deixado em branco, um número "
+"aceitável será gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
@@ -13477,12 +15592,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um relatório no respectivo menu,\n"
-"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar configuração de relatório\"\n"
+"Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um "
+"relatório no respectivo menu,\n"
+"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar "
+"configuração de relatório\"\n"
 "no menu Relatórios ou na barra de ferramentas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -13495,16 +15614,27 @@ msgid "Change Linked Document path head"
 msgstr "Alterar cabeçalho do caminho do documento ligado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
-msgid "Existing relative file path links will be converted to absolute ones by combining them with the existing path head unless box unticked."
-msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque a caixa."
+msgid ""
+"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
+"combining them with the existing path head unless box unticked."
+msgstr ""
+"Ligações existente de caminhos de ficheiro relativos serão convertidas para "
+"absolutos, combinando-os com o cabeçalho existente, a não ser que desmarque "
+"a caixa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
-msgid "Existing absolute file path links will be converted to relative ones by comparing them to the new path head unless box unticked."
-msgstr "Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a caixa."
+msgid ""
+"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
+"comparing them to the new path head unless box unticked."
+msgstr ""
+"Ligações existente de caminhos de ficheiro absolutos serão convertidas para "
+"relativos, comparando-os com o novo cabeçalho, a não ser que desmarque a "
+"caixa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
 msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr "Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas."
+msgstr ""
+"Nota: só ligações de documento que não sejam só de leitura serão alteradas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
 msgid "Linked _File"
@@ -13560,17 +15690,24 @@ msgstr "Relativo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
 msgid ""
-"Double click on the entry in the Description column to jump to the Transaction.\n"
+"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
+"Transaction.\n"
 "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
-"Double click on the entry in the Available column to modify the document link."
+"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
+"link."
 msgstr ""
 "Duplo clique na entrada na coluna Descrição para saltar para a transacção.\n"
 "Duplo clique na entrada na coluna Ligação para abrir o documento ligado.\n"
-"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do documento."
+"Duplo clique na entrada na coluna Disponível para modificar a ligação do "
+"documento."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Número de identificação do empregado. Se deixado em branco, um número "
+"aceitável será gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
@@ -13802,7 +15939,9 @@ msgstr "Nome completo de conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr "Procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo de conta\"."
+msgstr ""
+"Procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo de conta"
+"\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
 msgid "Sea_rch"
@@ -13810,7 +15949,8 @@ msgstr "P_rocurar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
 msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
+"Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
 "Seleccione uma linha e prima \"Ir para\" para ir para a conta na árvore,\n"
@@ -13853,8 +15993,12 @@ msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr "Total de uso de comparação"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
-msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
-msgstr "Filtro sensível a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e \"Mapeado para nome de conta\"."
+msgid ""
+"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
+"fields, case sensitive."
+msgstr ""
+"Filtro sensível a maiúsculas aplicado aos campos \"Comparar cadeia\" e "
+"\"Mapeado para nome de conta\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
 msgid "_Filter"
@@ -13869,8 +16013,10 @@ msgid "Collapse _All"
 msgstr "Col_apsar tudo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
-msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete."
+msgid ""
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -13911,24 +16057,45 @@ msgid "Potential splits matching the selected transaction"
 msgstr "Parcelas potencialmente correspondentes à transacção seleccionada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
-msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
-msgstr "Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com  \"A\" marcado podem ser adicionadas à selecção."
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
+"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
+"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
+"checked can be added to a selection."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar múltiplas linhas de transacção e atribuir uma conta de "
+"transferência a todas as linhas seleccionadas. Use Ctrl + clique esquerdo ou "
+"Shift-Clique para seleccionar múltiplas linhas e depois clique direito para "
+"seleccionar uma conta de transferência. Só linhas com  \"A\" marcado podem "
+"ser adicionadas à selecção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
-msgstr "Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem ser saldada."
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem "
+"ser saldada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr "Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação ou a conta de destino)."
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação "
+"ou a conta de destino)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "Esta transacção requer a sua intervenção ou NÃO será importada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
-msgid "Double click on the transaction to either change the matching transaction in GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
+msgid ""
+"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
+"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr ""
+"Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente no "
+"Gnucash ou a conta destino da parcela de saldo automático (se necessário)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
@@ -13977,8 +16144,10 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Seleccione \"Ad\" para adicionar a transacção como nova."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-msgid "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
-msgstr "Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente."
+msgid ""
+"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
+msgstr ""
+"Seleccione \"A+C\" para actualizar e confirmar uma transacção correspondente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
@@ -14005,8 +16174,11 @@ msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
-msgid "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
-msgstr "Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada mostradas)"
+msgid ""
+"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
+msgstr ""
+"Lista de transacções transferidas (parcela origem e informação comparada "
+"mostradas)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
 msgid "Show _Account column"
@@ -14059,8 +16231,11 @@ msgid "Extra Payments"
 msgstr "Pagamentos extra"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
 msgid ""
@@ -14087,8 +16262,11 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr "Diálogo Tarefa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"O número que identifica a tarefa. Se for deixado em branco, um número "
+"aceitável será gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
 msgid "Job Information"
@@ -14170,20 +16348,36 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas novamente?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrar diálogo de boas vindas "
+"novamente?</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, não será mostrado novamente."
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
+"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, "
+"não será mostrado novamente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boas vindas ao GnuCash!</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"Aqui estão algumas acções predefinidas disponíveis para novos utilizadores "
+"começarem com o GnuCash. Seleccione uma delas abaixo e clique em <i>Aceitar</"
+"i> ou clique em <i>Cancelar</i>, se não quiser realizar nenhuma delas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -14239,8 +16433,11 @@ msgid "Order Entries"
 msgstr "Trasações da encomenda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"O número da encomenda. Se for deixado em branco, um número aceitável será "
+"gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
@@ -14269,15 +16466,23 @@ msgstr "Documentos"
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
 msgstr ""
 "A quantia a pagar por esta factura.\n"
 "\n"
-"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dívida. Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento superior.\n"
+"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dívida. "
+"Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento "
+"superior.\n"
 "\n"
-"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por pagar desta empresa."
+"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O "
+"GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por "
+"pagar desta empresa."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:298
@@ -14341,10 +16546,12 @@ msgstr "<b>Carácter separador</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
 msgid ""
-"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference window\n"
+"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
+"window\n"
 "Press 'Close' to return to the preference window\n"
 msgstr ""
-"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a janela de preferências.\n"
+"Clique em \"Repor\" para usar o separador de conta original e fechar a "
+"janela de preferências.\n"
 "Clique em \"Fechar\" para voltar à janela de preferências.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
@@ -14360,16 +16567,23 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Incluir total _geral"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda predefinida."
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda "
+"predefinida."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Incluir totais de _não moeda"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
-msgstr "Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão só são mostradas as moedas."
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão "
+"só são mostradas as moedas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
 msgid "_Relative"
@@ -14377,7 +16591,8 @@ msgstr "_Relativa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas."
+msgstr ""
+"Usar a data inicial relativa especificada para cálculo de lucros/perdas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
 msgid "_Absolute"
@@ -14385,23 +16600,32 @@ msgstr "_Absoluta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas."
+msgstr ""
+"Usar a data inicial absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
 msgid "Re_lative"
 msgstr "Re_lativa"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos líquidos."
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
+"esta data também para cálculo de activos líquidos."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
 msgid "Ab_solute"
 msgstr "Ab_soluta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar esta data também para cálculo de activos líquidos."
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar "
+"esta data também para cálculo de activos líquidos."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
 msgid "Accounting Period"
@@ -14471,8 +16695,15 @@ msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Mostrar a cor da conta como fundo do separador."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
-msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"O carácter que será usado entre componentes de um nome de conta. Valores "
+"legais são letras e números únicos ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", "
+"\"slash\", \"backslash\", \"dash\" e \"period\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
@@ -14510,7 +16741,8 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
 msgstr "Quando uma data é inserida sem ano, deve ser"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr "As datas serão completadas dentro do ano de calendário actual."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
@@ -14550,8 +16782,12 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "Separador decimal _automático"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos sem um."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Inserir automaticamente um separador decimal em valores que são introduzidos "
+"sem um."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
 msgid "_Decimal places"
@@ -14571,7 +16807,9 @@ msgstr "Configurar árvore de conta_s em ficheiro novo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr "Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo ficheiro."
+msgstr ""
+"Mostrar o diálogo de nova lista de contas quando escolhe Ficheiro -> Novo "
+"ficheiro."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -14619,7 +16857,9 @@ msgstr "_Limite de nova procura"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este número."
+msgstr ""
+"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este "
+"número."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -14642,8 +16882,13 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Mostrar _confirmação de gravação automática"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada nenhuma explicação."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Se activa, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a "
+"funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada "
+"nenhuma explicação."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
@@ -14673,16 +16918,24 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
-msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas."
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Activar linhas de grelha horizontais em vistas de tabela. Maioritariamente "
+"em árvores, tais como a página de contas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
-msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em árvores, tais como a página de contas."
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Activar linhas de grelha verticais em vistas de tabela. Maioritariamente em "
+"árvores, tais como a página de contas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
 msgid "<b>Linked Files</b>"
@@ -14699,20 +16952,50 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "Activar acção de actualização de comparação"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições financeiras) são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se inserir manualmente 100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja reconhecida como correspondente."
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
+msgstr ""
+"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições "
+"financeiras) são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas "
+"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
+"transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um "
+"levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se inserir manualmente "
+"100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da "
+"sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja "
+"reconhecida como correspondente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite "
+"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA por predefinição."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de "
+"exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA "
+"por predefinição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "A comparação mínima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista de comparações."
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"A comparação mínima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista "
+"de comparações."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
@@ -14740,8 +17023,11 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Usar comparação _bayesiana"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas existentes."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr ""
+"Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas "
+"existentes."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
@@ -14754,12 +17040,20 @@ msgid "_Unlikely match day threshold"
 msgstr "Limite de dias para negati_vos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
-msgid "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. Default is 4 days."
-msgstr "Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado positivo. A predefinição é de 4 dias."
+msgid ""
+"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
+"Default is 4 days."
+msgstr ""
+"Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado "
+"positivo. A predefinição é de 4 dias."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
-msgid "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. Default is 14 days."
-msgstr "Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado negativo. A predefinição é de 1 dia."
+msgid ""
+"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
+"Default is 14 days."
+msgstr ""
+"Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado "
+"negativo. A predefinição é de 1 dia."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -14775,7 +17069,8 @@ msgstr "Imprimir formato da _data"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
+msgstr ""
+"Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
 msgid "Print _blocking chars"
@@ -14798,8 +17093,13 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "\"_Enter\" move para uma transacção em branco"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. Senão, premir Enter move uma linha para baixo."
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Se activa, premir Enter move para a transacção em branco no final do diário. "
+"Senão, premir Enter move uma linha para baixo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14807,15 +17107,19 @@ msgstr "Mostrar listas _automaticamente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
+msgstr ""
+"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
+msgstr ""
+"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida automaticamente."
+msgstr ""
+"Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida "
+"automaticamente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -14827,23 +17131,33 @@ msgstr "Marcar _transacções confirmadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de reconciliação."
+msgstr ""
+"Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de "
+"reconciliação."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "_Pagamentos automáticos de cartão de crédito"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para inserir um pagamento de cartão de crédito."
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para "
+"inserir um pagamento de cartão de crédito."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Reconciliar sempre _hoje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da declaração, independentemente de reconciliações anteriores."
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje como data da "
+"declaração, independentemente de reconciliações anteriores."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
 msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -14854,16 +17168,24 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr "_Usar o tema de cor interno do GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
-msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. "
+"Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Cores de _modo duplo alternam entre transacções"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre cada linha."
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre "
+"cada linha."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -14898,8 +17220,14 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "Transacções _futuras após o registo em branco"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
-msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a última no final do diário."
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Se activa, as transacções com uma data no futuro serão mostradas ao fundo do "
+"diário, abaixo da transacção em branco. Se não a transacção em branco é a "
+"última no final do diário."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -14926,24 +17254,40 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "Modo de linha _dupla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não afecta transacções expandidas."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não "
+"afecta transacções expandidas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Diário abre numa nova _janela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre na janela actual."
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre "
+"na janela actual."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Mostrar só nomes de conta _finais"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção implica usar só nomes finais."
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão "
+"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome "
+"completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção "
+"implica usar só nomes finais."
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
@@ -14987,8 +17331,12 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Relatório abre numa nova _janela"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, será aberto na janela actual."
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, "
+"será aberto na janela actual."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
@@ -15053,12 +17401,20 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Mostrar botão de _fecho em separadores"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr "Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal como o item de menu \"Fechar\"."
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Mostrar um botão de fecho em cada separador do bloco de notas. Funciona tal "
+"como o item de menu \"Fechar\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
-msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o rótulo será cortado e preenchido com reticências."
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Se o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), o "
+"rótulo será cortado e preenchido com reticências."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
 msgid "characters"
@@ -15074,7 +17430,8 @@ msgstr "Abrir novos separadores _após o actual"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr "Abre os novos separadores adjacentes ao separador actual, em vez de no fim"
+msgstr ""
+"Abre os novos separadores adjacentes ao separador actual, em vez de no fim"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
 msgid "Windows"
@@ -15146,24 +17503,38 @@ msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "Último do _trimestre"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
-msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O trimestre fiscal deriva da data final do período contabilístico."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Mantém o último preço de cada trimestre fiscal, se presente antes da data. O "
+"trimestre fiscal deriva da data final do período contabilístico."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
 msgid "Last of _Period"
 msgstr "Último do _período"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
-msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Mantém o último preço de cada período fiscal, se presente antes da data. O período fiscal deriva da data final do período contabilístico."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Mantém o último preço de cada período fiscal, se presente antes da data. O "
+"período fiscal deriva da data final do período contabilístico."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
 msgid "_Scaled"
 msgstr "E_scalado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
-msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
-msgstr "Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. \"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é usado para datas entre seis meses a um ano."
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
+msgstr ""
+"Com esta opção, os preços são removidos relativamente à data seleccionada. "
+"\"Um por mês\" é usado para datas com mais de um ano e \"Um por semana\" é "
+"usado para datas entre seis meses a um ano."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
 msgid "First Date"
@@ -15201,11 +17572,17 @@ msgstr "_Adicionados pela aplicação"
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
 msgstr ""
 "Se activa, inclui preços adicionados pela aplicação.\n"
 "\n"
-"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-los pode tornar isto menos fiável."
+"Estes preços foram adicionados para que haja sempre um preço \"mais próximo "
+"no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas "
+"de conta e os relatórios consigam reportar correctamente os valores. Removê-"
+"los pode tornar isto menos fiável."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
 msgid "Before _Date"
@@ -15249,8 +17626,15 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Gravar formato de cheque personalizado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Insira um título para este formato personalizado. Este título aparecerá no selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o título de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja sobrescrito."
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Insira um título para este formato personalizado. Este título aparecerá no "
+"selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o "
+"título de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja "
+"sobrescrito."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
 msgid "Inches"
@@ -15464,8 +17848,14 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Repor avisos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e clique em Aceitar."
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para "
+"reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e "
+"clique em Aceitar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
 msgid "_Unselect All"
@@ -15528,8 +17918,11 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Procurar apenas em dados activos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr "Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo\"."
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr ""
+"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo"
+"\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
 msgid "Type of search"
@@ -15540,8 +17933,12 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Eliminação de conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar."
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de "
+"ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -15591,15 +17988,20 @@ msgstr "_Executar ao abrir ficheiro de dados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgstr ""
+"Executar o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "_Mostrar janela de notificação"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" quando um ficheiro é aberto."
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
+msgstr ""
+"Mostrar a janela de notificação para o processo \"Desde a última execução\" "
+"quando um ficheiro é aberto."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -15611,7 +18013,8 @@ msgstr "Definir a bandeira\"auto-create\" em novas transacções agendadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
+msgstr ""
+"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@@ -15638,8 +18041,12 @@ msgid "Set 'Re_view Created Transactions' as default"
 msgstr "Predefinir \"Re_ver transacções criadas\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
-msgid "Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' dialog."
-msgstr "Definir \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a última execução\"."
+msgid ""
+"Set 'Review Created Transactions' as the default in the 'Since Last Run' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Definir \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"última execução\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -15850,8 +18257,12 @@ msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será gerado"
+msgid ""
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Número do fornecedor. Se for deixado em branco um número aceitável será "
+"gerado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
@@ -16382,8 +18793,12 @@ msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
-msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
-msgstr "Substituir o orçamento para todos os períodos com o novo \"valor\". Utilize um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas."
+msgid ""
+"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
+"unset budget for the accounts."
+msgstr ""
+"Substituir o orçamento para todos os períodos com o novo \"valor\". Utilize "
+"um valor vazio para limpar o orçamento para todas as contas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
 msgid "Add"
@@ -16421,11 +18836,17 @@ msgstr "Estimar valores do orçamento"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr "Utilizar o valor médio sobre todos os períodos reais para todos os períodos projectados"
+msgstr ""
+"Utilizar o valor médio sobre todos os períodos reais para todos os períodos "
+"projectados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a partir de transacções anteriores."
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr ""
+"O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a "
+"partir de transacções anteriores."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
 msgid "Use Average"
@@ -16607,8 +19028,11 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "_Data do documento"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, reconciliada)."
+msgid ""
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr ""
+"Ordenar por data de documento (e agrupar por confirmada, não reconciliada, "
+"reconciliada)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
 msgid "Num_ber"
@@ -16683,8 +19107,12 @@ msgid "Every "
 msgstr "Cada "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
-msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., Quinzenal = a cada duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
+msgstr ""
+"Número de unidades de calendário na recorrência: por ex., Quinzenal = a cada "
+"duas semanas; Trimestral = a cada 3 meses"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
 msgid "beginning on"
@@ -16703,8 +19131,12 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "mesma semana e dia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr "Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" de cada mês)?"
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
+msgstr ""
+"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" "
+"de cada mês)?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
 msgid "Only show _active owners"
@@ -16719,16 +19151,28 @@ msgid "About Auto-Clear"
 msgstr "Sobre o Auto-confirmar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
-msgid "Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can be the current balance given by your bank online."
-msgstr "Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco."
+msgid ""
+"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
+"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
+"be the current balance given by your bank online."
+msgstr ""
+"Utilize este diálogo se deseja que o GnuCash encontre automaticamente "
+"transacções confirmadas, dando um saldo final. Por exemplo, o dito saldo "
+"final pode ser o saldo actual dado pelo seu banco."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
 msgid "Caution!"
 msgstr "Cuidado!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
-msgid "This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more than approximately 20. In that case please clear at least some of them manually."
-msgstr "Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas manualmente."
+msgid ""
+"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
+"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Esta ferramenta pode ser lenta ou mesmo abortar, se o número de parcelas não "
+"confirmadas seja superior a 20. Nesse caso, por favor, confirme algumas "
+"manualmente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117
@@ -16741,7 +19185,8 @@ msgstr "_Rever transacções confirmadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
-msgstr "Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para abrir um separador com as parcelas recém-criadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -16756,8 +19201,12 @@ msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Incluir _sub-contas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
-msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
-msgstr "Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma mercadoria que esta conta."
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
+msgstr ""
+"Incluir todas as contas-filho na reconciliação. Todas têm de usar a mesma "
+"mercadoria que esta conta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257
 msgid "Statement Date is after today"
@@ -16773,13 +19222,21 @@ msgstr "Impossível carregar o URL indicado."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências."
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção "
+"Redes no diálogo Preferências."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no diálogo Preferências."
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no "
+"diálogo Preferências."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
 #, c-format
@@ -16816,41 +19273,63 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr "Assistente inicial do AqBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
-msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
-msgstr "Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu banco."
+msgid ""
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank."
+msgstr ""
+"Este assistente ajuda a configurar a sua ligação Online Banking com o seu "
+"banco."
 
 #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
 msgid ""
-"The requirements for Online Banking vary between the different supported AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask their customer service for how to obtain it.\n"
+"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
+"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
+"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
+"their customer service for how to obtain it.\n"
 "They should also tell you:\n"
-"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account number;\n"
+"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
+"number;\n"
 "* The URL of their Online Banking server;\n"
-"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this assistant;\n"
+"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
+"assistant;\n"
 "* Authentication methods vary by backend and choosen method:\n"
-" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader or a mobile;\n"
-" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
+"or a mobile;\n"
+" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
 "\n"
 "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
 "\n"
-"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected."
+"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected."
 msgstr ""
-"Os requisitos para Online Banking variam entre os diferentes motores AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
-"* o seu banco tem de lhe conceder acesso em linha. Veja no sítio web ou pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
+"Os requisitos para Online Banking variam entre os diferentes motores "
+"AqBanking suportados, mas normalmente será necessário:\n"
+"* o seu banco tem de lhe conceder acesso em linha. Veja no sítio web ou "
+"pergunte ao apoio ao cliente como o obter.\n"
 "Devem também dizer-lhe:\n"
-"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o número da sua conta base;\n"
+"* a sua ID de utilizador, que o identifica no servidor deles, muitas vezes o "
+"número da sua conta base;\n"
 "* a URL do servidor do seu Online Banking;\n"
-"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil neste assistente;\n"
+"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil "
+"neste assistente;\n"
 "* os métodos de autenticação variam consoante o motor e o método escolhido:\n"
-" * PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção específica, como um leitor de cartões ou um telemóvel;\n"
-" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
+" * PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção específica, como um leitor de "
+"cartões ou um telemóvel;\n"
+" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com "
+"o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
 " * PayPal: endereço electrónico registado, senha, assinatura API;\n"
 "\n"
 "Veja https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking para mais detalhes.\n"
 "\n"
-"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências críticas com prazo através do Online Banking, porque por vezes o banco não lhe dá uma resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
+"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em "
+"rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências críticas com "
+"prazo através do Online Banking, porque por vezes o banco não lhe dá uma "
+"resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
 msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -16858,12 +19337,14 @@ msgstr "Configuração inicial do Online Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
 msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
 "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
 "\n"
 "Please press the button below to start it."
 msgstr ""
-"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
+"A configuração da sua ligação Online Banking é gerida pelo programa externo "
+"\"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
 "Tem de configurar pelo menos uma ligação antes de continuar.\n"
 "\n"
 "Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa."
@@ -16877,8 +19358,15 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Iniciar o assistente do Online Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
-msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando todas as contas desejadas estejam correspondidas."
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
+"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr ""
+"Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer "
+"corresponder a uma conta do GnuCash ou seleccione as entradas incorrectas e "
+"clique em \"Eliminar entradas seleccionadas\". Clique em Avançar quando "
+"todas as contas desejadas estejam correspondidas."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
 msgid "_Delete selected matches"
@@ -16890,15 +19378,20 @@ msgstr "Comparar contas Online Banking com contas GnuCash"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas contas.\n"
+"A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do "
+"GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas "
+"contas.\n"
 "\n"
-"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este assistente a qualquer altura.\n"
+"Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este "
+"assistente a qualquer altura.\n"
 "\n"
 "Clique em \"Aplicar\" agora."
 
@@ -17010,13 +19503,20 @@ msgstr "_Atraso"
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
-msgid "Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated faster."
-msgstr "A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa."
+msgid ""
+"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
+"faster."
+msgstr ""
+"A definir o atraso, com valores pequenos o gráfico é repetido mais depressa."
 
 #. TAN generator with flicker interface common in DE only
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
-msgid "Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings (triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
-msgstr "Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN."
+msgid ""
+"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
+"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
+msgstr ""
+"Manter o gerador TAN em frente do gráfico animado. As marcas (triângulos) no "
+"gráfico têm de coincidir com as do gerador TAN."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
 msgid "Con_firm Password"
@@ -17027,8 +19527,14 @@ msgid "_Remember the PIN in memory"
 msgstr "Mante_r PIN em memória"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
-msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão."
+msgid ""
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Se activa, o PIN das acções FinTS/AqBanking será mantido em memória durante "
+"a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a "
+"sessão."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
 msgid "Name for new template"
@@ -17158,8 +19664,12 @@ msgstr "Fe_char janela de diário quando terminar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta."
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Se activa, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de "
+"importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
 msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -17167,8 +19677,14 @@ msgstr "Lembrar o _PIN em memória"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a sessão."
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Se activa, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a "
+"sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a "
+"sessão."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
 msgid "_Verbose debug messages"
@@ -17177,7 +19693,8 @@ msgstr "Mensagens de depuração _verbosas"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking."
+msgstr ""
+"Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@@ -17185,8 +19702,16 @@ msgstr "Usar texto da _transacção Não-SWIFT"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
-msgstr "Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a descrição da transacção."
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
+msgstr ""
+"Alguns bancos põem parte da descrição da transacção como \"texto da "
+"transacção\" no ficheiro MT940. Normalmente, o GnuCash ignora este texto. "
+"Contudo, ao activar esta opção, o texto da transacção também é usado para a "
+"descrição da transacção."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
@@ -17253,37 +19778,76 @@ msgstr "BIC creditado (código do banco)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
 #, c-format
-msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro."
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
+msgstr ""
+"A verificação interna do IBAN de destino \"%s\" falhou. Isto significa que o "
+"número de conta pode conter um erro."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr "A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, execute o programa  \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr ""
+"A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. "
+"Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo "
+"adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, "
+"execute o programa  \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-"
+"tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu um nome de destinatário. É necessário para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu um nome de destinatário. É necessário para uma transferência "
+"online.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu uma conta de destinatário. É necessária para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu uma conta de destinatário. É necessária para uma transferência "
+"online.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu um banco de destinatário. É necessário para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu um banco de destinatário. É necessário para uma transferência "
+"online.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr "O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado correctamente. Pode ter confundido a vírgula decimal com o ponto, comparando com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de transferência online válido."
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado "
+"correctamente. Pode ter confundido a vírgula decimal com o ponto, comparando "
+"com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de "
+"transferência online válido."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Não inseriu nenhum propósito de transacção. É necessário um propósito para uma transferência online.\n"
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Não inseriu nenhum propósito de transacção. É necessário um propósito para "
+"uma transferência online.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome."
+msgid ""
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Já existe um modelo com o nome indicado. Por favor, insira um novo nome."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
 #, c-format
@@ -17339,24 +19903,38 @@ msgstr ""
 "Estado: %s (%d)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr "A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de tempo seleccionado."
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
+msgstr ""
+"A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de "
+"tempo seleccionado."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?"
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"Alterou a lista de modelos de transferências online, mas cancelou o diálogo "
+"de transferência. Quer, mesmo assim, armazenar as alterações?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job.\n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível executá-lo.\n"
+"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível "
+"executá-lo.\n"
 "\n"
-"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
+"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
+"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
+"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
 "\n"
 "Quer inserir o trabalho novamente?"
 
@@ -17382,11 +19960,13 @@ msgstr "Transacção do Online Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário a mensagem de erro exacta.\n"
+"Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário "
+"a mensagem de erro exacta.\n"
 "\n"
 "Quer inserir o trabalho novamente?"
 
@@ -17402,15 +19982,21 @@ msgstr "Banco"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job.\n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job.\n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível executá-lo.\n"
+"O motor encontrou um erro durante a preparação do trabalho. Não é possível "
+"executá-lo.\n"
 "\n"
-"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
+"Muito provavelmente o banco não suporta o trabalho escolhido ou a sua conta "
+"do Online Banking não tem permissão para executar este trabalho. Poderão "
+"aparecer mais mensagens de erro no seu diário do terminal.\n"
 "\n"
 "Quer inserir o trabalho novamente?"
 
@@ -17423,8 +20009,12 @@ msgstr ""
 "Quer importá-la?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:940
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas transacções não serão executadas pelo Online Banking."
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas "
+"transacções não serão executadas pelo Online Banking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1042
 msgid ""
@@ -17445,11 +20035,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
 msgstr ""
 "O saldo transferido do Online Banking é zero.\n"
 "\n"
-"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente."
+"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de "
+"saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma "
+"versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A "
+"seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1156
 #, c-format
@@ -17466,7 +20063,9 @@ msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "Para sua informação: esta conta também tem um saldo anotado de %s\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1169
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
 msgstr "O saldo é idêntico ao saldo reconciliado actual da conta."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1184
@@ -17506,11 +20105,13 @@ msgstr "...\n"
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n"
+"Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja "
+"na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -17520,10 +20121,18 @@ msgstr "Sem trabalhos a enviar."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgstr[0] "O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possíveis erros."
-msgstr[1] "Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, procure na janela de diário possíveis erros."
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
+msgstr[0] ""
+"O trabalho foi executado com sucesso mas, como precaução, procure na janela "
+"de diário possíveis erros."
+msgstr[1] ""
+"Todos os %d trabalhos foram executados com sucesso mas, como precaução, "
+"procure na janela de diário possíveis erros."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
 #, c-format
@@ -17535,8 +20144,11 @@ msgstr ""
 "Quer tentar de novo?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer cancelar?"
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"O trabalho do Online Banking ainda está em execução. Tem a certeza que quer "
+"cancelar?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
 msgid "_Online Actions"
@@ -17547,8 +20159,12 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "Configuração do _Online Banking..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr "Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o AqBanking)"
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
+msgstr ""
+"Configuração inicial do acesso Online Banking (HBCI ou AqBanking, usando o "
+"AqBanking)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
 msgid "Get _Balance"
@@ -17572,8 +20188,12 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..."
 msgstr "Emitir transacção _SEPA..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
-msgstr "Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
+msgstr ""
+"Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online "
+"Banking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 msgid "_Internal Transaction..."
@@ -17588,8 +20208,12 @@ msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
 msgstr "Emitir _débito directo SEPA..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o "
+"Online Banking"
 
 #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
 #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -17598,8 +20222,11 @@ msgid "Import _MT940"
 msgstr "Importar _MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr "Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o GnuCash."
+msgid ""
+"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr ""
+"Importar um extracto de conta de fim-de-dia em formato SWIFT MT940 para o "
+"GnuCash."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
 msgid "Import MT94_2"
@@ -17607,7 +20234,9 @@ msgstr "Importar MT94_2"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr "Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o GnuCash."
+msgstr ""
+"Importar um extracto de conta provisório em formato SWIFT MT942 para o "
+"GnuCash."
 
 #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
 #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
@@ -17624,8 +20253,11 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Importar DTAUS e _enviar..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr "Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o Online Banking."
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr ""
+"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as suas ordens com o "
+"Online Banking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
 msgid "Show _log window"
@@ -17656,32 +20288,56 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Formato de importação de dados DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros DTAUS. A "
+"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis"
+"\"), dos quais pode escolher um aqui."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "Formato de importação CSV"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros CSV. A "
+"biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis"
+"\"), dos quais pode escolher um aqui."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Formato de importação SWIFT MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
+"MT940. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
+"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Formato de importação SWIFT MT942"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação (chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Esta definição especifica o formato dos dados ao importar ficheiros SWIFT "
+"MT942. A biblioteca AqBanking oferece vários formatos de importação "
+"(chamados \"perfis\"), dos quais pode escolher um aqui."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
 #, c-format
@@ -17691,7 +20347,8 @@ msgstr "Validação...\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
 #, c-format
 msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr "Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
+msgstr ""
+"Linha %d: sem ID de factura na primeira linha do ficheiro a importar.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
 #, c-format
@@ -17903,8 +20560,12 @@ msgstr "Ajustar expressão regular usada para importação"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
-msgstr "Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n"
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
+msgstr ""
+"Esta expressão regular é usada para processar o ficheiro importado. "
+"Modifique-a de acordo com as suas necessidades.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
@@ -17916,90 +20577,126 @@ msgstr "Importar pagamentos e facturas de um ficheiro de texto CSV"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
 msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
+"separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
+"Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um "
+"ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
 "\n"
-"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n"
+"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para "
+"continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n"
 
 #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file with the separator specified below.\n"
+"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
+"separator specified below.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it will only be exported once. It will appear under the first processed account it has a split in.\n"
+"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
+"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
+"it has a split in.\n"
 "\n"
 "The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
 "\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro com o separador especificado abaixo.\n"
+"Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro com o "
+"separador especificado abaixo.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Embora uma transacção possa ter várias parcelas em diferentes contas, só será exportada uma vez. Aparecerá sob a primeira conta em que tenha uma parcela.\n"
+"Embora uma transacção possa ter várias parcelas em diferentes contas, só "
+"será exportada uma vez. Aparecerá sob a primeira conta em que tenha uma "
+"parcela.\n"
 "\n"
 "O formato de saída de cotações/taxas é controlado pela preferência\n"
 "\"Números, data, hora -> Forçar amostragem de cotações em decimais\"\n"
 "\n"
-"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
+"Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar "
+"para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
-msgid "There will be multiple rows for each transaction with each row representing one split."
-msgstr "Haverá múltiplas linhas para cada transacção, cada uma representando uma parcela."
+msgid ""
+"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
+"one split."
+msgstr ""
+"Haverá múltiplas linhas para cada transacção, cada uma representando uma "
+"parcela."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
-msgid "There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
-msgstr "Haverá uma linha para cada transacção, equivalente a uma única linha num diário, em modo \"Razão básico\". Como tal, podem-se perder alguns detalhes."
+msgid ""
+"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
+"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
+msgstr ""
+"Haverá uma linha para cada transacção, equivalente a uma única linha num "
+"diário, em modo \"Razão básico\". Como tal, podem-se perder alguns detalhes."
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
+"A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em "
+"\"Aplicar\".\n"
 "\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
 
 #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
+"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
+"\"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
 "\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
+"'%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro \"%s\".\n"
+"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
+"\"%s\".\n"
 "\n"
-"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
-"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário para mais informação!\n"
+"Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, "
+"permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário "
+"para mais informação!\n"
 "Pode ter de activar a depuração.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
@@ -18073,28 +20770,38 @@ msgstr "Exportar o diário activo para um ficheiro CSV"
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 msgstr ""
 "As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
 "\n"
-"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"importação clicando em \"Cancelar\".\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
 "As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n"
 "\n"
-"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n"
+"Pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
+"importação clicando em \"Cancelar\".\n"
 "\n"
-"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
-"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e escolher mostrar contas não usadas.\n"
+"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um "
+"diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os "
+"dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
+"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar Ver->Filtrar por->Outros e "
+"escolher mostrar contas não usadas.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
 #, c-format
@@ -18225,12 +20932,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar os preços. Por favor, reporte como um "
+"erro.\n"
 "\n"
 "Mensagem de erro:\n"
 "%s"
@@ -18240,18 +20949,24 @@ msgid "No Linked Account"
 msgstr "Sem conta ligada"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1973
-msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
-msgstr "Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e prima o botão..."
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
+msgstr ""
+"Para alterar o mapeamento, duplo clique numa linha ou seleccione uma linha e "
+"prima o botão..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao mapear as contas. Por favor reporte como um "
+"erro.\n"
 "\n"
 "Mensagem de erro:\n"
 "\n"
@@ -18260,12 +20975,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2059
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um erro.\n"
+"Ocorreu um erro inesperado ao criar transacções. Por favor reporte como um "
+"erro.\n"
 "\n"
 "Mensagem de erro:\n"
 "\n"
@@ -18273,7 +20990,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2068
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr "Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para importar"
+msgstr ""
+"Faça duplo clique nas linhas a alterar e depois clique em Aplicar para "
+"importar"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2123
@@ -18283,7 +21002,9 @@ msgstr "As transacções foram importadas do ficheiro \"{1}\"."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr "Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de topo\n"
+msgstr ""
+"Linha %u, caminho para a conta %s não encontrado, adicionada como conta de "
+"topo\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
 #, c-format
@@ -18317,16 +21038,28 @@ msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de valor."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
-msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo \"Para moeda\"."
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna \"Para Moeda\" ou defina uma moeda no campo "
+"\"Para moeda\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
-msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna \"De mercadoria\" ou defina uma mercadoria "
+"no campo \"De mercadoria\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
-msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
+msgid ""
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna \"De espaço de nome\" ou defina uma "
+"mercadoria no campo \"De mercadoria\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
@@ -18337,18 +21070,30 @@ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo que \"Para moeda\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
-msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
-msgstr "Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a codificação trocada."
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
+msgstr ""
+"Sem dados válidos no ficheiro seleccionado. Pode estar vazio ou ter a "
+"codificação trocada."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
-msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
-msgstr "Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de linhas a saltar."
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
+msgstr ""
+"Sem linhas seleccionadas para importar. Poir favor, reduza o número de "
+"linhas a saltar."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
-msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
-msgstr "Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para cada linha ou ajuste as linhas a saltar."
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
+msgstr ""
+"Nem todos os campos foram analisados. Por favor, corrija os problemas para "
+"cada linha ou ajuste as linhas a saltar."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
 msgid ""
@@ -18360,10 +21105,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
 msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
+"From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria\" especificada.\n"
+"Sem coluna \"De espaço de nome/De símbolo\" seleccionada nem \"De mercadoria"
+"\" especificada.\n"
 "Isto nunca deve acontecer. Por favor, relate como um erro."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
@@ -18371,8 +21118,11 @@ msgid "Please select an account column."
 msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
-msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo Conta."
+msgid ""
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna de conta ou defina uma conta base no campo "
+"Conta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
 msgid "Please select a description column."
@@ -18383,8 +21133,12 @@ msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de depósito ou levantamento."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
-msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
-msgstr "Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as outras colunas relacionadas com a transferência."
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma coluna de conta de transferência ou remova as "
+"outras colunas relacionadas com a transferência."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
 msgid ""
@@ -18415,7 +21169,8 @@ msgstr "O valor não parece conter um número válido."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr "O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
+msgstr ""
+"O valor não pode ser convertido num número usando a moeda seleccionada."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
@@ -18444,7 +21199,8 @@ msgstr "\"Para moeda\" não pode ser o mesmo de \"De mercadoria\"."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
-msgstr "Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda."
+msgstr ""
+"Valor convertido para uma moeda inválida para um tipo de coluna de moeda."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
@@ -18512,7 +21268,8 @@ msgstr "O valor da conta não pode ser mapeado de volta à conta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:385
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr "O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta."
+msgstr ""
+"O valor da conta de transferência não pode ser mapeado de volta à conta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:434
 msgid "Account value can't be empty."
@@ -18531,8 +21288,12 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr "Parcela reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:609
-msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr "Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou inválida."
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
+msgstr ""
+"Parcela de transferência reconciliada mas a tem a coluna de data em falta ou "
+"inválida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
 msgid "No Settings"
@@ -18641,21 +21402,35 @@ msgstr "Importar clientes e fornecedores de ficheiro de texto CSV."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
 #, c-format
-msgid "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por favor, escolha outra conta."
+msgid ""
+"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"A conta \"%s\" é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. "
+"Por favor, escolha outra conta."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
 #, c-format
-msgid "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please choose a different account."
-msgstr "A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, escolha outra conta."
+msgid ""
+"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
+"choose a different account."
+msgstr ""
+"A conta \"%s\" tem uma mercadoria diferente da \"%s\" requerida. Por favor, "
+"escolha outra conta."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(ID completa de conta: "
 
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr "Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código específico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que seleccionar será sobrescrito."
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código "
+"específico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que "
+"seleccionar será sobrescrito."
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -18706,52 +21481,52 @@ msgstr "Informação"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Comentários adicionais"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nova, já saldada"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (manual)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (automático)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nova, NÃO SALDADA (precisa de conta para transferir %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliar correspondência (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliar correspondência (automático)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Correspondência em falta!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (manual)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (automático)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Não importar (sem acção seleccionada)"
 
@@ -18792,8 +21567,11 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou está vazio."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi reconhecido."
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr ""
+"O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi "
+"reconhecido."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -18801,7 +21579,9 @@ msgstr "_Reproduzir ficheiro .log do GnuCash..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser desfeito."
+msgstr ""
+"Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser "
+"desfeito."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:647
 #, c-format
@@ -18847,8 +21627,11 @@ msgstr "Conta de investimentos OFX desconhecida"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191
 #, c-format
-msgid "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr "Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma transacção a comparar"
+msgid ""
+"OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
+msgstr ""
+"Ficheiro OFX \"%s\" importado, %d transacções processadas, nenhuma "
+"transacção a comparar"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -18875,12 +21658,22 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Insira um nome ou descrição curta, tal como \"Acções Red Hat\"."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr "Insira o símbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como \"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"Insira o símbolo de mercado ou outra abreviatura bem conhecida, tal como "
+"\"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr "Seleccione o câmbio no qual o símbolo é negociado ou seleccione o tipo de investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"Seleccione o câmbio no qual o símbolo é negociado ou seleccione o tipo de "
+"investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou "
+"um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
 msgid "_Name or description"
@@ -18909,11 +21702,14 @@ msgstr "Por favor, seleccione o ficheiro a carregar."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro ficheiro."
+msgstr ""
+"Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro "
+"ficheiro."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro."
+msgstr ""
+"Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
 msgid "Select QIF File"
@@ -18966,8 +21762,14 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Carregamento terminado"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai carregar o seu ficheiro QIF. Se "
+"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. "
+"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
 msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -18975,7 +21777,8 @@ msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr "Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente."
+msgstr ""
+"Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
@@ -18996,8 +21799,14 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr "Conversão terminada"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se "
+"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. "
+"Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -19280,7 +22089,9 @@ msgstr ""
 #: gnucash/price-quotes.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
-msgstr "ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; veja ~A"
+msgstr ""
+"ERRO: ALPHAVANTAGE_API_KEY tem de estar definida para moedas e cotações; "
+"veja ~A"
 
 #: gnucash/price-quotes.scm:460
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
@@ -19345,12 +22156,20 @@ msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Gravar a transacção actual?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de "
+"duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta posição."
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
+msgstr ""
+"Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta "
+"posição."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -19366,8 +22185,14 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "A tabela de impostos %s não existe. Deseja criá-la?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar a encomenda?"
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de "
+"uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar "
+"a encomenda?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
 msgid "_Don't Record"
@@ -19483,7 +22308,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
@@ -19543,136 +22368,161 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Cobrável?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da lista"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr ""
+"Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da "
+"lista"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Insira o tipo de transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Insira a descrição da transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Insira o valor de desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Insira a percentagem de desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Insira o desconto ... tipo desconhecido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipo de desconto: valor monetário"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipo de desconto: percentagem"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Seleccione o tipo de desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Imposto calculado após aplicação do desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Desconto e imposto aplicados sobre o valor bruto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Desconto calculado após a aplicação do imposto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Seleccione como calcular os descontos e impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Insira o valor unitário para esta transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Insira a quantidade de unidades para esta transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Insira a tabela de imposto a aplicar a esta transacção"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Esta transacção está sujeita a imposto?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Está o imposto incluído no valor final desta transacção?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Esta transacção foi facturada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Esta transacção foi creditada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Incluir esta transacção nesta factura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Incluir esta transacção nesta nota de crédito?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo de diário de transacções desconhecido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "O sub-total desta transacção "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "O total de impostos desta transacção "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Esta transacção é imputável a um cliente ou tarefa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Como é que pagou por este item?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:192
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
-msgstr "Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a edição aí primeiro."
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
+msgstr ""
+"Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a "
+"edição aí primeiro."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:459
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Gravar transacção antes de duplicar?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de "
+"duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:945
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr ""
+"Está prestes a sobrescrever uma parcela existente. Tem a certeza que o quer "
+"fazer?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr "Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transacção."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
+"to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode "
+"sobrescrever nesta janela de diário. Pode sobrescrevê-la se navegar para um "
+"diário que mostre outro lado desta mesma transacção."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o quer fazer?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
+msgstr ""
+"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o "
+"quer fazer?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -19687,8 +22537,14 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "O montante da parcela é zero, não é necessária uma taxa de câmbio."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção alterada?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover "
+"para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção "
+"alterada?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -19764,8 +22620,12 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
-msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
-msgstr "Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu sistema."
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
+msgstr ""
+"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu "
+"sistema."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
 msgid "Ref"
@@ -19811,89 +22671,136 @@ msgstr "Tot acções"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliada em %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Agendada"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a "
+"todas as linhas da entrada (parcelas)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo "
+"para cada linha da entrada (parcela)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
-msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas "
+"da entrada (parcelas)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
-msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada linha da entrada (parcela)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada "
+"linha da entrada (parcela)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
-msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de "
+"cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
-msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da entrada (parcelas)"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da "
+"entrada (parcelas)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Insira um tipo de acção ou escolha uma da lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
-msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
-msgstr "Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou escolha um tipo de acção da lista"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
+msgstr ""
+"Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou "
+"escolha um tipo de acção da lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr "Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver todas"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr ""
+"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver "
+"todas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver os detalhes"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver "
+"os detalhes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Impossível modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de leitura porque:\n"
+"Impossível modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de "
+"leitura porque:\n"
 "\n"
 "\"%s\""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Alterar transacção contendo uma parcela reconciliada?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
+"following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
-"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas seguintes contas:\n"
+"A transacção que está prestes a alterar contém parcelas reconciliadas nas "
+"seguintes contas:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Tem a certeza de que deseja continuar com a alteração?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
-msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Está prestes a alterar um campo protegido de uma parcela reconciliada Se "
+"continuar a editar a parcela, ficará não reconciliada. Fazê-lo poderá tornar "
+"reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Alterar transacção"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr "A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, repondo o limite."
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
+">Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr ""
+"A data de entrada da transacção é anterior ao limite de edição definido para "
+"este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas, "
+"repondo o limite."
 
 #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
 msgid "List"
@@ -20022,8 +22929,12 @@ msgid "No data"
 msgstr "Sem dados"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:406
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no período de tempo seleccionado"
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no "
+"período de tempo seleccionado"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:48
 msgid "Select a date to report on."
@@ -20084,8 +22995,11 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Mostrar contas até este nível, ignorando qualquer outra opção."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:108
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas seleccionadas?"
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr ""
+"Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas "
+"seleccionadas?"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
@@ -20310,8 +23224,14 @@ msgid "Invoice Number"
 msgstr "Número da factura"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:211
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que tenha esta guid: "
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
+msgstr ""
+"Um dos seus relatórios tem uma guid que é um duplicado. Por favor, procure "
+"no sistema de relatórios, especialmente nos relatórios que gravou, um que "
+"tenha esta guid: "
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:212
 msgid "Wrong report definition: "
@@ -20356,7 +23276,7 @@ msgstr "Ordem"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -20382,7 +23302,7 @@ msgstr "Moeda do relatório"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -20431,8 +23351,12 @@ msgstr "E-mail de endereço"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
 #, scheme-format
-msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Transacções relacionadas com \"~a\" contêm mais de uma moeda. Este relatório "
+"não foi desenhado para lidar com essa possibilidade."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
@@ -20460,8 +23384,12 @@ msgid "Sort order."
 msgstr "Ordem."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:368
-msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
-msgstr "Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para a moeda do relatório."
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
+msgstr ""
+"Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para "
+"a moeda do relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:377
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
@@ -20477,8 +23405,12 @@ msgstr "Data inicial."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:401
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
-msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr "Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para uma folha de cálculo a usar numa impressão em série."
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+"Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para "
+"uma folha de cálculo a usar numa impressão em série."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:410
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
@@ -20573,8 +23505,12 @@ msgstr "N"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:841
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
-msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a usar."
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a "
+"usar."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
 msgid "Average Balance"
@@ -20627,8 +23563,12 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. Isto só afecta as colunas de lucro e prejuízo na tabela."
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. "
+"Isto só afecta as colunas de lucro e prejuízo na tabela."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
 msgid "Do transaction report on this account."
@@ -20926,8 +23866,12 @@ msgid "Crash the report"
 msgstr "Rebentar o relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
-msgstr "Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma opção destas."
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr ""
+"Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma "
+"opção destas."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
 msgid "This is a Radio Button option."
@@ -20946,21 +23890,39 @@ msgid "Ugly option."
 msgstr "Opção feia."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios relatórios ou alterar os existentes."
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"Este é um relatório exemplo do GnuCash. Veja o código origem guile (esquema) "
+"na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios "
+"relatórios ou alterar os existentes."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:334
 #, scheme-format
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
-msgstr "Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a."
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list ~a."
+msgstr ""
+"Para ajuda sobre como escrever relatórios ou contribuir com novos e muito "
+"fixes relatórios, consulte a lista de correio ~a."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:339
-msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
-msgstr "Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash.org/>."
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
+">."
+msgstr ""
+"Para detalhes sobre como subscrever esta lista, veja <http://www.gnucash."
+"org/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:340
-msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"Pode aprender mais sobre a linguagem scheme em <http://www.scheme.com/"
+"tspl2d/>."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:344
 #, scheme-format
@@ -21081,7 +24043,8 @@ msgstr "Boas vindas ao GnuCash ~a!"
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
 #, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas."
+msgstr ""
+"O GnuCash ~a tem muitas funcionalidades agradáveis. Aqui estão algumas."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -21181,8 +24144,12 @@ msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Imprimir todos os nomes de contas-mãe."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuídos a algumas contas. Só podem ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador."
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"AVISO: há códigos de modelo de imposto atribuídos a algumas contas. Só podem "
+"ser repetidos códigos de modelo com origens de pagador."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
 #, scheme-format
@@ -21204,7 +24171,8 @@ msgstr "Receita colectável/Despesa dedutível"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível."
+msgstr ""
+"Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
 msgid "XML"
@@ -21244,7 +24212,9 @@ msgstr "Imprimir parâmetros de exportação par Mod. IRS"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr "Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no relatório."
+msgstr ""
+"Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
@@ -21300,8 +24270,12 @@ msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Relatório de impostos & Exportação Mod. IRS"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
-msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis com detalhe/exportação de transacção para ficheiro .TXF"
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
+msgstr ""
+"Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis com detalhe/exportação de "
+"transacção para ficheiro .TXF"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
@@ -21309,12 +24283,18 @@ msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
-msgstr "Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas relacionadas com impostos sobre o rendimento."
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
+msgstr ""
+"Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas "
+"relacionadas com impostos sobre o rendimento."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto sobre o rendimento."
+msgstr ""
+"Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto "
+"sobre o rendimento."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
 msgid "Income Piechart"
@@ -21338,11 +24318,13 @@ msgstr "Gráfico circular do passivo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com a receita por um dado intervalo de tempo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com a despesa por um dado intervalo de tempo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
@@ -21350,7 +24332,8 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo dos activos num dado tempo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças"
+msgstr ""
+"Mostra um gráfico circular com a distribuição de activos sobre seguranças"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -21410,8 +24393,12 @@ msgstr "Mostrar média"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
-msgstr "Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o período de tempo ou como uma média, por exemplo, por mês."
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
+msgstr ""
+"Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o período de "
+"tempo ou como uma média, por exemplo, por mês."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
@@ -21481,7 +24468,7 @@ msgstr "Resumo de transacções agendadas futuras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -21492,7 +24479,7 @@ msgstr "Título do relatório"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -21502,7 +24489,7 @@ msgstr "Título deste relatório."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -21512,7 +24499,7 @@ msgstr "Nome da empresa"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -21524,15 +24511,22 @@ msgstr "Comportamento do limite de profundidade"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se houver)."
+msgstr ""
+"Como tratar contas que excedam o limite de profundidade especificado (se "
+"houver)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
-msgstr "Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no limite de profundidade."
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
+msgstr ""
+"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no "
+"limite de profundidade."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "Elevar contas abaixo do limite de profundidade ao limite de profundidade."
+msgstr ""
+"Elevar contas abaixo do limite de profundidade ao limite de profundidade."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
@@ -21590,13 +24584,14 @@ msgstr "Omitir números de saldo zero"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados."
+msgstr ""
+"Mostrar espaços em branco em vez de saldos zero que deveriam ser mostrados."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Mostrar réguas estilo contabilista"
@@ -21605,10 +24600,12 @@ msgstr "Mostrar réguas estilo contabilista"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr "Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os contabilistas."
+msgstr ""
+"Usar réguas abaixo de colunas de números somados, como fazem os "
+"contabilistas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
@@ -21666,7 +24663,7 @@ msgstr "Mostrar as notas de uma conta."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -21677,7 +24674,7 @@ msgstr "Mercadorias"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -21688,7 +24685,7 @@ msgstr "Mostrar moedas estrangeiras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -21700,7 +24697,7 @@ msgstr "Mostrar qualquer montante em moeda estrangeira numa conta."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -21712,7 +24709,7 @@ msgstr "Mostrar taxas de câmbio"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -21732,7 +24729,7 @@ msgstr "Omitir contas"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -21803,7 +24800,8 @@ msgstr "Last-in first-out"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável."
+msgstr ""
+"Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -21904,12 +24902,18 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Taxa de entrada"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
-msgstr "* estes dados da mercadoria foram construídos usando preços de transacções em vez da lista de cotações."
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
+msgstr ""
+"* estes dados da mercadoria foram construídos usando preços de transacções "
+"em vez da lista de cotações."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos."
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr ""
+"Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
@@ -21963,16 +24967,24 @@ msgid "Target amount above reserve"
 msgstr "Quantia alvo acima da reserva"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
-msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
-msgstr "O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será adicionada como linha acima da quantia de reserva."
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
+"O alvo é utilizado para planear uma compra futura grande, que será "
+"adicionada como linha acima da quantia de reserva."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
 msgid "Show future minimum"
 msgstr "Mostrar mínimo futuro"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
-msgstr "O mínimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mínimo projectado, incluindo transacções agendadas."
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"O mínimo futuro adicionará, para cada ponto de data, um saldo mínimo "
+"projectado, incluindo transacções agendadas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
 msgid "Target"
@@ -21999,8 +25011,12 @@ msgstr "Folha de balanço de coluna única"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos."
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção "
+"Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -22018,7 +25034,8 @@ msgstr "Aplanar lista para o limite de profundidade"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade."
+msgstr ""
+"Mostra contas que excedem o limite de profundidade no limite de profundidade."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
@@ -22045,8 +25062,12 @@ msgid "Use standard US layout"
 msgstr "Usar disposição padrão dos EUA"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
-msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
-msgstr "Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de activos/capital próprio/passivo)."
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
+msgstr ""
+"Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de "
+"activos/capital próprio/passivo)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
@@ -22115,14 +25136,12 @@ msgstr "Perdas de negociação"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Ganhos não realizados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Perdas não realizadas"
@@ -22154,7 +25173,9 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Excluir contas com saldos totais zero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
 msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem sub-contas não zero."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
@@ -22162,8 +25183,12 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "Formato de montante negativo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
-msgstr "A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre parênteses."
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
+msgstr ""
+"A formatação a usar para montantes negativos: com um sinal inicial ou entre "
+"parênteses."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
 msgid "Font family"
@@ -22179,7 +25204,8 @@ msgstr "Tamanho da letra"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr "Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")."
+msgstr ""
+"Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
@@ -22188,8 +25214,14 @@ msgid "Template file"
 msgstr "Ficheiro modelo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro do modelo eguile parte deste relatório. Este ficheiro tem "
+"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de "
+"instalação do GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
@@ -22198,8 +25230,14 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Ficheiro de folhas de estilo CSS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"O nome da folha de estilos CSS a usar com este relatório. Se especificado, "
+"este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local devido nas "
+"pastas de instalação do GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
@@ -22232,8 +25270,14 @@ msgid "Brackets: ($10.00)"
 msgstr "Parênteses: (10.000 €)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
-msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
-msgstr "(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os verificar duas vezes.<br>Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre desta mensagem)"
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
+msgstr ""
+"(versão em desenvolvimento -- não confie nos números deste relatório sem os "
+"verificar duas vezes.<br>Altere a opção \"Notas extra\" para se ver livre "
+"desta mensagem)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:126
@@ -22286,8 +25330,12 @@ msgid "Disable amount indenting"
 msgstr "Desactivar avanços nas quantias"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
-msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
-msgstr "Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa única coluna."
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
+"into a single column."
+msgstr ""
+"Marcar esta opção desactiva a indentação nas quantias e condesa-as numa "
+"única coluna."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
@@ -22304,16 +25352,28 @@ msgid "Account full name instead of indenting"
 msgstr "Nome completo da conta em vez de indentação"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
-msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
-msgstr "Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços nos nomes."
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
+"indenting account names."
+msgstr ""
+"Marcar esta opção activa os nomes completos de contas e desactiva os avanços "
+"nos nomes."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
 msgid "Parent account amounts include children"
 msgstr "Saldos de contas-mãe incluem filhos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
-msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
-msgstr "Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados abaixo dos grupos de contas-mãe e filho."
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
+"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
+"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
+"and children groups."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das "
+"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na "
+"linha seguinte como conta-filho. Se desactivada, os sub-totais são mostrados "
+"abaixo dos grupos de contas-mãe e filho."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
@@ -22321,7 +25381,9 @@ msgstr "Mostrar quantias como hiperligações"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr "Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou relatório."
+msgstr ""
+"Mostra cada quantia na tabela como uma hiperligação ao seu diário ou "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
 msgid "Label sections"
@@ -22371,8 +25433,12 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
 msgstr "Se mais de 1 coluna de período, incluir período global?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
-msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
-msgstr "Se forem mostradas várias colunas de período para lucros & prejuízo, mostrar também lucro & prejuízo global."
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
+"profit & loss."
+msgstr ""
+"Se forem mostradas várias colunas de período para lucros & prejuízo, mostrar "
+"também lucro & prejuízo global."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:552
@@ -22438,8 +25504,12 @@ msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Incluir totais novos/existentes"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
-msgstr "Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos por orçamento."
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
+msgstr ""
+"Se deve ou não incluir linhas indicando alterações nos totais introduzidos "
+"por orçamento."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
@@ -22523,7 +25593,9 @@ msgstr "Início do intervalo"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Seleccione um tipo de período do orçamento que começe o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um tipo de período do orçamento que começe o intervalo do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
@@ -22544,7 +25616,9 @@ msgstr "Final do intervalo"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Seleccione um tipo de período do orçamento que termine o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um tipo de período do orçamento que termine o intervalo do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
@@ -22636,15 +25710,19 @@ msgstr "Relatório para o intervalo de períodos do orçamento"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr "Criar um relatório para um intervalo de períodos do orçamento em vez de usar todo o orçamento."
+msgstr ""
+"Criar um relatório para um intervalo de períodos do orçamento em vez de usar "
+"todo o orçamento."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Seleccione um período do orçamento que termina o intervalo do relatório."
+msgstr ""
+"Seleccione um período do orçamento que termina o intervalo do relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
@@ -22703,12 +25781,17 @@ msgstr "Mostrar na ordem padrão, receita primeiro"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
-msgstr "Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita antes da despesa."
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Faz com que o relatório seja mostrado na ordem padrão, colocando a receita "
+"antes da despesa."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr "O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período."
+msgstr ""
+"O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
@@ -22741,13 +25824,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "para o orçamento ~a, períodos ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Receita líquida"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perda líquida"
@@ -22823,24 +25906,36 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Incluir contas com saldos zero e valores orçamentados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
-msgstr "Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste relatório."
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
+msgstr ""
+"Incluir contas com saldo total zero (recursivo) e valores orçamentados neste "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
 msgid "Include collapsed periods before selected."
 msgstr "Incluir períodos colapsados antes dos seleccionados."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
-msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
-msgstr "Incluir no relatório períodos prévios como coluna única colapsada (uma para todos os períodos antes de começar)"
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
+msgstr ""
+"Incluir no relatório períodos prévios como coluna única colapsada (uma para "
+"todos os períodos antes de começar)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
 msgid "Include collapsed periods after selected."
 msgstr "Incluir períodos colapsados após os seleccionados."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
-msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr "Incluir no relatório períodos seguintes como coluna única colapsada (uma para todos os períodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)"
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
+"Incluir no relatório períodos seguintes como coluna única colapsada (uma "
+"para todos os períodos após terminar e até ao fim do intervalo do orçamento)"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
@@ -23055,8 +26150,12 @@ msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr "As contas de receita onde as receitas e vendas foram registadas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
-msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
-msgstr "As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraídas às vendas para apurar o lucro."
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
+msgstr ""
+"As contas de despesa onde as despesas foram registadas, que são subtraídas "
+"às vendas para apurar o lucro."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
 msgid "Show Expense Column"
@@ -23079,8 +26178,12 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Mostrar linhas com tudo a zero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
-msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr "Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no período do relatório, logo, com zeros em todas as colunas."
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr ""
+"Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no "
+"período do relatório, logo, com zeros em todas as colunas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
 msgid "Show Inactive Customers"
@@ -23137,74 +26240,92 @@ msgstr "Sem cliente"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Resumo do cliente"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Declaração de capital próprio"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Relatório só nestas contas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Padrão de entradas de fecho"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Qualquer texto na coluna descrição que identifique entradas de fecho."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Padrão Entradas de fecho é sensível a maiúsculas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensível a maiúsculas e minúsculas."
+msgstr ""
+"Faz com que a comparação entre padrões de entradas de fecho seja sensível a "
+"maiúsculas e minúsculas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Padrão Entradas de fecho é expressão regular"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão regular."
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr ""
+"Faz com que o padrão de entradas de fecho seja tratado como expressão "
+"regular."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "para Período"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investimentos"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Levantamentos"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ganhos não realizados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Perdas não realizadas"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Aumento de capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Decréscimo de capital"
 
@@ -23344,24 +26465,60 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
-msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
-msgstr "Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De \"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa de impostos. Cada transacção pode conter, em adição às contas de activos, passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e.g. Receita:Vendas - 1000€, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - 100€."
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
+"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
+"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
+"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
+msgstr ""
+"Este relatório é útil para calcular impostos a pagar/receber periódicos. De "
+"\"Editar opções do relatório\", escolha as suas contas de receita e despesa "
+"de impostos. Cada transacção pode conter, em adição às contas de activos, "
+"passivo, C/Pagável ou C/cobrável, uma parcela com uma conta de impostos, e."
+"g. Receita:Vendas - 1000€, C/Cobrável $1100, Passivo:IRS sobre as vendas - "
+"100€."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
-msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
-msgstr "Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam devidamente definidas. Por favor, leia a documentação."
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
+"correctly. Please see the documentation."
+msgstr ""
+"Estas contas de impostos podem ser povoadas com o diário padrão ou através "
+"de facturas da empresa, o que requer que as tabelas de impostos estejam "
+"devidamente definidas. Por favor, leia a documentação."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
-msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr "Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
+msgstr ""
+"Nas Opções de relatório, terá de seleccionar as contas que terão os impostos "
+"de IVA cobrados ou pagos. Essas contas devem conter parcelas que documentam "
+"as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades "
+"fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Essas contas devem ser do "
+"tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados "
+"em vendas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
-msgid "Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be tagged with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr "Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta."
+msgid ""
+"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
+"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
+"tagged with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr ""
+"Note que a variante UK pode especificar que contas EU VAT podem ser marcadas "
+"com *EUVAT* na descrição da conta de IVA (VAT). Contas de compras e vendas "
+"EU Goods podem ser marcadas com *EUGOODS* na descrição da conta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
 msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
-msgstr "Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas."
+msgstr ""
+"Esta mensagem será removida quando as contas de impostos forem especificadas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
 msgid "Individual sales columns"
@@ -23423,8 +26580,18 @@ msgid "Tax Accounts"
 msgstr "Contas de impostos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
-msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr "Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"Por favor, localize e seleccione as contas que vão reter o imposto cobrado "
+"ou pago. Estas contas devem conter parcelas que documentam as quantias que "
+"são totalmente enviadas ou reclamadas pelas autoridades fiscais durante as "
+"devoluções periódicas de IVA. Estas contas devem ser do tipo ACTIVO para "
+"impostos pagos em despesas e PASSIVO para impostos cobrados em vendas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
@@ -23437,12 +26604,23 @@ msgid "Default Format"
 msgstr "Formato predefinido"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
-msgid "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax accounts."
-msgstr "Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas e impostos."
+msgid ""
+"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Australia Business Activity Statement. Especifica contas de compras, vendas "
+"e impostos."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-msgid "UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
-msgstr "Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com *EUGOODS* na descrição da conta."
+msgid ""
+"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
+"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
+"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
+msgstr ""
+"Devoluções de IVA no UK. Especifica contas de compras, vendas e impostos. "
+"Podem ser usadas regras da EU. Denota contas de IVA da EU com *EUVAT* na "
+"descrição da conta e denota contas de compras e vendas de mercadorias EU com "
+"*EUGOODS* na descrição da conta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
 msgid "Australia BAS"
@@ -23492,8 +26670,10 @@ msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Incluir total de contas de bolsa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa."
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr ""
+"Se deve ou não incluir uma linha indicando o saldo total de contas de bolsa."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4427 libgnucash/engine/Scrub.c:486
@@ -23532,7 +26712,9 @@ msgstr "Nome da empresa, morada e ID de impostos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr "Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da tarefa"
+msgstr ""
+"Data da factura, data de pagamento, ID de facturação, condições, detalhes da "
+"tarefa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
 msgid "Today's date"
@@ -23553,7 +26735,9 @@ msgstr "Título personalizado"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de despesa."
+msgstr ""
+"Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de "
+"despesa."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
@@ -23562,8 +26746,12 @@ msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
-msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please see the exported report for the CSS class names."
-msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS."
+msgid ""
+"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
+"see the exported report for the CSS class names."
+msgstr ""
+"Código CSS. Este campo especifica o código CSS para estilizar a factura. Por "
+"favor, veja o relatório exportado para obter os nomes de classes CSS."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
 msgid "Picture Location"
@@ -23715,8 +26903,12 @@ msgid "Use Detailed Tax Summary"
 msgstr "Usar resumo detalhado de impostos"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
-msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
-msgstr "Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em vez de uma só linha de impostos?"
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
+"tax line.?"
+msgstr ""
+"Mostrar todas as categorias de impostos separadamente (uma por linha), em "
+"vez de uma só linha de impostos?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
 msgid "References"
@@ -23859,8 +27051,12 @@ msgid "REF"
 msgstr "REF"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
-msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
-msgstr "Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a usar."
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
+msgstr ""
+"Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a "
+"usar."
 
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -24034,12 +27230,18 @@ msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "Gráfico de linhas de receitas e despesas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
-msgid "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR account exists."
-msgstr "Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que existem contas C/P ou C/C válidas."
+msgid ""
+"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
+"account exists."
+msgstr ""
+"Nenhuma conta C/Pagável ou C/Cobrável encontrada. Por favor, garanta que "
+"existem contas C/P ou C/C válidas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
-msgid "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
-msgstr "Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas."
+msgid ""
+"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr ""
+"Existem contas C/Cobrável ou C/Pagável, mas não têm transacções adequadas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546
@@ -24189,8 +27391,11 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
 msgstr "Facturas mostram se pago, pagamentos mostram nºs de factura."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953
-msgid "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
-msgstr "Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e quantias."
+msgid ""
+"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr ""
+"Facturas mostram lista de pagamentos, pagamentos mostram lista de facturas e "
+"quantias."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
 msgid "Simple"
@@ -24210,7 +27415,8 @@ msgstr "Nenhuma conta válida encontrada"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1083
 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr "Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponível."
+msgstr ""
+"Este relatório requer que tenha uma conta C/P ou C/C válida disponível."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1106
 msgid "No transactions found."
@@ -24314,36 +27520,56 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr "Mercadorias idênticas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas."
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz "
+"sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Não há informação de cotação disponível para as mercadorias seleccionadas no período de tempo desejado."
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Não há informação de cotação disponível para as mercadorias seleccionadas no "
+"período de tempo desejado."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
 msgid "Only one price"
 msgstr "Só uma cotação"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no período de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no "
+"período de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Todas as cotações iguais"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com "
+"uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Todas as cotações na mesma data"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico "
+"com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
 msgid "Price Scatterplot"
@@ -24446,13 +27672,25 @@ msgstr "Formato da data de hoje"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem "
+"de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de "
+"instalação do GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:152
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este "
+"ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro "
+"das pastas de instalação do GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:156
@@ -24469,16 +27707,28 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
 msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no cabeçalho do relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
-msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Largura do cabeçalho em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco "
+"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
+"proporcionalmente."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
 msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no rodapé do relatório"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
-msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Largura do rodapé em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para "
+"mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
+"proporcionalmente."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -24512,8 +27762,15 @@ msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "A conta cobrável que quer examinar."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:59
-msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
-msgstr "O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de reconciliação."
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr ""
+"O relatório de reconciliação foi desenhado para ser semelhante à ferramenta "
+"de reconciliação formal. Por favor, escolha a conta nas opções do relatório. "
+"Note que as datas especificadas nas opções se aplicam à data de "
+"reconciliação."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
 msgid "Reconciliation Report"
@@ -24758,8 +28015,14 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no relatório."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
-msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada proporcionalmente."
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Largura do logótipo em formato CSS, por ex., 10% ou 32px. Deixe em branco "
+"para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada "
+"proporcionalmente."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
 msgid "Border-collapse?"
@@ -24796,7 +28059,8 @@ msgstr "CSS embebida."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:298
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
+msgstr ""
+"Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
 msgid "Unit"
@@ -24832,8 +28096,12 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
 msgstr "Factura de imposto australiana"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
-msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando modelo eguile)"
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
+msgstr ""
+"Mostrar uma factura de cliente australiana com colunas de imposto (usando "
+"modelo eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
@@ -24865,16 +28133,27 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Contas de ajuste bruto."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr "Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de líquidos, para estas contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas contas de inventário."
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+"Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de líquidos, para estas "
+"contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas "
+"contas de inventário."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Contas resumo de receita"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr "Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para negócios de merchandising."
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"Ajustes feitos nestas contas são brutos (veja acima) nas colunas Ajustes, "
+"Balanço de teste ajustado e declaração de rendimentos. Muito útil para "
+"negócios de merchandising."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
 msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -24890,15 +28169,19 @@ msgstr "Padrão de entradas de ajuste é sensível a maiúsculas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas."
+msgstr ""
+"Faz com que o padrão de entradas de ajuste compare maiúsculas e minúsculas."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Padrão de entradas de ajuste é expressão regular"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr "Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão regular."
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr ""
+"Faz com que o padrão de entradas de ajuste seja tratado como uma expressão "
+"regular."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
 msgid "General journal exact balances"
@@ -24992,12 +28275,20 @@ msgstr "Descr."
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr "Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar uma."
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr ""
+"Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar "
+"uma."
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
-msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um Pagamento ou um Vale de despesa."
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por "
+"favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um "
+"Pagamento ou um Vale de despesa."
 
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
 msgid "Website"
@@ -25064,7 +28355,9 @@ msgstr "Sem título"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr "Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar relatórios."
+msgstr ""
+"Código CSS. Este campo especifica o código CSS usado para estilizar "
+"relatórios."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
@@ -25361,8 +28654,10 @@ msgid "Show time in addition to date"
 msgstr "Mostrar hora além da data"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
-msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr "A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada."
+msgid ""
+"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgstr ""
+"A hora de criação do relatório só pode ser vista se a data for mostrada."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
 msgid "Show GnuCash Version"
@@ -25382,7 +28677,9 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
 msgid "Show receiver info at bottom"
@@ -25390,7 +28687,9 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
 msgid "Show date/time at bottom"
@@ -25398,15 +28697,21 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
 msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "Mostrar comentários no fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
-msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos dados do relatório."
+msgid ""
+"Per default the additional comments text will be shown before the report "
+"data."
+msgstr ""
+"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos "
+"dados do relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
@@ -25414,7 +28719,9 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr "Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do relatório."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do "
+"relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
@@ -25513,8 +28820,12 @@ msgid "Closing transactions"
 msgstr "A fechar transacções"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:131
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e selecção de conta especificados no painel de opções."
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e "
+"selecção de conta especificados no painel de opções."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:202
 msgid "Register Order"
@@ -25594,39 +28905,74 @@ msgstr "Converter todas as transacções numa moeda comum."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:540
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr "Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para cortar/colar."
+msgstr ""
+"Formata a tabela de forma adequada a exportação com células extra para "
+"cortar/colar."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:551
 msgid "If no transactions matched"
 msgstr "Se nenhuma transacção correspondeu"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:560
-msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr "Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar em branco para desactivar o filtro."
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" "
+"corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Negócios:Viagem. Pode deixar "
+"em branco para desactivar o filtro."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:569
-msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr "Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
+"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
+"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
+"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para "
+"corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 "
+"Londres\". "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:578
 msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
-"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este filtro.\n"
-"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o filtro."
+"Mostrar só transacções onde a descrição, notas ou memorando cumprem este "
+"filtro.\n"
+"E.g., \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente na "
+"descrição, notas ou memorando. Pode deixar em branco para desactivar o "
+"filtro."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:587
-msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr "Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, notas ou memorando. "
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina "
+"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares "
+"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de "
+"descrição, notas ou memorando. "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:596
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são excluídas."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são "
+"excluídas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:603
-msgid "If this option is selected, transactions matching filter is not case sensitive."
-msgstr "Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram maiúsculas."
+msgid ""
+"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro ignoram "
+"maiúsculas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:609
 msgid "Filter by reconcile status."
@@ -25637,8 +28983,16 @@ msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Como gerir transacções esvaziadas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:623
-msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
-msgstr "Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de relatórios periódicos."
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho "
+"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e "
+"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de "
+"relatórios periódicos."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:649
 msgid "Filter on these accounts."
@@ -25737,8 +29091,12 @@ msgid "Display the account name?"
 msgstr "Mostrar o nome da conta?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:967
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é adivinhado."
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é "
+"adivinhado."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:976
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -25841,12 +29199,20 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Número de cliente"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de cliente. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
-msgstr "O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar o número de cliente seguinte."
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
+msgstr ""
+"O último número de cliente gerado. Este número será incrementado para gerar "
+"o número de cliente seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
 msgid "Employee number format"
@@ -25857,24 +29223,40 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Número de empregado"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de empregado. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
-msgstr "O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para gerar o número de empregado seguinte."
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
+msgstr ""
+"O último número de empregado gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de empregado seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "Formato do número de factura"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
-msgstr "O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar o número de factura seguinte."
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
+msgstr ""
+"O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar "
+"o número de factura seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
 msgid "Bill number format"
@@ -25885,12 +29267,20 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Número de pagamento"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de pagamento. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
-msgstr "O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para gerar o número de pagamento seguinte."
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
+msgstr ""
+"O último número de pagamento gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de pagamento seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -25901,12 +29291,20 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Número de vale de despesa"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de vales de despesa. É uma "
+"cadeia de estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
-msgstr "O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de vale de despesa seguinte."
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
+msgstr ""
+"O último número de vale de despesa gerado. Este número será incrementado "
+"para gerar o número de vale de despesa seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
 msgid "Job number format"
@@ -25917,12 +29315,20 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Número da tarefa"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de tarefas. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
-msgstr "O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o número de tarefa seguinte."
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
+msgstr ""
+"O último número de tarefa gerado. Este número será incrementado para gerar o "
+"número de tarefa seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
 msgid "Order number format"
@@ -25933,12 +29339,20 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Número de encomenda"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de encomendas. É uma cadeia de "
+"estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
-msgstr "O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para gerar o número de encomenda seguinte."
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
+msgstr ""
+"O último número de encomenda gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de encomenda seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
 msgid "Vendor number format"
@@ -25949,12 +29363,20 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Número de fornecedor"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É uma cadeia de estilo printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"A cadeia de formato a usar para gerar números de fornecedores. É uma cadeia "
+"de estilo printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
-msgstr "O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para gerar o número de fornecedor seguinte."
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
+msgstr ""
+"O último número de fornecedor gerado. Este número será incrementado para "
+"gerar o número de fornecedor seguinte."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
 msgid "The name of your business."
@@ -26009,16 +29431,35 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
-msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
-msgstr "Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis."
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
+"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
+"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
+"are read-only."
+msgstr ""
+"Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder "
+"editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de "
+"diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
-msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
-msgstr "Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações."
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
+"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
+"imports/exports."
+msgstr ""
+"Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o "
+"campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado "
+"como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em "
+"funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
-msgstr "Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de uma mercadoria ou moeda."
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
+msgstr ""
+"Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de "
+"uma mercadoria ou moeda."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -26030,8 +29471,13 @@ msgstr "O número fiscal electrónico do seu negócio"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
 #, scheme-format
-msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr "Tentativa de procurar um símbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para hoje."
+msgid ""
+"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
+"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr ""
+"Tentativa de procurar um símbolo de data \"~a\" indefinido. O relatório "
+"provavelmente foi gravado por uma versão posterior do GnuCash. A recuar para "
+"hoje."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
 msgid "First day of the current calendar year."
@@ -26071,7 +29517,9 @@ msgstr "Início do período contabilístico"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Primeiro dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais."
+msgstr ""
+"Primeiro dia do período contabilístico, como definido nas preferências "
+"globais."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
 msgid "End of accounting period"
@@ -26079,7 +29527,8 @@ msgstr "Final do período contabilístico"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Último dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais."
+msgstr ""
+"Último dia do período contabilístico, como definido nas preferências globais."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
 msgid "First day of the current month."
@@ -26294,7 +29743,8 @@ msgstr "Erro %d em SX [%s] final gnc_numeric value, a usar antes 0."
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1798
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr "Sem taxa de câmbio disponível em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
+msgstr ""
+"Sem taxa de câmbio disponível em SX [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
@@ -26310,7 +29760,9 @@ msgstr "O montante seleccionado não pode ser confirmado."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr "Impossível confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas possibilidades."
+msgstr ""
+"Impossível confirmar parcelas exclusivamente. Encontradas múltiplas "
+"possibilidades."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -26337,7 +29789,9 @@ msgstr "Tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta"
+msgstr ""
+"Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de "
+"conta"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
 #, c-format
@@ -26369,7 +29823,9 @@ msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s"
+msgstr ""
+"Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de "
+"imposto %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
 #, c-format
@@ -26425,8 +29881,12 @@ msgstr "Saldos iniciais"
 #. important, and must not be changed.
 #: libgnucash/app-utils/options.scm:158
 #, scheme-format
-msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr "O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas opções ~a \"~a\" não está disponível, a recuar para a opção \"~a\"."
+msgid ""
+"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
+"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr ""
+"O relatório foi gravado com uma versão posterior do GnuCash. Uma das novas "
+"opções ~a \"~a\" não está disponível, a recuar para a opção \"~a\"."
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
 #, c-format
@@ -26466,8 +29926,12 @@ msgstr "Nova localização:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
-msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
-msgstr "Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover a pasta antiga sem problemas."
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
+msgstr ""
+"Se já não pensa executar o {1} 2.6.x ou anterior neste sistema, pode remover "
+"a pasta antiga sem problemas."
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
 msgid "In addition:"
@@ -26500,14 +29964,16 @@ msgstr[1] "Impossível mover os ficheiros seguintes para {1}:"
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "O carácter separador \"%s\" é usado num ou mais nomes de conta.\n"
 "\n"
-"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou escolha outro carácter separador.\n"
+"Isto resultará em comportamentos inesperados. Altere os nomes de conta ou "
+"escolha outro carácter separador.\n"
 "\n"
 "Abaixo encontrará a lista dos nomes de conta inválidos:\n"
 "%s"
@@ -26546,8 +30012,12 @@ msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Ganho/Perda realizado"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4909
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram registados em mais lado nenhum."
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+"Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram "
+"registados em mais lado nenhum."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
 msgid "All non-currency"
@@ -26588,15 +30058,23 @@ msgstr "Especificador de formato de data inválido passado como argumento."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
-msgstr "O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data seleccionado."
+msgstr ""
+"O valor não pode ser convertido em data usando o formato de data "
+"seleccionado."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr "O valor parece conter um ano enquanto o formato seleccionado o proíbe."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as seguintes funcionalidades:"
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"Este conjunto de dados contém funcionalidades não suportadas por esta versão "
+"do GnuCash. Tem de instalar uma versão mais recente para suportar as "
+"seguintes funcionalidades:"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1699
 msgid "Extra to Charge Card"
@@ -26718,12 +30196,21 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Desconhecido, %d na lista."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em  https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em  https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr "Por favor, elimine esta transacção. Explicação em  https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em  https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616
 #, c-format
@@ -26746,15 +30233,16 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr "A procurar desequilíbrios na conta %s: %u de %u"
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1637
-msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
 msgstr "Parcela"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transacção esvaziada"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transacção esvaziada"
 
@@ -26763,11 +30251,14 @@ msgid "No help available."
 msgstr "Sem ajuda disponível."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
+#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
 #~ "Identification - Company Name, and\n"
 #~ "Payment Address - Name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivíduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n"
+#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivíduo (e não uma "
+#~ "empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da "
+#~ "empresa e\n"
 #~ "Morada de facturação - nome."
 
 #~ msgid "You must enter a billing address."
@@ -26783,11 +30274,14 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "Tem de indicar um endereço."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+#~ "company) you should enter the same value for:\n"
 #~ "Identification - Company Name, and\n"
 #~ "Payment Address - Name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivíduo (e não uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa e\n"
+#~ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivíduo (e não "
+#~ "uma empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da "
+#~ "empresa e\n"
 #~ "Morada de facturação - nome."
 
 #~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
@@ -26795,61 +30289,92 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing:\n"
+#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+#~ "containing:\n"
 #~ "* The bank code of your bank\n"
 #~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 #~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
+#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 #~ "\n"
 #~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
 #~ "\n"
-#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
+#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
+#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
+#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
+#~ "connection now.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
+#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
+#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
+#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
+#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
 #~ "\n"
-#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
+#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
+#~ "backup.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o seu banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta contendo \n"
+#~ "O primeiro passo é subscrever o acesso Online Banking ao seu banco. Se o "
+#~ "seu banco lhe autorizar o acesso electrónico, ser-lhe-á enviada uma carta "
+#~ "contendo \n"
 #~ "* O código bancário do seu banco\n"
 #~ "* O numero de utilizador que o identifica perante o seu banco\n"
 #~ "* O endereço Internet do servidor Online Banking do seu banco\n"
-#~ "* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de encriptação do seu banco (\"Ini-Letter) \n"
+#~ "* para HBCI Online Banking, informação sobre a chave pública de "
+#~ "encriptação do seu banco (\"Ini-Letter) \n"
 #~ "\n"
-#~ "Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar\" agora.\n"
+#~ "Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar"
+#~ "\" agora.\n"
 #~ "\n"
-#~ "NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa devidamente quando uma transferência é rejeitada.\n"
+#~ "NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de Online "
+#~ "Banking muito fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes "
+#~ "através do Online Banking, porque por vezes o banco não informa "
+#~ "devidamente quando uma transferência é rejeitada.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online Banking por agora."
+#~ "Clique em \"Cancelar\" se não quiser configurar nenhuma ligação Online "
+#~ "Banking por agora."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 #~ "with the separator specified below.\n"
 #~ "\n"
-#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+#~ "There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+#~ "manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+#~ "appear once in the export and will be listed in the order the accounts "
+#~ "were processed\n"
 #~ "\n"
 #~ "Price/Rate output format is controlled by the Preference setting,\n"
 #~ "General->Force Prices to display as decimals\n"
 #~ "\n"
-#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+#~ "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+#~ "row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+#~ "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+#~ "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este assistente vai ajudar a exportar as transacções para um ficheiro\n"
 #~ "com o separador especificado abaixo.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram processadas\n"
+#~ "Haverá várias linhas para cada transacção e pode exigir mais manipulação "
+#~ "para chegar a um formato que possa usar. Cada transacção aparecerá uma "
+#~ "vez na exportação e será listada na ordem em que as contas foram "
+#~ "processadas\n"
 #~ "\n"
 #~ "O formato de saída de cotações/taxas é controlado nas preferências\n"
 #~ "Números, data, hora -> Forçar amostragem de cotações em decimais\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ao seleccionar a disposição simples, a saída será equivalente a um diário de linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão ser perdidos.\n"
+#~ "Ao seleccionar a disposição simples, a saída será equivalente a um diário "
+#~ "de linha única e, como tal, alguns dos detalhes da transferência poderão "
+#~ "ser perdidos.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
+#~ "Seleccione as configurações necessárias para o ficheiro e clique em "
+#~ "Avançar para continuar ou Cancelar para abortar a exportação.\n"
 
 #~ msgid "Day"
 #~ msgstr "Dia"
@@ -26932,11 +30457,20 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "By amount, largest to smallest."
 #~ msgstr "Por montante, maior para menor."
 
-#~ msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
-#~ msgstr "Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e mostrá-lo como saldo da conta-mãe."
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
+#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e "
+#~ "mostrá-lo como saldo da conta-mãe."
 
-#~ msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-#~ msgstr "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido correctamente restaurados."
+#~ msgid ""
+#~ "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+#~ "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este "
+#~ "formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido "
+#~ "correctamente restaurados."
 
 #~ msgid "stylesheet."
 #~ msgstr "folha de estilo."
@@ -26945,7 +30479,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "Total devido"
 
 #~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-#~ msgstr "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo seguinte."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo "
+#~ "seguinte."
 
 #~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
 #~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
@@ -27088,8 +30624,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Previous"
 #~ msgstr "Anterior"
 
-#~ msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-#~ msgstr "O período do orçamento foi antes do período actual, de acordo com a data de avaliação do relatório"
+#~ msgid ""
+#~ "Budget period was before current period, according to report evaluation "
+#~ "date"
+#~ msgstr ""
+#~ "O período do orçamento foi antes do período actual, de acordo com a data "
+#~ "de avaliação do relatório"
 
 #~ msgid "Current period, according to report evaluation date"
 #~ msgstr "Período actual, de acordo com a data de avaliação do relatório"
@@ -27304,8 +30844,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 #~ msgstr "Reverter exibição de montante para contas de receita e despesa."
 
-#~ msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-#~ msgstr "Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital próprio, cartão de crédito e receita."
+#~ msgid ""
+#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+#~ "Income accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reverter exibição de montante para contas de passivo, pagáveis, capital "
+#~ "próprio, cartão de crédito e receita."
 
 #~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
 #~ msgstr "Mostrar resumo se nenhuma transacção correspondeu."
@@ -27316,8 +30860,11 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
 #~ msgstr "Mostrar todas as parcelas da transacção em linha separada."
 
-#~ msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-#~ msgstr "Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde necessário."
+#~ msgid ""
+#~ "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar uma linha por transacção, unindo múltiplas parcelas onde "
+#~ "necessário."
 
 #~ msgid "No amount display."
 #~ msgstr "Não mostrar montante."
@@ -27517,8 +31064,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Text book style (experimental)"
 #~ msgstr "Estilo livro de texto (experimental)"
 
-#~ msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
-#~ msgstr "Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade de livro de texto (experimental)."
+#~ msgid ""
+#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+#~ "(experimental)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade "
+#~ "de livro de texto (experimental)."
 
 #~ msgid "Increasing"
 #~ msgstr "Ascendente"
@@ -27526,11 +31077,23 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Decreasing"
 #~ msgstr "Descendente"
 
-#~ msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "The file name of the eguile template part of this report.  This file "
+#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+#~ "within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro do modelo eguile para este relatório. Este ficheiro "
+#~ "tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das "
+#~ "pastas de instalação do GnuCash."
 
-#~ msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-#~ msgstr "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de instalação do GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
+#~ "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+#~ "within the GnuCash installation directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de ficheiro da folha de estilos CSS para este relatório. Este "
+#~ "ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio "
+#~ "dentro das pastas de instalação do GnuCash."
 
 #~ msgid "Business Links"
 #~ msgstr "Ligações de negócios"
@@ -27661,20 +31224,36 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Difference:"
 #~ msgstr "Diferença:"
 
-#~ msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
-#~ msgstr "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item"
+#~ msgid ""
+#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
+#~ msgstr ""
+#~ "O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, "
+#~ "cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item"
 
 #~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
 #~ msgstr "M"
 
-#~ msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
-#~ msgstr "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à esquerda)."
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+#~ "accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. "
+#~ "(You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the "
+#~ "arrow to the left.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionou uma conta marcadora de posição, que é mostrada para poder ver "
+#~ "as contas-filho, mas é inválida.Por favor, escolha outra conta (pode "
+#~ "expandir a árvore abaixo do marcador de posição, clicando na seta à "
+#~ "esquerda)."
 
 #~ msgid "View:"
 #~ msgstr "Ver: "
 
-#~ msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-#~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado."
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
+#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "O GnuCash não conseguiu encontrar a documentação de ajuda. Provavelmente "
+#~ "o pacote \"gnucash-docs\" não está instalado."
 
 #~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
 #~ msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro associado"
@@ -27706,11 +31285,25 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "GnuCash %s"
 #~ msgstr "GnuCash %s"
 
-#~ msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
-#~ msgstr "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) foi executada com sucesso."
+#~ msgid ""
+#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one "
+#~ "(GSettings) has run successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ferramenta para migrar do motor antigo (GConf) para o novo (GSettings) "
+#~ "foi executada com sucesso."
 
-#~ msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
-#~ msgstr "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo sobre o sucesso da ferramenta de migração."
+#~ msgid ""
+#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only "
+#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool "
+#~ "has run successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GnuCash mudou de motor usado para armazenar as preferências do "
+#~ "utilizador entre a versão 2.4 e a 2.6. Para suavizar a transição, a "
+#~ "maioria das preferências será migrada na primeira execução da versão 2.6. "
+#~ "Esta migração só deve ocorrer uma vez. Esta preferência mantém um registo "
+#~ "sobre o sucesso da ferramenta de migração."
 
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "Título:"
@@ -27965,27 +31558,51 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid ""
 #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 #~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
+#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
+#~ "distributions this may require installing additional packages."
 #~ msgstr ""
-#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi encontrado. \n"
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não foi "
+#~ "encontrado. \n"
 #~ "\n"
-#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais."
+#~ "O pacote %s deve incluir o programa \"qt3-wizard\". Por favor, verifique "
+#~ "a sua instalação para garantir que este programa está presente. Nalgumas "
+#~ "distribuições isto pode requerer a instalação de pacotes adicionais."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
+#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
+#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
+#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
+#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
+#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n"
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde "
+#~ "ser executado com sucesso por o programa adicional \"Qt\" não ter sido "
+#~ "encontrado. Por favor, instale a edição de código aberto do Qt/Windows da "
+#~ "Trolltech, transferindo-a de www.trolltech.com.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n"
+#~ "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema "
+#~ "adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais "
+#~ "assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n"
 #~ "\n"
-#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar agora e depois em Cancelar para sair da configuração."
+#~ "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar "
+#~ "agora e depois em Cancelar para sair da configuração."
 
-#~ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o \"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente."
+#~ msgid ""
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
+#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa externo \"Assistente de configuração do AqBanking\" não pôde "
+#~ "ser executado com sucesso. O Online Banking só pode ser configurado se "
+#~ "este assistente se executou com sucesso. Por favor, tente executar o "
+#~ "\"Assistente de configuração do AqBanking\" novamente."
 
 #~ msgid "_Now"
 #~ msgstr "_Agora"
@@ -28011,17 +31628,30 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Credited Account Bank Code"
 #~ msgstr "Código do banco da conta creditada"
 
-#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-#~ msgstr "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de conta pode conter um erro."
+#~ msgid ""
+#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
+#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
+#~ "might contain an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "A verificação interna do número de conta de destino \"%s\" no banco "
+#~ "especificado com o código \"%s\" falhou. Isto significa que o número de "
+#~ "conta pode conter um erro."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for "
+#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
+#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following "
+#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
 #~ "\n"
-#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
+#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither "
+#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line."
 #~ msgstr ""
-#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa "
+#~ "transacção SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: "
+#~ "a...z, A...Z, 0...9, e as seguintes pontuações \" : ? , - ( + . ) / \n"
 #~ "\n"
-#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes de destinatário e ordenante nem na linha de propósito."
+#~ "Em particular, nem tremas nem & comerciais são permitidos, nem nos nomes "
+#~ "de destinatário e ordenante nem na linha de propósito."
 
 #~ msgid "_Issue Transaction..."
 #~ msgstr "_Emitir transacção..."
@@ -28066,7 +31696,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "Tem a certeza que tem pagamentos/facturas para actualizar?"
 
 #~ msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-#~ msgstr "Impossível publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é inválido!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível publicar a factura %s, porque o nome de conta \"%s\" é "
+#~ "inválido!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Import results:\n"
@@ -28094,7 +31726,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "De mercadoria"
 
 #~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-#~ msgstr "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tipo de coluna \"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
 
 #~ msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
 #~ msgstr "\"De mercadoria\" não pode ser o mesmo de \"Para moeda\"."
@@ -28183,14 +31816,25 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "_Sample & Custom"
 #~ msgstr "_Exemplo & Pessoal"
 
-#~ msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-#~ msgstr "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de desenvolvimento do GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+#~ "reports, please contact the GnuCash development team."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios "
+#~ "gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver "
+#~ "problemas com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de "
+#~ "desenvolvimento do GnuCash."
 
 #~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 #~ msgstr "Rolar montantes orçamentados para mãe"
 
-#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
-#~ msgstr "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos valores orçamentados das contas-filho."
+#~ msgid ""
+#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+#~ "child account budget values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a conta-mãe não tem o seu próprio valor orçamentado, usar a soma dos "
+#~ "valores orçamentados das contas-filho."
 
 #~ msgid "~a: ~a"
 #~ msgstr "~a: ~a"
@@ -28207,8 +31851,12 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Client"
 #~ msgstr "Cliente"
 
-#~ msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
-#~ msgstr "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja \"único"
+#~ msgid ""
+#~ "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being "
+#~ "'single"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar uma tabela resumo do sub-total. Requer que \"Mostrar/Valor\" seja "
+#~ "\"único"
 
 #~ msgid "not cleared:n"
 #~ msgstr "not cleared:nc"
@@ -28225,7 +31873,9 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "void:v"
 #~ msgstr "void:v"
 
-#~ msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+#~ "Split"
 #~ msgstr "Mostrar o código da outra conta numa transacção com várias parcelas"
 
 #~ msgid "Continuing with good quotes."
@@ -28352,8 +32002,10 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Shade alternate transactions"
 #~ msgstr "Sombrear transacções alternadas"
 
-#~ msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
-#~ msgstr "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma."
+#~ msgid ""
+#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma."
 
 #~ msgid "%s to %s"
 #~ msgstr "%s para %s"
@@ -28371,25 +32023,57 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgstr "Comparador de contas"
 
 #~ msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching"
-#~ msgstr "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação estendida"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de contas utiliza expressões regulares para comparação "
+#~ "estendida"
 
 #~ msgid "Transaction Matcher"
 #~ msgstr "Comparador de transacções"
 
 #~ msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching"
-#~ msgstr "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação estendida"
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de transacções utiliza expressões regulares para comparação "
+#~ "estendida"
 
-#~ msgid "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left blank, which will disable the matcher."
-#~ msgstr "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
+#~ msgid ""
+#~ "Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
+#~ "all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
+#~ "blank, which will disable the matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comparar só transacções cuja sub-cadeia corresponda, e.g. \"#presente\" "
+#~ "encontra todas as transacções com #presente no memorando, descrição ou "
+#~ "notas. Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
 
-#~ msgid "By default the transaction matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
-#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"#trabalho|#família\" compara ambas as etiquetas em descrição, notas ou memorando."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the transaction matcher will search substring only. Set this "
+#~ "to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|"
+#~ "#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como "
+#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares "
+#~ "POSIX. \"#trabalho|#família\" compara ambas as etiquetas em descrição, "
+#~ "notas ou memorando."
 
-#~ msgid "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the matcher."
-#~ msgstr "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
+#~ msgid ""
+#~ "Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
+#~ "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be "
+#~ "left blank, which will disable the matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Compara só contas acima cujo nome completo corresponda, e.g. \":Viagem\" "
+#~ "corresponde a \"Despesas:Viagem:Férias\" e a \"Despesas:Viagem:Trabalho"
+#~ "\". Pode deixar em branco para desactivar o comparador."
 
-#~ msgid "By default the account matcher will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-#~ msgstr "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
+#~ msgid ""
+#~ "By default the account matcher will search substring only. Set this to "
+#~ "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' "
+#~ "will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to "
+#~ "match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Por predefinição, o comparador só procura a sub-cadeia. Defina como "
+#~ "verdadeiro para activar capacidades completas das expressões regulares "
+#~ "POSIX. \"Carro|Voos\" corresponde a Despesas:Carro e Despesas:Voos. Use "
+#~ "um ponto (.) para corresponder a um só carácter, e.g. \"20../.\" "
+#~ "corresponde a \"Viagem 2017/1 Londres\". "
 
 #~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 #~ msgstr "Mostrar o nome de conta completo para sub-totais e subtítulos?"
@@ -28418,11 +32102,19 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "No accounts were matched"
 #~ msgstr "Sem contas correspondentes"
 
-#~ msgid "The account matcher specified in the report options did not match any accounts."
-#~ msgstr "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma conta."
+#~ msgid ""
+#~ "The account matcher specified in the report options did not match any "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comparador de contas especificado no relatório não encontrou nenhuma "
+#~ "conta."
 
-#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
-#~ msgstr "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel de opções."
+#~ msgid ""
+#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
+#~ "panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não se encontraram contas que cumpram as opções especificadas no painel "
+#~ "de opções."
 
 #~ msgid " regex"
 #~ msgstr " expreg"
@@ -28430,7 +32122,8 @@ msgstr "Sem ajuda disponível."
 #~ msgid "Accounts produced"
 #~ msgstr "Contas produzidas"
 
-#~ msgid "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
 #~ msgstr "Permissões insuficientes, precisa pelo menos de acesso e leitura:"
 
 #~ msgid "example description..."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b5c504bd8..0076c5bdb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,9 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-21 18:33+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "O crédito deve ser uma quantia positiva ou deixe o campo em branco."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Sem nome>"
 
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Compensado"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Excluir as cotações?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "Já existe uma conta com saldo inicial para a moeda desejada."
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Não é possível alterar a moeda"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7451,22 +7451,22 @@ msgstr ""
 "Esta conta já contém transações.\n"
 "Não é possível alterar esta opção."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edite a conta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Novas contas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nova conta"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7475,7 +7475,7 @@ msgstr ""
 "Renumere as subcontas próximas de %s? Isso substituirá o campo do código da "
 "conta de cada conta relacionada por um código recém-gerado."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7484,7 +7484,7 @@ msgstr ""
 "Defina a cor para a conta '%s' incluindo todas as subcontas para a cor "
 "selecionada"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7492,7 +7492,7 @@ msgstr ""
 "Defina o valor da conta titular para a conta '%s' incluindo todas as "
 "subcontas"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9218,7 +9218,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Não reconcilie"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modificar o desdobramento reconciliado?"
 
@@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr ""
 "continuar com esta alteração?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Alterar o desdobramento"
 
@@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "Balcão"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9518,7 +9518,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9531,8 +9531,8 @@ msgstr "-- Desdobramento das Ações --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10050,43 +10050,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Insira o número da transação, como o número de cheque"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Insira o nome do cliente"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Insira comentários para a transação"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Insira uma descrição da divisão"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Insira o nome do fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Insira uma descrição da transação"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Insira a conta de onde transferir ou escolha uma da lista"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motivo pela anulação da transação"
 
@@ -10105,7 +10105,7 @@ msgstr "Insira o valor das ações compradas ou vendidas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Insira o número das ações compradas ou vendidas"
 
@@ -10118,17 +10118,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Insira a taxa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Insira o preço efetivo da ação"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Registrar a fórmula de crédito para transação real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Registrar fórmula de débito para transação real"
 
@@ -13959,7 +13959,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14125,7 +14125,7 @@ msgstr "Intervalo"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14762,8 +14762,8 @@ msgstr "Preferências"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21666,52 +21666,52 @@ msgstr "Info"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Comentários adicionais"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Novo, já equilibrado"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Novo, transferir %s para (manual) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Novo, transferir %s para (automático) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Novo, DESBALANCEADO (precisa uma conta para transferir %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliar (manual) coincidir"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliar (automático) coincidir"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Coincidência não encontrada!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Atualize e Reconcilie um pareamento manual"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Atualize e Reconcilie um pareamento automático"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Não importar (sem ação selecionada)"
 
@@ -22497,7 +22497,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Dinheiro"
@@ -22567,105 +22567,105 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Insira o tipo de cadastro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Insira a Descrição do Registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Insira a Quantia de Desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Insira o Percentual de Desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Insira o Desconto ... tipo desconhecido"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipo de Desconto: Valor Monetário"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipo de Desconto: Percentual"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Selecione o Tipo de Desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Impostos calculados após a aplicação do desconto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 "Tanto desconto quanto impostos são incidentes sobre o valor pré-imposto"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Desconto calculado após cálculo dos impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selecione o modo de calcular os Descontos e Impostos"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Insira o preço unitário para esse Registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Insira a quantidade de unidades para esse Registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Insira a Tabela de Impostos incidente sobre esse Registro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Esse cadastro é tributável?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Os impostos já foram incluídos no preço desse cadastro?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Esse cadastro foi faturado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Esse cadastro foi creditado ?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Inclua esse cadastro na fatura?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Inclua esse cadastro na nota de crédito ?"
 
 # FIXME: EntryLedger
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tipo Desconhecido de EntryLedger"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "O total parcial deste cadastro "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "O imposto total deste cadastro "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "É possível cobrar este cadastro de um cliente ou de um serviço?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Como você pagou por este item?"
 
@@ -22864,11 +22864,11 @@ msgstr "Totais das Ações"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliado no %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Programado"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22876,7 +22876,7 @@ msgstr ""
 "Insira uma referência, como uma fatura ou um número de cheque, que seja uma "
 "entrada comum em todas as linha (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22884,21 +22884,21 @@ msgstr ""
 "Insira uma referência, como uma fatura ou um número de cheque, que seja uma "
 "entrada única para cada linha (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Insira uma referência, como um número de cheque, que seja uma entrada comum "
 "em todas as linhas (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Insira uma referência, como um número de cheque, que seja uma entrada única "
 "para cada linha (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22906,18 +22906,18 @@ msgstr ""
 "Insira uma referência a uma transação, como o número uma de fatura ou número "
 "de um cheque, que tenha uma entrada comum em as linhas (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Insira uma referência de transação que seja uma entrada comum em todas as "
 "linhas (desdobramentos)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Insira um tipo de ação ou escolha uma da lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22925,21 +22925,21 @@ msgstr ""
 "Insira um número de referência, como o próximo número do cheque, ou escolha "
 "um tipo de ação da lista"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Esta transação possui divisões múltiplas; clique no botão Divisão para "
 "visualizar todas as divisões"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Esta transação é um desdobramento de ações; clique no botão Split para ver "
 "os detalhes"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22952,11 +22952,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Modifique a transação que tenha um desdobramento reconciliado?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22971,7 +22971,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tem certeza que deseja continuar com esta alteração?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgstr ""
 "reconciliada. Isso pode dificultar a reconciliação futura! Deseja continuar "
 "com esta alteração?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Altere a tran_sação"
 
@@ -23478,7 +23478,7 @@ msgstr "Ordenação"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr "Moeda dos Relatórios"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24676,7 +24676,7 @@ msgstr "Resumo das transações futuras programadas"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24687,7 +24687,7 @@ msgstr "Título do relatório"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24697,7 +24697,7 @@ msgstr "Um título para este relatório."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24707,7 +24707,7 @@ msgstr "Nome da empresa"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24803,7 +24803,7 @@ msgstr "Mostre um espaço em branco no lugar de qualquer saldo zero."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Veja as regras do estilo da contabilidade"
@@ -24812,7 +24812,7 @@ msgstr "Veja as regras do estilo da contabilidade"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24876,7 +24876,7 @@ msgstr "Mostre as notas de uma conta."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24887,7 +24887,7 @@ msgstr "Mercadorias"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24898,7 +24898,7 @@ msgstr "Mostre as moedas estrangeiras"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "Veja qualquer valor em moeda estrangeira numa conta."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24922,7 +24922,7 @@ msgstr "Mostre as taxas de câmbio"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24942,7 +24942,7 @@ msgstr "Omita as contas"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25360,14 +25360,12 @@ msgstr "Perdas das transações"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Ganhos não realizados"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Prejuízos não realizados"
@@ -26070,13 +26068,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "para o orçamento ~a entre os períodos ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Renda líquida"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perda líquida"
@@ -26497,21 +26495,22 @@ msgstr "Num. cliente"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Resumo do cliente"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Declaração do patrimônio"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Relatório apenas sobre estas contas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Padrão dos lançamentos do fim do exercício"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
@@ -26519,7 +26518,7 @@ msgstr ""
 "Qualquer texto na coluna descrição que identifique o fechamento dos "
 "lançamentos."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
@@ -26527,7 +26526,7 @@ msgstr ""
 "O padrão dos lançamentos do fim do exercício diferencia as maiúsculas das "
 "minúsculas"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26535,13 +26534,13 @@ msgstr ""
 "Faz com que a coincidência do padrão dos lançamentos do fim do exercício "
 "faça a distinção entre as maiúsculas das minúsculas."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "O padrão dos lançamentos do fim do exercício é uma expressão regular"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26550,30 +26549,42 @@ msgstr ""
 "Faz com que o padrão dos lançamentos do fim do exercício seja tratado como "
 "uma expressão regular."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "para o período"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investimentos"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Saques"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Ganhos não realizados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Prejuízos não realizados"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Aumento no capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Diminuição no capital"
 
@@ -30522,11 +30533,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Desdobramento"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Transação anulada"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transação anulada"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8228206b4..625af8c38 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 19:19+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel at serbanescu.dk>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Creditul trebuie să fie o valoare pozitivă sau trebuie lăsat gol."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Fără nume>"
 
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Echilibrat(ă)"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Ștergeți prețurile?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7732,7 +7732,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Renunță la intrarea curentă"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7740,22 +7740,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Acest cont conține tranzacții doar pentru citire, care nu p ot fi șterse."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editează cont"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Conturi noi"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Cont nou"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7764,20 +7764,20 @@ msgstr ""
 "Renumerotez subconturile imediate din %s? Aceasta va înlocui câmpul de cod "
 "al fiecărui cont copil cu un cod nou generat."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Afișează balanța doar în contul părinte, excluzând orice subcont."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9547,7 +9547,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Anulează reconcilierea"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
@@ -9574,7 +9574,7 @@ msgstr ""
 "viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Schimbă partea"
 
@@ -9635,7 +9635,7 @@ msgstr "Vorbitor"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9855,7 +9855,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9869,8 +9869,8 @@ msgstr "Acțiune compusă"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10410,43 +10410,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Introdu numărul tranzacției, ca și numărul cecului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Introdu numele clientului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Introdu note pentru tranzacție"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Introdu descrierea părții"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Introdu numele vânzătorului"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Introduceți o descriere a tranzacției"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Introdu contul din care să transferi, sau alege unul din listă"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Motivul pentru care tranzacția a fost golită"
 
@@ -10468,7 +10468,7 @@ msgstr "Introdu numărul de acțiuni cumpărate sau vândute"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Introdu numărul de acțiuni cumpărate sau vândute"
 
@@ -10483,17 +10483,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Dobândă"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Introdu prețul efectiv al acțiunii"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Introdu formula de credit pentru o tranzacție reală"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Introdu formula de debit pentru o tranzacție reală"
 
@@ -14194,7 +14194,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14364,7 +14364,7 @@ msgstr "Interval: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15045,8 +15045,8 @@ msgstr "Preferințe"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -22231,54 +22231,54 @@ msgstr "Informații"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Adițional la card:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nouă, deja echilibrată"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nou, transferă %s în \"%s\" (manual)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nou, transferă %s în \"%s\" (automat)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nou, DEZECHILIBRATÄ‚ (are nevoie de cont pentru a transfera %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliază (manual) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Lipsă potrivire!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Reconciliază (manual) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Reconciliază (automat) echilibrarea"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)"
 
@@ -23116,7 +23116,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Numerar"
@@ -23185,103 +23185,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Introdu tipul intrării"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Introdu descrierea intrării"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Introdu valoarea reducerii"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Introdu procentul reducerii"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Introdu reducerea ... tip necunoscut"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Tipul reducerii: valoare monetară"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Tipul reducerii: procent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Selectează tipul reducerii"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Taxă calculată după ce este aplicată reducerea"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Reducerea și taxa aplicată la valoarea netă"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Reducerea calculată după ce taxa este aplicată"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Selectează cum să calculez reducerile și taxele"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Introdu prețul unitar pentru această intrare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Introdu cantitatea de unități pentru această intrare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Introdu tabelul de taxe ce se aplică acestei intrări"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Este această intrare taxabilă?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Este taxa deja inclusă în prețul acestei intrări?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Este această intrare facturată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Este această intrare creditată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Incluzi această intrare în această factură?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Incluzi această intrare în această notă de credit?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Tip necunoscut de intrare în registrul principal (cartea mare)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Valoare subtotală a acestei intrări "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Taxa totală a acestei intrări "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Este aceasă intrare imputabilă unui client sau unei funcție?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Cum ai plătit pentru acest item?"
 
@@ -23499,55 +23499,55 @@ msgstr "Total acțiuni"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Reconciliate"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Automat"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Introdu referința tranzacției, precum factura sau numărul de control"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Introdu tipul tranzacției sau alege unul din listă"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -23555,21 +23555,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Această tranzacție are mai multe părți; apasă butonul Împarte pentru a le "
 "vedea pe toate"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Această tranzacție este o acțiune împărțită; apasă pe butonul Împarte pentru "
 "a vedea detaliile"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23582,12 +23582,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Modifică partea reconciliată?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23599,7 +23599,7 @@ msgstr ""
 "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
 "viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23609,7 +23609,7 @@ msgstr ""
 "Ești pe cale să schimbi o parte reconciliată. Făcând astfel poți face "
 "viitoarea reconciliere dificilă! Continui cu această schimbare?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Re_nunță la tranzacție"
@@ -24141,7 +24141,7 @@ msgstr "Ordine de sortare"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -24167,7 +24167,7 @@ msgstr "Moneda raportului"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25432,7 +25432,7 @@ msgstr "Tranzacții automate"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -25443,7 +25443,7 @@ msgstr "Titlu raport"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -25454,7 +25454,7 @@ msgstr "Titlul acestui raport"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -25464,7 +25464,7 @@ msgstr "Numele companiei"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -25563,7 +25563,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Afișează regulile pentru stilul de contabilitate"
@@ -25572,7 +25572,7 @@ msgstr "Afișează regulile pentru stilul de contabilitate"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -25642,7 +25642,7 @@ msgstr "Afișează notele de cont"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25653,7 +25653,7 @@ msgstr "Mărfuri"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25664,7 +25664,7 @@ msgstr "Arată valutele străine"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25677,7 +25677,7 @@ msgstr "Afișează orice sumă în monedă străină dintr-un cont"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25689,7 +25689,7 @@ msgstr "Arată ratele de schimb"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25710,7 +25710,7 @@ msgstr "Omite conturile"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -26154,14 +26154,12 @@ msgstr "Pierderi păstrate"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Câștiguri nerealizate"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pierderi nerealizate"
@@ -26899,13 +26897,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Perioadă buget:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Venit net"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Pierdere netă"
@@ -27365,22 +27363,23 @@ msgstr "Client nou"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Numărul clientului"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Extras de cont pentru capitalul propriu"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Raport doar pentru aceste conturi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Model pentru închiderea intrărilor"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
@@ -27388,13 +27387,13 @@ msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Orice text din coloana de descrieri care identifică închiderea intrărilor"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este senzitiv la majuscule"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
@@ -27403,13 +27402,13 @@ msgstr ""
 "Obligă potrivirea modelului închiderii intrărilor să fie senzitiv la "
 "majuscule"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Modelul pentru închiderea intrărilor este o expresie regulată"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -27418,30 +27417,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Obligă modelul de închidere a intrărilor să fie tratat ca o expresie regulată"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "pentru această perioadă"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investiții"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Retrageri"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Câștiguri nerealizate"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Pierderi nerealizate"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Crește în capital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Descreșteri în capital"
 
@@ -31576,11 +31587,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "ÃŽmparte"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Tranzacție golită"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Tranzacție golită"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6bd2b27b7..fd7f130d7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-14 22:50+0000\n"
 "Last-Translator: Artem <KovalevArtem.ru at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Безымянный>"
 
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Сбалансированный"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Удалить цены?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Отменить текущую запись"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7518,22 +7518,22 @@ msgstr ""
 "Этот счёт содержит проводки.\n"
 "Изменение этой опции невозможно."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Изменить счёт"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Новых счетов"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Новый счёт"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7542,14 +7542,14 @@ msgstr ""
 "Перенумеровать субсчета %s немедленно? Это заменит код каждого субсчета на "
 "новое значение."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7557,7 +7557,7 @@ msgstr ""
 "Показывать только остаток на родительском счёте, исключая любые остатки "
 "субсчетов."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9306,7 +9306,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Отменить согласование"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Изменить согласованную часть?"
 
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr ""
 "Продолжить?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Изменить часть"
 
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgstr "Кассир"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9608,7 +9608,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Распределение"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9621,8 +9621,8 @@ msgstr "-- Разделение ценных бумаг --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10144,14 +10144,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Введите номер проводки, такой как номер чека"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Введите имя клиента"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Введите замечание к проводке"
 
@@ -10159,30 +10159,30 @@ msgstr "Введите замечание к проводке"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Введите описание разделения"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Введите имя поставщика"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Введите описание проводки"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина аннулирования проводки"
 
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgstr "Введите число проданных или купленных 
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Введите число продаваемых или покупаемых акций"
 
@@ -10214,17 +10214,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Введите курс"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Введите действительную цену акции"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Введите кредитовую формулу для реальной проводки"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введите дебетовую формулу для реальной проводки"
 
@@ -13888,7 +13888,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14055,7 +14055,7 @@ msgstr "Диапазон: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14703,8 +14703,8 @@ msgstr "Настройки"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21614,52 +21614,52 @@ msgstr "Информация"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Дополнительные комментарии"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новая, уже сбалансирована"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (вручную)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новая, передать %s на \"%s\" (автоматически)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт для перевода %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Согласовательное соответствие (ручное)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Согласовательное соответствие (авто)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Соответствие не найдено!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Обновить и согласовать (вручную) подходящее"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Обновить и согласовать (авто) подходящее"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не импортировать (действия не выбраны)"
 
@@ -22447,7 +22447,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Наличные"
@@ -22516,103 +22516,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Введите тип позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Введите описание позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Введите сумму скидки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Введите процент скидки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Введите скидку ... неизвестный тип"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Тип скидки: денежное выражение"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Тип скидки: процент"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Выберите тип скидки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Налог вычислен после применения скидки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Скидка и налог применены сумме без налогов"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Скидка применена к сумме с налогами"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Выберите порядок начисления скидок и налогов"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Введите единицы для данной позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Введите количество единиц для данной позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Введите таблицу налогов, применяемую к данной позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Облагается ли эта позиция налогами?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Включен ли налог в цену данной позиции?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Включена ли эта позиция в счёт-фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Включена ли эта позиция в сторно?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Включить эту позицию в счёт-фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Включить эту позицию в сторно?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Неизвестный тип записи в журнале"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Предварительное итоговое значение этой позиции"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Суммарный налог для данной позиции "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Эта запись оплачивается клиентом или операцией?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Как вы оплатили этот пункт?"
 
@@ -22816,11 +22816,11 @@ msgstr "Всего акций"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Согласовано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Запланировано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22828,7 +22828,7 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, общий для всех "
 "частей"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22836,18 +22836,18 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека или счёта-фактуры, уникальный для "
 "каждой части"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введите идентификатор, например номер чека, общий для всех частей"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Введите идентификатор, например номер чека, уникальный для каждой части"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22855,16 +22855,16 @@ msgstr ""
 "Введите идентификатор проводки, например номер чека или счета-фактуры, общий "
 "для всех частей"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Введите идентификатор проводки, общий для всех частей"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введите тип проводки или выберите один из списка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22872,21 +22872,21 @@ msgstr ""
 "Введите идентификационный номер, например следующий номер чека, или выберите "
 "тип проводки из списка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Эта проводка разделена на несколько частей, нажмите кнопку \"Части\", чтобы "
 "увидеть их все"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Данная проводка является частью ценных бумаг. Нажмите кнопку \"Части\", "
 "чтобы увидеть подробности"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22899,12 +22899,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"%s\""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Изменить часть, связанную с согласованной частью?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22917,7 +22917,7 @@ msgstr ""
 "проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! "
 "Продолжить?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22928,7 +22928,7 @@ msgstr ""
 "проводки? Если вы так сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! "
 "Продолжить?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "От_менить проводку"
@@ -23440,7 +23440,7 @@ msgstr "Порядок сортировки"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23466,7 +23466,7 @@ msgstr "Валюта отчета"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24662,7 +24662,7 @@ msgstr "Итог по будущим плановым проводкам"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24673,7 +24673,7 @@ msgstr "Заголовок отчёта"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24683,7 +24683,7 @@ msgstr "Заголовок для этого отчёта."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24693,7 +24693,7 @@ msgstr "Название фирмы"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24787,7 +24787,7 @@ msgstr "Если остаток по отображаемому счету ну
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Показать линейки в подытогах"
@@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "Показать линейки в подытогах"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24859,7 +24859,7 @@ msgstr "Показать примечание к счёту."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24870,7 +24870,7 @@ msgstr "Товары"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgstr "Показывать иностранную валюту"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24893,7 +24893,7 @@ msgstr "Отображать сумму в иностранной валюте 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24905,7 +24905,7 @@ msgstr "Отображать курсы обмена"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24925,7 +24925,7 @@ msgstr "Пропустить счета"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25341,14 +25341,12 @@ msgstr "Торговые убытки"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Нереализованные доходы"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Нереализованные потери"
@@ -26058,13 +26056,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "для бюджета %s за периоды %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Чистый доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Чистый убыток"
@@ -26501,75 +26499,88 @@ msgstr "Не клиент"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Итог по клиенту"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Отчёт о собственных средствах"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Отчёт только для этих счетов."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Образец закрывающих записей"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Любой текст в столбце \"Описание\", определяющий закрывающие записи."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Образец закрывающих записей регистрозависим"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Делает образец закрывающих записей регистрозависимым."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Образец закрывающих записей - регулярное выражение"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Образец закрывающих записей обрабатывается как регулярное выражение."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "за период"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Состояние"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Вклады"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Возвраты"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Нереализованные доходы"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Нереализованные потери"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Увеличение капитала"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Уменьшение капитала"
 
@@ -30562,11 +30573,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Разделить"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Аннулированная проводка"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Проводка аннулирована"
 
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index c32d9ad3b..298475886 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 1.8.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf at e-tools.com>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "a Igiteranyo Cyangwa Ahatanditseho"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 #, fuzzy
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Izina:"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "ku"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 #, fuzzy
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Gusiba"
 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 #, fuzzy
@@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -8082,49 +8082,49 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "i KIGEZWEHO Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Aderesi Kirimo Gusoma Ibikorwa by'ubucuruzi Gicurasi OYA Gusiba"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Igiteranyo cyose cyungirije kugirango Konti"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9921,7 +9921,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "i Itariki"
@@ -9946,7 +9946,7 @@ msgid ""
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Byahinduwe"
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -10224,7 +10224,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -10237,8 +10237,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10825,7 +10825,7 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "i Umubare Nka i Kugenzura... Umubare"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 #, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "i Izina: Bya i"
@@ -10833,7 +10833,7 @@ msgstr "i Izina: Bya i"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 #, fuzzy
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Ibisobanuro kugirango i"
@@ -10841,33 +10841,33 @@ msgstr "Ibisobanuro kugirango i"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "a Isobanuramiterere Bya i Gutandukanya"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "i Izina: Bya i"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "a Isobanuramiterere Bya i"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 #, fuzzy
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "i Aderesi Kuri Bivuye Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "i Itariki"
@@ -10890,7 +10890,7 @@ msgstr "i Umubare Bya Cyangwa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 #, fuzzy
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "i Umubare Bya Cyangwa"
@@ -10906,19 +10906,19 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Inyungu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 #, fuzzy
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "i CYUZUYE Igiciro"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 #, fuzzy
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Inzira kugirango"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 #, fuzzy
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Inzira kugirango"
@@ -14285,7 +14285,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14466,7 +14466,7 @@ msgstr "Urutonde"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -15101,8 +15101,8 @@ msgstr "Irebero"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -22330,57 +22330,57 @@ msgstr "Kureka"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Kuri"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Kuri Bikorwa"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Kuri Ikiyega"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Kuri"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Bikorwa BIHUYE"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Ikiyega BIHUYE"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 #, fuzzy
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Ibuze"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Bikorwa BIHUYE"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Ikiyega BIHUYE"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 #, fuzzy
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "OYA Kuzana Oya Igikorwa Byahiswemo"
@@ -23232,7 +23232,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr ""
@@ -23305,124 +23305,124 @@ msgstr "i Aderesi kugirango i Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "i Ubwoko Bya"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "i"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "i"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "i"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "i Kitazwi Ubwoko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "i"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Nyuma Igabanya ni Byashyizweho"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 #, fuzzy
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Na Byombi Byashyizweho ku Agaciro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Nyuma ni Byashyizweho"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 #, fuzzy
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Kuri i Na"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 #, fuzzy
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "i Igice: kugirango iyi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "i Bya kugirango iyi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "i Kuri Gukurikiza Kuri iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe Ibyakwa imisoro"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 #, fuzzy
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "i in i Igiciro Bya iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe ku iyi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe ku iyi"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 #, fuzzy
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "IGITERANYOCYUNGIRIJE Agaciro Bya iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 #, fuzzy
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Igiteranyo Bya iyi Icyinjijwe"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "iyi Icyinjijwe Kuri a Cyangwa"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 #, fuzzy
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "kugirango iyi Ikintu"
@@ -23624,71 +23624,71 @@ msgstr ""
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Y"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "i Indango Nka i Cyangwa Kugenzura... Umubare"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "i Ubwoko Bya Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "i Aderesi kugirango i Cyangwa Guhitamo Bivuye i Urutonde"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Igikubo Kanda i Akabuto Kuri Byose"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ni a Gutandukanya Kanda i Akabuto Kuri Birambuye"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23697,12 +23697,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "i Itariki"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23712,7 +23712,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -23720,7 +23720,7 @@ msgid ""
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr "Kuri Ikimenyetso iyi OYA Ubwoko"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
@@ -24264,7 +24264,7 @@ msgstr "Uburyo bw'ishungura"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -24291,7 +24291,7 @@ msgstr "Ifaranga"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -25548,7 +25548,7 @@ msgstr "Urutonde Bya"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 #, fuzzy
@@ -25560,7 +25560,7 @@ msgstr "IMISUSIRE"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -25571,7 +25571,7 @@ msgstr "Umutwe Bya i Icyegeranyo"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 #, fuzzy
@@ -25582,7 +25582,7 @@ msgstr "Izina ry'isosiyete"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -25675,7 +25675,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Show accounting-style rules"
@@ -25685,7 +25685,7 @@ msgstr "urwego"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -25755,7 +25755,7 @@ msgstr "Aderesi Amazina"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -25766,7 +25766,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -25777,7 +25777,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -25790,7 +25790,7 @@ msgstr "i Mvamahanga Ifaranga Igiteranyo"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25802,7 +25802,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25825,7 +25825,7 @@ msgstr "Konti"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -26255,14 +26255,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr ""
@@ -26963,14 +26961,14 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Ibihe"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 #, fuzzy
 msgid "Net income"
 msgstr "in Igihe"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr ""
@@ -27428,53 +27426,54 @@ msgstr "Abakiriya"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "nomero y'umuguzi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "ku Konti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 #, fuzzy
@@ -27489,24 +27488,32 @@ msgstr ""
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Ishoramari"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr ""
 
@@ -31746,12 +31753,12 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "gucamo uduce"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 #, fuzzy
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Ibikorwa by'ubucuruzi"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index db4ac4771..777b85a3f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-02 13:29+0100\n"
 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Kredit musí byť kladné číslo alebo ho nechajte prázdny."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Bez mena>"
 
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Vyrovnané"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Odstrániť ceny?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7447,7 +7447,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Zruší aktuálnu položku"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
@@ -7455,42 +7455,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tento účet obsahuje transakcie iba na čítanie, ktoré nemôžu byť odstránené."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upraviť účet"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nové účty"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nový účet"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Zmeniť vysporiadané rozdelenie?"
 
@@ -9160,7 +9160,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Rozdeliť spojnice"
@@ -9220,7 +9220,7 @@ msgstr "Bankomat"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9437,7 +9437,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Distribúcia"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9451,8 +9451,8 @@ msgstr "Rozdelenie akcií"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9993,44 +9993,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Vložte číslo transakcie, napríklad číslo šeku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Vložte meno odberateľa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Vložte poznámky pre rozdelenie"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Vložte popis rozdelenia"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Vložte meno dodávateľa"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Vložte popis transakcie"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Vložte účet, z ktorého sa uskutoční prevod, alebo vyberte jeden zo zoznamu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Dôvod prečo transakcia je neplatná"
 
@@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "Vložte počet nakúpených alebo predaných podielov"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Vložte počet nakúpených alebo predaných podielov"
 
@@ -10067,17 +10067,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Úroková miera"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Zadajte efektívnu cenu podielu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Zadajte kreditný vzorec pre skutočnú transakciu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Zadajte debetný vzorec pre skutočnú transakciu"
 
@@ -13364,7 +13364,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13522,7 +13522,7 @@ msgstr "Rozsah: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14054,8 +14054,8 @@ msgstr "Nastavenia"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20873,54 +20873,54 @@ msgstr "Info:"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Karta adaptéra"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nová, už vyrovnaná"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nová, prevod %s do (ručne) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nová, prevod %s do (automaticky) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nová, NEVYROVNANÁ (pre prevod %s je potrebná akcia)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Vysporiadať (ručne) priradenie"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Priradenie chýba!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Vysporiadať (ručne) priradenie"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Neimportovať (nie je vybraná žiadna akcia)"
 
@@ -21707,7 +21707,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Hotovosť"
@@ -21776,106 +21776,106 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Zadajte typ položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Zadajte popis položky"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Zadajte veľkosť zľavy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Zadať percento zľavy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Zadajte zľavu ... neznámy typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Discount Type: Peňažná čiastka"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Discount Type: Percentá"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Zvolte typ zľavy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Daň vypočítaná po použití zľavy"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Zľava aj daň použité na pôvodnú hodnotu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Zľava vypočítaná po použití dane"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Zvoľte, ako počítať zľavu a daň"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Zadajte jednotkovú cenu pre túto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Zadajte počet jednotiek pre túto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Zadajte daňovou tabuľku, ktorá sa použije pre túto položku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Je táto položka zdaniteľná?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Je daň už zahrnutá v cene tejto položky?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Neznámy typ EntryLedger"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Medzisúčet pre túto položku "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Celková daň tejto položky "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Je táto položka vyúčtovateľná odberateľovi alebo práci?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Ako ste za túto položku zaplatili?"
 
@@ -22072,52 +22072,52 @@ msgstr "Celkový podiel"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Vysporiadané"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Plánované"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22125,21 +22125,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zadajte príjmový/výdavkový účet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Táto transakcia obsahuje viacnásobné rozdelenie; stlačte tlačítko "
 "Rozdelenia, aby ste ich všetky videli"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Táto transakcie je rozdelenie akcií; ak chcete vidieť detaily stlačte "
 "tlačítko Rozdelenia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22148,12 +22148,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22163,14 +22163,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Z_mazať transakciu"
@@ -22694,7 +22694,7 @@ msgstr "Poradie radenia"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22720,7 +22720,7 @@ msgstr "Mena výkazu"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23950,7 +23950,7 @@ msgstr "Sumár budúcich naplánovaných transakcií"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23961,7 +23961,7 @@ msgstr "Titulok výkazu"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -23972,7 +23972,7 @@ msgstr "Titulok pre tento výkaz"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23982,7 +23982,7 @@ msgstr "Názov spoločnosti"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24074,7 +24074,7 @@ msgstr "Zobraziť prázdne miesto namiesto nulových zostatkov"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Zobrazenie podľa účtovných pravidiel"
@@ -24083,7 +24083,7 @@ msgstr "Zobrazenie podľa účtovných pravidiel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24150,7 +24150,7 @@ msgstr "Zobraziť poznámky k účtom"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24161,7 +24161,7 @@ msgstr "Komodity"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24172,7 +24172,7 @@ msgstr "Zobraziť cudzie meny"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24185,7 +24185,7 @@ msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24197,7 +24197,7 @@ msgstr "Zobraziť kurzy"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -24218,7 +24218,7 @@ msgstr "Vynechať účty"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -24645,14 +24645,12 @@ msgstr "Neuhradená strata"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nerealizované zisky"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nerealizované straty"
@@ -25359,13 +25357,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "pre Rozpočet %s Obdobie %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Čistý príjem"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Čistá strata"
@@ -25808,35 +25806,36 @@ msgstr "Bez odberateľa"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Zhrnutie pre odberateľa"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Výkaz vlastného imania"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Vykázať iba tieto účty"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové položky"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
@@ -25845,13 +25844,13 @@ msgstr ""
 "Spôsobí, že vyhľadávanie vzoru závierkových položiek bude citlivé na veľkosť "
 "písmen"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Vzor závierkovej položky je regulárny výraz"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -25859,30 +25858,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Spôsobí, že so vzorom sa bude narábať ako s regulárnym výrazom"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "za obdobie"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapitál"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investície"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Výbery"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Nerealizované zisky"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Nerealizované straty"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Nárast kapitálu"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Pokles kapitálu"
 
@@ -29926,11 +29937,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Rozdelenia"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Neplatná transakcia"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Neplatná transakcia"
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 240a1d275..6338d5a38 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.6.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-11-05 08:54+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Кредит мора бити позитиван износ или га
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Без имена>"
 
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Салдирано"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Да обришем цене?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7500,7 +7500,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Откажите тренутни унос"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7508,22 +7508,22 @@ msgstr ""
 "Овај налог садржи трансакције.\n"
 "Промена ове опције није могућа."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Измените налог"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "Нови налози (%d)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Нови налог"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7532,14 +7532,14 @@ msgstr ""
 "Да изменим бројеве непосредних подналога „%s“? Ово ће заменити кодно поље "
 "налога сваког садржаног налога новоствореним кодом."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr ""
 "Прикажите само билансе у матичном налогу, искључујући било које садржане "
 "налоге."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9289,7 +9289,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Поништи измирење"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Да изменим измирену поделу?"
 
@@ -9315,7 +9315,7 @@ msgstr ""
 "изменом?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Измени поделу"
 
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgstr "Благајник"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9591,7 +9591,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Расп"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9604,8 +9604,8 @@ msgstr "— Подела деонице —"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y."
 
@@ -10126,43 +10126,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Унесите број трансакције, као што је број чека"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Унесите име потрошача"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Унесите напомене за трансакцију"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Унесите опис поделе"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Унесите назив продавца"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Унесите опис трансакције"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Унесите налог са кога се преноси, или изаберите један са списка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Разлог због којег је поништена трансакција"
 
@@ -10181,7 +10181,7 @@ msgstr "Унесите вредност купљених или продатих
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Унесите број купљених или продатих акција"
 
@@ -10194,17 +10194,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Унесите стопу"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Унесите ефективну цену акције"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Унесите формулу кредиту за стварну трансакцију"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Унесите формулу дуга за стварну трансакцију"
 
@@ -13859,7 +13859,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14025,7 +14025,7 @@ msgstr "Опсег: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14679,8 +14679,8 @@ msgstr "Поставке"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21557,52 +21557,52 @@ msgstr "Подаци"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Додатно за карту:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Ново, већ салдирано"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Ново, пребаци %s на (ручно) „%s“"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Ново, пребаци %s на (самостално) „%s“"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Ново, НЕИЗМИРЕНО (треба радње за пренос „%s“)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Измири (ручно) поређење"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Измири (самостално) поређење"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Недостаје порођење!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Ажурирај и измири (ручно) поређење"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Ажурирај и измири (самостално) поређење"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не увози (није изабрана радња)"
 
@@ -22391,7 +22391,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Готовина"
@@ -22459,103 +22459,103 @@ msgstr "Унесите налог прихода/расхода за унос, 
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Унесите врсту уноса"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Унесите опис уноса"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Унесите износ попуста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Унесите проценат попуста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Унесите попуст ... непозната врста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Врста попуста: Новчана вредност"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Врста попуста: Проценат"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Изаберите врсту попуста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Обрачунати порез након примењеног попуста"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Попуст и порез оба примењена на вредност опорезивања"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Обрачунати попуст након примењеног пореза"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Изаберите начин обрачунавања попуста и пореза"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Унесите јединичну цену за овај унос"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Унесите количину јединица за овај унос"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Унесите пореску табелу која ће бити примењена на овом уносу"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Да ли је ова ставка опорезива?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Да ли је порез већ укључен у цену овог уноса?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Да ли је овај унос фактурисан?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Да ли је овај унос кредитиран?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Да укључим овај унос у ову фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Да укључим овај унос у ову укњижбу?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Непозната врста књиге уноса"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Вредност међузбира овог уноса "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Укупни порез овог уноса "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Да ли је овај унос обрачунљив потрошачу или послу?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Како плаћате ову ставку?"
 
@@ -22762,11 +22762,11 @@ msgstr "Укупно акција"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Измирен"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Планирано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22774,7 +22774,7 @@ msgstr ""
 "Унесите упуту, као што је фактура или број чека, заједничку за све линије "
 "уноса (поделе)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22782,20 +22782,20 @@ msgstr ""
 "Унесите упуту, као што је фактура или број чека, јединствену за сваку линију "
 "уноса (поделу)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Унесите упуту, као што је број чека, заједничку за све линије уноса (поделе)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Унесите упуту, као што је број чека, јединствену за сваку линију уноса "
 "(поделу)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22803,18 +22803,18 @@ msgstr ""
 "Унесите упуту трансакције, као што је фактура или број чека, заједничку за "
 "све линије уноса (поделе)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Унесите упуту трансакције која ће бити заједничка за све линије уноса "
 "(поделе)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Унесите врсту радње, или је изаберите са списка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22822,20 +22822,20 @@ msgstr ""
 "Унесите број упуте, као што је следећи број чека, или изаберите врсту радње "
 "са списка"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Ова трансакција има више подела; притисните дугме поделе да их видите све"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Ова трансакција је подела деонице; притисните дугме поделе да видите "
 "појединости"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22848,12 +22848,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "„%s“"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Да изменим поделу повезану са измиреном поделом?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22866,7 +22866,7 @@ msgstr ""
 "урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом "
 "изменом?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22877,7 +22877,7 @@ msgstr ""
 "урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом "
 "изменом?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Откажи трансакцију"
@@ -23390,7 +23390,7 @@ msgstr "Редослед ређања"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23416,7 +23416,7 @@ msgstr "Валута извештаја"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24610,7 +24610,7 @@ msgstr "Сажетак будућих заказаних трансакција"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24621,7 +24621,7 @@ msgstr "Наслов извештаја"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24631,7 +24631,7 @@ msgstr "Наслов за овај извештај."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24641,7 +24641,7 @@ msgstr "Име компаније"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24737,7 +24737,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Прикажи правила у стилу рачуноводства"
@@ -24746,7 +24746,7 @@ msgstr "Прикажи правила у стилу рачуноводства"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24809,7 +24809,7 @@ msgstr "Прикажите белешке налога."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "Робе"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24831,7 +24831,7 @@ msgstr "Прикажи стране валуте"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24843,7 +24843,7 @@ msgstr "Прикажите износ било које стране валут
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24855,7 +24855,7 @@ msgstr "Прикажи стопе размене"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "Изостави налоге"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25290,14 +25290,12 @@ msgstr "Губици трговања"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Неостварени добици"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Неостварени губици"
@@ -26009,13 +26007,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "за „%s“ у раздобљу %u — %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Нето приход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Нето губитак"
@@ -26451,75 +26449,88 @@ msgstr "Нема потрошача"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Извештај потрошача"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Стање акција"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Поднесите извештај само о овим налозима."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Шаблон завршних уноса"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Било који текст у колони описа који одређује завршне уносе."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Шаблон завршних уноса разликује величину слова"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Упоређивање шаблона завршних уноса разликоваће величину слова."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Шаблон завршних уноса је регуларни израз"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Шаблон завршних уноса биће сматран регуларним изразом."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "за раздобље"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Капитал"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Улагања"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Подизања"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Неостварени добици"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Неостварени губици"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Повећај у капиталу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Смањи у капиталу"
 
@@ -30498,11 +30509,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Подели"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Поништена трансакција"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Трансакција је поништена"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2e3537548..4917fb86b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 2.6.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:51+0100\n"
 "Last-Translator: Erik Johansson <erik at ejohansson.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Kredit måste vara ett positivt belopp eller tomt."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Inget namn>"
 
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Balanserade"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Ta bort priser?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7355,29 +7355,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Avbryt den aktuella posten"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Kontot innehåller skrivskyddade transaktioner som inte kan tas bort."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redigera konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Nya konton"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Nytt konto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7386,20 +7386,20 @@ msgstr ""
 "Numrera om konton på första nivån under %s? Denna åtgärd kommer att ersätta "
 "kontokoden för varje underkonto med en genererad kod."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Visa bara saldot för gruppkontot, räkna inte med underkonton."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9054,7 +9054,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Ej avstämd"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Ändra avstämd delning?"
 
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr ""
 
@@ -9136,7 +9136,7 @@ msgstr "Kassör"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9352,7 +9352,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9365,8 +9365,8 @@ msgstr "-- Aktiesplit --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9879,43 +9879,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Mata in transaktionsnumret (t.ex. checknumret)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Ange kundens namn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Mata in anteckningar för transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Mata in en beskrivning för delningen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Ange leverantörens namn"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Mata in en beskrivning på transaktionen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Mata in kontot att överföra från eller välj ett från listan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr ""
 
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgstr "Mata in värdet av köpta eller sålda andelar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Mata in antal köpta eller sålda andelar"
 
@@ -9947,17 +9947,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Ange räntan"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Mata in det verksamma andelspriset"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 
@@ -13131,7 +13131,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgstr "Tidsperiod: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13906,8 +13906,8 @@ msgstr "Inställningar"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20484,52 +20484,52 @@ msgstr ""
 msgid "Additional Comments"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Stäm av (manuell) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Stäm av (automatisk) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Matchning saknas!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Uppdatera och stäm av (manuell) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Uppdatera och stäm av (automatisk) matchning"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr ""
 
@@ -21304,7 +21304,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kontant"
@@ -21373,103 +21373,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Ange postens typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Ange postens beskrivning"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Mata in rabattbelopp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Mata in rabatt i procent"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Ange rabatten ... okänd typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Rabattyp: belopp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Rabattyp: procentsats"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Välj rabattyp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Skatt beräknas efter att rabatt dragits av"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Rabatt beräknas efter att skatt lagts på"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Välj hur rabatt och skatt ska beräknas"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Ange priset per vara för denna post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Ange antal varor för denna post"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Beskattas denna post?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Är skatten redan medräknad i prisen för denna post?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Okänd EntryLedger-typ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Delsumman för denna post "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr ""
 
@@ -21665,74 +21665,74 @@ msgstr "Tot. andelar"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Avstämd"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Schemalagd"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Mata in transaktionsreferensen, t.ex. faktura- eller checknumret"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Mata in handlingstyp eller välj en från listan"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Denna transaktion har flera delningar. Klicka på \"Delar\"-knappen för att "
 "se alla"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Denna transaktion är en aktiesplit. Klicka på \"Delar\"-knappen för att se "
 "detaljer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21741,12 +21741,12 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Ta bort en transaktion med avstämda delar"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21758,7 +21758,7 @@ msgstr ""
 "Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
 "så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -21768,7 +21768,7 @@ msgstr ""
 "Vill du verkligen markera denna avstämda del som ej avstämd? Om du gör detta "
 "så kan framtida avstämningar bli svåra att göra! Vill du fortsätta?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "_Avbryt transaktion"
@@ -22268,7 +22268,7 @@ msgstr "Sorteringsordning"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22294,7 +22294,7 @@ msgstr "Valuta för rapporten"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23483,7 +23483,7 @@ msgstr "Framtida schemalagda transaktionssammanställning"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23494,7 +23494,7 @@ msgstr "Rapporttitel"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23504,7 +23504,7 @@ msgstr "Titel för denna rapporten."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23514,7 +23514,7 @@ msgstr "Företagsnamn"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -23604,7 +23604,7 @@ msgstr "Visa ett tomt fält istället för att skriva ut saldon som är noll."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr ""
@@ -23613,7 +23613,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgstr "Visa ett kontos anteckningar."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23686,7 +23686,7 @@ msgstr "Varor"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23697,7 +23697,7 @@ msgstr "Visa utländska valutor"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23709,7 +23709,7 @@ msgstr "Visa eventuellt saldo i utländsk valuta i konto."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23721,7 +23721,7 @@ msgstr "Visa växelkurser"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23741,7 +23741,7 @@ msgstr "Utelämna konton"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -24148,14 +24148,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Orealiserade vinster"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Orealiserade förluster"
@@ -24832,13 +24830,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Budgetperiod:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Nettointäkt"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Nettoförlust"
@@ -25264,75 +25262,88 @@ msgstr "Ingen kund"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundsammanfattning"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Skapa rapport endast från dessa konton."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "för period"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Investeringsportfölj"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Uttag"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Orealiserade vinster"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Orealiserade förluster"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Ökning av kapital"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Minskning av kapital"
 
@@ -29197,11 +29208,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Delar"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Annullerad transaktion"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Transaktion annullerad"
 
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 3024368c3..30b5e225c 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-02 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shanmugam R. <shanfaace at yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "வரவு ஒரு நேர் தொகையாக இருக
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<பெயர் இல்லை>"
 
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "சமநிலைபடுத்தப்பட்டது"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "விலைகளை அழிக்கவா?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7501,29 +7501,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "நடப்பு உள்ளீடை ரத்துசெய்யவும் "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "அழிக்க முடியாத இந்த கணக்கு வாசிப்பு மட்டும் பரிமாற்றங்களை கொண்டுள்ளது."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "கணக்கினை திருத்து"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) புதிய கணக்குகள்"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "புதிய கணக்கு"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7533,20 +7533,20 @@ msgstr ""
 "ஒவ்வொரு குழந்தை கணக்கு கணக்கு குறியீடு புலத்தை புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட குறியீடால் "
 "மாற்றும்."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "எந்த துணைக்கணக்குகளையும் சேர்க்காமல், முதன்மை கணக்கில் மட்டும் மீதி இருப்பை காட்டவும்."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9258,7 +9258,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "ஒப்பிடப்படாத (_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட பிரிப்புகளை மாற்றவா?"
 
@@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr ""
 "எதிர்கால சரிக்கட்டுதலை கடினமானதாக்கலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரலாமா?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "பிரிப்பை மாற்று (_g)"
 
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr "காசாளர்"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9559,7 +9559,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9572,8 +9572,8 @@ msgstr "-- இருப்பு பிரிப்பு --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10095,43 +10095,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "காசோலை எண்ணை போன்ற, பரிமாற்ற எண்ணை உள்ளிடவும்."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "வாடிக்கையாளரின் பெயரை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "பரிமாற்றத்திற்கான குறிப்புகளை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "பிரிப்பிற்கான ஒரு விளக்கத்தை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "விற்பனையாளரின் பெயரை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "ஒரு பரிமாற்றத்தின் விளக்கத்தை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "பரிமாற்றத்திற்கு கணக்கை உள்ளிடவும், அல்லது பட்டியலிலிருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "பரிமாற்றம் காலியாக்கப்பட்டதற்கான காரணம்"
 
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgstr "வாங்கிய அல்லது விற்ற பங்கு
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "வாங்கிய அல்லது விற்கப்பட்ட பங்குகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்"
 
@@ -10163,17 +10163,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "வீதத்தை உள்ளிடு"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "பயனுள்ள பங்கு விலையை உள்ளிடவும்"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "சரியான பரிமாற்றத்திற்கான வரவு"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "சரியான பரிமாற்றத்திற்கான பற்று சூத்திரம்"
 
@@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13960,7 +13960,7 @@ msgstr "வரம்பு "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14609,8 +14609,8 @@ msgstr "முன்னுரிமைகள்"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21518,52 +21518,52 @@ msgstr "தகவல்"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "கார்டுக்கு கூடுதலாக:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "புதிய, ஏறகனவே சமநிலைபடுத்தப்பட்டது"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "புதிய, %s க்கு (கைமுறை) \"%s\"ஐ இடமாற்று"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "புதிய, %s க்கு (தானியக்க) \"%s\"ஐ இடமாற்று"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "புதிய, சமநிலைபடுத்தப்படாதது (%s க்கு இடமாற்ற கணக்கு தேவைப்படுகிறது)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "(கைமுறை) பொருத்தத்தை ஒப்பிடவும்"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "பொருத்துதலை (தானாக) ஒப்பிடவும்"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "பொருத்தம் விடுபட்டது!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "பொருத்தத்தைப் புதுப்பித்து ஒப்பிடவும் (கைமுறை)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "பொருத்தத்தைப் புதுப்பித்து ஒப்பிடவும் (தானியக்கம்)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "இறக்குமதி செய்ய வேண்டாம் (எந்த செயலும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
 
@@ -22352,7 +22352,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "ரொக்கம்"
@@ -22421,103 +22421,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "உள்ளீட்டின் வகையை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "உள்ளீடு விளக்கத்தை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "தள்ளுபடி தொகையை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "தள்ளுபடி சதவீதத்தை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "தள்ளுபடி சதவீதத்தை உள்ளிடு... தெரியாத வகை"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "தள்ளுபடி வகை: பணத்தின் மதிப்பு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "தள்ளுபடி வகை: சதவீதம்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "தள்ளுபடி வகையை தேர்ந்தெடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "தள்ளுபடி செயல்படுத்தப்பட்ட பின் வரி கணக்கிடப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "முன்வரி மதிப்பில் தள்ளுபடி மற்றும் வரி இரண்டும் செயல்படுத்தப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "வரி செயல்படுத்தப்பட்ட பின் வரி கணக்கிடப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "இந்த தள்ளுபடி மற்றும் வரிகளை எவ்வாறு கணக்கிடுவதென்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "இந்த உள்ளீட்டிற்கான விலை-அலகை உள்ளிடு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "இந்த உள்ளீடிற்கு அலகுகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "இந்த உள்ளீடூ செயல்படுத்த வரி அட்டவணையை உள்ளிடவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "இந்த உள்ளிடு வரி விதிக்கக்கூடியதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "இந்த உள்ளீட்டில் விலை ஏற்கனவே வரியில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "இந்த உள்ளிடின் விலைவிவரப் பட்டி போடப்பட்டதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "இந்த உள்ளிடின் வரவு வந்துவிட்டதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "இந்த விவரப்பட்டியலில் இந்த உள்ளீடு சேர்க்கப்பட்டுள்ளதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "இந்த வரவு குறிப்பில் இந்த உள்ளீடை சேர்க்கவேண்டுமா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "தெரியாத EntryLedger வகை"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "இந்த உள்ளிடுக்கான துணைமொத்த மதிப்பு"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "இந்த உள்ளிட்டின் மொத்த வரி"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளர் அல்லது பணிக்கு இந்த உள்ளீடு பில்லிடக்கூடியதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "இந்த உருப்படிக்காக எவ்வாறு செலவழிப்பீர்களா?"
 
@@ -22724,11 +22724,11 @@ msgstr "மொத்த பங்குகள்"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "ஒப்பிடப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "திட்டமிட்டப்பட்டது"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22736,7 +22736,7 @@ msgstr ""
 "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, ஒரு விலைப்பட்டியல் அல்லது "
 "காசோலை எண் போன்ற ஒரு குறிப்புரையை சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22744,21 +22744,21 @@ msgstr ""
 "ஒவ்வொரு நுழைவு கோடிற்கும் (பிரிப்பு) தனிப்பட்ட, விலைப்பட்டியல் அல்லது காசோலை எண் "
 "போன்ற ஒரு குறிப்புரையை சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, காசோலை எண் போன்ற ஒரு "
 "குறிப்புரையை சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "ஒவ்வொரு நுழைவு கோடிற்கும் (பிரிப்பு) தனிப்பட்ட, காசோலை எண் போன்ற ஒரு குறிப்புரையை "
 "சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22766,18 +22766,18 @@ msgstr ""
 "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, ஒரு விலைப்பட்டியல் அல்லது "
 "காசோலை எண் போன்ற ஒரு பரிமாற்ற குறிப்புரையை சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "அனைத்து நுழைவு கோடுகளுக்கும் (பிரிப்புகள்) பொதுவான, ஒரு பரிமாற்ற குறிப்புரையை "
 "சேர்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ஒரு செயல் வகையை உள்ளிடவும், அல்லது பட்டியில் இருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22785,21 +22785,21 @@ msgstr ""
 "அடுத்த காசோலை எண் போன்ற ஒரு குறிப்புரையை சேர்க்கவும், அலலது பட்டியில் இருந்து ஒரு "
 "செயல் வகையை தேர்வு செய்யவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "இந்த பரிமாற்றம் பல ஸ்டாக் பிரிப்புக்களை கொண்டுள்ளது; அவை அனைத்தையும் பார்க்க பிரிப்பு "
 "பட்டனை பார்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "இந்த பரிமாற்றம் ஒரு ஸ்டாக் பிரிப்பை கொண்டுள்ளது; விவரங்களை பார்க்க பிரிப்பு பட்டனை "
 "பார்க்கவும்"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22812,12 +22812,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "ஒரு சரிக்கட்டிய பிரிப்புடன் மாற்றல் பிரிப்பு இணைக்கப்பட்டுள்ளதா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgstr ""
 "சரிக்கட்டிய பிரிப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள பிரிப்பை நீங்கள் மாக்க உள்ளீர்கள். இதை செய்வது "
 "எதிர்கால சரிக்கட்டுதலை கடினமானதாக்கலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரலாமா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22839,7 +22839,7 @@ msgstr ""
 "சரிக்கட்டிய பிரிப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள பிரிப்பை நீங்கள் மாக்க உள்ளீர்கள். இதை செய்வது "
 "எதிர்கால சரிக்கட்டுதலை கடினமானதாக்கலாம்! இந்த மாற்றத்தை தொடரலாமா?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "பரிமாற்றத்தை ரத்துசெய் (_n)"
@@ -23349,7 +23349,7 @@ msgstr "வரிசை ஆர்டர்"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23375,7 +23375,7 @@ msgstr "அறிக்கையின் நாணயம்"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24578,7 +24578,7 @@ msgstr "எதிர்காலத்திற்கு திட்டமி
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24589,7 +24589,7 @@ msgstr "அறிக்கை தலைப்பு"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24599,7 +24599,7 @@ msgstr "இந்த அறிக்கைக்கான தலைப்பு.
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24609,7 +24609,7 @@ msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24702,7 +24702,7 @@ msgstr "ஏதாவது பூஜ்ஜிய இருப்புகள்
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "கணக்கிடுதல்-பாணி விதிகளை காட்டு"
@@ -24711,7 +24711,7 @@ msgstr "கணக்கிடுதல்-பாணி விதிகளை க
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "கணக்காளர்கள் செய்வது போல் கூட்டப்பட்ட எண்களுள்ள நிரல்களின் கீழே விதிகளை பயன்படுத்தவும்"
@@ -24774,7 +24774,7 @@ msgstr "ஒரு கணக்கின் குறிப்புகளைக
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24785,7 +24785,7 @@ msgstr "சரக்குகள்"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "வெளிநாட்டு நாணயங்களை காட்
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24808,7 +24808,7 @@ msgstr "ஒரு கணக்கில் உள்ள எந்த வெள
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "பரிமாற்ற விலைகளை காட்டு"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24840,7 +24840,7 @@ msgstr "கணக்குகளை தவிர்"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25251,14 +25251,12 @@ msgstr "வணிக நஷ்டங்கள்"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "உணரப்படாத இலாபங்கள்"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "உணரப்படாத நஷ்டங்கள்"
@@ -25969,13 +25967,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "பட்ஜெட்டுக்கான %s காலங்கள் %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "நிகர வருமானம்"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "நிகர நஷ்டம்"
@@ -26417,75 +26415,88 @@ msgstr "வாடிக்கையாளர் இல்லை"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "வாடிக்கையாளர் சுருக்கம் "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "உறுப்பு அறிக்கை"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "இந்த கணக்குகளை பற்றி மட்டும் அறிக்கையிடு."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "உள்ளிடுகளின் பாணியை மூடுகிறது"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "மூடும் உள்ளீடுகளை அடையாளங் காட்டும் விளக்க நிரலிலுள்ள ஏதாவது உரை."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "மூடும் உள்ளிடுகளின் பாணியை எழுத்துணர்வுடையது"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "மூடும் உள்ளிடுகளின் பாணியின் பொருத்தத்தை எழுத்துணர்வுடையதாக உண்டாக்குகிறது."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "மூடும் உள்ளீடுகளின் பாணியின் வழக்கமான தொடர்"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "மூடும் உள்ளீடுகளின் பாணி ஒரு வழக்கமான கோவையாக நடத்தப்படுவதை உண்டாக்குகிறது."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "காலத்திற்காக"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "முதல்"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "முதலீடுகள்"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "எடுத்தல்"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "உணரப்படாத இலாபங்கள்"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "உணரப்படாத நஷ்டங்கள்"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "முதலில் அதிகரிப்பு"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "முதலில் குறைவு"
 
@@ -30464,11 +30475,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "பிரி"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "காலியாக்கப்பட்ட பரிமாற்றம்"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "பரிமாற்றம் காலியாக்கப்பட்டது"
 
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 0b252f9c7..459073d78 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:34-0500\n"
 "Last-Translator: Ravi Kumar Ragam <ragamrravi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: NONE\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "జమపద్దు ఎక్కువ మొత్తంగా ఉం
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<పేరు లేదు>"
 
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "సమతుల్యమైనది"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr "ధరలను తొలగించాలా?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7416,29 +7416,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "ప్రస్తుత నమోదును రద్దుచేయి"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "ఈ ఖాతా తొలగించ వీలు లేకపోవచ్చనే పఠిత లావాదేవీలను కలిగిఉంది."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) కొత్త ఖాతాలు"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "కొత్త ఖాతా"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7447,20 +7447,20 @@ msgstr ""
 "%s యొక్క సత్వర ఉప-ఖాతాలను తిరిగి లెక్కించాలా? కొత్తగా తయారు చేసిన కోడ్‌తో కూడిన ప్రతి చిన్నారి ఖాతా యొక్క ఖాతా "
 "కోడ్ క్షేత్రాన్ని ఇది మార్చుతుంది."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "ఏదేని ఉపఖాతాలను మినహాయించి, మాతృక ఖాతాలో బ్యాలెన్స్‌ను మాత్రమే చూపించు."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9146,7 +9146,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_అసమన్వయపరచు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "సమన్వయ చీలికను మార్చాలా?"
 
@@ -9171,7 +9171,7 @@ msgstr ""
 "చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "చీలిక మా_ర్చు"
 
@@ -9231,7 +9231,7 @@ msgstr "టెల్లర్"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9447,7 +9447,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "జిల్లా"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9460,8 +9460,8 @@ msgstr "-- స్టాక్ విభజన --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -9983,43 +9983,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "చెక్ సంఖ్య లాంటి లావాదేవీ సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "ఖాతాదారుని పేరు ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "లావాదేవీ గురించి గమనికలు ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "చీలికలకు చెందిన వివరణను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "వ్యాపారి పేరు ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "లావాదేవీ గురించి వివరణను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "బదిలీ చేసేందుకు మొత్తాన్ని ప్రవేశపెట్టు, లేదా జాబితా నుంచి దానిని ఎంచుకో"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "లావాదేవీ రద్దు చేసినందుకు కారణం"
 
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgstr "కొనుగోలు చేసిన లేదా అమ్మిన
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "కొన్న లేదా అమ్మిన వాటాల సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు"
 
@@ -10051,17 +10051,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "రేట్‌ను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "ప్రభావితమైన వాటా ధరను ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "వాస్తవ లావాదేవీకి జమ పద్దు సూత్రాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "వాస్తవ లావాదేవీకి ఖర్చుపద్దు సూత్రాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
@@ -13582,7 +13582,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13745,7 +13745,7 @@ msgstr "విస్తృతి:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14371,8 +14371,8 @@ msgstr "అభీష్టాలు"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21166,52 +21166,52 @@ msgstr "సమాచారం"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "కార్డుకు అదనం:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "కొత్తది, ఇప్పటికే సమతుల్యం చేసినది"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "కొత్తది, \"%s\" (మానవీయ)కు %s బదిలీ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "కొత్తది, \"%s\" (స్వయం)కు %s బదిలీ"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "కొత్త, అసమతుల్యం (%s బదిలీకి ఖాతా కావాలి)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "సమన్వయ (మానవీయ) సరిపోలిక"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "సమన్వయ (స్వయం) సరిపోలిక"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "సరిపోలిక అదృశ్యమైంది!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "నవీకరించి, (మానవీయ) సరిపోలిక సమన్వితం చేయి"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "నవీకరించి, (స్వయం) సరిపోలిక సమన్వితం చేయి"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "దిగుమతి చేయకు (చర్య ఎంచుకోబడలేదు)"
 
@@ -21994,7 +21994,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "నగదు"
@@ -22062,103 +22062,103 @@ msgstr "నమోదు కోసం ఆదాయం/ వ్యయం ఖాత
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "నమోదు రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "నమోదు వివరణనను ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "తగ్గింపు మెత్తాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "తగ్గింపు శాతాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "తగ్గింపు శాతం...తెలియని రకం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "తగ్గింపు శాతం: ద్రవ్య సంబంధ విలువ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "తగ్గింపు రకం: శాతం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "తగ్గింపు రకాన్ని ఎంచుకో"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "తగ్గింపు అనువర్తించిన తరువాత లెక్కించిన పన్ను"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "ముందస్తుపన్ను విలువపై అనువర్తించిసిన తగ్గింపు, పన్ను"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "పన్ను అనువర్తించిన తరువాత లెక్కించిన తగ్గింపు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "తగ్గింపు, పన్నులను ఎలా లెక్కించాలో ఎంచుకో"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "ఈ నమోదు కోసం యూనిట్-ధరను ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "ఈ నమోదు కోసం యూనిట్ల పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "ఈ నమోదుకు అమలుపరచుటకు పన్ను పట్టికను ప్రవేశపెట్టు"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "ఈ నమోదు పన్ను విధించగలిగిందా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "పన్ను ఇప్పటికే ఈ నమోదు ధరలో కలపబడిందా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "ఈ ఎంట్రీ ఇన్‌వాయిస్ చేయబడాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "ఈ ఎంట్రీ క్రెడిట్ చేయబడాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "ఈ నమోదుపై ఈ ఇన్వాయిస్‌ను కలపాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "ఈ క్రెడిట్ నోట్‌లో ఈ ఎంట్రీని చేర్చాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "తెలియని నమోదు ఆవర్జా రకం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "ఈ నమోదు ఉపమొత్తం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "ఈ నమోదు పూర్తి పన్ను"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "ఈ నమోదు ఖాతాదారునికి లేదా పనికి బిల్లు చేయదగినదా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "ఈ అంశానికి మీరు ఎలా చెల్లించారు?"
 
@@ -22356,35 +22356,35 @@ msgstr "మొత్తం వాటాలు"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "సమన్వితం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "నిర్ధారితం"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడిగా ఉండే ఇన్‌వాయిస్ లేదా చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజనలు)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 "ఒక్కో ఎంట్రీ వరుసకు విశిష్ఠంగా ఉండే ఇన్‌వాయిస్ లేదా చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజన)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడిగా ఉండే చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజనలు)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "ఒక్కో ఎంట్రీ వరుసకు విశిష్ఠంగా ఉండే చెక్కు నెంబర్ లాంటి సూచనను ప్రవేశపెట్టు (విభజన)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22392,32 +22392,32 @@ msgstr ""
 "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడిగా ఉండే ఇన్‌వాయిస్ లేదా చెక్కు నెంబర్ లాంటి లావాదేవీ సూచనను ప్రవేశపెట్టు "
 "(విభజనలు)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "అన్ని ఎంట్రీ వరుసలకు ఉమ్మడి అయిన ఒక లావాదేవీ సూచితాన్ని ప్రవేశపెట్టు (విభజనలు)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ఒక చర్య రకాన్ని ప్రవేశపెట్టు, లేదా జాబితా నుంచి ఒక దానిని ఎంచుకో"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "తర్వాతి చెక్ నెంబర్ లాంటి ఒక సూచిత సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టు లేదా జాబితా నుంచి చర్య రకాన్ని ఎంచుకో."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "ఈ లావాదేవీ బహుళ చీలికలను కలిగివుంది; వాటన్నిటినీ చూడడానికి చీలిక బటన్‌ను నొక్కు."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "ఈ లావాదేవీ స్టాక్ చీలిక; వాటి వివరాలను చూడడానికి చీలిక బటన్‌ను నొక్కు."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22429,12 +22429,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "రాజీచేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మార్చాలా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22446,7 +22446,7 @@ msgstr ""
 "రాజీ చేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మీరు మార్చబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం "
 "చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22456,7 +22456,7 @@ msgstr ""
 "రాజీ చేసిన విభజనకు లంకె వేసిన విభజనను మీరు మార్చబోతున్నారు. ఇలా చేయడం భవిష్యత్ రాజీ చర్యను కష్టతరం "
 "చేస్తుంది! ఈ మార్పుతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "లావాదేవీని రద్దు_చేయి"
@@ -22963,7 +22963,7 @@ msgstr "వరుస క్రమబద్ధీకరించు "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22989,7 +22989,7 @@ msgstr "నివేదిక కరెన్సీ"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24177,7 +24177,7 @@ msgstr "భవిష్యత్ నిర్ధారిత లావాదే
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24188,7 +24188,7 @@ msgstr "నివేదిక శీర్షిక"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24198,7 +24198,7 @@ msgstr "ఈ నివేదికకు శీర్షిక."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24208,7 +24208,7 @@ msgstr "కంపెనీ పేరు"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24298,7 +24298,7 @@ msgstr "చూపించిన ఏదేని జీరో బ్యాలె
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "ఖాతా-శైలి నిబంధలను చూపించు"
@@ -24307,7 +24307,7 @@ msgstr "ఖాతా-శైలి నిబంధలను చూపించు
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "అకౌంటంట్లు చేసే తరహాలో జోడించిన నెంబర్ల కాలమ్‌ల కింద నిబంధనలను ఉపయోగించు."
@@ -24368,7 +24368,7 @@ msgstr "ఖాతా యొక్క గమనికలను చూపించ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24379,7 +24379,7 @@ msgstr "సరుకులు"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24390,7 +24390,7 @@ msgstr "విదేశీ ద్రవ్యాన్ని చూపించ
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24402,7 +24402,7 @@ msgstr "ఖాతాలోకి ఏదేని విదేశీ కరెన
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24414,7 +24414,7 @@ msgstr "ఎక్స్‌చేంజ్ రేట్లు చూపించ
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24434,7 +24434,7 @@ msgstr "ఖాతాలను వదిలివేయి"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -24843,14 +24843,12 @@ msgstr "వర్తక నష్టాలు"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "గ్రహించని లాభాలు"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "గ్రహించని నష్టాలు"
@@ -25546,13 +25544,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "%s బడ్జెట్ కోసం %u - %u అవధులు"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "నికర ఆదాయం"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "నికర నష్టం"
@@ -25988,75 +25986,88 @@ msgstr "ఖాతాదారు లేదు"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "ఖాతాదారు సారాంశం"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "ఈక్వీటి ప్రకటన"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "ఈ ఖాతాలలో మాత్రమే నివేదించు."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "నమోదుల మాదిరిని మూయడం"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "ముగింపు ఎంట్రీలను గుర్తించే వివరణ కాలమ్‌లోని ఏదేని టెక్స్ట్."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "మూసే నమోదుల మాదిరి అక్షరరూప-సున్నితత్వం కలిగినది"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "కేస్-సెన్సిటివ్‌గా ఉండేందుకు ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "మూసివేసే నమోదుల మాదిరి అనేది క్రమ భావప్రకటన"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "నిరంతర భావ వ్యక్తీకరణగా వ్యవహరించడానికి ముగింపు ఎంట్రీల విధానాన్ని కలుగజేస్తుంది."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "అవధి కోసం"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "మూలధనం"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "పెట్టుబడులు"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "ఉపసంహరణలు"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "గ్రహించని లాభాలు"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "గ్రహించని నష్టాలు"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "మూలధనంలో పెరుగుదల"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "మూలధనంలో తగ్గుదల"
 
@@ -29987,11 +29998,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "చీలిక"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "వ్యర్ధమైన లావాదేవీ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "లావాదేవీ వ్యర్ధమైంది"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index afa647a10..9c4aa512e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.4+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-06 13:32+0000\n"
 "Last-Translator: udo pton <udopton at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Kredi limiti artı tutar veya boş olmalıdır."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Adsız>"
 
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Dengeli"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Fiyatları sil?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Mevcut girdiyi iptal et"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7494,22 +7494,22 @@ msgstr ""
 "Bu Hesap İşlemler içeriyor.\n"
 "Bu seçenek değiştirilemez."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Hesap Düzenle"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Yeni Hesap"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Yeni Hesap"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7518,20 +7518,20 @@ msgstr ""
 "%s hesabının ilk seviye alt hesapları yeniden kodlanacaktır. Bu işlem "
 "sonunda ilgi hesapların kodları yenisiyle değişecektir."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Alt hesaplar hariç, yalnızca üst hesaptaki bakiyeyi göster."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9240,7 +9240,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Uzlaşılmamış"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Uzlaşılmış bölümü değiştir?"
 
@@ -9265,7 +9265,7 @@ msgstr ""
 "gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam et?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Böl_meyi Değiştir"
 
@@ -9324,7 +9324,7 @@ msgstr "Vezne"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9540,7 +9540,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9553,8 +9553,8 @@ msgstr "-- Stok Bölmesi --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10074,43 +10074,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "İşlem numarasını girin, çek no. gibi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Müşteri adını girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "İşlem için notları girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Bileşen için açıklama girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Satıcı adını girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "İşlem için bir açıklama girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Aktarma yapılacak hesabı girin, veya listeden birini seçin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr ""
 
@@ -10129,7 +10129,7 @@ msgstr "Alınan ve satılan hisselerin değerini girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Alınan/satılan hisse adetini girin"
 
@@ -10142,17 +10142,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Oranı girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Efektif hisse fiyatını girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Gerçek işlem için kredi formülünü girin"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Gerçek işlem için borç formülünü girin"
 
@@ -13785,7 +13785,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13955,7 +13955,7 @@ msgstr "Aralık"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14603,8 +14603,8 @@ msgstr "Tercihler"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21460,52 +21460,52 @@ msgstr "Bilgi"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Ek Yorumlar"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Yeni, zaten dengelenmiÅŸ"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Yeni, %s'i (elle) \"%s\"e aktar"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Yeni, %s'i (otomatik) \"%s\"e aktar"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Yeni, DENGESİZ (%s aktarma için hesap gerekli)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Uzlaştırma (elle) eşleşmesi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Uzlaştırma (otomatik) eşleştirmesi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "EÅŸleÅŸme eksik!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Güncelleme ve uzlaştırma (elle) eşleştirmesi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Güncelleme ve uzlaştırma (otomatik) eşleştirmesi"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "İçe aktarma (hiçbir eylem seçilmedi)"
 
@@ -22294,7 +22294,7 @@ msgstr "KDV -> Ä°sk."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Kasa"
@@ -22362,103 +22362,103 @@ msgstr "Kalem için gelir/gider hesabını girin, veya listeden birini seçin"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Kalem türünü girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Kalem açıklamasını girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "İndirim tutarını girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "İndirim yüzdesini girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "İndirim girişi ... bilinmeyen tür"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "İndirim Türü: Parasal Değer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "İndirim Türü: Yüzde"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "İndirim türünü seçin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "İndirim sonrası KDV hesaplanır"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "KDV ve indirim vergisiz fiyata tatbik edilir"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "KDV sonrası indirim hesaplanır"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "İndirim ve Vergilerin nasıl hesaplanacağını seçin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Kalem birim fiyatı bilgisini girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Kalem için adet bilgisini girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Kaleme tatbik edilecek Vergi Tablosu'nu girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Bu kalem vergiye tabi mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Bu kalemin fiyatında KDV zaten dahil mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Bu kalem fatura edildi mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Bu girdi kredilendirildi mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Bu kalem faturaya girsin mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Bu girdi bu kredi notuna dahil edilsin mi?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Bu kalemin ara toplamı "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Bu kalem için toplam KDV "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Bu kalem bir müşteriye mi, yoksa toplu işleme mi faturalanacak?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Bu mal için nasıl ödeme yaptınız?"
 
@@ -22664,11 +22664,11 @@ msgstr "Top Hisse"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Mutabık"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Ä°leri tarihli"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22676,7 +22676,7 @@ msgstr ""
 "Tüm giriş satırlarında (bölme) ortak bir fatura veya çek numarası gibi bir "
 "referans girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22684,20 +22684,20 @@ msgstr ""
 "Her giriş satırına özgü bir fatura ya da denetim numarası gibi bir referans "
 "girin (bölüm)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Tüm giriş hatlarında (bölme) ortak olan bir denetim numarası gibi bir "
 "referans girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Her giriş hattına özgü bir denetim numarası gibi bir referans girin (bölüm)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22705,16 +22705,16 @@ msgstr ""
 "Tüm giriş satırlarında (bölme) ortak bir fatura veya çek numarası gibi bir "
 "işlem referansı girin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "Tüm giriş hatlarında ortak olacak bir işlem referansı girin (bölme)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Bir eylem türü girin veya listeden birini seçin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22722,19 +22722,19 @@ msgstr ""
 "Bir sonraki denetim numarası gibi bir referans numarası girin veya listeden "
 "bir işlem türü seçin"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "Bu bileşik bir işlemdir; tümünü görmek için Bileşen düğmesine basın"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Bu işlem bir hisse senedi bölünümüdür; Ayrıntıları görmek için Böl düğmesine "
 "basın"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22747,12 +22747,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Uzlaşılan bir bölümün içeriğini sil"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22764,7 +22764,7 @@ msgstr ""
 "Mutabık kılınan bölüme bağlı bir bölmeyi değiştirmek üzeresiniz. Bunu yapmak "
 "gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam et?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22774,7 +22774,7 @@ msgstr ""
 "Mutabık kılınan bölüme bağlı bir bölmeyi değiştirmek üzeresiniz. Bunu yapmak "
 "gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam et?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Ä°ÅŸlemi _DeÄŸiÅŸtir"
 
@@ -23281,7 +23281,7 @@ msgstr "Sıralama Koşulu"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23307,7 +23307,7 @@ msgstr "Rapor para birimi"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24496,7 +24496,7 @@ msgstr "Gelecek Zamanlanmış İşlem Özeti"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24507,7 +24507,7 @@ msgstr "Rapor Başlığı"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24517,7 +24517,7 @@ msgstr "Bu rapor için başlık."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24527,7 +24527,7 @@ msgstr "Firma Adı"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24619,7 +24619,7 @@ msgstr "Gösterilecek sıfır bakiyelerin yerine boşluk gösterin."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Muhasebe stili kurallarını göster"
@@ -24628,7 +24628,7 @@ msgstr "Muhasebe stili kurallarını göster"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "Muhasebeciler gibi eklenen sütunların altındaki kuralları kullanın."
@@ -24689,7 +24689,7 @@ msgstr "Bir hesabın notlarını göster."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24700,7 +24700,7 @@ msgstr "Kıymetler"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24711,7 +24711,7 @@ msgstr "Yabancı Para Birimlerini Göster"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24723,7 +24723,7 @@ msgstr "Herhangi bir döviz tutarını bir hesapta gösterin."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24735,7 +24735,7 @@ msgstr "Döviz Kurlarını Göster"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24755,7 +24755,7 @@ msgstr "Hesapları Atla"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25170,14 +25170,12 @@ msgstr "Ä°ÅŸlem Giderleri"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Gerçekleşmemiş Kazançlar"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Gerçekleşmemiş Zararlar"
@@ -25887,13 +25885,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Bütçe %s için %u - %u Dönemi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Net gelir"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Net kayıp"
@@ -26325,34 +26323,35 @@ msgstr "Müşteri Yok"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Müşteri Özeti"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Özkaynak Ekstresi"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Yalnızca bu hesaplarda rapor verin."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Kapanış Girdileri deseni"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Kapanış girişlerini tanımlayan Açıklama sütunundaki herhangi bir metin."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Kapak Girişleri deseni büyük/küçük harf duyarlıdır"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26360,13 +26359,13 @@ msgstr ""
 "Kapanış Girişleri Deseni eşleşmesinin büyük/küçük harfe duyarlı olmasına "
 "neden oluyor."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Kapanış Girdileri Deseni bir düzenli ifadedir"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26374,30 +26373,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kapanış Girdileri Desenine bir düzenli ifade olarak davranılmasını sağlar."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "Dönem için"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Sermaye"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Yatırımlar"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Para çekmeler"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Gerçekleşmemiş Kazançlar"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Gerçekleşmemiş Zararlar"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Sermayede artış"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Sermayede azalış"
 
@@ -30350,11 +30361,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "BileÅŸenler"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ä°ptal edilen iÅŸlem"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Ä°ÅŸlem Ä°ptal Edildi"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d4d44d162..705b9acd0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.6-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 14:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-14 13:47+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Без назви>"
 
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Сальдо"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Вилучити все?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Зараз виконуємо дію «Перевірити і відн
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7459,7 +7459,7 @@ msgstr "Для бажаної валюти вже існує рахунок із
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Неможливо змінити валюту"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7467,22 +7467,22 @@ msgstr ""
 "У записі цього рахунку містяться транзакції.\n"
 "Зміна значення цього параметра неможлива."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Змінити параметри рахунку"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Нові рахунки"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Новий рахунок"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr ""
 "Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду "
 "рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -7500,7 +7500,7 @@ msgstr ""
 "Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, "
 "таким"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -7508,7 +7508,7 @@ msgstr ""
 "Встановити значення заповнювача рахунка для рахунка «%s», включно з усіма "
 "субрахунками"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9261,7 +9261,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Неузгоджене"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Змінити узгодження розділення?"
 
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgstr ""
 "Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Змінити розділення"
 
@@ -9344,7 +9344,7 @@ msgstr "Касир"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9560,7 +9560,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9573,8 +9573,8 @@ msgstr "-- Поділ цінних паперів --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d-%m-%Y"
 
@@ -10091,44 +10091,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Введіть номер транзакції, наприклад номер чека"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Введіть назву клієнта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Введіть примітку до транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Введіть опис частини"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Вкажіть назву постачальника"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Введіть опис транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Причина, чому транзакція порожня"
 
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Введіть кількість акцій, що продаються чи купуються"
 
@@ -10160,17 +10160,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Введіть ставку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Введіть ціну акції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу кредиту для реальної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу дебету для реальної транзакції"
 
@@ -13998,7 +13998,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14166,7 +14166,7 @@ msgstr "Діапазон"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14803,8 +14803,8 @@ msgstr "Параметри"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21736,52 +21736,52 @@ msgstr "Інформація"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Додаткові коментарі"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Новий, вже збалансований"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (вручну) «%s»"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Новий, трансфер %s у (автоматично) «%s»"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Новий, НЕЗБАЛАНСОВАНИЙ (потрібен рахунок для трансферу %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Немає відповідності!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (вручну) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Оновити і узгодити (автоматично) відповідність"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Не імпортувати (дію не вибрано)"
 
@@ -22564,7 +22564,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Готівка"
@@ -22633,103 +22633,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Введіть тип позиції"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Введіть опис позиції"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Введіть суму знижки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Введіть процент знижки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Введіть знижку … невідомий тип"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Тип знижки: грошовий вираз"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Тип знижки: відсоток"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Виберіть тип знижки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Податок обчислений після застосування знижки"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Знижка та податок застосовані для неоподатковуваної суми"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Знижка обчислена після застосування податку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Виберіть порядок обчислення знижок та податків"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Введіть одиниці ціни для цього запису"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Введіть кількість одиниць для цього запису"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Введіть таблицю податків для застосування до цього запису"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Застосовуються податки для цього запису?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Податок вже включений у ціну цієї позиції?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Ця позиція включена у рахунок-фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Ця позиція включена до сторно?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Включити цю позицію у рахунок-фактуру?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Включити цю позицію до цього сторно?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Невідомий тип запису у журналі"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Проміжний підсумок цієї позиції "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Сумарний податок для цього запису"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "Чи цей платіж до запису виставляється клієнту чи за завдання?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Як ви проплатили цей пункт?"
 
@@ -22924,11 +22924,11 @@ msgstr "Загальні акції"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Узгоджено %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Заплановано"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22936,7 +22936,7 @@ msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний "
 "для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22944,21 +22944,21 @@ msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний "
 "для кожного рядка запису (дроблення)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків "
 "запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка "
 "запису (дроблення)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22966,18 +22966,18 @@ msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, "
 "загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису "
 "(дроблень)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введіть тип дії або виберіть його зі списку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22985,21 +22985,21 @@ msgstr ""
 "Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або "
 "виберіть тип дії зі списку"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати "
 "частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати "
 "частини' щоб переглянути подробиці"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -23012,11 +23012,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«%s»"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Змінити транзакцію із узгодженим дробленням?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -23031,7 +23031,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продовжити внесення змін?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -23041,7 +23041,7 @@ msgstr ""
 "внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше "
 "узгодження! Внести зміну?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "З_мінити транзакцію"
 
@@ -23533,7 +23533,7 @@ msgstr "Порядок сортування"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23559,7 +23559,7 @@ msgstr "Валюта звіту"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24729,7 +24729,7 @@ msgstr "Огляд майбутніх запланованих транзакц
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24740,7 +24740,7 @@ msgstr "Назва Звіту"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24750,7 +24750,7 @@ msgstr "Заголовок цього звіту."
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "Назва компанії"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24851,7 +24851,7 @@ msgstr "Показати порожнє місце замість нульови
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії"
@@ -24860,7 +24860,7 @@ msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
@@ -24924,7 +24924,7 @@ msgstr "Показувати примітки рахунку."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24935,7 +24935,7 @@ msgstr "Товари"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24946,7 +24946,7 @@ msgstr "Показувати іноземні валюти"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24958,7 +24958,7 @@ msgstr "Показувати будь-які суми у іноземних ва
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24970,7 +24970,7 @@ msgstr "Показувати курси обміну"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24990,7 +24990,7 @@ msgstr "Пропускати рахунки"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -25393,14 +25393,12 @@ msgstr "Торговельні збитки"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Не отримані прибутки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Не реалізовані втрати"
@@ -26071,13 +26069,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Чисті надходження"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Чисті втрати"
@@ -26486,33 +26484,34 @@ msgstr "Немає клієнта"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Огляд Клієнтів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Виписка щодо власного капіталу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Звіт лише за цими рахунками."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Шаблон закривання записів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Будь-який текст у стовпчику «Опис», який ідентифікує записи закриття."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Шаблон записів закриття не враховує регістру символів"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
@@ -26520,43 +26519,55 @@ msgstr ""
 "Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за "
 "взірцем записів закриття."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Взірець записів закриття є формальним виразом"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Вказує на те, що взірець записів закриття є формальним виразом."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "за період"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Капітал"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Інвестиції"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Вилучення"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Не отримані прибутки"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Не реалізовані втрати"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Збільшення капіталу"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Зменшення капіталу"
 
@@ -30472,11 +30483,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Частинами"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 5b1c4dd24..150d7f543 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-11 20:02+0000\n"
 "Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ur/"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "كریڈیٹ ایك مثبت رقم ہونا چاہیے یا آپ كو 
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<كوئی نام نہیں>"
 
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "بقایا"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "كیا قیمتوں كو خارج كروگے؟"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7504,29 +7504,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "حالیہ داخلہ كو منسوخ كرو"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "یہ اكاؤنٹس ریڈ_ اونلی لین دین پرمشتمل ہے جو كہ خارج نہیں ہوسكتا۔"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "اكاؤنٹ مرتب كرو"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) نیا اكاؤنٹس"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "نیا اكاؤنٹ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7535,20 +7535,20 @@ msgstr ""
 "%s کےفوری ذیلی اکاؤنٹ ری نمبر كریں؟ یہ ایک نئے جنریٹڈ کوڈ کے ساتھ ہر ایك "
 "چائلڈ اکاؤنٹ کے اکاؤنٹ کوڈ فیلڈ .ری پلیس كرے گا۔"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "پیرنٹ اکاؤنٹ میں صرف توازن، دکھائیں، کسی بھی ذیلی اكاؤنٹس کو چھوڑ كر"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_غیر موافق"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "موافق علیحدہ كو تبدیل كرو؟"
 
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgstr ""
 "میں ری كنسائلیشن مشکل بنا سکتا ہے! اس تبدیلی کے ساتھ آگے بڑھیں؟"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "علیحدہ كو تبدیل كرو"
 
@@ -9353,7 +9353,7 @@ msgstr "ٹیلر"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9569,7 +9569,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "تقسیم كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9582,8 +9582,8 @@ msgstr "-- اسٹاك اسپلیٹ --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -10105,43 +10105,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "لین دین كی تعداد داخل كرو، جیسے كہ چیك نمبر "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "گاہك كا نام داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "لین دین كے لیے نوٹس داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "علیحدہ كی وضاحت داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "وینڈر كا نام داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "لین دین كی وضاحت داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "اكاؤنٹ داخل كرو جس سے منتقل كرنا ہے، یا فہرست سے ایك منتخب كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "لین دین بے اثرتھا كی وجہ بتاؤ"
 
@@ -10160,7 +10160,7 @@ msgstr "خریدا یا فروخت کے شئیرس کی قیمت درج کریں
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "بچے یا خریدے گئے شیئرز كی تعداد داخل كرو"
 
@@ -10173,17 +10173,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "شرح اِنٹر كریں"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "اثردار شیئر قیمت كوداخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "حقیقی لین دین كے لیے كریڈیٹ فامولا كو داخل كرو"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "حقیقی لین دین كے لیے ڈیبیٹ فامولا كو داخل كرو"
 
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13995,7 +13995,7 @@ msgstr "حد:"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14651,8 +14651,8 @@ msgstr "ترجیحات"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21595,52 +21595,52 @@ msgstr "معلومات"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "كارڈ میں مزید"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "نیا، پہلے سے متوازن"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "نیا, ٹرانسفر %s to (مینول) \"%s\""
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "نیا, ٹرانسفر %s to (خود كار) \"%s\""
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "نیا,(UNBALANCED %sكو منتقل كرنے كے لیے اكاؤنٹ كی ضرورت ہے)! "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "موافق (مینول) میچ "
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "موافق (خودكار) میچ"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "میچ موجود نہیں ہے!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "میچ اپ ڈیٹ اور موافق (مینول)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "میچ اپ ڈیٹ اور موافق (خود كار)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "درآمد مت كرو( كوئی كاكردگی منتخب نہیں كی گئی)"
 
@@ -22431,7 +22431,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "نقد"
@@ -22500,103 +22500,103 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "داخلے كی قسم درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "داخلے كی وضاحت درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "چھوٹ كی رقم درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "چھوٹ كا فیصد درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "چھوٹ درج كریں ... نامعلوم قسم "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "چھوٹ كی قسم : مالیاتی قیمت"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "چھوٹ كی قسم : فیصد"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "چھوٹ كی قسم كو منتخب كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "چھوٹ لاگو ہونے كے بعد ٹیكس شمار ہے "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "پِری ٹیكس قیمت پر چھوٹ اور ٹیكس دونوں لاگو ہے"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "ٹیكس لاگو ہونے كے بعد چھوٹ شمار ہے "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "چھوٹ اور ٹیكسوں كا شمار كیسے كریں منتخب كرو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "یہ داخلے كے لیے اكائی۔ قیمت درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "یہ داخلے كے لیے اكائیوں كی مقدار درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "یہ داخلے میں لاگو ہونے كے لیے ٹیكس ٹیبل درج كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "كیا یہ داخلے قابل ٹیكس ہے ؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "كیا یہ داخلے كی قیمت میں ٹیكس پہلے سے شامل ہے؟ "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "كیا یہ اندراج انوائس ہے؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "كیا یہ اندراج كریڈیٹ كیا جاتا ہے؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "كیا یہ داخلے میں یہ چالان شامل كریں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "اس کریڈٹ نوٹ پر اس اندراج كو شامل كریں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "نامعلوم لیجر ٹائپ داخل كرو"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "اس داخلہ كا ذیلی كل قیمت"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "یہ داخلہ كا كل ٹیكس"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "كیا یہ داخلہ ایك گاہك یا كام كے لیے بل كے قابل ہے؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "آپ نے یہ آئٹم كے لیے كیسے ادا كیا؟ "
 
@@ -22803,11 +22803,11 @@ msgstr "ٹاٹ شئیر"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "ہم آہنگی"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "شیڈول"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22815,7 +22815,7 @@ msgstr ""
 "حوالہ، درج کریں جیسے اِنوائس یا چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے "
 "عام "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -22823,17 +22823,17 @@ msgstr ""
 "حوالہ، درج کریں جیسے اِنوائس یا چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے "
 "منفرد "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "حوالہ، درج کریں جیسے چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے عام "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "حوالہ، درج کریں جیسے چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے منفرد"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -22841,16 +22841,16 @@ msgstr ""
 "ٹرانسیكشن حوالہ، درج کریں جیسے اِنوائس یا چیك نمبر ، تمام اندراج لائنز "
 "(تقسیم) کے لئے عام "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "ٹرانسیكشن حوالہ، درج کریں جو تمام اندراج لائنز (تقسیم) کے لئے عام "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "ایكشن کی قسم درج کریں، یا فہرست میں سے کسی ایک کو منتخب كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22858,18 +22858,18 @@ msgstr ""
 "ایک حوالہ نمبر، درج کریں جیسے اگلا چیک نمبر یا فہرست میں سے ایک ایكشن کی قسم "
 "کا انتخاب كریں"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "یہ لین دین میں متعدد علیحدہ موجود ہے; اُن سبھی كو دیكھنے كے لیے سپلیٹ بٹن دباؤ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "یہ لین دین ایك اسٹاك علیحدہ ہے; تفصیلات دیكھنے كے لیے سپلیٹ بٹن دبائے"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22882,12 +22882,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "ایک ری كنسائلڈ اسپلیٹ سے منسلک اسپلیٹ تبدیل کریں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22899,7 +22899,7 @@ msgstr ""
 "آپ ری كنسائلڈ اسپلیٹ سے منسلک اسپلیٹ تبدیل كرنے میں ہیں۔ ایسا کرنے سے مستقبل "
 "میں ری كنسائلیشن مشکل بنا سکتا ہے! اس تبدیلی کے ساتھ آگے بڑھیں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22909,7 +22909,7 @@ msgstr ""
 "آپ ری كنسائلڈ اسپلیٹ سے منسلک اسپلیٹ تبدیل كرنے میں ہیں۔ ایسا کرنے سے مستقبل "
 "میں ری كنسائلیشن مشکل بنا سکتا ہے! اس تبدیلی کے ساتھ آگے بڑھیں؟"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "لین دین كو منسوخ كرو"
@@ -23418,7 +23418,7 @@ msgstr "آرڈر ترتیب دو"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23444,7 +23444,7 @@ msgstr "رپورٹ كی كرنسی"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24644,7 +24644,7 @@ msgstr "مستقبل كے شیڈول لین دینوں كا خلاصہ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24655,7 +24655,7 @@ msgstr "رپورٹ عنوان"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -24665,7 +24665,7 @@ msgstr "اس رپورٹ كے لیے عنوان"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24675,7 +24675,7 @@ msgstr "كمپنی نام"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -24769,7 +24769,7 @@ msgstr "کسی بھی صفر توازن کی جگہ میں خالی جگہ دک
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "اكاؤنٹینگ ۔ اسٹائل كے اصولوں كو دكھاؤ"
@@ -24778,7 +24778,7 @@ msgstr "اكاؤنٹینگ ۔ اسٹائل كے اصولوں كو دكھاؤ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "اکاؤنٹنٹس کی طرح شامل کی تعداد کے کالم کے نیچے قوانین کا استعمال كریں"
@@ -24841,7 +24841,7 @@ msgstr "اكاؤنٹس نوٹس دكھائیں"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24852,7 +24852,7 @@ msgstr "كمیوڈیٹی"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgstr "غیر ملكی كرنسیز دكھاؤ"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -24875,7 +24875,7 @@ msgstr "ایک اکاؤنٹ میں كوئی بھی غیر ملکی کرنسی ک
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -24887,7 +24887,7 @@ msgstr "ایكسچینج قیمتوں كو دكھاؤ"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -24907,7 +24907,7 @@ msgstr "اكاؤنٹ كو ترك كرو"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25320,14 +25320,12 @@ msgstr "تجارت كے نقصان"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "غیر یقینی فائدہ"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "غیر یقینی نقصان"
@@ -26033,13 +26031,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "كے لیے بجٹ %s معیاد %u - %u"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "اصل آمدنی"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "اصل نقصان"
@@ -26481,45 +26479,46 @@ msgstr "گاہك نہیں"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "گاہك خلاصہ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "اكویٹی اسٹیٹمینٹ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "صرف اِن اكاؤنٹس پر رپورٹ كریں"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "اختتامی داخلوں كا نمونہ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "تفصیل کے کالم میں كوئی بھی متن جو اختتامی اندراجات کی شناخت كرتا ہے"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "اختتامی داخلوں كے نمونے كا كیس ۔ حساس ہے"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "بند لکھے پیٹرن كیس سینسیٹیو ہو کا سبب بنتا ہے."
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "اختتامی داخلوں كے نمونے حسب معمول تاثرات ہے"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
@@ -26527,30 +26526,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "بند لکھے پیٹرن ایک باقاعدہ اظہار کے طور پر ٹریٹ كیا جاتا ہے كا سبب بنتا ہے "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "معیاد كے لیے"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "كیپیٹل"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "سرمایہ كاری"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "واپس لینا"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "غیر یقینی فائدہ"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "غیر یقینی نقصان"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "كیپیٹل میں بڑھاؤ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "كیپیٹل میں كمی"
 
@@ -30534,11 +30545,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "علیحدہ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "فضول لین دین"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "لین دین فضول ہے"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a7be0baaa..4c25595c8 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 2.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 11:50+0000\n"
 "Last-Translator: bruh <quangtrung02hn16 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Bên có phải là số tiền dương, hoặc bỏ trống."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Không tên>"
 
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Cân bằng"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Xoá giá ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7553,29 +7553,29 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "Thôi thu mục nhập hiện tại"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr "Tài khoản này chứa giao dịch chỉ đọc nên không thể xoá."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Sửa tài khoản"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Tài khoản mới"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "Tài khoản mới"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7584,20 +7584,20 @@ msgstr ""
 "Đánh số lại các tài khoản con ngay của %s không? Hành động này sẽ thay thế "
 "trường mã tài khoản của mỗi tài khoản con bằng mã mới tạo."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "Hiển thị chỉ số dư trong tài khoản cha, loại trừ tài khoản con nào"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -9305,7 +9305,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Hủy chỉnh hợp"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Thay đổi sự phân tách đã chinh hợp không?"
 
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgstr ""
 "khó việc chỉnh hợp sau. Vẫn còn tiếp tục không?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Đổ_i sự phân tách"
 
@@ -9392,7 +9392,7 @@ msgstr "Thâu ngân viên"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9612,7 +9612,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "Phân phối"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9626,8 +9626,8 @@ msgstr "Chia nhỏ chứng khoán"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr ""
 
@@ -10167,44 +10167,44 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Hãy gõ số hiệu giao dịch, v.d. số hiệu séc"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Hãy gõ tên của Khách hàng"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Hãy ghi chú về giao dịch"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Hãy gõ mô tả của sự phân tách"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Hãy gõ tên của Nhà sản xuất"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Hãy gõ mô tả của giao dịch"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
 "Hãy gõ tài khoản từ đó cần chuyển, hoặc chọn một tài khoản trong danh sách"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Sở dĩ giao dịch bị bãi bỏ"
 
@@ -10226,7 +10226,7 @@ msgstr "Hãy gõ số các chứng khoán được mua hay bán"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Hãy gõ số các chứng khoán được mua hay bán"
 
@@ -10241,17 +10241,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Lãi suất"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Hãy gõ giá chứng khoán hiệu dụng"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Hãy gõ công thức bên có cho giao dịch thật"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Hãy gõ công thức bên nợ cho giao dịch thật"
 
@@ -13862,7 +13862,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -14020,7 +14020,7 @@ msgstr "Phạm vi: "
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14664,8 +14664,8 @@ msgstr "Tùy thích"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -21582,54 +21582,54 @@ msgstr "Thông tin"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Phụ vào Thẻ:"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Mới, đã cân bằng"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Mới, chuyển %s cho « %s » (bằng tay)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Mới, chuyển %s cho « %s » (tự động)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Mới, CHƯA CÂN BẰNG (cần tài khoản chuyển %s)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (bằng tay)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (tự động)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Thiếu sự khớp !"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (bằng tay)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 #, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Chỉnh hợp sự khớp (tự động)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Đừng nhập khẩu (chưa chọn hành động)"
 
@@ -22448,7 +22448,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "Tiền mặt"
@@ -22520,107 +22520,107 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "Gõ kiểu mục nhập"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "Gõ mô tả mục nhập"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Gõ số tiền bớt giá"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Gõ phần trăm bớt giá"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "Gõ tiền bớt ... không rõ kiểu"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Kiểu tiền bớt: giá trị tiền tệ"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Kiểu tiền bớt: phần trăm"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Chọn kiểu tiền bớt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Thuế được tính sau khi bớt giá"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Cả hai tiền bớt và tiền thuế được tính với giá trị trước khi đánh thuế"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Tiền bớt được tính sau khi đánh thuế"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Chọn cách tính Tiền Bớt và Tiền Thuế"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "Gõ giá từng mục cho mục nhập này"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Gõ số lượng các mục cho mục nhập này"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Gõ Bảng Thuế cần áp dụng cho mục nhập này"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Mục nhập này có thể đánh thuế được không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Giá của mục này có gồm thuế chưa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Mục nhập này đã được lập danh đơn chưa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Mục nhập này đã được lập danh đơn chưa?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Gồm có mục nhập này trong đơn hàng gửi này không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Gồm có mục nhập này trong đơn hàng gửi này không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Không rõ kiểu Mục Sổ Cái"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Giá trị tổng phụ của mục nhập này "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Tổng thuế của mục nhập này "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr ""
 "Mục nhập này có thể làm hoá đơn cho một khách hay công việc riêng không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Bạn đã trả giá của mục này như thế nào?"
 
@@ -22827,11 +22827,11 @@ msgstr "Tổng chứng khoán"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Đã chỉnh hợp"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Lập lịch"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
@@ -22839,7 +22839,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
@@ -22847,21 +22847,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
@@ -22869,19 +22869,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Hãy gõ cái chỉ đến giao dịch, v.d. số hiệu đơn hàng gửi hay số hiệu séc"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Hãy gõ kiểu của giao dịch, hoặc chọn một kiểu trong danh sách"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -22890,20 +22890,20 @@ msgstr ""
 "Hãy gõ tài khoản thu nhập/phí tổn cho mục nhập này, hoặc chọn một điều trong "
 "danh sách."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Giao dịch này có nhiều sự phân tách: bấm cái nút « Phân tách » để xem tất cả"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Giao dịch này là sự phân tách chứng khoán: bấm cái nút « Phân tách » để xem "
 "chi tiết"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -22916,12 +22916,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "« %s »"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Thay đổi sự phân tách đã chinh hợp không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -22933,7 +22933,7 @@ msgstr ""
 "Bạn sắp thay đổi một sự phân tách đã chỉnh hợp. Hành động này có thể làm cho "
 "khó việc chỉnh hợp sau. Vẫn còn tiếp tục không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
@@ -22943,7 +22943,7 @@ msgstr ""
 "Bạn sắp thay đổi một sự phân tách đã chỉnh hợp. Hành động này có thể làm cho "
 "khó việc chỉnh hợp sau. Vẫn còn tiếp tục không?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 #, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Thô_i giao dịch"
@@ -23470,7 +23470,7 @@ msgstr "Thứ tự sắp xếp"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -23496,7 +23496,7 @@ msgstr "Tiền tệ của báo cáo"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -24754,7 +24754,7 @@ msgstr "Giao dịch đã định thời"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -24765,7 +24765,7 @@ msgstr "Tên báo cáo"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 #, fuzzy
@@ -24776,7 +24776,7 @@ msgstr "Tựa đề cho báo cáo này"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -24786,7 +24786,7 @@ msgstr "Tên công ty"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
@@ -24881,7 +24881,7 @@ msgstr "Hiển thị khoảng trắng thay cho số dư số không có xảy ra
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Hiện thước kiểu kế toán"
@@ -24890,7 +24890,7 @@ msgstr "Hiện thước kiểu kế toán"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
@@ -24962,7 +24962,7 @@ msgstr "Hiển thị bản ghi chú của tài khoả"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -24973,7 +24973,7 @@ msgstr "Hàng hoá"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -24984,7 +24984,7 @@ msgstr "Hiện tiền tệ nước ngoài"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
@@ -24997,7 +24997,7 @@ msgstr "Hiển thị bất cứ số tiền tệ nước ngoài nào trong tài
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -25009,7 +25009,7 @@ msgstr "Hiện tỷ lệ hội suất"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
@@ -25030,7 +25030,7 @@ msgstr "Bỏ quên tài khoản"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, fuzzy, scheme-format
@@ -25459,14 +25459,12 @@ msgstr "Lỗ giữ lại"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Lợi vốn chưa thu từ tài sản"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Lỗ chưa xảy ra"
@@ -26185,13 +26183,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "Kỳ ngân sách:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "Thu nhập ròng"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "Lỗ ròng"
@@ -26654,48 +26652,49 @@ msgstr "Khách mới"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Số khách: "
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Bảng kê cổ phần"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Báo cáo chỉ về những báo cáo này"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Mẫu đóng mục nhập"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Bất cứ văn bản nào trong cột « Mô tả » mà nhận diện mục nhập đóng"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Mẫu đóng mục nhập cũng phân biệt chữ hoa và chữ thường"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "Gây ra mẫu đóng mục nhập phân biệt chữ hoa và chữ thường"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Mẫu đóng mục nhập là biểu thức chính quy"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
@@ -26703,30 +26702,42 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Gây ra mẫu đóng mục nhập được xử lý như biểu thức chính quy"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "trong kỳ"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "Vốn"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "Đầu tư"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Rút vốn"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "Lợi vốn chưa thu từ tài sản"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "Lỗ chưa xảy ra"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Tăng vốn"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Giảm vốn"
 
@@ -30826,11 +30837,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "Phân tách"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Giao dịch bị bãi bỏ"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Giao dịch bị bãi bỏ"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index cd1453b61..1da3837a5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,9 +18,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -558,7 +558,9 @@ msgid ""
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
-msgstr "快速登记相同的交易:录入描述的第一个文字,然后一直 Tab,将匹配最近的那笔相同交易。"
+msgstr ""
+"快速登记相同的交易:录入描述的第一个文字,然后一直 Tab,将匹配最近的那笔相同"
+"交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
 msgid ""
@@ -642,7 +644,9 @@ msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "在交易界面转账字段调出科目菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键(这功能没测试成功,不知为何)。"
+msgstr ""
+"在交易界面转账字段调出科目菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键(这功能没测试成"
+"功,不知为何)。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
@@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr "信用额必须是正数或为空。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<无名>"
 
@@ -1846,7 +1850,7 @@ msgstr "已结算"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2841,7 +2845,7 @@ msgstr "删除价格?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4122,7 +4126,7 @@ msgstr "“检查与修复”当前正在运行,您要中止它吗?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7185,7 +7189,7 @@ msgstr "启动余额的算帐已以指定的货币存在。"
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "无法更改货币"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7193,22 +7197,22 @@ msgstr ""
 "此帐户包含交易。\n"
 "不能更改此选项。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "编辑科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d)新建科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "新建科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7217,20 +7221,20 @@ msgstr ""
 "是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科"
 "目代码字段。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "将账户'%s'包括所有子账户的账户颜色设置为所选颜色"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "为科目'%s'及其所有子科目设置占位符"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8872,7 +8876,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "未对账(_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "改变对账分录?"
 
@@ -8895,7 +8899,7 @@ msgstr ""
 "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "修改分录(_G)"
 
@@ -8953,7 +8957,7 @@ msgstr "出纳员"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9169,7 +9173,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "距离"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9182,8 +9186,8 @@ msgstr "股票拆分"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
@@ -9695,43 +9699,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "输入交易事项号码,像是支票号码"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "输入此客户的名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "输入此交易事项的说明"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "输入此分录的描述"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "输入此供应商的名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "输入此交易的描述"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "输入转账源科目,或从列表中选择一个"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "使交易事项无效的原因"
 
@@ -9750,7 +9754,7 @@ msgstr "输入买或卖的股份数量"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "输入买或卖的股份数量"
 
@@ -9763,17 +9767,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "利率"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "输入有效股份价格"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "输入实际交易事项的贷方公式"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "输入实际交易事项的借方公式"
 
@@ -10217,7 +10221,9 @@ msgid ""
 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "选中,程序启动时将检查是否有即将到期的应收;若有,则对话框提醒;“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”控制。否则,程序不会检查到期应收。"
+msgstr ""
+"选中,程序启动时将检查是否有即将到期的应收;若有,则对话框提醒;“快要到期”的"
+"定义由设置中的“提前天数”控制。否则,程序不会检查到期应收。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 msgid "Show invoices due within this many days"
@@ -10297,7 +10303,9 @@ msgid ""
 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "选中,程序启动时将检查是否有即将到期的应付;若有,则对话框提醒;“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”控制。否则,程序不会检查到期应付。"
+msgstr ""
+"选中,程序启动时将检查是否有即将到期的应付;若有,则对话框提醒;“快要到期”的"
+"定义由设置中的“提前天数”控制。否则,程序不会检查到期应付。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
@@ -13237,7 +13245,7 @@ msgstr "请输入贷款详情。请至少输入有效的贷款账户和金额。
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13399,7 +13407,7 @@ msgstr "范围"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -13986,8 +13994,8 @@ msgstr "首选项"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20563,52 +20571,52 @@ msgstr "信息"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "额外注释"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "新的,已结算"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "新的,将 %s 转账到(手动)“%s”"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "新的,将 %s 转账到(自动)“%s”"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "新的,未结算(需要科目才能转账 %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "对账(手动)匹配"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "对账(自动)匹配"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "匹配遗漏!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "对账(手动)匹配"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "对账(自动)匹配"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "不要导入(未选定操作)"
 
@@ -21371,7 +21379,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "现金"
@@ -21439,103 +21447,103 @@ msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "输入交易类型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "输入条目描述"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "输入折扣金额"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "输入折扣率"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "输入折扣 ... 未知类型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "折扣类型:币值"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "折扣类型:比率"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "选择折扣类型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "在应用折扣后计算税额"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "折扣和税额都应用到税前数值"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "在税后计算折扣"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "选择要如何计算折扣与税额"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "输入此交易的单位价格"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "编辑此交易的单位数量"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "输入要应用到这笔交易的税率表"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "此交易须纳税么?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "这笔交易的价格中是否已经含税了?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "此交易已开发票?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "此交易已开发票?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "未知的交易分类账类型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "这笔交易的小计值 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "这笔交易的税额合计 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "这笔交易对客户或任务是否可开账单?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "您要如何支付此项目的款项?"
 
@@ -21721,64 +21729,64 @@ msgstr "股票总计"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "%s 已对账"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "交易计划"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,每条分录都不同"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "输入一个参照物,如支票号码,对每个输入行来说都是独一无二的(分割)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "输入一个交易参考号,该参考号将是所有条目(拆分)所共有的"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "输入交易的类型,或从列表中选择一个"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "这个交易事项有多笔分录;按下分录按钮以查看全部的分录"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "这个交易事项是一个股票拆分;按下“分录”按钮以查看详情"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21790,11 +21798,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "“%s”"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "修改已对账的分录的内容?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21808,7 +21816,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21816,7 +21824,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "改变交易事项(_G)"
 
@@ -22314,7 +22322,7 @@ msgstr "排序顺序"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22340,7 +22348,7 @@ msgstr "报表的货币"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23499,7 +23507,7 @@ msgstr "计划交易汇总"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23510,7 +23518,7 @@ msgstr "报表标题"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23520,7 +23528,7 @@ msgstr "报表的标题。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23530,7 +23538,7 @@ msgstr "公司名称"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -23620,7 +23628,7 @@ msgstr "显示空白的地方,以代替任何将显示的零余额。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "显示会计式规则"
@@ -23629,7 +23637,7 @@ msgstr "显示会计式规则"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "像会计师那样在增加的数字列下使用规则。"
@@ -23690,7 +23698,7 @@ msgstr "显示一个账户的注释。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23701,7 +23709,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23712,7 +23720,7 @@ msgstr "显示外国货币"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23724,7 +23732,7 @@ msgstr "显示一个账户中的任何外币金额。"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23736,7 +23744,7 @@ msgstr "显示汇率"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23756,7 +23764,7 @@ msgstr "省略科目"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24159,14 +24167,12 @@ msgstr "交易亏损"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "未实现获利(亏损)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "未实现亏损"
@@ -24841,13 +24847,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "预算 ~a 会计期间 ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "净收益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "净亏损"
@@ -25253,75 +25259,88 @@ msgstr "新建客户"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "客户概况"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "所有者权益变动表"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "仅就这些账户进行报告。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "结账交易模式"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "说明栏中的任何文字,可以识别关闭条目。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "结账交易模式为大小写敏感"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "导致闭合条目模式匹配是大小写敏感的。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "“结账交易模式”是正则表达式"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "导致关闭条目模式被当作一个正则表达式处理。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "于期间"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "资本"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "投资"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "取款"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "未实现获利(亏损)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "未实现亏损"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "资本增加"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "资本减少"
 
@@ -29113,11 +29132,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "分录"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "无效交易"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "作废交易"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0f1bf2564..970753f3b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash-2.4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-21 04:32+0000\n"
 "Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "信用必須是正數或者保持空白。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1572
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1574
 msgid "<No name>"
 msgstr "<沒有名稱>"
 
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "結算"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
 msgid "Closing Entries"
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "刪除價格?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:427
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "「檢查和修復」正在執行中,您確定要中斷嗎?"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
@@ -7217,7 +7217,7 @@ msgstr "您所選擇的貨幣,已經有具有起始餘額的科目。"
 msgid "Cannot change currency"
 msgstr "無法變更貨幣"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
@@ -7225,22 +7225,22 @@ msgstr ""
 "這個科目含有交易。\n"
 "無法變更此選項。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1608
 msgid "Edit Account"
 msgstr "編輯科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1609
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1611
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) 新科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1619
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1621
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
 msgid "New Account"
 msgstr "新增科目"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2181
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
@@ -7249,20 +7249,20 @@ msgstr ""
 "重新編碼 %s 科目的下一層子科目?這會將子科目的科目代碼,一個一個改成新生成的"
 "代碼。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2286
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2288
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr "設定包含「%s」此科目以及其下所有子科目的顏色,到所選擇的顏色"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2313
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2315
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
 msgstr "設定包含「%s」及其所有子科目是否為佔位符號的設定"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2327
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -8913,7 +8913,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "未對帳(_U)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2230
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "變更已對帳的分割?"
 
@@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr ""
 "改?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2254
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "變更分割(_G)"
 
@@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "出納員"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1096
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:165
 msgid "Charge"
@@ -9210,7 +9210,7 @@ msgid "Dist"
 msgstr "分配"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1400
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1604 libgnucash/engine/Split.c:1621
 msgid "-- Split Transaction --"
@@ -9223,8 +9223,8 @@ msgstr "-- 股票分割 --"
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:579
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%Y %B %d (%A)"
 
@@ -9736,43 +9736,43 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "輸入交易號碼,像是支票號碼"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "輸入此客戶的名稱"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1176
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1173
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "輸入此交易的筆記"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1334
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "輸入此分割的敘述"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1139
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "輸入此廠商的名稱"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1145
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1142
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "輸入此交易的敘述"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "輸入轉帳來源科目,或從列表中選擇一個"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1206
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "此交易被標為無效的原因"
 
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "輸入買或賣的股份數量"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1447
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1444
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "輸入買或賣的股份數量"
 
@@ -9804,17 +9804,17 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "輸入匯率"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1408
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "輸入有效股份價格"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2392
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "輸入實際交易的貸方公式"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2358
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "輸入實際交易的借方公式"
 
@@ -13313,7 +13313,7 @@ msgstr "輸入貸款詳情,最少需要選擇一個有效的貸款科目以及
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
@@ -13476,7 +13476,7 @@ msgstr "範圍"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
@@ -14062,8 +14062,8 @@ msgstr "偏好設定"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:108
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
@@ -20650,54 +20650,54 @@ msgstr "訊息"
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "額外備註"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1483
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "新的,已結算"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1505
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1509
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "新的,將 %s 轉帳到(手動)「%s」"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1513
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1517
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "新的,將 %s 轉帳到(自動)「%s」"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1524
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1528
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "新的,未結算(需要 acct 才能轉換 %s)!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1541
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "對帳(手動)吻合"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1545
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1549
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "對帳(自動)吻合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1552
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1578
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1556
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1582
 msgid "Match missing!"
 msgstr "找不到吻合的項目!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "更新且對帳(手動)吻合"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1575
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "更新且對帳(自動)吻合"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1590
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "不要匯入(沒有選擇動作)"
 
@@ -21460,7 +21460,7 @@ msgstr ">"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1094
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4414
 msgid "Cash"
 msgstr "現金"
@@ -21528,103 +21528,103 @@ msgstr "輸入此項目的收入/支出科目,或從清單中選擇一個"
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "輸入項目的類別"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:591
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "輸入項目描述"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:607
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "輸入折扣總額"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:610
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "輸入折扣百分比"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "輸入折扣 ... 未知的類型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:631
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "折扣類型:貨幣數值"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:634
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "折扣類型:百分比"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "選擇折扣類型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:654
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "在套用折扣後計算稅金"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:657
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "折扣和稅金都以未稅價格計算"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "以稅後價格計算折扣"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "選擇要如何計算折扣與稅金"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:676
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "輸入此項目的單位價格"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:688
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "編輯此項目的單位數量"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:700
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "輸入要套用到這個項目的稅金表格"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:709
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "此項目已含稅?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:718
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "稅金是否已經包含在這個項目的價格中?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:736
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "此項目是否已開發票?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "此項目是否已開貸項通知單?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "是否在此發票中包含此項目?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:750
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "是否在此貸項通知單中包含此項目?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:753
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "未知的項目分類帳類型"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:766
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "這個項目的小計值 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:778
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "這個項目的總稅金 "
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:787
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
 msgstr "這個項目對客戶或工作是否可開帳單?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:796
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "您要如何支付此項目的款項?"
 
@@ -21809,64 +21809,64 @@ msgstr "合計股份"
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "已於 %s 對帳"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1020
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
 msgstr "已排程"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr "輸入屬於交易的參照,像是發票或支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "輸入屬於分割的參照,像是發票或支票號碼,只屬於特定分割(各行獨立)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1073
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "輸入屬於交易的參照,像是支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1078
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr "輸入屬於分割的參照,像是支票號碼,只屬於特定分割(各行獨立)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "輸入屬於交易的參照,像是發票或支票號碼,所有分割共用(各行共用)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1103
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "輸入將會成為該筆交易所有分割共用的參照"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1305
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "輸入交易的類型,或從列表中選擇一個"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
 msgstr "輸入參照號碼,例如下一張支票編號。或是從動作列表中選擇"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "這個交易有複數的分割;按下分割按鈕以查看全部的分割"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "這個交易是一個股票分割;按下分割按鈕以查看詳情"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2095
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21878,11 +21878,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "「%s」"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2219
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "變更含有已對帳分割的交易?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
@@ -21896,7 +21896,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您確定要繼續嗎?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21905,7 +21905,7 @@ msgstr ""
 "您即將要修改已對帳分割的保護欄位。如果您繼續編輯,則此分割會取消對帳,這麼做"
 "可能使未來的對帳很困難!繼續這個修改?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2257
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "變更交易(_G)"
 
@@ -22387,7 +22387,7 @@ msgstr "排列順序"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
@@ -22413,7 +22413,7 @@ msgstr "報表的貨幣"
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
@@ -23549,7 +23549,7 @@ msgstr "未來排程交易摘要"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
@@ -23560,7 +23560,7 @@ msgstr "報表標題"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
@@ -23570,7 +23570,7 @@ msgstr "報表的標題。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
@@ -23580,7 +23580,7 @@ msgstr "公司名稱"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
@@ -23666,7 +23666,7 @@ msgstr "若結餘為零則顯示空白。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "顯示會計格式的格線"
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgstr "顯示會計格式的格線"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "和會計師一樣在相同的數字下方畫上格線。"
@@ -23736,7 +23736,7 @@ msgstr "顯示科目備註。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
@@ -23747,7 +23747,7 @@ msgstr "商品"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
@@ -23758,7 +23758,7 @@ msgstr "顯示外國貨幣"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
@@ -23770,7 +23770,7 @@ msgstr "顯示科目中外國貨幣的金額。"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
@@ -23782,7 +23782,7 @@ msgstr "顯示匯率"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
@@ -23802,7 +23802,7 @@ msgstr "省略科目"
 
 #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
 #, scheme-format
@@ -24198,14 +24198,12 @@ msgstr "交易虧損"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:472
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "未實現獲利(虧損)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:473
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "未實現虧損"
@@ -24860,13 +24858,13 @@ msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
 msgstr "針對預算 ~a 週期 ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
 msgid "Net income"
 msgstr "淨收入"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
 msgid "Net loss"
 msgstr "淨虧損"
@@ -25270,75 +25268,88 @@ msgstr "沒有客戶"
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "客戶摘要"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
+#. Translators: This statement is about a range of time
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "權益變動表"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "只針對這些科目產生報表。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "結帳分錄模式"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "交易的描述欄位裡,用來標記該分錄為結帳分錄的文字。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "結帳分錄模式區分大小寫"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "比對結帳分錄模式與交易描述時,區分大小寫。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "結帳分錄模式採用正規表示式"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
 msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "將「結帳分錄模式」視為式規表示式。"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
 msgid "for Period"
 msgstr "於期間"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:450
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:486
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
 msgid "Capital"
 msgstr "資本"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:461
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
 msgid "Investments"
 msgstr "投資"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:466
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "提款"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:479
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Gains"
+msgid "Unrealized Gains for Period"
+msgstr "未實現獲利(虧損)"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Unrealized Losses"
+msgid "Unrealized Losses for Period"
+msgstr "未實現虧損"
+
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "資本增加"
 
-#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:480
+#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "資本減少"
 
@@ -29117,11 +29128,11 @@ msgctxt ""
 msgid "Split"
 msgstr "分割"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2715
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2744
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "無效的交易"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2728
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2757
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "交易已無效"
 

commit 91660a5048851e46f6a9a295232e0daccc886e53
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 30 07:31:58 2021 +0200

    I18N: explain "Equity Statement"

diff --git a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
index 7e51f8def..8661214eb 100644
--- a/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
+++ b/gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm
@@ -52,6 +52,7 @@
 (use-modules (gnucash app-utils))
 (use-modules (gnucash report))
 
+;; Translators: This statement is about a range of time
 (define reportname (N_ "Equity Statement"))
 
 ;; define all option's names and help text so that they are properly

commit 41c495b5c60737f799e169eea261fa76a5b996fd
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Wed Jun 30 07:25:35 2021 +0200

    L10N:de: Widerspruch Bilanz - Zeitraum

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 04fd8c2d6..66c4622d5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -26705,7 +26705,7 @@ msgstr "Kundenüber_sicht"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
 msgid "Equity Statement"
-msgstr "Eigenkapitalbilanz"
+msgstr "Eigenkapital-Entwicklung"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
 msgid "Report only on these accounts."



Summary of changes:
 .../report/reports/standard/equity-statement.scm   |    1 +
 po/ar.po                                           |  257 +-
 po/as.po                                           |  257 +-
 po/az.po                                           |  253 +-
 po/bg.po                                           |  257 +-
 po/brx.po                                          |  257 +-
 po/ca.po                                           |  257 +-
 po/cs.po                                           |  257 +-
 po/da.po                                           |  257 +-
 po/de.po                                           |  282 +-
 po/doi.po                                          |  257 +-
 po/el.po                                           |  257 +-
 po/en_GB.po                                        |  257 +-
 po/es.po                                           |  257 +-
 po/es_NI.po                                        |  255 +-
 po/et.po                                           |  253 +-
 po/eu.po                                           |  256 +-
 po/fa.po                                           |  253 +-
 po/fi.po                                           |  257 +-
 po/fr.po                                           |  257 +-
 po/gu.po                                           |  257 +-
 po/he.po                                           |  290 +-
 po/hi.po                                           |  257 +-
 po/hr.po                                           |  267 +-
 po/hu.po                                           |  257 +-
 po/id.po                                           |  257 +-
 po/it.po                                           |  261 +-
 po/ja.po                                           |  264 +-
 po/kn.po                                           |  257 +-
 po/ko.po                                           |  257 +-
 po/kok.po                                          |  257 +-
 po/kok at latin.po                                    |  257 +-
 po/ks.po                                           |  257 +-
 po/lt.po                                           |  257 +-
 po/lv.po                                           |  257 +-
 po/mai.po                                          |  257 +-
 po/mni.po                                          |  257 +-
 po/mni at bengali.po                                  |  257 +-
 po/mr.po                                           |  257 +-
 po/nb.po                                           |  257 +-
 po/ne.po                                           |  257 +-
 po/nl.po                                           |  277 +-
 po/pl.po                                           |  257 +-
 po/pt.po                                           | 7493 +++++++++++++++-----
 po/pt_BR.po                                        |  261 +-
 po/ro.po                                           |  257 +-
 po/ru.po                                           |  257 +-
 po/rw.po                                           |  253 +-
 po/sk.po                                           |  257 +-
 po/sr.po                                           |  257 +-
 po/sv.po                                           |  257 +-
 po/ta.po                                           |  257 +-
 po/te.po                                           |  257 +-
 po/tr.po                                           |  257 +-
 po/uk.po                                           |  257 +-
 po/ur.po                                           |  257 +-
 po/vi.po                                           |  257 +-
 po/zh_CN.po                                        |  277 +-
 po/zh_TW.po                                        |  261 +-
 59 files changed, 13283 insertions(+), 8968 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list