gnucash master: Multiple changes pushed

Christopher Lam clam at code.gnucash.org
Sun May 16 20:12:09 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/52f7c3ad (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c3dc3433 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/22558542 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4400493a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4e3aedd3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c4ac97ec (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/71db4baf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/09e4e3f2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4a0c3b03 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2b3b72b8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f56d2dd4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/148508cf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cda24072 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3e1234a1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2c83cc18 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f49cd4b1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/44f0413d (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b25a4441 (commit)



commit 52f7c3ad71dd3536d777c50e165599db1678fed3
Merge: b25a44414 c3dc34330
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon May 17 08:11:43 2021 +0800

    Merge branch 'maint'


commit c3dc34330d88bf0d20de0304e7f15ff19c9214cc
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon May 17 07:55:53 2021 +0800

    [html-chart.scm] don't use define-public
    
    push to standardize using define and export

diff --git a/gnucash/report/html-chart.scm b/gnucash/report/html-chart.scm
index 1844b871f..6750c51ed 100644
--- a/gnucash/report/html-chart.scm
+++ b/gnucash/report/html-chart.scm
@@ -53,7 +53,16 @@
 (export gnc:html-chart-set-currency-symbol!)
 (export gnc:html-chart-render)
 (export gnc:html-chart-set-custom-x-axis-ticks?!)
+(export gnc:html-chart-set-title!)
+(export gnc:html-chart-set-data-labels!)
+(export gnc:html-chart-set-axes-display!)
 (export gnc:html-chart-set-custom-y-axis-ticks?!)
+(export gnc:html-chart-clear-data-series!)
+(export gnc:html-chart-set-x-axis-label!)
+(export gnc:html-chart-set-stacking?!)
+(export gnc:html-chart-set-grid?!)
+(export gnc:html-chart-set-y-axis-label!)
+(export gnc:html-chart-add-data-series!)
 
 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 ;;
@@ -258,17 +267,16 @@
 (define (gnc:html-chart-title chart)
   (gnc:html-chart-get chart '(options title text)))
 
-(define-public (gnc:html-chart-set-title! chart title)
+(define (gnc:html-chart-set-title! chart title)
   (gnc:html-chart-set! chart '(options title text) title))
 
-(define-public (gnc:html-chart-set-data-labels! chart labels)
+(define (gnc:html-chart-set-data-labels! chart labels)
   (gnc:html-chart-set! chart '(data labels) labels))
 
-(define-public (gnc:html-chart-set-axes-display! chart display?)
+(define (gnc:html-chart-set-axes-display! chart display?)
   (gnc:html-chart-set! chart '(options scales xAxes (0) display) display?)
   (gnc:html-chart-set! chart '(options scales yAxes (0) display) display?))
 
-(export gnc:html-chart-add-data-series!)
 ;; e.g.:
 ;; (gnc:html-chart-add-data-series! chart "label" list-of-numbers color
 ;;  'fill #t
@@ -301,21 +309,21 @@
             (gnc:html-chart-set! chart '(data datasets) new-vec)))
       ((key val . rest) (loop rest (assq-set! newseries key (list-to-vec val)))))))
 
-(define-public (gnc:html-chart-clear-data-series! chart)
+(define (gnc:html-chart-clear-data-series! chart)
   (gnc:html-chart-set! chart '(data datasets) #()))
 
-(define-public (gnc:html-chart-set-x-axis-label! chart label)
+(define (gnc:html-chart-set-x-axis-label! chart label)
   (gnc:html-chart-set! chart '(options scales xAxes (0) scaleLabel labelString) label))
 
-(define-public (gnc:html-chart-set-stacking?! chart stack?)
+(define (gnc:html-chart-set-stacking?! chart stack?)
   (gnc:html-chart-set! chart '(options scales xAxes (0) stacked) stack?)
   (gnc:html-chart-set! chart '(options scales yAxes (0) stacked) stack?))
 
-(define-public (gnc:html-chart-set-grid?! chart grid?)
+(define (gnc:html-chart-set-grid?! chart grid?)
   (gnc:html-chart-set! chart '(options scales xAxes (0) gridLines display) grid?)
   (gnc:html-chart-set! chart '(options scales yAxes (0) gridLines display) grid?))
 
-(define-public (gnc:html-chart-set-y-axis-label! chart label)
+(define (gnc:html-chart-set-y-axis-label! chart label)
   (gnc:html-chart-set! chart '(options scales yAxes (0) scaleLabel labelString) label))
 
 (define (gnc:html-chart-get chart path)

commit 225585426fb5bb32b8b0c338ce584bb1b15fd71d
Merge: 4400493a7 f49cd4b17
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon May 17 07:37:43 2021 +0800

    Merge branch 'bug797787-pref' into maint


commit 4400493a742ec198d1f1dc4a560422a33e6d4580
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun May 16 21:42:15 2021 +0200

    L10N:de: Verbessere "Rechnungen aus CSV"-Tooltip

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3f8110c21..94f2730b6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20859,7 +20859,7 @@ msgstr "Kumul-Zeilen"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren"
+msgstr "Rechnungen von Lieferanten oder an Kunden aus CSV-Datei importieren"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
 #, c-format

commit 4e3aedd349b4e270f93313b7e4ad16dcca52c6ab
Author: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>
Date:   Sun May 16 21:01:11 2021 +0200

    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/el.po: 53.5% (2935 of 5479 strings; 1501 fuzzy)
    611 failing checks (11.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/
    
    Co-authored-by: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 352b3dfe6..8e51af1f7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-16 19:01+0000\n"
 "Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
 ">\n"
@@ -484,6 +484,9 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
+"Οι λίστες αλληλογραφίας είναι η προτιμώμενη μορφή επικοινωνίας στην "
+"κοινότητα του GnuCash. Για ανακοινώσεις νέων εκδόσεων, ομάδων χρηστών κ.λπ. "
+"δείτε τον πίνακα στη διεύθυνση https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
 msgid ""

commit c4ac97ec20f3cd17eead7ff2793fbd947faf96d6
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sun May 16 17:03:28 2021 +0200

    L10N:de:Aktualisiere Glossar von de.po: transaction -> Buchung

diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po
index 59cffd4d2..29a22f572 100644
--- a/po/glossary/de.po
+++ b/po/glossary/de.po
@@ -831,10 +831,10 @@ msgstr "Gesamt"
 msgid "total"
 msgstr "Betrag"
 
-# bis 1.8.7: Geschäftsvorgang
+# bis 1.8.7: Geschäftsvorgang; zeitweilig auch: Buchungssatz
 #. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
 msgid "transaction"
-msgstr "Buchungssatz, ggf. Buchung"
+msgstr "Buchung"
 
 #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
 msgid "transaction state: cleared"

commit 71db4bafb83c81bc0128b9e09898e5383e1d506c
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Sun May 16 14:33:06 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 66.3% (3638 of 5479 strings; 1294 fuzzy)
    447 failing checks (8.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d971cd45f..ef0a0edc3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 02:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-16 12:33+0000\n"
 "Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -6695,7 +6695,7 @@ msgstr "ç§‘ç›®(_A)"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2073
 msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+msgstr "帮助(_H)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2109 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2330
 msgid "_Reconcile Information..."
@@ -8402,16 +8402,14 @@ msgid "View..."
 msgstr "查看..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
-msgstr "GnuCash 无法找到求助文档文件。"
+msgstr "GnuCash 无法找到帮助文件。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
 "installed."
-msgstr "GnuCash 无法找到求助文档。这很可能是因为没有安装“gnucash-docs”这个包。"
+msgstr "GnuCash 无法找到帮助文件。这很可能是因为没有安装“gnucash-docs”这个包。"
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
@@ -8560,7 +8558,7 @@ msgstr "内容(_C)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:390
 msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "打开 GnuCash 求助信息"
+msgstr "打开 GnuCash 帮助文件"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
 msgid "_About"
@@ -11124,10 +11122,8 @@ msgstr ""
 "Unicode 字符,或下列字符串:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction List Help"
 msgid "Transaction Linked Files head path"
-msgstr "交易事项列表求助"
+msgstr "交易链接文件的起始路径"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
 msgid ""
@@ -15568,7 +15564,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
-msgstr "交易事项列表求助"
+msgstr "交易事项列表帮助"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:123

commit 09e4e3f2f2a8cfa2a7c52b1e94f83a3dc98ac6f1
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Sun May 16 04:33:34 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 66.3% (3635 of 5479 strings; 1297 fuzzy)
    447 failing checks (8.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 66.3% (3633 of 5479 strings; 1297 fuzzy)
    447 failing checks (8.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 65.2% (3574 of 5479 strings; 1282 fuzzy)
    447 failing checks (8.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 65.1% (3568 of 5479 strings; 1281 fuzzy)
    446 failing checks (8.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/
    
    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 64.9% (3561 of 5479 strings; 1280 fuzzy)
    445 failing checks (8.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po
index 6587b7624..54bae9e0b 100644
--- a/po/glossary/zh_CN.po
+++ b/po/glossary/zh_CN.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # jane <allfortestingwork at outlook.com>, 2021.
 # TianXing Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
 # TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>, 2021.
+# 峡州仙士 <c at cjh0613.com>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 16:32+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 02:33+0000\n"
+"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 94e0db7c4..d971cd45f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-12 16:07+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-16 02:33+0000\n"
+"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "土耳其语"
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Unicode(统一码)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
 msgid "Vietnamese"
@@ -435,6 +435,7 @@ msgid "Locale: "
 msgstr "区域: "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
+#, fuzzy
 msgid "Conversion Direction"
 msgstr "转换指导"
 
@@ -463,8 +464,8 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
-"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请见 https://wiki."
-"gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
+"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:9
 msgid ""
@@ -480,8 +481,8 @@ msgid ""
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
-"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导"
-"入 QIF 或 OFX/QFX,然后按照说明进行下一步操作。"
+"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入 QIF 或 OFX/"
+"QFX,然后按照说明进行下一步操作。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
 msgid ""
@@ -489,9 +490,7 @@ msgid ""
 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
-msgstr ""
-"和 Quicken 这类软件不同,GnuCash 使用科目而非类别跟踪收入支出;更多信息,请查"
-"看 GnuCash 在线手册。"
+msgstr "和 Quicken 这类软件不同,GnuCash 使用科目而非类别跟踪收入支出;更多信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
 msgid ""
@@ -626,7 +625,7 @@ msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "多报表同时显示,直观地了解财务信息,使用方式:“报表”->“多列报表”->“自定义”。"
+msgstr "多个报表同时显示,直观地了解财务信息,使用方式:“报表”->“多列报表”->“自定义”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
 msgid ""
@@ -1782,7 +1781,7 @@ msgstr "用户名"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
 msgid "Name"
-msgstr "名字"
+msgstr "名称"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:741
 msgid "Find Employee"
@@ -1950,7 +1949,7 @@ msgstr "入账日期"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:245
 msgid "Number/Action"
-msgstr "编号/动作"
+msgstr "编号/操作"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
@@ -1974,7 +1973,7 @@ msgstr "编号/动作"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:222
 msgid "Action"
-msgstr "动作"
+msgstr "操作"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
@@ -2640,7 +2639,7 @@ msgstr "收益"
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:984
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
 msgid "Gain/Loss"
-msgstr "损益"
+msgstr "盈/亏"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1048
 #, c-format
@@ -2938,7 +2937,7 @@ msgstr "顶部"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
 msgid "(paused)"
-msgstr "(暂停)"
+msgstr "(已暂停)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
 msgid "Complete"
@@ -3142,7 +3141,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:401
 msgid "Ignored"
-msgstr "忽略"
+msgstr "已忽略"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
 msgid "Postponed"
@@ -5431,6 +5430,7 @@ msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
+#, fuzzy
 msgid "Split"
 msgstr "分录"
 
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "更新当前报表的已保存配置。报表配置将保存在文件%s
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr "将当前报表的配置添加到'报表->已保存的报表配置'菜单中。报表配置将被保存在文件%s中。"
+msgstr "将当前报表的配置添加到'报表->已保存的自定义报表'菜单中。报表配置将被保存在文件%s中。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Print Report..."
@@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "开启日常流水窗口"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 msgid "Register2 Open GL Account"
-msgstr ""
+msgstr "注册2 开立GL账户"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 msgid "Old St_yle General Journal"
@@ -6400,14 +6400,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the account "
 "options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
-"无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易事项,请打开科目选项并关闭占"
-"位符选项。"
+"无法编辑这一科目。\n"
+"如果您需要编辑这一账簿中的交易事项,请打开科目选项并关闭占位符选项。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
 #, fuzzy
@@ -6505,11 +6504,11 @@ msgstr "显示 ~a 报表"
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "已保存的报表配置"
+msgstr "已保存的自定义报表"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "管理和运行已保存配置的报表"
+msgstr "管理和运行已保存的自定义报表"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
@@ -7475,7 +7474,7 @@ msgstr "您必须为此商品输入非空白的“全名”、“标记/缩写
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
 msgid "Path head for files is,"
-msgstr ""
+msgstr "文件的路径前缀是,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
 #, fuzzy
@@ -7589,8 +7588,9 @@ msgid "Book currency"
 msgstr "货币:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1324
+#, fuzzy
 msgid "Default lot tracking policy"
-msgstr ""
+msgstr "默认批次跟踪策略"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1347
 #, fuzzy
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "将所有值设为默认值。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2270
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "页"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2897
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1465
@@ -7742,7 +7742,7 @@ msgstr "用户名"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:634
 msgid "Please enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "请输入新名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
@@ -8688,11 +8688,11 @@ msgstr "已打开文件 %s。%s"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2884
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
 msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "一"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2974
 msgid "Unable to save to database."
-msgstr ""
+msgstr "无法保存到数据库。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2976
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
@@ -9889,7 +9889,7 @@ msgstr "输入买或卖的股份数量"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr ""
+msgstr "* 表示交易币种。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
 #, fuzzy
@@ -9961,7 +9961,7 @@ msgstr "利润:"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
 msgid "Price Quotes Retrieval Options"
-msgstr ""
+msgstr "报价检索选项"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
 msgid ""
@@ -10007,20 +10007,20 @@ msgstr "报表的输出文件\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "未知报价命令\"{1}\""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
 #: gnucash/gnucash.cpp:367
 msgid "Missing data file parameter"
-msgstr ""
+msgstr "缺少数据文件参数"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
 msgid "Missing --name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "缺少--名称参数"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
 msgid "Unknown report command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的报表命令'{1}'"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
 #, fuzzy
@@ -10074,7 +10074,7 @@ msgstr "账簿选项"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:330
 msgid "Show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "显示帮助信息"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:332
 msgid "Show GnuCash version"
@@ -10118,7 +10118,7 @@ msgstr "预算选项"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347
 msgid "[datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "[数据文件]"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:227
 msgid "Checking Finance::Quote..."
@@ -10597,7 +10597,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
-msgstr ""
+msgstr "完全检查的偏移量"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
 #, fuzzy
@@ -10907,7 +10907,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
 msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr ""
+msgstr "默认 QIF 的交易状态"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
@@ -11075,7 +11075,7 @@ msgstr "在 GnuCash 启动时启用“每日提示”。如果选中,将会显
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3632
 msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Vantage的API密钥"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3631
@@ -11087,7 +11087,7 @@ msgstr "要从Alphavantage检索在线报价,需要设置这个密钥。可以
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+msgstr "这些设置的版本"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
 msgid ""
@@ -11179,7 +11179,7 @@ msgstr "勾选,“关闭时保存”会等待几秒,若用户未有其他操
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
-msgstr ""
+msgstr "等待答复的时间"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812
@@ -11317,7 +11317,7 @@ msgid ""
 "If active the account register tabs will be colored using the account's "
 "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
 "accounts."
-msgstr ""
+msgstr "如果激活,账户注册标签将使用账户的自定义颜色(如果设置)。这可以作为一种视觉辅助手段,快速识别账户。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use formal account labels"
@@ -11433,7 +11433,7 @@ msgid ""
 "When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
 "within the current calendar year or close to the current date based on a "
 "sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
+msgstr "当输入一个没有年份的日期时,它可以被完成,这样它就会在当前的日历年内,或者基于一个滑动窗口,从设定的时间向后数月开始,接近当前日期。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
 msgid ""
@@ -11783,7 +11783,7 @@ msgstr "显示名称列"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2956
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+msgstr "显示日历按钮 “取消”、“今天”和“选择”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
 #, fuzzy
@@ -11861,7 +11861,7 @@ msgstr "新报表的默认货币"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
 msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr ""
+msgstr "报告默认使用的缩放系数。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3208
@@ -12412,7 +12412,7 @@ msgstr "会计期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
 msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+msgstr "点击'关闭'退出。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
 msgid "Summary Page"
@@ -13201,7 +13201,7 @@ msgstr "年末"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
 msgid "Now + 1 Year"
-msgstr ""
+msgstr "现在 + 1 年"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
 msgid "Whole Loan"
@@ -13370,6 +13370,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"所有帐户都必须具有有效的条目才能继续。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
 #, fuzzy
@@ -13804,7 +13806,7 @@ msgstr "导入 QSF(_Q)"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
 msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "暂停(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
@@ -14113,7 +14115,7 @@ msgstr "勾选,发票将在新顶级窗口打开;否则在当前窗口打开
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
 msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr ""
+msgstr "在入账时累积分录(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
 msgid ""
@@ -14561,7 +14563,7 @@ msgstr "导入 CSV (_C)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
 msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "导入发票的CSV数据"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
 msgid "2. Select import type"
@@ -15034,11 +15036,11 @@ msgstr "客户或供应商"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
 msgid "For importing customer lists."
-msgstr ""
+msgstr "用于导入客户名单。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
 msgid "For importing vendor lists."
-msgstr ""
+msgstr "用于导入供应商名单。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
 #, fuzzy
@@ -15046,9 +15048,8 @@ msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "<b>通用导入器</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:51
-#, fuzzy
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "对出自定义报表对话框"
+msgstr "退出“已保存的自定义报表”对话框"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:99
 msgid ""
@@ -15110,7 +15111,7 @@ msgstr "(æ— )"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
+msgstr "输入网址,例如 http://www.gnucash.org"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
 #, fuzzy
@@ -15433,7 +15434,7 @@ msgstr "导入映射编辑器"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
 msgid "_Remove Invalid Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "删除无效的映射(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
@@ -15687,7 +15688,7 @@ msgstr "(所有者)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
 msgid "Open Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "打开文档链接"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
@@ -16222,7 +16223,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151
 msgid "Enter number of months."
-msgstr ""
+msgstr "输入月数。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1172
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
@@ -16874,7 +16875,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
 msgid "Last of _Week"
-msgstr ""
+msgstr "本周最后一次(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
 msgid "Keep the last price of each week if present before date."
@@ -16938,7 +16939,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
 msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr ""
+msgstr "包括检索到的在线价格(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
@@ -17089,7 +17090,7 @@ msgstr "地址(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
 msgid "Checks on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "检查第一页(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
 msgid "x"
@@ -18573,12 +18574,14 @@ msgid ""
 msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”?(例如,每月的“星期二”)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
+#, fuzzy
 msgid "Only show _active owners"
-msgstr ""
+msgstr "只显示活跃的所有者"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
+#, fuzzy
 msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr ""
+msgstr "显示零余额的所有者(_Z)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
 msgid "About Auto-Clear"
@@ -18695,8 +18698,9 @@ msgid "New?"
 msgstr "新建?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
+#, fuzzy
 msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "AqBanking初始助手"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
 msgid ""
@@ -19116,8 +19120,9 @@ msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr "为 HBCI/AqBanking 网上银行启用详细调试信息。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
+#, fuzzy
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
-msgstr ""
+msgstr "使用非 SWIFT 交易文本(_T)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
@@ -19523,7 +19528,7 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
 "log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 工作已成功执行,但作为预防措施,请检查日志窗口是否有潜在错误。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
 #, c-format
@@ -19661,7 +19666,7 @@ msgstr "在内存中记住密码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr ""
+msgstr "将交易文本放在交易目的前面。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -19763,7 +19768,7 @@ msgstr "第%d行,发票%s/%u:科目%s不存在。\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "第%d行,发票%s/%u:账户%s不属于应付账款类型。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
 #, c-format
@@ -19822,7 +19827,7 @@ msgstr "发票%s已更新。\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
 #, c-format
 msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "发票 %s 已过帐。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
 #, c-format
@@ -20049,7 +20054,7 @@ msgstr "QIF 分类名"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
 msgid "Amount With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "带符号的金额"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
@@ -21924,7 +21929,7 @@ msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
-msgstr "无法确定帐户币种。使用系统的默认货币。"
+msgstr "无法确定帐户币种。将使用系统的默认货币。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
 msgid "Ref"
@@ -22096,7 +22101,7 @@ msgstr "无法读取模板文件“~a”。"
 
 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "加载"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
@@ -22865,8 +22870,9 @@ msgstr "正在装入数据..."
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:972
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
+#, fuzzy
 msgid "Due date is leading."
-msgstr ""
+msgstr "截止日期已定。"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:389
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129
@@ -23114,7 +23120,6 @@ msgid "Profit"
 msgstr "利润"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
-#, fuzzy
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "利润 (获利减去亏损)"
 
@@ -23145,7 +23150,7 @@ msgstr "增益"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
 msgid "Loss"
-msgstr "损失"
+msgstr "亏损"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
@@ -23199,9 +23204,9 @@ msgstr "在图例中显示余额合计?"
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:203
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a至~a"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
@@ -24416,27 +24421,24 @@ msgid "Basis calculation method."
 msgstr "工本计算方式"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
-#, fuzzy
 msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr "使用所有股份的平均成本为基础"
+msgstr "以所有股份的平均成本为基础。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:98
 msgid "FIFO"
 msgstr "先进先出"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99
-#, fuzzy
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr "使用先入先出方法为基础"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
 msgid "LIFO"
-msgstr ""
+msgstr "后进先出"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "使用先入先出方法为基础"
+msgstr "以先入先出法为基础。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:108
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
@@ -24444,12 +24446,11 @@ msgstr "在可能时,希望对交易使用价格编辑器标价。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:114
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr ""
+msgstr "如何报告佣金和其他经纪费用。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116
-#, fuzzy
 msgid "Include in basis"
-msgstr "包含子科目(_S)"
+msgstr "包含子科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:117
 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
@@ -24462,7 +24463,7 @@ msgstr "显示总计(_G)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:120
 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr ""
+msgstr "将经纪费计入收益和损失,但不计入基础。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:122
 msgid "Ignore"
@@ -24627,8 +24628,9 @@ msgid "Show target line"
 msgstr "显示表格"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
+#, fuzzy
 msgid "Target amount above reserve"
-msgstr ""
+msgstr "高于储备金的目标金额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
 msgid ""
@@ -24723,7 +24725,7 @@ msgstr "是否包括一行来显示资产合计"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
 msgid "Use standard US layout"
-msgstr ""
+msgstr "使用标准的美式布局"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
 msgid ""
@@ -24796,7 +24798,7 @@ msgstr "交易收益"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
 msgid "Trading Losses"
-msgstr "交易损失"
+msgstr "交易亏损"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1126
@@ -25000,7 +25002,7 @@ msgstr "期间开始"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
 msgid "Duration between time periods"
-msgstr ""
+msgstr "时间间隔之间的持续时间"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
@@ -25017,8 +25019,9 @@ msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
+#, fuzzy
 msgid "Disable amount indenting"
-msgstr ""
+msgstr "禁用金额缩进"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
 msgid ""
@@ -25029,7 +25032,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
 msgid "Add options summary"
-msgstr ""
+msgstr "添加选项摘要"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:591
@@ -25125,25 +25128,26 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
 "profit & loss."
-msgstr ""
+msgstr "如果显示多个损益期间列,则还显示整个期间的损益。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:247
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "通常"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:248
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:601
 msgid "Always display summary."
-msgstr ""
+msgstr "始终显示摘要。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:251
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:604
 msgid "Disable report summary."
-msgstr ""
+msgstr "禁用报表摘要。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:506
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:662
@@ -25303,7 +25307,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
 msgid "Exact start period"
-msgstr ""
+msgstr "确切的开始时间"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
@@ -25381,8 +25385,9 @@ msgstr "预算期间:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127
+#, fuzzy
 msgid "Manual period selection"
-msgstr ""
+msgstr "手动选择周期"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128
@@ -25413,7 +25418,7 @@ msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "预算金额:~a 实际金额:~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:222
 msgid "Actual"
@@ -25429,9 +25434,9 @@ msgid "Period number."
 msgstr "期间结束"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a:~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
@@ -25622,7 +25627,7 @@ msgstr "将预算减实际支出显示为差额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
 msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr ""
+msgstr "使用累计金额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
 msgid "Values are accumulated across periods."
@@ -25730,8 +25735,9 @@ msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "只包含转账 到/从 过滤科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
+#, fuzzy
 msgid "Show money in?"
-msgstr ""
+msgstr "显示钱在?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
 #, fuzzy
@@ -26012,7 +26018,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:316
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
 msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "销售"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
 #, fuzzy
@@ -26210,7 +26216,7 @@ msgstr "符号反转"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:73
 msgid "Detail Level"
-msgstr ""
+msgstr "详细信息级别"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:78
@@ -26277,13 +26283,15 @@ msgid ""
 "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
 "g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
 msgstr ""
+"该报告对于计算定期的商业税应缴/应收当局的税款很有用。从 \"编辑报告选项 \"中,选择你的企业销售和采购账户。每笔交易除了资产、负债、A/应付款或A/"
+"应收款账户外,还可以包含对税务账户的拆分,例如,收入:销售额-1000美元,A/应收款1100美元,负债:销售额的消费税-100美元。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
 msgid ""
 "These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
 "from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
 "correctly. Please see the documentation."
-msgstr ""
+msgstr "这些税收账户可以使用标准注册表来填充,或者从商业发票和账单中填充,这就需要正确设置税收表。请参阅文件。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
 msgid ""
@@ -26332,35 +26340,31 @@ msgid "Individual tax columns"
 msgstr "个人税种"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
-#, fuzzy
 msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr "为实际价格显示一列"
+msgstr "显示为一列实际价格而不是其总和"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:349
-#, fuzzy
 msgid "Gross Balance"
-msgstr "获取余额(_B)"
+msgstr "获取余额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
 msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr ""
+msgstr "显示总余额(总销售额 - 总购买额)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:357
-#, fuzzy
 msgid "Net Balance"
-msgstr "获取余额(_B)"
+msgstr "净余额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr ""
+msgstr "显示净余额(无税销售 - 无税购买)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:364
-#, fuzzy
 msgid "Tax payable"
-msgstr "税率表"
+msgstr "应付税款"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
@@ -26578,7 +26582,7 @@ msgstr "关联位置"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
 msgid "Location for Picture"
-msgstr ""
+msgstr "图片位置"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:212
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:217
@@ -26727,7 +26731,7 @@ msgstr "最少显示的发票项数目。(-1)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
 msgid "Use Detailed Tax Summary"
-msgstr ""
+msgstr "使用详细的税务摘要"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:301
 msgid ""
@@ -26799,7 +26803,7 @@ msgstr "谢谢您的赞助!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:348
 msgid "Row 1 Left"
-msgstr ""
+msgstr "第 1 排左边"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355
 #, fuzzy
@@ -27021,8 +27025,9 @@ msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "制图高度(像素)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
+#, fuzzy
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "方格"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
 msgid "Show Income and Expenses?"
@@ -27042,7 +27047,7 @@ msgstr "显示净值栏?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
 msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "添加网格线。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
@@ -27107,7 +27112,7 @@ msgstr "要取回的交易事项的日期范围:"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:374
 #, scheme-format
 msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 Txn 类型 ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:384
 msgid "Payment has no owner"
@@ -27201,7 +27206,7 @@ msgstr "父科目(_P)"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:299
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "链接"
 
 #. Translators: ~a History refers to main details table in owner
 #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
@@ -28665,7 +28670,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
 msgid "Show date/time at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "在底部显示日期/时间"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
@@ -28706,7 +28711,7 @@ msgstr "GnuCash "
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:573
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:577
 msgid "Head or Tail"
-msgstr ""
+msgstr "头或尾"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
 msgid "Background color for reports."
@@ -28741,7 +28746,7 @@ msgstr "显示科目描述"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:85
 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr ""
+msgstr "显示非正式借方/贷方标题"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:87
 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
@@ -28749,7 +28754,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:88
 msgid "Add indenting columns"
-msgstr ""
+msgstr "添加缩进列"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:97
 msgid "Table for Exporting"
@@ -29046,7 +29051,7 @@ msgstr "为适合通过剪切、粘贴导出额外单元格对表单进行格式
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:597
 msgid "If no transactions matched"
-msgstr ""
+msgstr "如果没有匹配的交易"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:598
 msgid "Display summary if no transactions were matched."
@@ -29250,9 +29255,8 @@ msgid "Enable hyperlinks in amounts."
 msgstr "启动报表中的超链接。"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1062
-#, fuzzy
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "反转某些科目类型的金额显示"
+msgstr "反转某些科目类型的金额显示。"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1213
 msgid "Num/T-Num"
@@ -29265,17 +29269,17 @@ msgstr "转账 从/到"
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1463
-#, fuzzy
 msgid "Balance b/f"
-msgstr "余额"
+msgstr "结转余额"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1630
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "交易分录"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1878
+#, fuzzy
 msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+msgstr "CSV禁用了双列金额"
 
 #. Translators: Both ~a's are dates
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
@@ -29320,9 +29324,8 @@ msgid "Tax Number"
 msgstr "税号"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-#, fuzzy
 msgid "Counters"
-msgstr "居中"
+msgstr "计数器"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
 msgid "Customer number format"
@@ -29336,13 +29339,13 @@ msgstr "客户编号"
 msgid ""
 "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
 "style format string."
-msgstr ""
+msgstr "用于生成客户编号的格式字符串。这是一个printf样式的格式字符串。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid ""
 "The previous customer number generated. This number will be incremented to "
 "generate the next customer number."
-msgstr ""
+msgstr "先前的客户编号已生成。该编号将被递增以生成下一个客户编号。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
 msgid "Employee number format"
@@ -29865,8 +29868,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
+#, fuzzy
 msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr ""
+msgstr "太多未清理的分录"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471
 #, fuzzy
@@ -30196,7 +30200,7 @@ msgstr " (已关闭)"
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
 msgid "Offset between documents: "
-msgstr ""
+msgstr "文档之间的偏移: "
 
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
 msgid "Lot Link"
@@ -30204,19 +30208,20 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:52
 msgid "First In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "先入先出"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:53
 msgid "Use oldest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "首先使用最早的批次。"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:55
 msgid "Last In, First Out"
-msgstr ""
+msgstr "后进先出"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Use newest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "首先使用最新的批次。"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:59
 msgid "Average cost of open lots."
@@ -30224,7 +30229,7 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:62
 msgid "Manually select lots."
-msgstr ""
+msgstr "手动选择批次。"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
 msgid "Use Trading Accounts"
@@ -30241,8 +30246,9 @@ msgid "Book Currency"
 msgstr "选择货币"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Default Gains Policy"
-msgstr ""
+msgstr "默认收益政策"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
 #, fuzzy

commit 4a0c3b039253a91b8844e75659504791ab3d03fa
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun May 16 04:33:33 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 64.6% (3543 of 5479 strings; 1291 fuzzy)
    449 failing checks (8.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 06c47f8b5..94e0db7c4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-12 16:07+0000\n"
-"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "账单"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2631 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2857
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
 msgid "Voucher"
-msgstr "凭证"
+msgstr "报销单"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "报销"
+msgstr "报销单"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704
 msgid "Employee ID"
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "账单说明"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3428
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr "报销所有者"
+msgstr "报销者"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
 msgid "Voucher Notes"
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "查找报销"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr "报销"
+msgstr "报销单"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3574
 msgid "Find Invoice"
@@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "编辑报销"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "复制此报销"
+msgstr "复制此报销单"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"

commit 2b3b72b89b2e2663aa6d15d45e6eafa825d7ab37
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Sun May 16 04:33:33 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 64.6% (3543 of 5479 strings; 1291 fuzzy)
    449 failing checks (8.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 64.2% (3518 of 5479 strings; 1308 fuzzy)
    456 failing checks (8.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 64.1% (3516 of 5479 strings; 1310 fuzzy)
    457 failing checks (8.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 64.0% (3512 of 5479 strings; 1310 fuzzy)
    457 failing checks (8.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5a4de66a4..06c47f8b5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-12 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid ""
 "You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "多报表同时显示,直观地了解财务信息,“报表”->“多列报表”->“自定义”。"
+msgstr "多报表同时显示,直观地了解财务信息,使用方式:“报表”->“多列报表”->“自定义”。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:95
 msgid ""
@@ -1789,7 +1789,6 @@ msgid "Find Employee"
 msgstr "查找"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
@@ -1950,7 +1949,6 @@ msgstr "入账日期"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:881
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:245
-#, fuzzy
 msgid "Number/Action"
 msgstr "编号/动作"
 
@@ -2144,9 +2142,8 @@ msgid "Online Id"
 msgstr "网上编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "网上编号"
+msgstr "在线 HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
 #. 'Billing information' maps to the
@@ -2728,11 +2725,10 @@ msgid "Pre-Payment"
 msgstr "预付"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1000
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
 "Please specify the conversion rate."
-msgstr "转账和入账的科目被分配了不同的货币。请指定转换汇率。"
+msgstr "转出和入账的科目被指定了不同的币种。请指定转换汇率。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:211
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
@@ -2780,14 +2776,12 @@ msgid "Employee"
 msgstr "员工"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
 "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
 "an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"您没有有效的“入账”科目。请在继续处理此付款前创建一个类型为“%s”的科目。也许您"
-"希望先创建一个发票或账单?"
+msgstr "您没有有效的“入账”科目。请在继续处理此付款前创建一个类型为“%s”的科目。也许您希望先创建一个发票或账单?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1579
 msgid ""
@@ -10174,10 +10168,12 @@ msgid ""
 "removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
 "instead."
 msgstr ""
+"gnucash的'--add-price-quotes'选项已被弃用,并将在GnuCash 5.0中删除。请改用'gnucash-cli --"
+"quotes get <datafile>'。"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:399
 msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "运行'{1} --help'查看全部可用命令行选项的列表。"
 
 #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
 #: gnucash/gnucash.cpp:402
@@ -10186,6 +10182,8 @@ msgid ""
 "quotes was not set.\n"
 "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
 msgstr ""
+"错误:无法初始化图形用户界面,并且未设置选项 add-price-quotes。\n"
+"也许您需要设置 $DISPLAY 环境变量?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -10228,7 +10226,6 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
-#, fuzzy
 msgid "Last window position and size"
 msgstr "最后窗口位置及大小"
 
@@ -10273,14 +10270,11 @@ msgstr "最后窗口位置及大小"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting describes the size and position of the window when it was last "
 "closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
 "the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"这个设置包含了窗口最后的位置的坐标。这些数字是窗口左上角的(X,Y)坐标,以及窗口"
-"的宽、高。"
+msgstr "这个设置包含了窗口最后的位置的坐标。这些数字是窗口左上角的(X,Y)坐标,以及窗口的宽、高。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -10321,7 +10315,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
 msgid "Auto pay when posting."
-msgstr ""
+msgstr "发布时自动付款。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
@@ -10334,9 +10328,8 @@ msgid ""
 msgstr "客户若有预付款,入账时直接抵扣。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "在启动时显示到期账单提示"
+msgstr "在启动时显示账单到期提示"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
 #, fuzzy
@@ -14627,9 +14620,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "window1"
-msgstr "窗口 1 (_1)"
+msgstr "窗口 1"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
 #, fuzzy
@@ -14637,15 +14629,13 @@ msgid "Due Days"
 msgstr "到期日数:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
-#, fuzzy
 msgid "Discount Days"
-msgstr "折扣日数:"
+msgstr "折扣日数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
-#, fuzzy
 msgid "Discount %"
-msgstr "折扣 %:"
+msgstr "折扣 %"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
@@ -14662,14 +14652,12 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "在入账日期之后支付此账单的日数。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
-#, fuzzy
 msgid "Due Day"
-msgstr "到期日数:"
+msgstr "到期日数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
-#, fuzzy
 msgid "Discount Day"
-msgstr "折扣日数:"
+msgstr "折扣日数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
 msgid "Cutoff Day"
@@ -18283,19 +18271,16 @@ msgid "Budget Options"
 msgstr "预算选项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
-#, fuzzy
 msgid "Budget Name"
-msgstr "预算名称:"
+msgstr "预算名称"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552
-#, fuzzy
 msgid "Number of Periods"
-msgstr "期间数:"
+msgstr "期数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582
-#, fuzzy
 msgid "Budget Period"
-msgstr "预算期间:"
+msgstr "预算期间"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
@@ -18304,13 +18289,12 @@ msgid "Show Account Code"
 msgstr "显示科目编号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
-#, fuzzy
 msgid "Show Description"
-msgstr "描述"
+msgstr "显示描述"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr ""
+msgstr "注意:使用“查看”->“筛选依据...”来控制可见帐户。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
 msgid "Budget List"
@@ -18338,9 +18322,8 @@ msgid "Budget Notes"
 msgstr "预算名称:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
-#, fuzzy
 msgid "Enter Note"
-msgstr "额外说明"
+msgstr "输入备注"
 
 #. Duplicate Transaction Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
@@ -18350,9 +18333,8 @@ msgstr "复制交易事项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663
-#, fuzzy
 msgid "_Number"
-msgstr "编号(_N):"
+msgstr "编号(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
@@ -18438,6 +18420,8 @@ msgid ""
 "Valid range is 0 to 1100 days\n"
 "If 0, all previous days included"
 msgstr ""
+"有效范围是0到1100天\n"
+"如果填写为0,则包括之前的所有天数"
 
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
@@ -18538,7 +18522,7 @@ msgstr "按照降序排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
 msgid "day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
 #, fuzzy
@@ -18552,7 +18536,7 @@ msgstr "月。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
 msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "å¹´"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
 msgid "Every "
@@ -21937,19 +21921,19 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
-msgstr "无法确定科目货币。使用您系统提供的默认货币。"
+msgstr "无法确定帐户币种。使用系统的默认货币。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:253
 msgid "Ref"
 msgstr "参考"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
+#, fuzzy
 msgid "T-Ref"
-msgstr ""
+msgstr "T-Ref"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
@@ -21962,7 +21946,7 @@ msgstr "汇率"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421
 msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+msgstr "其他货币"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
@@ -21983,16 +21967,15 @@ msgid "Tot Shares"
 msgstr "股票总计"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "已对账"
+msgstr "%s 已对账"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
 msgid "Scheduled"
 msgstr "交易计划"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -22006,14 +21989,16 @@ msgid ""
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,每条分录都不同"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
+msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
+msgstr "输入一个参照物,如支票号码,对每个输入行来说都是独一无二的(分割)。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
 #, fuzzy

commit f56d2dd4aa0de333423769a1c480acf334979e37
Author: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>
Date:   Sun May 16 04:33:32 2021 +0200

    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/el.po: 53.5% (2934 of 5479 strings; 1501 fuzzy)
    611 failing checks (11.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/
    
    Co-authored-by: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ced16715f..352b3dfe6 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-07 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 16:32+0000\n"
 "Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
 ">\n"
@@ -510,6 +510,11 @@ msgid ""
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
 msgstr ""
+"Αν είστε εξοικειωμένοι με άλλα οικονομικά προγράμματα όπως το Quicken, "
+"σημειώστε ότι το GnuCash χρησιμοποιεί λογαριασμούς αντί για κατηγορίες για "
+"την παρακολούθηση των εσόδων και των εξόδων. Για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με τους λογαριασμούς εσόδων και εξόδων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό "
+"εγχειρίδιο του GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:23
 msgid ""
@@ -517,6 +522,9 @@ msgid ""
 "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
 "it to see the different columns available."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε τις στήλες που εμφανίζονται στο Διάγραμμα Λογαριασμών. "
+"Απλώς εντοπίστε το τρίγωνο που βρίσκεται στα δεξιά των επικεφαλίδων των "
+"στηλών και πατήστε σε αυτό για να δείτε τις διάφορες διαθέσιμες στήλες."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
 msgid ""

commit 148508cf014994fd61a849fbe32d7bea7e24421c
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun May 16 04:33:31 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 64.0% (3512 of 5479 strings; 1310 fuzzy)
    457 failing checks (8.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5d3a50355..5a4de66a4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-11 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: chokore <byt2ooo at 163.com>\n"
+"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -27329,7 +27329,7 @@ msgstr "选择了无效的编码"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
 msgid "This report requires a company to be selected."
-msgstr "请为该报表选择一个公司。"
+msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
 #, fuzzy

commit cda2407267ed19f1e60f275a4fa7407588c7af3a
Author: chokore <byt2ooo at 163.com>
Date:   Sun May 16 04:33:30 2021 +0200

    Translation update  by chokore <byt2ooo at 163.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 64.0% (3512 of 5479 strings; 1310 fuzzy)
    457 failing checks (8.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: chokore <byt2ooo at 163.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6bba50e67..5d3a50355 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-11 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
+"Last-Translator: chokore <byt2ooo at 163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "查找"
 msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
-msgstr "同一时间,本程序只能计算一个值,您必须值输入一个值。"
+msgstr "这个程序一次只能计算一个值,您必须输入一个值。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330
 msgid ""
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "尚未使用"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Balance Zero"
-msgstr "余额 (期间)"
+msgstr "余额 (会计期间)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
 msgid "Tax related"
@@ -7296,10 +7296,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current entry"
 msgid "Cannot change currency"
-msgstr "取消当前条目"
+msgstr "无法更改货币"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416
 #, fuzzy
@@ -20236,24 +20234,24 @@ msgstr "缩小此列宽度(_N)"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "添加新价格"
+msgstr[0] "%d 添加价格"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "创建发票副本(_D)"
+msgstr[0] "%d 价格重复"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "记录的价格"
+msgstr[0] "%d 价格已替换"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
 #, c-format
@@ -21336,28 +21334,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "在格式间出现解析歧义"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
-msgstr "值“%s”可能是“%s”或“%s”。"
+msgstr "值“~a”可能是 ~a 或 ~a。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
 msgid "Finding duplicate transactions"
 msgstr "正在寻找重复交易事项"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
-msgstr "无法识别的科目类型“%s”。默认为银行。"
+msgstr "无法识别的科目类型“~s”。默认为银行。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Unrecognized action '~a'."
-msgstr "无法识别的操作“%s”。"
+msgstr "无法识别的操作“~a”。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
-msgstr "无法识别的状态“%s”。默认为未结清。"
+msgstr "无法识别的状态“~a”。默认为未结清。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -22068,7 +22066,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "修改已对账的分录的内容?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
 "following accounts:\n"
@@ -22076,8 +22074,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
-"您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定"
-"要这么做么?"
+"您要把以下标记为已对账的分录标为未对账:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
 #, fuzzy
@@ -22105,9 +22105,9 @@ msgid "List"
 msgstr "列表"
 
 #: gnucash/report/eguile.scm:150
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
-msgstr "无法阅读模板文件“%s”。"
+msgstr "无法读取模板文件“~a”。"
 
 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
 msgid "Load"
@@ -22802,13 +22802,11 @@ msgid "Address Email"
 msgstr "地址:"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
 "not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"与 %s 的相关交易事项包含一种以上的货币。这个报表并不是被设计来处理这种情形"
-"的。"
+msgstr "与“~a”的相关交易包含多种货币。这个报表不被设计来处理多种货币。"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
@@ -23430,11 +23428,11 @@ msgstr ""
 "查看在 scm/report 目录的 guile (scheme) 源代码。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
 "report, consult the mailing list ~a."
-msgstr "需要撰写报表的帮助、或贡献您独特、新奇又酷的报表,请联系邮件列表 %s。"
+msgstr "有关撰写报表的帮助、或贡献您独特、新奇又酷的报表,请联系邮件列表 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
 #, fuzzy
@@ -23453,14 +23451,14 @@ msgstr ""
 "序。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The current time is ~a."
-msgstr "当前的时间是 %s。"
+msgstr "当前的时间是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
-msgstr "布尔选项是 %s。"
+msgstr "逻辑值选项是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
 msgid "true"
@@ -23471,49 +23469,49 @@ msgid "false"
 msgstr "假"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "字符串选项是 %s。"
+msgstr "单选按钮选项是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
-msgstr "复选选项是 %s。"
+msgstr "复选选项是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
-msgstr "字符串选项是 %s。"
+msgstr "字符串选项是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
-msgstr "日期选项是 %s。"
+msgstr "日期选项是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
-msgstr "时间和日期选项是 %s。"
+msgstr "时间和日期选项是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
-msgstr "相对日期选项是 %s。"
+msgstr "相对日期选项是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
-msgstr "组合日期选项是 %s。"
+msgstr "组合日期选项是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
-msgstr "数值选项是 %s。"
+msgstr "数值选项是 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
-msgstr "货币形式的数字选项为 %s。"
+msgstr "将数字选项格式化为 ~a 的货币。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
 msgid "Items you selected:"
@@ -23569,9 +23567,9 @@ msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
 msgstr "欢迎使用 GnuCash ~a!"
 
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 2.0 有许多优秀的功能。这里只是其中一部分。"
+msgstr "GnuCash ~a 有许多优秀的功能。这里是其中一部分。"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -23740,9 +23738,9 @@ msgid ""
 msgstr "警告:某些科目分配到相同的 TXF 码。只有具付款人源的 TXF 码会被重复。"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
-msgstr "从 %s 到 %s 期间"
+msgstr "从 ~a 到 ~a 期间"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
 msgid "Tax Report & XML Export"
@@ -24063,9 +24061,9 @@ msgid "Weekly Average"
 msgstr "周平均"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Balance at ~a"
-msgstr "%s 的余额"
+msgstr "~a 余额为"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
 msgid "Account Summary"
@@ -24377,9 +24375,9 @@ msgstr "完全无视任何深度大于深度限制的任何科目"
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "于覆盖 %s 至 %s 的会计期间"
+msgstr "覆盖 ~a 至 ~a 的会计期间"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
 msgid "Account title"
@@ -25051,7 +25049,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:591
 msgid "Add summary of options."
-msgstr ""
+msgstr "为选项添加摘要。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
 msgid "Account full name instead of indenting"
@@ -25556,19 +25554,19 @@ msgid "Total Expenses"
 msgstr "支出合计"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a"
-msgstr "为预算%s"
+msgstr "预算 ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "为预算 %s 于期间 %u"
+msgstr "预算 ~a 会计期间 ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "为预算 %s 于期间 %u - %u"
+msgstr "预算 ~a 会计期间 ~d - ~d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@@ -25790,14 +25788,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "显示完整的科目名称(包含父科目)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "和子科目"
+msgstr "~a 和子科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "%s 和选定的子科目"
+msgstr "~a 和选定的子科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
 msgid "Money into selected accounts comes from"
@@ -25921,9 +25919,9 @@ msgid "Daily Average"
 msgstr "年平均"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "结算 %s 到 %s"
+msgstr "余额 ~a 到 ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@@ -26019,7 +26017,7 @@ msgstr "按金额排序"
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:315
 msgid "Markup"
-msgstr "标记文本"
+msgstr "利润率"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:126
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
@@ -28301,14 +28299,14 @@ msgid "Credit Lines"
 msgstr "信用额度"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
-msgstr "创建“%s”的报表..."
+msgstr "“~a”的报表创建中..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
-msgstr "绘出“%s”的报表..."
+msgstr "“~a”的报表渲染中..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
 #, fuzzy
@@ -29296,9 +29294,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Both ~a's are dates
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "从 %s 到 %s"
+msgstr "从 ~a到 ~a"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
 msgid "Company Address"

commit 3e1234a1b4858d0a90566ec50b57395f29ba216f
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Sun May 16 04:33:29 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 64.0% (3512 of 5479 strings; 1310 fuzzy)
    457 failing checks (8.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d195ce169..6bba50e67 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 10:32+0000\n"
-"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 11:28+0000\n"
+"Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "入账"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350
 msgid "Printable Report"
-msgstr "可打印报告"
+msgstr "可打印报表"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3601
 msgid "View/Edit Bill"
@@ -3581,10 +3581,11 @@ msgid "_Open Budget"
 msgstr "打开预算(_O)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created."
-msgstr ""
+msgstr "在一个新的标签中打开现有的预算。如果不存在,将创建一个新的预算。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
 msgid "_Copy Budget"
@@ -4096,7 +4097,7 @@ msgstr "账簿2(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:405
 msgid "Open2"
-msgstr ""
+msgstr "打开2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:407
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
@@ -4126,7 +4127,7 @@ msgstr "删除"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065
 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
-msgstr ""
+msgstr "“检查与修复”当前正在运行,您要中止它吗?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:520
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:526
@@ -4879,8 +4880,9 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
 msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
+#, fuzzy
 msgid "Manage Document Link..."
-msgstr ""
+msgstr "管理文件链接..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@@ -4984,7 +4986,7 @@ msgstr "创建一张新的支出凭证"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:928
 msgid "Vendor Listing"
-msgstr ""
+msgstr "供应商列表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
@@ -4994,7 +4996,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:934
 msgid "Customer Listing"
-msgstr ""
+msgstr "客户列表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
@@ -5542,7 +5544,7 @@ msgstr "投资组合报表"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3573
 msgid "Search Results Report"
-msgstr "搜索结果报告"
+msgstr "搜索结果报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3577
@@ -5607,7 +5609,7 @@ msgstr "从多个科目中打印支票?"
 msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
+msgstr "此搜索结果包含来自多个帐户的拆分。即使支票不是全部来自同一帐户,您是否也要打印支票?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3773
@@ -5616,9 +5618,10 @@ msgstr "打印支票(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3793
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
+msgstr "你只能在银行账户登记簿或搜索结果中打印支票。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3990
@@ -5655,7 +5658,7 @@ msgstr "记录当前交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr ""
+msgstr "跳转到链接的账单、发票或凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
 #, fuzzy
@@ -5782,11 +5785,12 @@ msgstr "排序 %s..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4751
 #, c-format
 msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s来自%s,已过帐%s,金额%s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
+#, fuzzy
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "几个文件与此交易相关联。请选择一个:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4762
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5824,7 +5828,7 @@ msgstr "导出"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "保存配置"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. to be used as toolbar button label.
@@ -5833,22 +5837,23 @@ msgid "Save Config As..."
 msgstr "将配置另存为..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
+#, fuzzy
 msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "制作Pdf"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "Update the current report's saved configuration. The report configuration "
 "will be saved in the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "更新当前报表的已保存配置。报表配置将保存在文件%s中。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
-msgstr ""
+msgstr "将当前报表的配置添加到'报表->已保存的报表配置'菜单中。报表配置将被保存在文件%s中。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Print Report..."
@@ -5968,10 +5973,11 @@ msgstr "文件 %s 已存在。您确定您要覆盖它吗?"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
 "or export-error."
-msgstr ""
+msgstr "这个报告必须升级,以返回一个带有export-string或export-error的文件对象。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
 #, c-format
@@ -6089,11 +6095,11 @@ msgstr "旧式日常流水(_Y)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 msgid "Open an old style general journal window"
-msgstr "开启旧式日常流水窗口"
+msgstr "打开旧式日常流水窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 msgid "Open general journal window"
-msgstr "开启日常流水窗口"
+msgstr "打开日常流水窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
 msgid "St_yle Sheets"
@@ -6443,9 +6449,8 @@ msgid ""
 "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
 "accurate reports."
 msgstr ""
-"GnuCash 易于使用,功能强大且灵活,可让您跟踪银行账户、股票,以及收入与支出。"
-"作为支票登记簿,它使用起来既快速又直观。它基于专业的会计原则,如复式记账,以"
-"确保账簿收支平衡,报告准确无误。"
+"GnuCash 易于使用,功能强大且灵活,可让您跟踪银行账户、股票,以及收入与支出。作为支票登记簿,它使用起来既快速又直观。它基于专业的会计原则,如复式记"
+"账,以确保账簿收支平衡,报表准确无误。"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -6506,11 +6511,11 @@ msgstr "显示 ~a 报表"
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "保存的报表配置"
+msgstr "已保存的报表配置"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "管理和运行保存配置的报表"
+msgstr "管理和运行已保存配置的报表"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
@@ -6794,7 +6799,7 @@ msgstr "打开 GnuCash 帮助窗口"
 #, c-format
 msgid "Statement Date is %d day after today."
 msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "财务报表日期是今天之后的%d天。"
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:364
@@ -9373,7 +9378,7 @@ msgstr "重新计算(_R)"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:1007
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1100
 msgid "Account Name"
-msgstr "科目名"
+msgstr "科目名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
@@ -11087,7 +11092,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
 "can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr ""
+msgstr "要从Alphavantage检索在线报价,需要设置这个密钥。可以从Alpha Vantage网站申请到密钥。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
@@ -13600,7 +13605,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
 msgid "Account name"
-msgstr "科目名"
+msgstr "科目名称"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
 msgid "Set the default QIF account name"
@@ -14362,9 +14367,8 @@ msgid "Identification"
 msgstr "标识"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
-#, fuzzy
 msgid "Account _name"
-msgstr "科目名称(_N):"
+msgstr "科目名称(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
 #, fuzzy
@@ -14495,9 +14499,8 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "前缀:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009
-#, fuzzy
 msgid "Examples"
-msgstr "例子:"
+msgstr "示例"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
@@ -14925,7 +14928,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
 msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "获取网上报价(_G)"
+msgstr "获取在线报价(_G)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463
 #, fuzzy
@@ -15075,6 +15078,9 @@ msgid ""
 "Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
+"保存报表配置的方法是:首先从报表菜单中打开一个报表。\n"
+"改变报表的选项,然后从报表菜单或工具栏中选择 \"保存报表配置\"。\n"
+"然后从报告菜单或工具条上选择 \"保存报表配置\"。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
@@ -15417,9 +15423,8 @@ msgid "Search scope"
 msgstr "搜索范围"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
-#, fuzzy
 msgid "Account Full Name"
-msgstr "科目名"
+msgstr "科目全称"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
@@ -15438,7 +15443,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
 msgid "Import Map Editor"
-msgstr "导入地图编辑器"
+msgstr "导入映射编辑器"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
 msgid "_Remove Invalid Mappings"
@@ -15453,9 +15458,8 @@ msgid "Non-Bayesian"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
-#, fuzzy
 msgid "Source Account Name"
-msgstr "科目名"
+msgstr "源科目名称"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
 #, fuzzy
@@ -16833,7 +16837,7 @@ msgstr "窗口"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3656
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3679
 msgid "Online Quotes"
-msgstr "网上报价"
+msgstr "在线报价"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
 msgid "Bid"
@@ -18466,10 +18470,9 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "报表日期(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "按财务报告日期排序(未对账项目在最后)"
+msgstr "按财务报表日期排序(未对账项目在最后)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
 msgid "Num_ber"
@@ -18653,9 +18656,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:257
-#, fuzzy
 msgid "Statement Date is after today"
-msgstr "财务报告日期"
+msgstr "财务报表日期"
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
 msgid "Not found"
@@ -20092,9 +20094,8 @@ msgstr "统一货币单位"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Full Account Name"
-msgstr "科目全名"
+msgstr "科目全称"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
@@ -23536,11 +23537,11 @@ msgstr "显示帮助"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512
 msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "举例的报表样本"
+msgstr "示例报表"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516
 msgid "A sample report with examples."
-msgstr "具有范例的样本报表。"
+msgstr "一份示例报表。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
 msgid "Sample Graphs"
@@ -28139,7 +28140,7 @@ msgstr "当前试算表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
 msgid "Uses the exact balances in the general journal"
-msgstr "在日常流水中使用准确余额"
+msgstr "在日常流水中使用精确余额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:207
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"

commit 2c83cc18ef62ccb3e221d58bff65f17d0d2e3fc9
Author: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>
Date:   Sun May 16 04:33:28 2021 +0200

    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 63.0% (3455 of 5479 strings; 1347 fuzzy)
    493 failing checks (8.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 62.9% (3451 of 5479 strings; 1351 fuzzy)
    493 failing checks (8.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 62.9% (3450 of 5479 strings; 1352 fuzzy)
    493 failing checks (8.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8de84dcdd..d195ce169 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-05 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-10 10:32+0000\n"
 "Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "要在账簿页面的转账字段中调出账户菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键。"
+msgstr "在交易界面转账字段调出科目菜单,请按菜单键或Ctrl-Down组合键。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:102
 msgid ""
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "查看/编辑"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "支出凭证"
+msgstr "报销"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704
 msgid "Employee ID"
@@ -2300,15 +2300,15 @@ msgstr "查看账单"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "新建支出凭证"
+msgstr "新建报销"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2184
 msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "编辑支出凭证"
+msgstr "编辑报销"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2188
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "查看支出凭证"
+msgstr "查看报销"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2510
 msgid "Open Linked Document:"
@@ -2325,12 +2325,12 @@ msgstr "账单编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2630 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2856
 msgid "Voucher Information"
-msgstr "凭证信息"
+msgstr "报销信息"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
 msgid "Voucher ID"
-msgstr "支出凭证编号"
+msgstr "报销编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3189
 #, fuzzy
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "查看/编辑账单"
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "查看/编辑支出凭证"
+msgstr "查看/编辑报销"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3360
 msgid "Invoice Owner"
@@ -2437,11 +2437,11 @@ msgstr "账单说明"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3428
 msgid "Voucher Owner"
-msgstr "支出凭证所有者"
+msgstr "报销所有者"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
 msgid "Voucher Notes"
-msgstr "支出凭证说明"
+msgstr "报销说明"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3624
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:865 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1236
@@ -2509,13 +2509,13 @@ msgstr "查找账单"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "查找支出凭证"
+msgstr "查找报销"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr "支出凭证"
+msgstr "报销"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3574
 msgid "Find Invoice"
@@ -3768,19 +3768,19 @@ msgstr "打开查找员工对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "新增支出凭证(_E)..."
+msgstr "新增报销(_E)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "打开新增支出凭证对话框"
+msgstr "打开新增报销对话框"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "查找支出凭证(_V)..."
+msgstr "查找报销(_V)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "打开查找支出凭证对话框(_V)"
+msgstr "打开查找报销对话框(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "Business Linked Documents"
@@ -4604,33 +4604,32 @@ msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
 msgstr "重置供应商凭据的默认布局(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
-#, fuzzy
 msgid "_Print Voucher"
-msgstr "打印凭证(_P)"
+msgstr "打印报销(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
 msgid "_Edit Voucher"
-msgstr "编辑凭证(_E)"
+msgstr "编辑报销(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
 msgid "_Duplicate Voucher"
-msgstr "复制凭证(_D)"
+msgstr "复制报销(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
 msgid "_Post Voucher"
-msgstr "入账凭证(_P)"
+msgstr "报销入账(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
 msgid "_Unpost Voucher"
-msgstr "取消凭证入账(_U)"
+msgstr "取消报销入账(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
 msgid "New _Voucher"
-msgstr "新建凭证(_V)"
+msgstr "新增报销(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
 msgid "_Pay Voucher"
-msgstr "支出凭证(_P)"
+msgstr "支付报销(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
@@ -4785,28 +4784,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "创建一张可打印发票"
+msgstr "制作可打印报销"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Edit this voucher"
-msgstr "编辑该发票"
+msgstr "编辑报销"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "复制此凭证"
+msgstr "复制此报销"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
+msgstr "入账此笔报销"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
+msgstr "取消报销入账,并使其可编辑"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
 #, fuzzy
@@ -19227,7 +19222,7 @@ msgstr "贷方科目银行代码"
 msgid ""
 "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
 "account number might contain an error."
-msgstr "在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着账户号可能有错误。"
+msgstr "'%s'的 IBAN 内部检查失败,意味着该科目的国际银行账户号码可能包含一个错误。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format

commit f49cd4b173cd9f821397b8097895f10e86eb4da8
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat May 8 14:36:04 2021 +0800

    Bug 797787 - Feature request: preference setting to open new tabs adjacent to currently active tab
    
    tests preference; if enabled then new tab inserted after current. if
    disabled then new tab is at the end.

diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
index e1d2a8d8f..f9ceea985 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
@@ -109,6 +109,7 @@ enum
 #define GNC_PREF_TAB_COLOR            "show-account-color-tabs"
 #define GNC_PREF_SAVE_CLOSE_EXPIRES   "save-on-close-expires"
 #define GNC_PREF_SAVE_CLOSE_WAIT_TIME "save-on-close-wait-time"
+#define GNC_PREF_TAB_OPEN_ADJACENT    "tab-open-adjacent"
 
 #define GNC_MAIN_WINDOW_NAME "GncMainWindow"
 
@@ -3015,7 +3016,10 @@ gnc_main_window_connect (GncMainWindow *window,
     page->window = GTK_WIDGET(window);
     priv = GNC_MAIN_WINDOW_GET_PRIVATE(window);
     notebook = GTK_NOTEBOOK (priv->notebook);
-    current_position = g_list_index (priv->installed_pages, priv->current_page) + 1;
+
+    if (gnc_prefs_get_bool (GNC_PREFS_GROUP_GENERAL, GNC_PREF_TAB_OPEN_ADJACENT))
+        current_position = g_list_index (priv->installed_pages, priv->current_page) + 1;
+
     priv->installed_pages = g_list_insert (priv->installed_pages, page, current_position);
     priv->usage_order = g_list_prepend (priv->usage_order, page);
     gtk_notebook_insert_page_menu (notebook, page->notebook_page,

commit 44f0413d47b67b16c8ac11a59ec827e455e60eda
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Sat May 8 14:35:36 2021 +0800

    Bug 797787 add preference tab-open-adjacent

diff --git a/gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in b/gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in
index 8f1f808f8..7598dbaaf 100644
--- a/gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in
+++ b/gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in
@@ -130,6 +130,11 @@
       <summary>Width of notebook tabs</summary>
       <description>This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis.</description>
     </key>
+    <key name="tab-open-adjacent" type="b">
+      <default>true</default>
+      <summary>Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end</summary>
+      <description>If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new tabs are opened instead at the end.</description>
+    </key>
     <key name="currency-choice-locale" type="b">
       <default>true</default>
       <summary>Use the system locale currency for all newly created accounts.</summary>
diff --git a/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade b/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
index df512c2b9..3d78ab83b 100644
--- a/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
+++ b/gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade
@@ -3328,7 +3328,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">0</property>
-                    <property name="top_attach">5</property>
+                    <property name="top_attach">6</property>
                     <property name="width">2</property>
                   </packing>
                 </child>
@@ -3339,7 +3339,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">0</property>
-                    <property name="top_attach">7</property>
+                    <property name="top_attach">8</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3352,7 +3352,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">0</property>
-                    <property name="top_attach">8</property>
+                    <property name="top_attach">9</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3371,7 +3371,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">0</property>
-                    <property name="top_attach">9</property>
+                    <property name="top_attach">10</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3390,7 +3390,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">0</property>
-                    <property name="top_attach">10</property>
+                    <property name="top_attach">11</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3409,7 +3409,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">0</property>
-                    <property name="top_attach">11</property>
+                    <property name="top_attach">12</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3428,7 +3428,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">0</property>
-                    <property name="top_attach">12</property>
+                    <property name="top_attach">13</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3441,7 +3441,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">1</property>
-                    <property name="top_attach">8</property>
+                    <property name="top_attach">9</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3460,7 +3460,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">1</property>
-                    <property name="top_attach">9</property>
+                    <property name="top_attach">10</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3479,7 +3479,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">1</property>
-                    <property name="top_attach">10</property>
+                    <property name="top_attach">11</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3565,7 +3565,7 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">1</property>
-                    <property name="top_attach">6</property>
+                    <property name="top_attach">7</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>
@@ -3579,7 +3579,26 @@ many months before the current month</property>
                   </object>
                   <packing>
                     <property name="left_attach">0</property>
-                    <property name="top_attach">6</property>
+                    <property name="top_attach">7</property>
+                  </packing>
+                </child>
+                <child>
+                  <object class="GtkCheckButton" id="pref/general/tab-open-adjacent">
+                    <property name="label" translatable="yes">Open new tabs _adjacent to current tab</property>
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">True</property>
+                    <property name="receives_default">True</property>
+                    <property name="has_tooltip">True</property>
+                    <property name="tooltip_markup">Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end</property>
+                    <property name="tooltip_text" translatable="yes">Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end.</property>
+                    <property name="halign">start</property>
+                    <property name="use_underline">True</property>
+                    <property name="draw_indicator">True</property>
+                  </object>
+                  <packing>
+                    <property name="left_attach">0</property>
+                    <property name="top_attach">5</property>
+                    <property name="width">2</property>
                   </packing>
                 </child>
                 <child>



Summary of changes:
 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c       |   6 +-
 gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in |   5 +
 gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade |  43 +-
 gnucash/report/html-chart.scm               |  26 +-
 po/de.po                                    |   2 +-
 po/el.po                                    |  13 +-
 po/glossary/de.po                           |   4 +-
 po/glossary/zh_CN.po                        |   5 +-
 po/zh_CN.po                                 | 725 ++++++++++++++--------------
 9 files changed, 429 insertions(+), 400 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list