gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Tue May 25 08:47:34 EDT 2021


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5b996085 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/91a94cdf (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d174b9ad (commit)



commit 5b996085c63f9655b06157b66bc150d5884b0936
Author: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>
Date:   Tue May 25 01:33:41 2021 +0200

    Translation update  by Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com> using Weblate
    
    po/el.po: 53.7% (2944 of 5479 strings; 1500 fuzzy)
    611 failing checks (11.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/
    
    Co-authored-by: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 8e51af1f7..72276d8a1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-24 23:33+0000\n"
 "Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
 ">\n"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Ο τύπος αντικειμένου δεν ταιριάζει με %s
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "Οι ημέρες έκπτωσης δεν μπορούν να υπερβαίνουν τις προθεσμίες."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -1544,13 +1544,15 @@ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια αναφορά για δια
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ονόματος ρύθμισης παραμέτρων αναφοράς."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
 msgid ""
 "A saved report configuration with this name already exists, please choose "
 "another name."
 msgstr ""
+"Υπάρχει ήδη μια αποθηκευμένη διαμόρφωση αναφοράς με αυτό το όνομα, "
+"παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487
 #, fuzzy
@@ -1705,7 +1707,7 @@ msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση συνδέσμου εγγράφου"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
 msgid "Transaction can not be modified."
@@ -2087,7 +2089,7 @@ msgstr "Αριθμός"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή, Σημειώσεις ή Υπόμνημα"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -2179,6 +2181,7 @@ msgstr[1] "Ο πίνακας φόρου %s δεν υπάρχει. Θέλετε 
 #, c-format
 msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
 msgstr ""
+"Για να δείτε τις μη έγκυρες αντιστοιχίσεις, χρησιμοποιήστε ένα φίλτρο \"%s\""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:604
@@ -2188,7 +2191,7 @@ msgstr "Κωδικός λογαριασμού"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:369
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
-msgstr ""
+msgstr "(Σημείωση, εάν ο αριθμός είναι μεγάλος, μπορεί να πάρει λίγο χρόνο)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
@@ -2201,7 +2204,7 @@ msgstr "Πεδίο περιγραφής"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
 msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Πεδίο υπομνημάτων"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
 #, fuzzy
@@ -30808,7 +30811,6 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1636
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"

commit 91a94cdfbfbde1a53ea794582f7ae2f6ce697766
Author: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>
Date:   Tue May 25 01:33:41 2021 +0200

    Translation update  by 峡州仙士 <c at cjh0613.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 92.0% (5042 of 5479 strings; 324 fuzzy)
    324 failing checks (5.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7c47e47e1..0765f4e65 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-24 01:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:34+0000\n"
 "Last-Translator: 峡州仙士 <c at cjh0613.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -2820,10 +2820,15 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Do you wish to continue and ignore these splits?"
 msgstr ""
+"该交易在不属于商业交易一部分的商业账户中具有至少一个拆分。\n"
+"如果继续,这些拆分将被忽略:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"您是否要继续并忽略这些拆分?"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "您确定希望删除%d个选中的价格吗?"
@@ -2841,12 +2846,10 @@ msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
 msgstr "您确定希望删除%d个选中的价格吗?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
 msgstr "您确定希望删除%d个选中的价格吗?"
 
@@ -2859,12 +2862,10 @@ msgid "_Replace"
 msgstr "替换(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
-#, fuzzy
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "您必须选择一种证券。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:268
-#, fuzzy
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "您必须选择一种货币。"
 
@@ -2964,7 +2965,6 @@ msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
 msgstr "HTML 样式表格内容:%s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
 msgstr "您必须提供这个税率表的名称。"
 
@@ -3001,7 +3001,6 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "功能(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "这项计划交易已经改变了;您确实要取消?"
@@ -3088,7 +3087,6 @@ msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "计划交易"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:615
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
 "cannot be automatically created."
@@ -3120,7 +3118,7 @@ msgstr "分录中有无法处理的函数"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "用备忘录分割 %s 有一个不可分割的借方公式。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
 msgid ""
@@ -3168,12 +3166,11 @@ msgid "(Need Value)"
 msgstr "(需要值)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Transactions"
 msgstr "无效的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
 "transaction automatically created)"
@@ -3325,7 +3322,6 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "转账"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Remaining to Budget"
 msgstr "打开一个已有的预算"
 
@@ -3570,7 +3566,6 @@ msgid "_Open Budget"
 msgstr "打开预算(_O)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created."
@@ -3809,7 +3804,6 @@ msgid "Invoices _Due Reminder"
 msgstr "应收提醒(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
 msgstr "打开账单到期提醒对话框"
 
@@ -3832,7 +3826,6 @@ msgid "Assign as payment..."
 msgstr "指定成付款..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "指定选中的交易事项成付款"
 
@@ -3841,7 +3834,6 @@ msgid "Edit payment..."
 msgstr "编辑付款..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
 msgstr "编辑包含此事务的付款"
 
@@ -3882,7 +3874,7 @@ msgstr "打开旧式账簿科目(_O)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
 msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr ""
+msgstr "打开旧式的登记册选定的账户"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
@@ -3902,7 +3894,7 @@ msgstr "打开旧式子科目(_Y)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "打开旧式的注册选择账户和所有子账户"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
@@ -3929,7 +3921,6 @@ msgid "_Cascade Account Properties..."
 msgstr "递归科目属性(_C)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Cascade selected properties for account"
 msgstr "请选择有效的贷款科目"
 
@@ -3944,7 +3935,6 @@ msgstr "查找科目(_I)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Find an account"
 msgstr "查找一个科目"
 
@@ -4045,7 +4035,6 @@ msgstr "批次显示(_L)......"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "显示 Lot 查看和编辑窗口"
 
@@ -4212,12 +4201,12 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "删除本科目中的所有交易事项。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
 msgstr "将它的所有子科目转移到科目 %s 中。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its subaccount will be deleted."
 msgstr "删除所有子科目。"
 
@@ -4281,7 +4270,6 @@ msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
 msgstr "编辑选定科目所有会计期间的预算。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Edit Note"
 msgstr "信用凭证"
 
@@ -4315,18 +4303,14 @@ msgid "Estimate"
 msgstr "评估"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
-#, fuzzy
 msgid "All Periods"
 msgstr "会计期间"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Note"
 msgstr "说明"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Report"
 msgid "Run Report"
 msgstr "科目报表"
 
@@ -4356,12 +4340,10 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
-#, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to edit."
 msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
-#, fuzzy
 msgid "You must select one budget cell to edit."
 msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。"
 
@@ -4406,7 +4388,6 @@ msgid "Delete the current entry"
 msgstr "删除当前的条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
-#, fuzzy
 msgid "_Blank"
 msgstr "清空(_B)"
 
@@ -4419,12 +4400,10 @@ msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "复制当前交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "向上移动条目(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "将该条目向上移一行"
 
@@ -4433,7 +4412,6 @@ msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "向下移动条目(_W)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "将该条目向下移一行"
 
@@ -4674,32 +4652,26 @@ msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "复制此发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
 msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
 msgstr "移至此发票底部的空白条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
 msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
 msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
 
@@ -4708,7 +4680,6 @@ msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Open Linked Document"
 msgstr "新建科目"
 
@@ -4726,12 +4697,10 @@ msgid ""
 msgstr "返回所有客户的默认部署以及信用卡默认放置到内置默认值并更新当前页面"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable bill"
 msgstr "创建一张可打印发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Edit this bill"
 msgstr "编辑该发票"
 
@@ -4740,32 +4709,26 @@ msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
 msgstr "复制此账单"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
 msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
 msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
 msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
 msgstr "移至此发票底部的空白条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
 msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
 msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
 
@@ -4800,22 +4763,18 @@ msgid "Unpost this voucher and make it editable"
 msgstr "取消报销入账,并使其可编辑"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
 msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
 msgstr "移至此发票底部的空白条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
 msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
 msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
 
@@ -4828,15 +4787,13 @@ msgstr "使用当前放置作为所有员工的默认值以及信用卡的默认
 msgid ""
 "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
-msgstr ""
+msgstr "将所有员工凭证和信贷票据的默认布局重置为内置默认,并相应地更新当前页面"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable credit note"
 msgstr "创建一张可打印发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Edit this credit note"
 msgstr "编辑信用凭证"
 
@@ -4845,37 +4802,30 @@ msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
 msgstr "复制此预付"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
 msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
 msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
 msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
 msgstr "移至此发票底部的空白条目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
 msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
 msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Manage Document Link..."
 msgstr "管理文件链接..."
 
@@ -4906,7 +4856,6 @@ msgid "Unpost"
 msgstr "取消入账"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Pay"
 msgstr "天"
 
@@ -4935,32 +4884,26 @@ msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "编辑选中的员工"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "创建一个新的供应商"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "创建一个新的顾客"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "创建一个新的员工"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "删除所有者(_D)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "删除选中的所有者"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "创建一个新的账单"
 
@@ -4973,7 +4916,6 @@ msgid "New _Voucher..."
 msgstr "新增凭证(_V)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "创建一张新的支出凭证"
 
@@ -5028,17 +4970,14 @@ msgid "Show employee report"
 msgstr "显示员工报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
-#, fuzzy
 msgid "New Voucher"
 msgstr "新建支出凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Owners"
 msgstr "所有者"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Customers"
 msgstr "客户"
 
@@ -5047,17 +4986,15 @@ msgid "Jobs"
 msgstr "工作"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636
-#, fuzzy
 msgid "Vendors"
 msgstr "供应商"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Employees"
 msgstr "员工"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
@@ -5109,7 +5046,6 @@ msgstr "粘贴分录(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "创建分录副本(_L)"
 
@@ -5147,19 +5083,16 @@ msgstr "删除当前的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "将选中的交易事项剪切到剪贴板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "将选中的交易事项复制到剪贴板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板中粘贴交易事项"
 
@@ -5170,13 +5103,11 @@ msgstr "复制当前分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "删除当前的分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
-#, fuzzy
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "打印支票(_P)..."
 
@@ -5216,7 +5147,6 @@ msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "将剪贴板内容粘贴到光标位置"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "删除所有分录(_V)"
 
@@ -5268,10 +5198,9 @@ msgstr "将交易事项上移(_U)"
 msgid ""
 "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
 "number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
+msgstr "将当前交易往上移一行。只有当两行的日期和编号相同,并且登记窗口按日期排序时才可用。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "将交易事项下移(_W)"
 
@@ -5280,7 +5209,7 @@ msgid ""
 "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
 "and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
 "date."
-msgstr ""
+msgstr "将当前的交易往下移一行。只有当两行的日期和编号相同,并且登记窗口按日期排序时才可用。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
@@ -5357,7 +5286,6 @@ msgstr "为本科目打开一个账簿报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "科目报表 - 单独交易事项"
 
@@ -5383,7 +5311,6 @@ msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "显示额外日期(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "显示登记日期和对账日期"
 
@@ -5471,14 +5398,11 @@ msgstr "将修改保存到 %s 么?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2005
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
-msgstr ""
-"这个账簿有一笔正在等候修改的交易事项。您愿意对这笔交易事项保存修改、忽略、还"
-"是取消操作?"
+msgstr "这个账簿有一笔正在等候修改的交易事项。您愿意对这笔交易事项保存修改、忽略、还是取消操作?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
@@ -5595,7 +5519,6 @@ msgstr "借方"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3761
-#, fuzzy
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "从多个科目中打印支票?"
 
@@ -5613,7 +5536,6 @@ msgstr "打印支票(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3793
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr "你只能在银行账户登记簿或搜索结果中打印支票。"
@@ -5635,19 +5557,14 @@ msgstr "过滤 %s..."
 #. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
 #. that is posted to the current transaction if there is one.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
 msgid "Jump to Invoice"
 msgstr "编辑发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
 msgstr "编辑当前交易事项的汇率"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
 msgstr "记录当前交易事项"
 
@@ -5656,7 +5573,6 @@ msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
 msgstr "跳转到链接的账单、发票或凭证"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "删除其他分录(_V)"
 
@@ -5670,7 +5586,6 @@ msgid "_Go to Date"
 msgstr "转到日期(_G)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Move to the split at the specified date"
 msgstr "不打印指定日期的交易事项"
 
@@ -5764,7 +5679,6 @@ msgstr "添加反向交易事项"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4085
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
 msgstr "<b>新增交易信息</b>"
 
@@ -5783,7 +5697,6 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
 msgstr "%s %s来自%s,已过帐%s,金额%s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761
-#, fuzzy
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
 msgstr "几个文件与此交易相关联。请选择一个:"
 
@@ -5794,8 +5707,6 @@ msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4810
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
 msgid "Go to Date"
 msgstr "入账日期"
 
@@ -5965,7 +5876,6 @@ msgstr "文件 %s 已存在。您确定您要覆盖它吗?"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
 "or export-error."
@@ -5977,7 +5887,6 @@ msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "无法打开文件 %s。错误是:%s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash 选项"
 
@@ -6031,7 +5940,6 @@ msgid "_New 2"
 msgstr "新增 2(_N)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "新建一笔计划交易"
 
@@ -6044,7 +5952,6 @@ msgid "_Edit 2"
 msgstr "编辑 2(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "编辑选中的计划交易"
 
@@ -6054,12 +5961,10 @@ msgstr "删除选中的计划交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
-#, fuzzy
 msgid "Transactions"
 msgstr "交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "即将来临的交易事项"
 
@@ -6123,7 +6028,6 @@ msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "混乱的报表编号:%s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
-#, fuzzy
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "从对账中结算交易事项"
 
@@ -6156,7 +6060,6 @@ msgid "Current Value:"
 msgstr "现值:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
-#, fuzzy
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "应付/应收账款账簿"
 
@@ -6177,25 +6080,20 @@ msgid "The '%s' account register is read-only."
 msgstr "这个'%s'科目账簿是只读的。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
-msgstr ""
-"无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易事项,请打开科目选项并关闭占"
-"位符选项。"
+msgstr "无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易事项,请打开科目选项并关闭占位符选项。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
 "instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"无法编辑其中一个选中的子科目。如果您想在账簿中编辑交易事项,请打开子科目选"
-"项,并且关闭占位符多选框。您也可以打开一个独立的科目,而不是一组科目。"
+"无法编辑其中一个选中的子科目。如果您想在账簿中编辑交易事项,请打开子科目选项,并且关闭占位符多选框。您也可以打开一个独立的科目,而不是一组科目。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
 msgid "Standard Order"
@@ -6225,39 +6123,33 @@ msgid "Ascending"
 msgstr "升序"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Filtered"
 msgstr "过滤器"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "是否从交易事项“%s”中删除分录“%s”?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"您要删除一个已对账的分录!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
+msgstr "您要删除一个已对账的分录!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
-#, fuzzy
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "您不能删除此分录。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and remove the split from that register."
 msgstr ""
-"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这"
-"个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔"
-"交易事项。"
+"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔交"
+"易事项。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -6278,12 +6170,10 @@ msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "编辑当前交易?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"您要删除一笔已对账的交易事项!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
+msgstr "您要删除一笔已对账的交易事项!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
 msgid "_Cut Transaction"
@@ -6324,7 +6214,6 @@ msgid "_Remove Splits"
 msgstr "删除分录(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
-#, fuzzy
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
 msgstr "查看所有交易事项关联"
 
@@ -6349,16 +6238,14 @@ msgstr "您不能删除此分录。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
-"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这"
-"个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔"
-"交易事项。"
+"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔交"
+"易事项。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -6385,7 +6272,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
-#, fuzzy
 msgid "Sort By:"
 msgstr "排序方式:"
 
@@ -6477,7 +6363,6 @@ msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
 msgstr "执行贷款偿还等各种财务计算"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Project"
 msgstr "GnuCash 首选项"
 
@@ -6488,7 +6373,6 @@ msgstr "财务管理"
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
 msgstr "对账"
@@ -6567,8 +6451,6 @@ msgid "Business"
 msgstr "商业"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Created Transactions"
 msgid "Cleared Transactions"
 msgstr "已创建的交易事项"
 
@@ -6763,17 +6645,14 @@ msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "对账已选交易(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2394
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "删除选定的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2177 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
-#, fuzzy
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "未对账(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2178 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2399
-#, fuzzy
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "删除选定的交易事项"
 
@@ -6836,7 +6715,6 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Order"
 msgstr "订单编号"
 
@@ -6846,12 +6724,10 @@ msgid "New Order"
 msgstr "新建订单"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction"
 msgstr "新的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
-#, fuzzy
 msgid "New Split"
 msgstr "新的分录"
 
@@ -7081,7 +6957,6 @@ msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "不明确的字符编码"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
 "saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
@@ -7089,8 +6964,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"文件已被成功加载。如果您点击“应用”,它将被保存并重新载入到主应用程序。这样,"
-"您将在同一个目录有一个工作文件作为备份。\n"
+"文件已被成功加载。如果您点击“应用”,它将被保存并重新载入到主应用程序。这样,您将在同一个目录有一个工作文件作为备份。\n"
 "\n"
 "您也可以点击“返回”来回到前面并检查您的选择。"
 
@@ -7308,16 +7182,14 @@ msgid "New Account"
 msgstr "新建科目"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
 "code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科"
-"目代码字段。"
+msgstr "是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科目代码字段。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2285
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
@@ -7469,17 +7341,15 @@ msgid "Path head for files is,"
 msgstr "文件的路径前缀是,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Path head does not exist,"
 msgstr "路径不存在,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr "由于路径的开头未设置,请访问“%s”的相对路径"
+msgstr "由于路径的开头未设置,请访问“%s”的相对路径"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Existing"
 msgstr "使用现有的"
 
@@ -7547,7 +7417,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Select no account"
 msgstr "选择科目"
 
@@ -7578,12 +7447,10 @@ msgid "Book currency"
 msgstr "货币"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1324
-#, fuzzy
 msgid "Default lot tracking policy"
 msgstr "默认批次跟踪策略"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1347
-#, fuzzy
 msgid "Default gain/loss account"
 msgstr "删除科目 %s"
 
@@ -7643,7 +7510,6 @@ msgid "Select the default selection."
 msgstr "选择默认的选择。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1867
-#, fuzzy
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "账簿默认值"
 
@@ -7717,7 +7583,6 @@ msgid ""
 msgstr "您必须为这个税率表提供一个独一无二的名称。您的选择“%s”已经被使用了。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
 msgstr "百分比必须介于 0 和 100 之间。"
 
@@ -7726,7 +7591,6 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "您必须选择一个税务科目。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:633
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
 msgstr "用户名"
 
@@ -7745,7 +7609,7 @@ msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
 msgstr "税表名称\"%s \"已经存在。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "税率表“%s”正在使用中。您不能删除它。"
 
@@ -7775,7 +7639,6 @@ msgid ""
 msgstr "检索当前的在线报价。如果今天有手动创建的价格,此操作将会失败。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
-#, fuzzy
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "警告:Finance::Quote 并未正确地安装。"
 
@@ -7798,13 +7661,10 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "此科目 %s 不接受交易事项。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"您不能从一个非货币科目转账。试试看把“从”和“到”两个科目对调,并且把“金额”设为"
-"负数。"
+msgstr "您不能从一个非货币科目转账。试试看把“从”和“到”两个科目对调,并且把“金额”设为负数。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1482
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -8122,14 +7982,12 @@ msgstr ""
 "您是否是否继续导出此数据库?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
 "system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
 "virus software is preventing this action."
-msgstr ""
-"GnuCash 无法写入 %s。可能是数据库放在只读的文件系统,或者您没有该目录的写入权"
-"限。"
+msgstr "GnuCash 无法写入 %s。可能是数据库放在只读的文件系统,或者您没有该目录的写入权限。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
 #, c-format
@@ -8180,7 +8038,7 @@ msgstr ""
 "此文件在打开文件历史中,是否要从文件历史中移除它?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file/URI %s could not be found."
 msgstr "找不到文件/链接 %s。"
 
@@ -8199,12 +8057,11 @@ msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr "无法为文件 %s 进行备份"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
 "file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"无法写入文件 %s。请检查您对该文件拥有写权限,并且磁盘有足够的空间来创建它。"
+msgstr "无法写入文件 %s。请检查您对该文件拥有写权限,并且磁盘有足够的空间来创建它。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
 #, c-format
@@ -8292,7 +8149,7 @@ msgstr "将更改存到文件中?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:655
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
@@ -8314,15 +8171,12 @@ msgid ""
 msgstr "数据库正被其它用户访问,因此您不应该打开此数据库。您想做什么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:826
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, you may not have write "
 "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
 "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
 "you like to do?"
-msgstr ""
-"这个数据库也许是在一个只读文件系统上,或者您对该目录没有写权限。如果您继续,"
-"您将无法保留任何修改。您想做什么?"
+msgstr "这个数据库也许是在一个只读文件系统上,或者您对该目录没有写权限。如果您继续,您将无法保留任何修改。您想做什么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -8350,7 +8204,6 @@ msgid "Loading user data..."
 msgstr "正在加载用户数据..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "正在加载用户数据..."
 
@@ -8370,14 +8223,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1396
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
 "place?"
 msgstr "数据库 %s 似乎不存在。您要创建它吗?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
 "proceed?"
@@ -8404,18 +8256,15 @@ msgstr "GnuCash 无法找到帮助文件。这很可能是因为没有安装“g
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Expected location"
-msgstr "旧文件位置:"
+msgstr "旧文件位置"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:510
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:550
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the linked document."
 msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not open the linked document:"
 msgstr "GnuCash 无法打开关联的 URI:"
 
@@ -8670,7 +8519,7 @@ msgstr "最后更新:%x(%a)%p%i:%m"
 
 #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s opened. %s"
 msgstr "已打开文件 %s。%s"
 
@@ -8694,7 +8543,7 @@ msgstr "账簿选项"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the current year
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
 msgstr "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
 
@@ -8705,7 +8554,6 @@ msgstr "版本"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Build ID"
 msgstr "构建 ID"
 
@@ -8763,7 +8611,6 @@ msgid "Start of previous year"
 msgstr "去年初"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Start of this accounting period"
 msgstr "会计季度起点"
 
@@ -8801,12 +8648,10 @@ msgid "End of previous year"
 msgstr "去年底"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
-#, fuzzy
 msgid "End of this accounting period"
 msgstr "会计季度的终点"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
-#, fuzzy
 msgid "End of previous accounting period"
 msgstr "上一个会计季度的终点"
 
@@ -8829,7 +8674,6 @@ msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "是否要在复制前保存交易事项?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before proceeding, or cancel?"
@@ -8843,7 +8687,6 @@ msgid "_Record"
 msgstr "录制(_R)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
-#, fuzzy
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
 msgstr "这笔交易事项目前正被其他账簿编辑。请先完成那里的编辑。"
 
@@ -8904,7 +8747,6 @@ msgstr "两个引入的货币彼此相等。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:515
-#, fuzzy
 msgid "New Split Information"
 msgstr "新建分录信息"
 
@@ -8918,7 +8760,6 @@ msgstr "这是与此目录关联的拆分,因此无法从此录制的过程窗
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:624
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
 msgstr "使交易事项无效的原因"
 
@@ -8937,7 +8778,6 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "没有足够的信息来进行空白交易?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
 "like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
@@ -8955,13 +8795,10 @@ msgstr "标记分录为未对账?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定"
-"要这么做么?"
+msgstr "您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
@@ -8974,25 +8811,20 @@ msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "改变对账分录?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
+msgstr "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
-#, fuzzy
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "改变对账分录?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
 "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
+msgstr "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250
@@ -9016,7 +8848,6 @@ msgstr "新建顶级科目"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
-#, fuzzy
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "存款"
@@ -9105,7 +8936,6 @@ msgstr "减少"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
-#, fuzzy
 msgid "POS"
 msgstr "POS"
 
@@ -9201,7 +9031,6 @@ msgid "Fee"
 msgstr "费用"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#, fuzzy
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "取款"
 
@@ -9279,7 +9108,6 @@ msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- 复合会计分录 --"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
-#, fuzzy
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "股票拆分"
 
@@ -9288,7 +9116,6 @@ msgstr "股票拆分"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
@@ -9501,7 +9328,6 @@ msgid "Print Name"
 msgstr "打印名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Display symbol"
 msgstr "显示股票代码"
 
@@ -9599,7 +9425,6 @@ msgid "Fax"
 msgstr "传真"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
-#, fuzzy
 msgid "E-mail"
 msgstr "邮件"
 
@@ -9616,7 +9441,6 @@ msgid "Active"
 msgstr "活跃"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
-#, fuzzy
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
 msgstr "新增"
@@ -9638,7 +9462,6 @@ msgstr "不平衡的"
 #. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
 #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490
-#, fuzzy
 msgid " Scheduled "
 msgstr " 计划的 "
 
@@ -9648,7 +9471,6 @@ msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "保存更改过的交易事项?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
 "or discard the changes?"
@@ -9665,12 +9487,10 @@ msgid "_Record Changes"
 msgstr "记录更改(_R)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
-#, fuzzy
 msgid "Date Entered"
 msgstr "入账的日期"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727
-#, fuzzy
 msgid "Date Reconciled"
 msgstr "已对账"
 
@@ -9689,7 +9509,6 @@ msgid "Reference"
 msgstr "参考"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
-#, fuzzy
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "参考"
 
@@ -9698,17 +9517,14 @@ msgid "T-Number"
 msgstr "T-编号"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
-#, fuzzy
 msgid "Number / Action"
 msgstr "数值选项"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
-#, fuzzy
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "客户报表"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
-#, fuzzy
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "供应商报表"
 
@@ -9719,22 +9535,18 @@ msgstr "说明/笔记/备忘录"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Void Reason"
 msgstr "只有无效的"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
-#, fuzzy
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "科目代码"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#, fuzzy
 msgid "R"
 msgstr "对账"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
-#, fuzzy
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "到期金额"
 
@@ -9796,7 +9608,6 @@ msgid "Debit Formula"
 msgstr "借方公式"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
-#, fuzzy
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "截止日期"
 
@@ -9855,18 +9666,15 @@ msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "使交易事项无效的原因"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
-#, fuzzy
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "以对账日期排序"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
-#, fuzzy
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "输入交易事项类型"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
-#, fuzzy
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "输入买或卖的股份数量"
 
@@ -9881,7 +9689,6 @@ msgid "* Indicates the transaction Commodity."
 msgstr "* 表示交易币种。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
-#, fuzzy
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "利率"
 
@@ -9940,7 +9747,6 @@ msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Net Assets:"
 msgstr "资产:"
 
@@ -9965,7 +9771,6 @@ msgstr ""
 "  获取:在指定的GNUCASH数据文件中获得所有海外货币和股票的当前市场表。\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
 "for"
@@ -10037,7 +9842,6 @@ msgstr "请将程序错误或其它的问题反馈给 gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
 msgstr "您也可以在 http://bugzilla.gnome.org 查询、报告错误"
 
@@ -10059,12 +9863,10 @@ msgid "GnuCash {1}"
 msgstr "GnuCash {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:299
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1} development version"
 msgstr "GnuCash %s 开发版本"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Common Options"
 msgstr "账簿选项"
 
@@ -10113,7 +9915,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Options"
 msgstr "预算选项"
 
@@ -10130,7 +9931,6 @@ msgid "Loading data..."
 msgstr "正在装入数据..."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "Application Options"
 msgstr "应用程序"
 
@@ -10139,7 +9939,6 @@ msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "不加载最后一次打开的文件"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Show help for gtk options"
 msgstr "第一选项说明"
 
@@ -10339,34 +10138,27 @@ msgid "Show invoices due reminder at startup"
 msgstr "在启动时显示账单到期提示"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
 msgstr ""
-"如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示"
-"提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash "
-"将不会检查到期账单。"
+"如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则"
+",GnuCash 将不会检查到期账单。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
-#, fuzzy
 msgid "Show invoices due within this many days"
 msgstr "在这些天内显示到期的账单"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
 "due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
 "active."
-msgstr ""
-"这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设"
-"置被选中时被使用。"
+msgstr "这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设置被选中时被使用。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
-#, fuzzy
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
 msgstr "在工具条按钮上的标签"
 
@@ -10450,18 +10242,14 @@ msgstr ""
 "置被选中时被使用。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
-#, fuzzy
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "要使用的预定义支票格式的索引"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
 "guid of a known check format."
-msgstr ""
-"这个值制定了要使用的预定义的支票格式。数值是从0开始的索引,以表示已知支票格式"
-"列表中的一项。"
+msgstr "这个值制定了要使用的预定义的支票格式。数值是从0开始的索引,以表示已知支票格式列表中的一项。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
@@ -10494,17 +10282,15 @@ msgid "Custom date format"
 msgstr "定制日期格式"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
 "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
 "any valid strftime string; for more information about this format, read the "
 "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
-"如果“date_format”被设置为使用自定义日期格式,这个值会被用于 strftime 函数的参"
-"数,用以产生要打印的日期字符串。这个值可以是任何 strftime 有效的字符串;想了"
-"解关于这个格式的更多信息,请通过命令“man 3 strftime”(Unix类的系统中)来阅读 "
-"strftime 的手册页面。"
+"如果“date_format”被设置为使用自定义日期格式,这个值会被用于 strftime 函数的参数,用以产生要打印的日期字符串。这个值可以是任何 "
+"strftime 有效的字符串;想了解关于这个格式的更多信息,请通过命令“man 3 strftime”(Unix类的系统中)来阅读 strftime "
+"的手册页面。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -10563,32 +10349,26 @@ msgstr ""
 "起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
-#, fuzzy
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "收款人姓名的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "日期行的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
@@ -10607,12 +10387,10 @@ msgid "Offset for complete check"
 msgstr "完全检查的偏移量"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
 "from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 msgid "Rotation angle"
@@ -10623,46 +10401,37 @@ msgid "Number of degrees to rotate the check."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
-#, fuzzy
 msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "支票金额数字的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
-#, fuzzy
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "备注行的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
-#, fuzzy
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "日期行的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
-msgstr ""
-"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
@@ -10729,7 +10498,6 @@ msgid "Window geometry"
 msgstr "窗口形状"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
-#, fuzzy
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
 msgstr "当窗口上一次关闭时,窗口的宽度和大小。"
 
@@ -10763,7 +10531,6 @@ msgid ""
 msgstr "如果选中,将会显示新用户窗口,否则就不会显示。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:219
-#, fuzzy
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "“新建文件”的新结构窗口"
 
@@ -10795,7 +10562,6 @@ msgstr ""
 "值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易事项将会被默认跳过。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
 msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "启用编辑匹配操作"
 
@@ -10889,7 +10655,6 @@ msgstr ""
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256
-#, fuzzy
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "自动插入小数点"
 
@@ -10990,29 +10755,24 @@ msgstr ""
 "如果选中,总是使用今天的日期作为报表日期来打开对账对话框,而不管之前的对账。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
-#, fuzzy
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "文件打开时启动“自从上一次运行”对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
 "processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
 "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
 "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
-"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运"
-"行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对"
-"话框;否则不会显示。"
+"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运行”对话框。这包括在 GnuCash "
+"启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对话框;否则不会显示。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
-#, fuzzy
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
 msgstr "文件打开时显示“自从上一次运行”通知对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
 "\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
@@ -11020,9 +10780,8 @@ msgid ""
 "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
 "show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
-"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运"
-"行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对"
-"话框;否则不会显示。"
+"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运行”对话框。这包括在 GnuCash "
+"启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对话框;否则不会显示。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -11048,15 +10807,13 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "默认设置“notify”标志"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
 "flag set by default. The user can change this flag during transaction "
 "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
 "setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
-"如果选中,任何新创建的计划交易将会默认将“notify”设置为激活。用户可以在交易事"
-"项创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。这个设置只有"
+"如果选中,任何新创建的计划交易将会默认将“notify”设置为激活。用户可以在交易事项创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。这个设置只有"
 "在“create_auto”设置激活时才有效。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
@@ -11120,15 +10877,14 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "在科目名称中作为分隔符使用的字符"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting determines the character that will be used between components "
 "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
 "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
 "\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
-"此设置指定用于分隔科目名中部分的字符。可以使用的字符为任何一个非字母数字的 "
-"Unicode 字符,或下列字符串:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
+"此设置指定用于分隔科目名中部分的字符。可以使用的字符为任何一个非字母数字的 Unicode "
+"字符,或下列字符串:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Linked Files head path"
@@ -11277,7 +11033,6 @@ msgstr "不反转任何科目余额。"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
 "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
@@ -11313,7 +11068,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
-#, fuzzy
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口"
 
@@ -11373,16 +11127,14 @@ msgstr "新科目使用系统默认币种。"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
 "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
 "specified by the currency-other key."
 msgstr ""
-"此设置指定了新科目的默认货币来源。如果设置为“locale”,那么 GnuCash 将从用户的"
-"区域设置中取得默认货币。如果设置为“other”,GnuCash 将会使用由 currency_other "
-"键值中指定的设置。"
+"此设置指定了新科目的默认货币来源。如果设置为“locale”,那么 GnuCash 将从用户的区域设置中取得默认货币。如果设置为“other”,"
+"GnuCash 将会使用由 currency_other 键值中指定的设置。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
@@ -11394,14 +11146,13 @@ msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "新科目的默认货币"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
 "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
 "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
-"此设置指定了,在 currency_choice 设置中设为“other”时,新科目使用的默认货币。"
-"这个字段必须包含为货币定义的三个字母的 ISO 4217 代码 (如,USD、GBP、CNY)。"
+"此设置指定了,在 currency_choice 设置中设为“other”时,新科目使用的默认货币。这个字段必须包含为货币定义的三个字母的 ISO "
+"4217 代码 (如,USD、GBP、CNY)。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
 msgid "Use 24 hour time format"
@@ -11458,24 +11209,20 @@ msgid ""
 msgstr "录入月份和本月差值在限额内(小于等于),即本年;超出(大于)为明年。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
-#, fuzzy
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
 msgstr "显示账簿中的水平边框"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
 "no horizontal grid lines will be shown."
 msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
-#, fuzzy
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
 msgstr "账簿中显示垂直边框"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
 "vertical grid lines will be shown."
@@ -11573,7 +11320,6 @@ msgid ""
 msgstr "若勾选,新账簿双行模式,交易分录栏显示“T-编号”;否则,显示“操作”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235
-#, fuzzy
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
 msgstr "由系统主题来指定账簿中的颜色"
 
@@ -11597,7 +11343,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
-#, fuzzy
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "“回车”键移动至账簿底部"
 
@@ -11679,7 +11424,6 @@ msgstr ""
 "实线,否则不会显示任何线。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
-#, fuzzy
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr "移动到账簿底部的空白交易事项"
 
@@ -11718,9 +11462,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line or in double line mode on two."
-msgstr ""
-"自动展开当前交易事项来显示所有分录。所有其它交易事项用一行显示。(双行模式下用"
-"两行)"
+msgstr "自动展开当前交易事项来显示所有分录。所有其它交易事项用一行显示。(双行模式下用两行)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2796
@@ -11735,15 +11477,12 @@ msgid ""
 msgstr "每笔交易事项用两行显示信息"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
 "each transaction in a register. This is the default setting for when a "
 "register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
 "\"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"在账簿中为每笔交易事项显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。此设置可"
-"以在任何时候通过“查看”->“双行”来进行修改。"
+msgstr "在账簿中为每笔交易事项显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。此设置可以在任何时候通过“查看”->“双行”来进行修改。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 msgid "Only display leaf account names."
@@ -11760,7 +11499,6 @@ msgstr ""
 "中的路径。激活这个选项将意味着您只能使用唯一的末级名称。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
-#, fuzzy
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "显示收益和费用科目"
 
@@ -11781,7 +11519,6 @@ msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
-#, fuzzy
 msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "显示名称列"
 
@@ -11791,7 +11528,6 @@ msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "显示日历按钮 “取消”、“今天”和“选择”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
-#, fuzzy
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "将选中的上移一行"
 
@@ -11844,16 +11580,14 @@ msgstr "对于所有新建报表使用系统本地区域货币。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the default currency used for reports. If set to "
 "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
 "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
 "by the currency-other key."
 msgstr ""
-"这个选项设置了报表中使用的默认货币。如果设为“locale”,那么 GnuCash 会从用户的"
-"本地区域设置中读取默认的货币。如果设为“other”,GnuCash 将使用由 "
-"currency_other 键指定的设置。"
+"这个选项设置了报表中使用的默认货币。如果设为“locale”,那么 GnuCash 会从用户的本地区域设置中读取默认的货币。如果设为“other”,"
+"GnuCash 将使用由 currency_other 键指定的设置。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3173
@@ -11893,12 +11627,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
-#, fuzzy
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "日期格式选择"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
 "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
@@ -11906,9 +11638,8 @@ msgid ""
 "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
 "United States style dates."
 msgstr ""
-"此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域"
-"设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使"
-"用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
+"此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 "
+"ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
@@ -11972,13 +11703,11 @@ msgstr "这个字段包含了下一个最近打开的文件的完整路径。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
-#, fuzzy
 msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "匹配所有科目"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
 "at the same time."
@@ -11991,14 +11720,11 @@ msgstr "关闭窗口时确认"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
-#, fuzzy
-#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
 msgstr "当只读账簿被打开时会显示这个对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
-#, fuzzy
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "提交修改到 invoice_entry"
 
@@ -12013,7 +11739,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
-#, fuzzy
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "正在复制一个修改的 invoice_entry"
 
@@ -12038,7 +11763,6 @@ msgstr "在允许您删除一个商品前显示该对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
-#, fuzzy
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "删除一种商品和价格"
 
@@ -12065,20 +11789,17 @@ msgstr "在允许您一次删除多条价格报价前将显示此对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
-#, fuzzy
 msgid "Replace existing price"
 msgstr "删除科目 %s"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
 msgstr "在删除一笔交易事项前会显示此对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
-#, fuzzy
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "编辑这个账簿的主科目"
 
@@ -12252,25 +11973,21 @@ msgid ""
 msgstr "如果选中,将会显示非货币商品(股票),否则它们会被隐藏。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
-#, fuzzy
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
 msgstr "损益开始日期类型"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
 "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
 "date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
-"此设置指定了在损益计算中所用的起始日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会"
-"从 start_date 值中取得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period "
-"值中取得指定的起始日期。"
+"此设置指定了在损益计算中所用的起始日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会从 start_date "
+"值中取得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period 值中取得指定的起始日期。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
 msgid "Use absolute profit/loss starting date"
 msgstr "损益开始日期类型"
 
@@ -12279,49 +11996,41 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "开始日期 (从 1970 年 1 月 1 日起计算,以秒为单位)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
 "the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
 "date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
-"如果 start_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的起始日期。这个"
-"字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
+"如果 start_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的起始日期。这个字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
 msgstr "开始日期期间标识符"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
 "the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
 "field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
-"如果 start_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的起始"
-"日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
+"如果 start_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的起始日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
 msgid "Use relative profit/loss ending date"
 msgstr "损益期末日期类型"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
 "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
 "date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
 "retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
-"此设置指定了在损益计算中所用的期末日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会"
-"从 end_date 值中取得结束日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 end_period 值中"
-"取得指定的结束日期。"
+"此设置指定了在损益计算中所用的期末日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会从 end_date 值中取得结束日期。如果设为其它类型,"
+"GnuCash 会从 end_period 值中取得指定的结束日期。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
-#, fuzzy
 msgid "Use absolute profit/loss ending date"
 msgstr "损益期末日期类型"
 
@@ -12330,28 +12039,23 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "期末日期 (从 1970 年 1 月 1 日起计算,以秒为单位)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
 "end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
 "as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
-"如果 end_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的期末日期。这个字"
-"段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
+"如果 end_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的期末日期。这个字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
 msgid "Ending time period identifier"
 msgstr "期末日期期间标识符"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
 "end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
 "should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"如果 end_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的期末日"
-"期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
+msgstr "如果 end_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的期末日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 msgid "Display this column"
@@ -12364,17 +12068,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
 msgid "Width of this column"
 msgstr "扩大此列宽度(_W)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
-#, fuzzy
 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
 msgstr "这一设置启用日期栏。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
 "\n"
@@ -12384,11 +12085,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "这个向导将帮助您设置并使用会计期间。\n"
 "\n"
-"危险:这个功能此时不能正确工作,尚在开发中。它也许会破坏您的数据,甚至无法修"
-"复!"
+"危险:这个功能此时不能正确工作,尚在开发中。它也许会破坏您的数据,甚至无法修复!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
-#, fuzzy
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "设置会计期间"
 
@@ -12411,7 +12110,6 @@ msgid "Close Book"
 msgstr "结账"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
-#, fuzzy
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "会计期"
 
@@ -12424,7 +12122,6 @@ msgid "Summary Page"
 msgstr "汇总页面(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
-#, fuzzy
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "GnuCash 数据文件导入向导"
 
@@ -12455,7 +12152,6 @@ msgstr ""
 "单击“Go”执行处理。单击“取消”取消导入。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
-#, fuzzy
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "报表科目"
 
@@ -12472,7 +12168,6 @@ msgid "Choose File to Import"
 msgstr "选择要导入的文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Header 行数"
 
@@ -12489,12 +12184,10 @@ msgid "Custom regular Expression"
 msgstr "自定义正则表达式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
-#, fuzzy
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "分开的"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
-#, fuzzy
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "选择折扣类型"
 
@@ -12526,7 +12219,6 @@ msgid "Import Summary"
 msgstr "导入汇总"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "CSV Export Assistant"
 msgstr "抵押/贷款向导"
 
@@ -12537,12 +12229,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
-#, fuzzy
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "获取报价"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
-#, fuzzy
 msgid "Simple Layout"
 msgstr "简单布局"
 
@@ -12571,7 +12261,6 @@ msgid "Separators"
 msgstr "分隔符"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237
-#, fuzzy
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "选择导出格式"
 
@@ -12657,7 +12346,7 @@ msgstr "未端"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
 msgid "C_hoose Date"
-msgstr "选择日期(_H):"
+msgstr "选择日期(_H)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440
@@ -12666,7 +12355,6 @@ msgid "_Today"
 msgstr "今天(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
-#, fuzzy
 msgid "Account Selection"
 msgstr "科目删除"
 
@@ -12679,7 +12367,6 @@ msgstr ""
 "输入此导出内容的文件名和位置...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
-#, fuzzy
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "选择一个要导入的文件"
 
@@ -12734,24 +12421,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "这个向导帮助您设置您的网上银行与您的银行之间的连接。\n"
 "\n"
-"您首先需要在您的银行申请网上银行访问。如果您的银行同意给您电子访问的能力,他"
-"们将会给您发一封信,包含如下信息:\n"
+"您首先需要在您的银行申请网上银行访问。如果您的银行同意给您电子访问的能力,他们将会给您发一封信,包含如下信息:\n"
 "\n"
 "* 您的银行的银行代码\n"
 "* 用于让您的银行标识您的用户ID\n"
 "* 您的银行的网上银行服务器的互联网的地址\n"
-"* 对于 HBCI 网上银行,还会有关于您的银行的加密公开密钥的信息(“INI "
-"Letter”)。\n"
+"* 对于 HBCI 网上银行,还会有关于您的银行的加密公开密钥的信息(“INI Letter”)。\n"
 "\n"
 "在接下来的步骤会需要这些信息。请现在按“前进”。\n"
 "\n"
-"注意:没有任何的保证。有些银行运行实现很差的网上银行服务器。您不应该通过网上"
-"银行执行一些时间紧迫的转账,因为当转账被拒绝后,银行有时不给您正确的反馈。\n"
+"注意:没有任何的保证。有些银行运行实现很差的网上银行服务器。您不应该通过网上银行执行一些时间紧迫的转账,因为当转账被拒绝后,银行有时不给您正确的反馈。\n"
 "\n"
 "如果您不希望现在设置网上银行连接,请点击“取消”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
-#, fuzzy
 msgid "Price Import Assistant"
 msgstr "GnuCash 数据文件导入向导"
 
@@ -12766,7 +12449,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
-#, fuzzy
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "选择要导入的文件"
 
@@ -12834,6 +12516,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
+#, fuzzy
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
 msgstr "右键单击列以更改列(放大,缩小和合并)。"
 
@@ -12849,7 +12532,6 @@ msgstr "通常,您不会覆盖价格,但您可以将其更改为更改。此
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
-#, fuzzy
 msgid "<b>File Format</b>"
 msgstr "<b>时间格式</b>"
 
@@ -12862,7 +12544,6 @@ msgstr "日期格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
-#, fuzzy
 msgid "Currency Format"
 msgstr "货币信息"
 
@@ -12904,12 +12585,10 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
-#, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>账单</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
-#, fuzzy
 msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgstr "<b>转账自</b>"
 
@@ -12920,13 +12599,11 @@ msgstr "货币"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
-#, fuzzy
 msgid "Select the type of each column to import."
 msgstr "选择下列每列的类型。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
-#, fuzzy
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "错误"
 
@@ -12944,7 +12621,6 @@ msgstr ""
 "点击“取消”中止。</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
-#, fuzzy
 msgid "Import Prices Now"
 msgstr "导入 QIF 文件"
 
@@ -12982,12 +12658,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "GnuCash 数据文件导入向导"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
-#, fuzzy
 msgid "Multi-split"
 msgstr "多行"
 
@@ -13028,7 +12702,6 @@ msgstr ""
 "*'如果将4设置为跳过的行数,则导入的第一行将是五行。6,8,10,...线被跳过。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>科目(_A)</b>"
 
@@ -13042,7 +12715,6 @@ msgid "Account ID"
 msgstr "科目编号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
-#, fuzzy
 msgid "Error text."
 msgstr "错误文本。"
 
@@ -13054,7 +12726,6 @@ msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "改变 GnuCash 科目(_A)..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
-#, fuzzy
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
 msgstr "匹配 GnuCash 科目和 QIF 科目"
 
@@ -13101,7 +12772,6 @@ msgid "Transaction Information"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
-#, fuzzy
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "匹配交易事项"
 
@@ -13120,8 +12790,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"这个向导将会帮助您为您的资产(如投资、活期科目、储蓄科目)、负债(如贷款)和您可"
-"能拥有的不同类别的收入和支出创建一套 GnuCash 科目。\n"
+"这个向导将会帮助您为您的资产(如投资、活期科目、储蓄科目)、负债(如贷款)和您可能拥有的不同类别的收入和支出创建一套 GnuCash 科目。\n"
 "\n"
 "如果您不想现在创建任何新科目请点击“取消”。"
 
@@ -13163,8 +12832,7 @@ msgstr "<b>分类描述</b>"
 
 #. %s is an account template
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
 msgid "Accounts in %s"
 msgstr "“%s”的科目"
 
@@ -13182,7 +12850,6 @@ msgid ""
 msgstr "您在此处所做的选择只是您的个性化科目层次结构的起点。之后您可以随时手动添加,重命名,移动或删除科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
 msgstr "GnuCash 科目名"
 
@@ -13223,7 +12890,6 @@ msgid "Setup selected accounts"
 msgstr "设置选中的科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
 "them to a file or database.\n"
@@ -13243,7 +12909,6 @@ msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "科目设定完成"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "Current Year"
 msgstr "年末"
 
@@ -13281,7 +12946,6 @@ msgid "APR (Compounded Annually)"
 msgstr "年率(多种化合物)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
-#, fuzzy
 msgid "Fixed Rate"
 msgstr "取得汇率(_F)"
 
@@ -13302,7 +12966,6 @@ msgid "10/1 Year ARM"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
 "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
@@ -13312,14 +12975,12 @@ msgid ""
 "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
 "created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"这是在 GnuCash 中逐步创建偿还贷款设置的方法。在这个向导中,您可以输入您的贷款"
-"与其偿还的参数,并且给出偿还的细节。使用这些信息, GnuCash 会创建适当的计划交"
-"易。\n"
+"这是在 GnuCash 中逐步创建偿还贷款设置的方法。在这个向导中,您可以输入您的贷款与其偿还的参数,并且给出偿还的细节。使用这些信息, GnuCash "
+"会创建适当的计划交易。\n"
 "\n"
 "如果您输入错误或稍后想做修改,您可以直接编辑创建好的计划交易。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
-#, fuzzy
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "抵押/贷款偿还设置"
 
@@ -13407,7 +13068,6 @@ msgid "Escrow Account"
 msgstr "托管账户"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
-#, fuzzy
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "税务报表选项(_R)"
 
@@ -13432,7 +13092,6 @@ msgid "Repayment Frequency"
 msgstr "偿还频率"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
-#, fuzzy
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "偿还"
 
@@ -13469,17 +13128,14 @@ msgid "Payment Frequency"
 msgstr "付款频率"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
-#, fuzzy
 msgid "Previous Option"
 msgstr "第一选项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
-#, fuzzy
 msgid "Next Option"
 msgstr "数值选项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
-#, fuzzy
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "纳税额"
 
@@ -13517,12 +13173,10 @@ msgid "End Date"
 msgstr "截止日期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
-#, fuzzy
 msgid "Loan Review"
 msgstr "回顾"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
-#, fuzzy
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "结账成功。"
 
@@ -13537,7 +13191,6 @@ msgid "Dummy"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
-#, fuzzy
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "导入QIF格式文件"
 
@@ -13576,8 +13229,7 @@ msgid ""
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
 "worry if your data is in multiple files.\n"
 msgstr ""
-"请选择要载入的文件。当您单击“前进”时,文件将会被载入并分析。您可能需要回答一"
-"些关于此文件中的科目的问题。\n"
+"请选择要载入的文件。当您单击“前进”时,文件将会被载入并分析。您可能需要回答一些关于此文件中的科目的问题。\n"
 "您将有机会载入任何数量的文件,因此即使您的数据位于不同的文件中也不用担心。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
@@ -13597,7 +13249,6 @@ msgid "Load QIF files"
 msgstr "加载 QIF 文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
 "components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
@@ -13609,12 +13260,11 @@ msgid ""
 "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
 "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
 msgstr ""
-"QIF 文件格式没有指定输出日期中日、月以及年这些数字的顺序。大多数情况下,可以"
-"自动的判断出一个特定文件所使用的是哪种日期格式。但是,在您刚刚提交的导入数据"
-"文件中,存在多种可能。\n"
+"QIF 文件格式没有指定输出日期中日、月以及年这些数字的顺序。大多数情况下,可以自动的判断出一个特定文件所使用的是哪种日期格式。但是,在您刚刚提交的导入数"
+"据文件中,存在多种可能。\n"
 "\n"
-"请为这个文件选择一个数据格式。欧洲软件创建的 QIF 文件很可能是“d-m-y”既“日-月-"
-"年”的格式;美国的 QIF 文件很可能是“m-d-y”既“月-日-年”。\n"
+"请为这个文件选择一个数据格式。欧洲软件创建的 QIF 文件很可能是“d-m-y”既“日-月-年”的格式;美国的 QIF "
+"文件很可能是“m-d-y”既“月-日-年”。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
@@ -13626,7 +13276,6 @@ msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "为该 QIF 文件设置日期格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
 "one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
@@ -13635,11 +13284,9 @@ msgid ""
 "accounting program, you should use the same account name that was used in "
 "that program.\n"
 msgstr ""
-"您刚刚导入的 QIF 文件似乎只包含一个科目,但是这个文件没有为这个科目指定名"
-"称。\n"
+"您刚刚导入的 QIF 文件似乎只包含一个科目,但是这个文件没有为这个科目指定名称。\n"
 "\n"
-"请为这个科目输入一个名称。如果这个文件是从另一个会计软件中导出的,您应该使用"
-"和在那个软件中相同的科目名称。\n"
+"请为这个科目输入一个名称。如果这个文件是从另一个会计软件中导出的,您应该使用和在那个软件中相同的科目名称。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
 msgid "Account name"
@@ -13803,7 +13450,6 @@ msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr "选择QIF文件的货币,然后选择“书”选项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
 "other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
@@ -13820,13 +13466,11 @@ msgid ""
 "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
 "appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"在下一页,会需要您提供出现在您导入的 QIF 文件中的关于股票、共同基金和其他投资"
-"的信息。GnuCash 需要一些额外的关于这些投资的细节,而这些是无法从 QIF 格式的文"
-"件中得到的。\n"
+"在下一页,会需要您提供出现在您导入的 QIF 文件中的关于股票、共同基金和其他投资的信息。GnuCash 需要一些额外的关于这些投资的细节,"
+"而这些是无法从 QIF 格式的文件中得到的。\n"
 "\n"
-"每支股票、共同基金或其它投资必须有一个名称和一个缩写,如股票代码。由于一些无"
-"关的投资拥有相同的缩写,您还需要指明缩写的类型。举例来说,您可以选择“证交"
-"所”分配给股票代码(NASDAQ、NYSE等等),或选择一个投资类型。\n"
+"每支股票、共同基金或其它投资必须有一个名称和一个缩写,如股票代码。由于一些无关的投资拥有相同的缩写,您还需要指明缩写的类型。举例来说,您可以选择“证交所”"
+"分配给股票代码(NASDAQ、NYSE等等),或选择一个投资类型。\n"
 "\n"
 "如果您看到您的交易所没有列出,或者没有合适的选项,那么您可以输入一个新的。"
 
@@ -13843,7 +13487,6 @@ msgid "Tradable commodities"
 msgstr "可交易的商品"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
-#, fuzzy
 msgid "_Start Import"
 msgstr "导入 QSF(_Q)"
 
@@ -13860,7 +13503,6 @@ msgstr "导入QIF格式文件"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
@@ -13876,13 +13518,11 @@ msgid ""
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "\n"
-"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件,那么也许有些交易事项已经"
-"存在于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash 尝试了去寻找匹配的交易事项,"
-"现在需要您来帮助确认它们。\n"
+"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件,那么也许有些交易事项已经存在于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash "
+"尝试了去寻找匹配的交易事项,现在需要您来帮助确认它们。\n"
 "\n"
-"在下一页,您将会看到一个导入交易事项的列表。您每选择一笔交易事项,下方就会显"
-"示一个可能匹配的交易事项列表。如果您发现了正确的匹配,请点击它。您可以通过选"
-"中“匹配?”列的标记来确认这个匹配。\n"
+"在下一页,您将会看到一个导入交易事项的列表。您每选择一笔交易事项,下方就会显示一个可能匹配的交易事项列表。如果您发现了正确的匹配,请点击它。您可以通过选中"
+"“匹配?”列的标记来确认这个匹配。\n"
 "\n"
 "要查看可能的匹配,请点击“前进”。"
 
@@ -13903,7 +13543,6 @@ msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "选择可能的复本"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
 "accounts. The account and category matching information you have entered "
@@ -13916,12 +13555,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"从临时区域导入数据并更新您的 GnuCash 科目,请点击“应用”。您所输入的科目和类别"
-"匹配信息将会被保存,并在下一次您使用 QIF 导入过程中使用这些配置作为默认设"
-"置。\n"
+"从临时区域导入数据并更新您的 GnuCash 科目,请点击“应用”。您所输入的科目和类别匹配信息将会被保存,并在下一次您使用 QIF "
+"导入过程中使用这些配置作为默认设置。\n"
 "\n"
-"要修改您的账户和类别匹配,修改货币和新科目安全设置,或是添加更多的文件到临时"
-"区域,请点击“后退”。\n"
+"要修改您的账户和类别匹配,修改货币和新科目安全设置,或是添加更多的文件到临时区域,请点击“后退”。\n"
 "\n"
 "退出 QIF 导入过程,请点击“取消”。"
 
@@ -13939,7 +13576,6 @@ msgstr "Qif 导入汇总"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
-#, fuzzy
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "股票拆分详情"
 
@@ -13953,7 +13589,6 @@ msgid ""
 msgstr "选择您要记录股票拆分或合并的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
-#, fuzzy
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "股票拆分科目"
 
@@ -13994,12 +13629,10 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "股票拆分详情"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr ""
-"如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在此输入付款的详情。否则请按“前进”。"
+msgstr "如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在此输入付款的详情。否则请按“前进”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
@@ -14031,17 +13664,13 @@ msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "兑现处"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
 "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
 "without making any changes."
-msgstr ""
-"如果您完成了创建股票拆分或合并,请点击“应用”。您也可以通过按“后退”来检查您的"
-"选择,或是点击“退出”来退出并且不保存任何修改。"
+msgstr "如果您完成了创建股票拆分或合并,请点击“应用”。您也可以通过按“后退”来检查您的选择,或是点击“退出”来退出并且不保存任何修改。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
-#, fuzzy
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "股票拆分完成"
 
@@ -14050,7 +13679,6 @@ msgid "Introduction placeholder"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
-#, fuzzy
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "占位符"
 
@@ -14067,7 +13695,6 @@ msgid "Convert the file"
 msgstr "转换文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
-#, fuzzy
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "占位符"
 
@@ -14169,7 +13796,6 @@ msgid "<b>Invoices</b>"
 msgstr "<b>发票</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
-#, fuzzy
 msgid "Not_ify when due"
 msgstr "到期时提示(_N)"
 
@@ -14217,7 +13843,6 @@ msgstr "账单是否默认含税,适用于新客户和供应商。"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
-#, fuzzy
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "处理付款"
 
@@ -14230,7 +13855,6 @@ msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr "在多少天前警告账单即将到期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
-#, fuzzy
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
 msgstr "在多少天前警告账单即将到期。"
 
@@ -14239,27 +13863,22 @@ msgid "_Days in advance"
 msgstr "提前天数(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
-#, fuzzy
 msgid "Cascade Account Values"
 msgstr "级联科目颜色"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
-#, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Color"
 msgstr "级联科目颜色"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
-#, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
 msgstr "级联科目颜色"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
-#, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Hidden"
 msgstr "网上银行科目名"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
-#, fuzzy
 msgid "Enable the sections to Cascade"
 msgstr "选择要比较的科目"
 
@@ -14277,7 +13896,6 @@ msgid ""
 msgstr "除非检查,否则具有配置颜色的帐户不会替换。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
-#, fuzzy
 msgid "Replace any existing account colors"
 msgstr "删除科目 %s"
 
@@ -14290,7 +13908,6 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>子科目</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
-#, fuzzy
 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
 msgstr "该科目含有子科目。您希望对这些子科目作些什么?"
 
@@ -14299,7 +13916,6 @@ msgid "_Move to"
 msgstr "移动到(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
-#, fuzzy
 msgid "Delete the _subaccount"
 msgstr "删除所有子科目(_S)"
 
@@ -14328,7 +13944,6 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>子科目交易事项</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
 "would you like to do with these transactions?"
@@ -14360,17 +13975,14 @@ msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "显示隐藏科目(_H)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
-#, fuzzy
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "显示被标记为隐藏的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
-#, fuzzy
 msgid "Show _unused accounts"
 msgstr "显示隐藏科目(_H)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
-#, fuzzy
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
 msgstr "此科目 %s 不接受交易事项。"
 
@@ -14379,7 +13991,6 @@ msgid "Show _zero total accounts"
 msgstr "显示合计为零的科目(_Z)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
-#, fuzzy
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "隐藏价值合计为零的科目。"
 
@@ -14427,21 +14038,17 @@ msgid "Placeholde_r"
 msgstr "占位符(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
 "account."
-msgstr ""
-"这个科目是用来在科目体系中做为占位符的。您不能将交易事项入账到这个科目,只能"
-"入账到它的子科目。"
+msgstr "这个科目是用来在科目体系中做为占位符的。您不能将交易事项入账到这个科目,只能入账到它的子科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
 msgid "H_idden"
 msgstr "隐藏(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -14449,13 +14056,10 @@ msgid ""
 "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
 "allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
-"这个科目(及其子科目)将会在科目表中隐藏,并且不会在账簿的弹出科目列表中显示。"
-"要重置这个选项,您需要先打开科目表的“过滤...”对话框,然后点击“显示隐藏科目”选"
-"项。这样就允许您选择这些科目并重新打开这个对话框了。"
+"这个科目(及其子科目)将会在科目表中隐藏,并且不会在账簿的弹出科目列表中显示。要重置这个选项,您需要先打开科目表的“过滤...”对话框,然后点击“显示隐藏"
+"科目”选项。这样就允许您选择这些科目并重新打开这个对话框了。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic _interest transfer"
 msgid "Auto _interest transfer"
 msgstr "自动利息转换(_I)"
 
@@ -14465,15 +14069,12 @@ msgstr "与税相关(_X)"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
 msgstr "使用“编辑”->“所得税选项”来设置与税相关的标志,并且给这个科目分配税号。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening Balance"
 msgid "Opening balance"
 msgstr "期初余额"
 
@@ -14540,7 +14141,6 @@ msgid "_Reconciled"
 msgstr "已对账(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
-#, fuzzy
 msgid "_Cleared"
 msgstr "已结清"
 
@@ -14551,7 +14151,6 @@ msgid ""
 msgstr "当QIF文件中未指定状态时,事务将被标记为清除。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
-#, fuzzy
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "未结清"
 
@@ -14585,7 +14184,6 @@ msgid "1. Choose the file to import"
 msgstr "1.选择要导入的文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
-#, fuzzy
 msgid "Import bill CSV data"
 msgstr "导入 CSV (_C)"
 
@@ -14693,14 +14291,11 @@ msgid "Cutoff Day"
 msgstr "截止日期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
 "are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
 "end of the month."
-msgstr ""
-"将账单应用至下个月的截止日。在截止日之后,账单会应用至下个月。负数值会从本月"
-"的退出日往回计算。"
+msgstr "将账单应用至下个月的截止日。在截止日之后,账单会应用至下个月。负数值会从本月的退出日往回计算。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -14826,7 +14421,6 @@ msgid "Remove the current commodity."
 msgstr "删除当前的商品。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
-#, fuzzy
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "删除当前的商品。"
 
@@ -14883,7 +14477,6 @@ msgid "Type of quote source"
 msgstr "报价来源类型"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
-#, fuzzy
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "显示股票代码"
 
@@ -14896,42 +14489,33 @@ msgid "_Unknown"
 msgstr "未知(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
 "know if these sources retrieve information from a single site or from "
 "multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"这些是最近添加进 F::Q 的报价来源。GnuCash 不知道这些来源是从互联网上一个还是"
-"多个站点上接收数据。"
+msgstr "这些是最近添加进 F::Q 的报价来源。GnuCash 不知道这些来源是从互联网上一个还是多个站点上接收数据。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
 msgid "_Multiple"
 msgstr "多行(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
 "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
 "retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的多个站点取得数据。如果一个站点不可用,"
-"那么 F::Q 将会尝试从其它站点取得数据。"
+msgstr "这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的多个站点取得数据。如果一个站点不可用,那么 F::Q 将会尝试从其它站点取得数据。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
 msgid "Si_ngle"
 msgstr "单栏(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
 "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
 "quotes."
-msgstr ""
-"这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的一个单独站点取得数据。如果这个站点不可"
-"用,那么您将不能够收到报价。"
+msgstr "这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的一个单独站点取得数据。如果这个站点不可用,那么您将不能够收到报价。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
 msgid "_Get Online Quotes"
@@ -14967,7 +14551,6 @@ msgid "Select user information here..."
 msgstr "在此选择用户信息..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
@@ -14977,7 +14560,6 @@ msgstr "客户编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
-#, fuzzy
 msgid "Address"
 msgstr "地址(_A)"
 
@@ -15057,7 +14639,6 @@ msgid "For importing vendor lists."
 msgstr "用于导入供应商名单。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
-#, fuzzy
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "<b>通用导入器</b>"
 
@@ -15114,13 +14695,10 @@ msgid "Linked _File"
 msgstr "链接的文件(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
-#, fuzzy
 msgid "Linked _Location"
 msgstr "关联位置"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
-#, fuzzy
-#| msgid "(none)"
 msgid "(None)"
 msgstr "(æ— )"
 
@@ -15134,22 +14712,18 @@ msgid "Location does not start with a valid scheme"
 msgstr "这笔交易事项没有关联到合法的 URL。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
-#, fuzzy
 msgid "Reload and Locate Linked Documents"
 msgstr "所有交易事项关联(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
-#, fuzzy
 msgid "_Reload"
 msgstr "刷新"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
-#, fuzzy
 msgid "_Locate Linked Documents"
 msgstr "新建科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
-#, fuzzy
 msgid "All Linked Documents"
 msgstr "新建科目"
 
@@ -15158,7 +14732,6 @@ msgid "Id"
 msgstr "D."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
-#, fuzzy
 msgid "Linked Document"
 msgstr "工作对话框"
 
@@ -15183,7 +14756,6 @@ msgstr ""
 "您可以通过双击项目的可用列来更改文档链接。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
@@ -15219,7 +14791,6 @@ msgid "Access Control"
 msgstr "访问控制"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
-#, fuzzy
 msgid "<b>Data Format</b>"
 msgstr "<b>数据格式:</b>"
 
@@ -15314,7 +14885,6 @@ msgid "Daily (365)"
 msgstr "每天(365)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
-#, fuzzy
 msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr "财务计算器"
 
@@ -15387,12 +14957,10 @@ msgid "Beginning"
 msgstr "开始"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:622
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compounding</b>"
 msgstr "<b>复利</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:767
-#, fuzzy
 msgid "When paid"
 msgstr "何时支付 / 支付时"
 
@@ -15459,7 +15027,6 @@ msgid "Source Account Name"
 msgstr "源科目名称"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
-#, fuzzy
 msgid "Based On"
 msgstr "退出于"
 
@@ -15468,7 +15035,6 @@ msgid "Match String"
 msgstr "字符串匹配"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
-#, fuzzy
 msgid "Mapped to Account Name"
 msgstr "科目名"
 
@@ -15483,7 +15049,6 @@ msgid ""
 msgstr "过滤器可以应用于“会议字符串”和“映射客户名称”。区分大小写。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
 msgstr "文件(_F)"
 
@@ -15492,7 +15057,6 @@ msgid "_Expand All"
 msgstr "展开所有(_e)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
-#, fuzzy
 msgid "Collapse _All"
 msgstr "全部取消选择"
 
@@ -15526,7 +15090,6 @@ msgstr "选择匹配现有的交易事项"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
-#, fuzzy
 msgid "Show Reconciled"
 msgstr "已对账"
 
@@ -15567,13 +15130,10 @@ msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "这笔交易事项需要您的介入,否则它无法被导入。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
 "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr ""
-"“选择导入操作”允许您改变匹配交易事项以对账,或自动结算分录(如果需要的话)的目"
-"的科目。"
+msgstr "“选择导入操作”允许您改变匹配交易事项以对账,或自动结算分录(如果需要的话)的目的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
@@ -15622,13 +15182,11 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "选择“A”来添加交易事项为新的。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
 msgstr "选择“U+R”来更新并对账一笔匹配的交易事项。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
-#, fuzzy
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
 msgstr "选择“R”来对账一笔匹配的交易事项。"
 
@@ -15658,22 +15216,18 @@ msgid ""
 msgstr "已下载交易的列表(显示源分录)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
-#, fuzzy
 msgid "Show _Account column"
 msgstr "指定来源科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
-#, fuzzy
 msgid "Show _Memo column"
 msgstr "指定来源科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
-#, fuzzy
 msgid "Show _matched information"
 msgstr "支出凭证信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile after match"
 msgstr "对账(自动)匹配"
 
@@ -15712,7 +15266,6 @@ msgid "Extra Payments"
 msgstr "额外付款"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
@@ -15743,7 +15296,6 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr "工作对话框"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "任务编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
@@ -15808,22 +15360,18 @@ msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
 msgstr "<b>这个科目中的 _Lot</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
-#, fuzzy
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "显示图表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
-#, fuzzy
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>分录信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
-#, fuzzy
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>分录信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
-#, fuzzy
 msgid "_No"
 msgstr "现在(_N)"
 
@@ -15896,12 +15444,10 @@ msgid "Order Entry"
 msgstr "订单条目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
-#, fuzzy
 msgid "_Invoices"
 msgstr "发票"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
-#, fuzzy
 msgid "Close _Order"
 msgstr "关闭订单"
 
@@ -15915,7 +15461,6 @@ msgid "Order Entries"
 msgstr "订单条目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "订单编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
@@ -15934,7 +15479,6 @@ msgid "Post To"
 msgstr "入账到"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
-#, fuzzy
 msgid "Documents"
 msgstr "调节"
 
@@ -15979,7 +15523,6 @@ msgid "(USD)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "交易事项报表"
 
@@ -15995,13 +15538,11 @@ msgstr "美国(_U)"
 
 #. Date format label for 31/07/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
-#, fuzzy
 msgid "UK"
 msgstr "英国(_K)"
 
 #. Date format label for 31.07.2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
-#, fuzzy
 msgid "Europe"
 msgstr "欧洲"
 
@@ -16019,8 +15560,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "本地"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:133
-#, fuzzy
-#| msgid "_Resume"
 msgid "_Reset"
 msgstr "恢复(_R)"
 
@@ -16239,6 +15778,7 @@ msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>数值</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
+#, fuzzy
 msgid "Force P_rices to display as decimals"
 msgstr "现在没有保留的形式。"
 
@@ -16356,7 +15896,6 @@ msgstr "若勾选,GnuCash 自动保存时需要确认,否则直接保存。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1737
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217
-#, fuzzy
 msgid "For"
 msgstr "表单"
 
@@ -16409,12 +15948,10 @@ msgstr "启用跳过交易操作"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2057
-#, fuzzy
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "启用编辑匹配操作"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2096
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
 "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -16425,12 +15962,10 @@ msgid ""
 "in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
 "recognised as a match."
 msgstr ""
-"在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这"
-"些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易事项出现,或"
-"出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是"
-"101.50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在"
-"系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以"
-"您的本地货币单位),这样这笔交易事项才会被识别为匹配。"
+"在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM "
+"可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易事项出现,或出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101."
+"50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值"
+"(以您的本地货币单位),这样这笔交易事项才会被识别为匹配。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2119
 msgid ""
@@ -16692,19 +16227,16 @@ msgstr "勾选,转账字段只显示末级科目;默认显示所有科目;
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2902
-#, fuzzy
 msgid "Number of _characters for auto complete"
 msgstr "Header 行数"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2936
-#, fuzzy
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "显示收益和费用科目"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2952
-#, fuzzy
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "显示名称列"
 
@@ -16842,12 +16374,10 @@ msgstr "呼叫价值出售"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:78
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:124
-#, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "最后的编号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
-#, fuzzy
 msgid "Net Asset Value"
 msgstr "(需要值)"
 
@@ -16864,7 +16394,6 @@ msgid "S_ource"
 msgstr "来源(_O)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
-#, fuzzy
 msgid "Remove Old Prices"
 msgstr "删除旧的(_O)"
 
@@ -16885,7 +16414,6 @@ msgid "Keep the last price of each week if present before date."
 msgstr "在日期之前留下每周的最后一次价格。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Month"
 msgstr "月底"
 
@@ -16894,7 +16422,6 @@ msgid "Keep the last price of each month if present before date."
 msgstr "在日期之前留下每个月的最后一次价格。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "本季起点"
 
@@ -16905,7 +16432,6 @@ msgid ""
 msgstr "留下日期之前的每个会计季度的最后价格。 会计季度是从会计期间的结束日期开始计算的。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Period"
 msgstr "于期间"
 
@@ -16927,7 +16453,6 @@ msgid ""
 msgstr "在“尺度”选项中,相对于所选日期删除价格。一年的一年是在一年中使用的日期,一年用于6个月至1年前的日期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
-#, fuzzy
 msgid "First Date"
 msgstr "入账日期"
 
@@ -16948,7 +16473,6 @@ msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
 msgstr "如果指定,价格包含在金融::报价中添加的价格。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
-#, fuzzy
 msgid "Include manually _Entered prices"
 msgstr "删除手动输入的价格(_M)"
 
@@ -16958,7 +16482,6 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
 msgstr "删除手动输入的价格(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
-#, fuzzy
 msgid "_Added by the application"
 msgstr "退出该应用"
 
@@ -17005,7 +16528,6 @@ msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "删除早于某个日期的价格。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
-#, fuzzy
 msgid "_Get Quotes"
 msgstr "获取报价"
 
@@ -17018,21 +16540,17 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "保存定制支票格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
 "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
 "custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"输入此自定义格式的标题。这个标题会显示在“打印支票”对话框的“支票格式”选择框"
-"中。如果使用现有支票自定义格式的标题,会导致其被覆盖。"
+msgstr "输入此自定义格式的标题。这个标题会显示在“打印支票”对话框的“支票格式”选择框中。如果使用现有支票自定义格式的标题,会导致其被覆盖。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
 msgid "Inches"
 msgstr "英寸"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
-#, fuzzy
 msgid "Centimeters"
 msgstr "居中"
 
@@ -17061,7 +16579,6 @@ msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 msgstr "Quicken(TM)用耳朵检查钱包"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
-#, fuzzy
 msgid "_Print"
 msgstr "打印"
 
@@ -17138,7 +16655,6 @@ msgid "Degrees"
 msgstr "角度"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
-#, fuzzy
 msgid "_Save Format"
 msgstr "保存格式(_S)"
 
@@ -17239,14 +16755,11 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "重置警告信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
 "then click OK."
-msgstr ""
-"您要求下列对话框不会被显示。要重新启用这些对话框,选择对话框旁的复选框,然后"
-"点击“确定”。"
+msgstr "您要求下列对话框不会被显示。要重新启用这些对话框,选择对话框旁的复选框,然后点击“确定”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
 msgid "_Unselect All"
@@ -17322,7 +16835,6 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "科目删除"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
 "now be corrected. Press OK to edit them."
@@ -17337,7 +16849,6 @@ msgid "Daily"
 msgstr "每天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
-#, fuzzy
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "每两周"
 
@@ -17555,7 +17066,6 @@ msgid "Ne_w"
 msgstr "新建(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
-#, fuzzy
 msgid "Value $"
 msgstr "值"
 
@@ -17575,7 +17085,6 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "GnuCash 每日提示"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
 msgstr "去年末"
 
@@ -17584,7 +17093,6 @@ msgid "_Next"
 msgstr "下一个(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
 msgstr "<b>每日提示:</b>"
 
@@ -17636,7 +17144,6 @@ msgid "_Password"
 msgstr "密码(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
@@ -17663,7 +17170,6 @@ msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
 msgstr "UTC-世界协议"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
-#, fuzzy
 msgid "No Fancy Date Format"
 msgstr "精美的日期格式"
 
@@ -17694,7 +17200,6 @@ msgstr "一天"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:667
-#, fuzzy
 msgid "2nd"
 msgstr "未端"
 
@@ -17877,56 +17382,48 @@ msgstr "31."
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
-#, fuzzy
 msgid "Last day of month"
 msgstr "月底"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
-#, fuzzy
 msgid "Last Monday"
 msgstr "星期一"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
-#, fuzzy
 msgid "Last Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
-#, fuzzy
 msgid "Last Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
-#, fuzzy
 msgid "Last Thursday"
 msgstr "星期四"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
-#, fuzzy
 msgid "Last Friday"
 msgstr "星期五"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
-#, fuzzy
 msgid "Last Saturday"
 msgstr "星期六"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
-#, fuzzy
 msgid "Last Sunday"
 msgstr "星期日"
 
@@ -17944,21 +17441,18 @@ msgstr "每半月"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
-#, fuzzy
 msgid "No change"
 msgstr "净变动"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
-#, fuzzy
 msgid "Use previous weekday"
 msgstr "前一年终点"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
-#, fuzzy
 msgid "Use next weekday"
 msgstr "相同的周和日子"
 
@@ -18083,25 +17577,21 @@ msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "在上面选择发生日期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
-#, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "天。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
-#, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "周。"
@@ -18142,13 +17632,11 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
-#, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "月。"
@@ -18168,13 +17656,11 @@ msgid "then on the"
 msgstr "接着于"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
-#, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "月。"
@@ -18198,7 +17684,6 @@ msgid ""
 msgstr "用新的“值”替换整个时期的预算。空值才能取消禁止此帐户的预算。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
-#, fuzzy
 msgid "Add"
 msgstr "添加(_A)"
 
@@ -18211,6 +17696,7 @@ msgid "Multiply"
 msgstr "多行(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
+#, fuzzy
 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
 msgstr "每个时段的当前预算被设置为“值”。"
 
@@ -18233,6 +17719,7 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "估计预算值"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
+#, fuzzy
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
 msgstr "所有计划的平均值用于所有计划。"
 
@@ -18243,7 +17730,6 @@ msgid ""
 msgstr "GnuCash 将从过去的交易事项中对选中的科目进行评估预算价格。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
-#, fuzzy
 msgid "Use Average"
 msgstr "均值"
 
@@ -18324,8 +17810,6 @@ msgstr "交易事项编号(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Keep Linked Document Entry"
 msgstr "删除当前的条目"
 
@@ -18374,7 +17858,6 @@ msgstr "冻结(_F)"
 #. Filter By Dialog, below tabs
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "保存 %s 至文件"
 
@@ -18389,7 +17872,6 @@ msgid "Reason for voiding transaction"
 msgstr "使交易事项无效的原因"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
-#, fuzzy
 msgid "Show _number of days"
 msgstr "显示股份数额"
 
@@ -18416,12 +17898,10 @@ msgstr "保持普通的科目顺序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:184
-#, fuzzy
 msgid "Sort by date."
 msgstr "按日期排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
-#, fuzzy
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "按交易事项的日期排序。"
 
@@ -18430,6 +17910,7 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "报表日期(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "按财务报表日期排序(未对账项目在最后)"
@@ -18439,7 +17920,6 @@ msgid "Num_ber"
 msgstr "编号(_B)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924
-#, fuzzy
 msgid "Sort by number."
 msgstr "按编号排序。"
 
@@ -18449,19 +17929,16 @@ msgstr "金额(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:230
-#, fuzzy
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "按金额排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:267
-#, fuzzy
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "按备注排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:238
-#, fuzzy
 msgid "Sort by description."
 msgstr "按描述排序。"
 
@@ -18470,17 +17947,14 @@ msgid "_Action"
 msgstr "动作(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000
-#, fuzzy
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "按操作排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019
-#, fuzzy
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "按说明排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "排序顺序"
 
@@ -18489,12 +17963,10 @@ msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "保存此账簿的排序顺序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "账簿顺序"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
-#, fuzzy
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "按照降序排序。"
 
@@ -18543,19 +18015,16 @@ msgid "same week & day"
 msgstr "相同的周和日子"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
 "Tuesday\" of every month)"
 msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”?(例如,每月的“星期二”)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
-#, fuzzy
 msgid "Only show _active owners"
 msgstr "只显示活跃的所有者"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
-#, fuzzy
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "显示零余额的所有者(_Z)"
 
@@ -18587,8 +18056,6 @@ msgid "_Ending Balance"
 msgstr "期末余额(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "_Review cleared splits"
 msgstr "核对已创建的交易事项(_R)"
 
@@ -18646,7 +18113,6 @@ msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "访问 %s 时发生了一个错误。"
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
-#, fuzzy
 msgid "Export to PDF File"
 msgstr "报表标题"
 
@@ -18655,7 +18121,7 @@ msgstr "报表标题"
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr "银行代码%s(%s),账户%s(%s)"
+msgstr "银行代码%s(%s),账户%s(%s)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
 msgid "Online Banking Account Name"
@@ -18672,7 +18138,6 @@ msgid "New?"
 msgstr "新建?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr "AqBanking初始助手"
 
@@ -18726,9 +18191,7 @@ msgid ""
 "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
 "\n"
 "Please press the button below to start it."
-msgstr ""
-"配置您的网上银行连接是有一个外部程序“AqBanking 设置向导”处理的。请点击按钮来"
-"启动该程序。"
+msgstr "配置您的网上银行连接是有一个外部程序“AqBanking 设置向导”处理的。请点击按钮来启动该程序。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -18739,27 +18202,21 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "开始网上银行向导"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
 "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
 "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr ""
-"如果您希望匹配网上银行科目名到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需要的科目都"
-"匹配上后点击“前进”。"
+msgstr "如果您希望匹配网上银行科目名到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需要的科目都匹配上后点击“前进”。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
-#, fuzzy
 msgid "_Delete selected matches"
 msgstr "删除选中的科目"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
-#, fuzzy
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "匹配网上银行科目和 GnuCash 科目"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
 "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
@@ -18769,8 +18226,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"匹配网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结束了。您可以调用这些科目网上银行的"
-"操作。\n"
+"匹配网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结束了。您可以调用这些科目网上银行的操作。\n"
 "\n"
 "如果想添加其它银行、用户或科目,您可以在任何时间再次开始这个向导。\n"
 "\n"
@@ -18785,7 +18241,6 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr "网上银行连接窗口"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Abort"
 msgstr "关于(_A)"
 
@@ -18795,22 +18250,18 @@ msgid "Progress"
 msgstr "进度"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
-#, fuzzy
 msgid "Current _Job"
 msgstr "当前工作"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
-#, fuzzy
 msgid "Current _Action"
 msgstr "当前动作"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Log Messages</b>"
 msgstr "<b>日志信息</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
-#, fuzzy
 msgid "Close when _finished"
 msgstr "结束后关闭"
 
@@ -18884,8 +18335,6 @@ msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Delay"
 msgstr "删除(_D)"
 
@@ -18912,21 +18361,17 @@ msgid "_Remember the PIN in memory"
 msgstr "在内存中记住密码(_R)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要"
-"在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。"
+msgstr "如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
 msgid "Name for new template"
 msgstr "新模板的名称"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
-#, fuzzy
 msgid "_Name of the new template"
 msgstr "新模板的名称"
 
@@ -18939,12 +18384,10 @@ msgid "Online Transaction"
 msgstr "在线交易事项"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
-#, fuzzy
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
 msgstr "以后执行(未实现)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
-#, fuzzy
 msgid "Execute _Now"
 msgstr "现在执行"
 
@@ -18957,17 +18400,14 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "输入网上交易事项"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
-#, fuzzy
 msgid "Recipient Account _Number"
 msgstr "接受者科目号码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
-#, fuzzy
 msgid "Recipient _Bank Code"
 msgstr "接受者银行代码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
-#, fuzzy
 msgid "_Recipient Name"
 msgstr "接受者姓名"
 
@@ -18981,7 +18421,6 @@ msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(自动填写)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
-#, fuzzy
 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
 msgstr "付款用途(只用于接受者)"
 
@@ -18990,7 +18429,6 @@ msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "续付款用途"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
-#, fuzzy
 msgid "_Originator Name"
 msgstr "发讯者姓名"
 
@@ -19003,7 +18441,6 @@ msgid "Bank Code"
 msgstr "银行代码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
-#, fuzzy
 msgid "_Add current"
 msgstr "添加当前"
 
@@ -19028,7 +18465,6 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "将选中的交易事项模板下移一行"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
-#, fuzzy
 msgid "_Sort"
 msgstr "排序"
 
@@ -19037,7 +18473,6 @@ msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "按照字母顺序对交易事项模板列表进行排序"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
-#, fuzzy
 msgid "D_elete"
 msgstr "删除"
 
@@ -19091,7 +18526,6 @@ msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr "为 HBCI/AqBanking 网上银行启用详细调试信息。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
-#, fuzzy
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
 msgstr "使用非 SWIFT 交易文本(_T)"
 
@@ -19120,32 +18554,26 @@ msgstr "(未知)"
 #. from the import-export/hbci
 #. subdirectory.
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "输入SEPA网上转账"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "接受者科目号码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "接受者银行代码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "发起人科目号码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "发讯者姓名"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "输入网上直接借记单"
 
@@ -19154,12 +18582,10 @@ msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "借方科目所有者"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "借方科目号码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "借方科目银行代码"
 
@@ -19168,12 +18594,10 @@ msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "贷方科目所有者"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "贷方科目号码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "贷方科目银行代码"
 
@@ -19228,7 +18652,6 @@ msgid ""
 msgstr "无转账说明,网上转账需要一个说明。\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。"
@@ -19319,12 +18742,10 @@ msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgstr "网上银行银行内部转账"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "网上银行银行内部转账"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "网上银行直接借记单"
 
@@ -19333,7 +18754,6 @@ msgid "Online Banking Transaction"
 msgstr "网上银行交易事项"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
 "the exact error message.\n"
@@ -19355,7 +18775,6 @@ msgid "Bank"
 msgstr "银行"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:799
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job.\n"
@@ -19368,8 +18787,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "在准备任务时后台发现一个错误,因此无法执行这个任务。\n"
 "\n"
-"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。"
-"您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
+"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
 "\n"
 "您想再次进入这个任务么?"
 
@@ -19487,7 +18905,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
-#, fuzzy
 msgid "No jobs to be sent."
 msgstr "没有需要解决的冲突。"
 
@@ -19547,12 +18964,10 @@ msgstr "通过网上银行取得交易事项"
 
 #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Issue _SEPA Transaction..."
 msgstr "发起SEPA交易(_I)..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
@@ -19568,12 +18983,10 @@ msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr "通过网上银行发起一个新的银行内部交易事项"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
 msgstr "直接借记(_D)..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
 "Online Banking"
@@ -19703,32 +19116,32 @@ msgstr "验证...\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
 #, c-format
 msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr "LINE%D:发票ID不在导入文件的第一行。\n"
+msgstr "LINE%d:发票ID不在导入文件的第一行。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
-msgstr "行%d,发票%s /%u:没有所有者规范。\n"
+msgstr "行%d,发票%s /%u:没有所有者规范。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
-msgstr "行%d,发票%s /%u:venetto%s不存在。\n"
+msgstr "行 %d,发票 %s / %u:供应商 %s 不存在。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
-msgstr "行%d,发票%s /%u:客户%s不存在。\n"
+msgstr "行 %d,发票 %s/%u:客户 %s 不存在。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
-msgstr "行%d,发票%s /%u:%s不是有效的新书。\n"
+msgstr "行 %d,发票%s /%u:%s不是有效的过账日期。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
-msgstr "行%d,发票%s /%u:%s不是有效日期。\n"
+msgstr "行%d,发票%s /%u:%s不是有效日期。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
@@ -19744,17 +19157,17 @@ msgstr "第%d行,发票%s/%u:账户%s不属于应付账款类型。\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
-msgstr "行%d,发票%s /%u:账户%s的类型不是应收账款。\n"
+msgstr "行%d,发票%s /%u:账户 %s 的类型不是应收账款。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
-msgstr "LINE%D,发票%S /%U:没有价格规范。\n"
+msgstr "LINE%d,发票%s /%u:没有价格规范。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
 #, c-format
 msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr "发票%s中出错,此发票的所有行都被忽略。\n"
+msgstr "发票%s中出错,此发票的所有行都被忽略。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
 #, c-format
@@ -19776,22 +19189,21 @@ msgid "Invoice %s created.\n"
 msgstr "创建发票%s。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
 msgstr "您确定要入账这些发票吗?"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
 #, c-format
 msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
-msgstr "发票%s未更新,因为它已经存在。\n"
+msgstr "发票%s未更新,因为它已经存在。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
 #, c-format
 msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
-msgstr "发票%s未更新,因为它是录制的最后一个。\n"
+msgstr "发票%s未更新,因为它已过帐。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s updated.\n"
 msgstr "发票%s已更新。\n"
 
@@ -19803,12 +19215,12 @@ msgstr "发票 %s 已过帐。\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr "发票%s未被预订,因为货币不匹配。\n"
+msgstr "发票%s未发布,因为币种不匹配。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr "发票%s未注册,因为它需要货币转换。\n"
+msgstr "发票%s未发布,因为它需要货币换算。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
 #, c-format
@@ -19817,17 +19229,14 @@ msgstr "没有什么需要处理的。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
-#, fuzzy
 msgid "ID"
 msgstr "编号 #"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Owner-ID"
 msgstr "所有者"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Billing-ID"
 msgstr "账单编号"
 
@@ -19839,12 +19248,10 @@ msgid "Quantity"
 msgstr "数量"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Disc-type"
 msgstr "折扣类型"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Disc-how"
 msgstr "折扣"
 
@@ -19855,27 +19262,22 @@ msgid "Taxable"
 msgstr "须纳税的"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Taxincluded"
 msgstr "含税(_X)"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Tax-table"
 msgstr "须纳税的"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Account-posted"
 msgstr "科目说明"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Memo-posted"
 msgstr "(已入账)"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Accu-splits"
 msgstr "多行"
 
@@ -19896,41 +19298,25 @@ msgid ""
 "- invoices created: %u\n"
 "- invoices updated: %u"
 msgstr ""
-"进口:\n"
-" - 忽略的行:%i\n"
-" - 导入的行数:%i\n"
-"\n"
-"验证和处理:\n"
-"-must修复的行:%U\n"
-" - 忽略的行:%U\n"
-" - 创建的发票数量:%U\n"
-" - 续签发票的数量:%U进口:\n"
-" - 忽略的行:%i\n"
-" - 导入的行数:%i\n"
-"\n"
-"验证和处理:\n"
-"-must修复的行:%U\n"
-" - 忽略的行:%U\n"
-" - 创建的发票数量:%U\n"
-" - 续签发票的数量:%U进口:\n"
-" - 忽略的行:%i\n"
-" - 导入的行数:%i\n"
+"进口。\n"
+"- 行数被忽略。%i\n"
+"- 导入的行数。%i\n"
 "\n"
-"验证和处理:\n"
-"-must修复的行:%U\n"
-" - 忽略的行:%U\n"
-" - 创建的发票数量:%U\n"
-" - 续签发票的数量:%U"
+"验证和处理。\n"
+"- 修复的行数。%u\n"
+"- 忽略的行数。%u\n"
+"- 创建的发票。%u\n"
+"- 更新的发票。%u"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:205
+#, fuzzy
 msgid "These lines were ignored during import"
 msgstr "显示网上银行日志窗口。"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:212
-#, fuzzy
 msgid "The input file can not be opened."
 msgstr "无法打开导入的文件。"
 
@@ -20007,15 +19393,9 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"单击“应用”将帐户层次结构导出为文件'%s'。\n"
-"\n"
-"您还可以通过单击“返回”按钮来检查您的选择。单击“取消”取消导出。\n"
-"单击“应用”将帐户层次结构导出为文件'%s'。\n"
-"\n"
-"您还可以通过单击“返回”按钮来检查您的选择。单击“取消”取消导出。\n"
-"单击“应用”将帐户层次结构导出为文件'%s'。\n"
+"当你点击 \"应用 \"时,账户树将被导出到文件\"%s\"。\n"
 "\n"
-"您还可以通过单击“返回”按钮来检查您的选择。单击“取消”取消导出。\n"
+"你也可以通过点击 \"返回 \"或 \"取消 \"来验证你的选择,中止导出。\n"
 
 #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
@@ -20027,15 +19407,9 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"单击“应用”将事务导出到文件'%s'。导出的帐户是%U。\n"
+"当你点击 \"应用 \"时,交易将被导出到文件'%s',导出的账户数将是%u。\n"
 "\n"
-"您还可以通过单击“返回”按钮来检查您的选择。单击“取消”取消导出。\n"
-"单击“应用”将事务导出到文件'%s'。导出的帐户是%U。\n"
-"\n"
-"您还可以通过单击“返回”按钮来检查您的选择。单击“取消”取消导出。\n"
-"单击“应用”将事务导出到文件'%s'。导出的帐户是%U。\n"
-"\n"
-"您还可以通过单击“返回”按钮来检查您的选择。单击“取消”取消导出。\n"
+"你也可以通过点击 \"返回 \"或 \"取消 \"来验证你的选择,中止导出。\n"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
@@ -20047,15 +19421,9 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"单击“应用”将事务导出到文件'%s'。\n"
-"\n"
-"您还可以通过单击“返回”按钮来检查您的选择。单击“取消”取消导出。\n"
-"单击“应用”将事务导出到文件'%s'。\n"
-"\n"
-"您还可以通过单击“返回”按钮来检查您的选择。单击“取消”取消导出。\n"
-"单击“应用”将事务导出到文件'%s'。\n"
+"当你点击 \"应用 \"时,交易将被导出到'%s'文件。\n"
 "\n"
-"您还可以通过单击“返回”按钮来检查您的选择。单击“取消”取消导出。\n"
+"你也可以通过点击 \"返回 \"或 \"取消 \"来验证你的选择,以中止导出。\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
 msgid ""
@@ -20072,7 +19440,6 @@ msgid "File exported successfully!\n"
 msgstr "文件已成功导出!\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Full Category Path"
 msgstr "QIF 分类名"
 
@@ -20089,18 +19456,15 @@ msgstr "到期金额"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Rate/Price"
 msgstr "股份价格"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Transaction ID"
 msgstr "交易事项编号"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Commodity/Currency"
 msgstr "统一货币单位"
 
@@ -20111,7 +19475,6 @@ msgstr "科目全称"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile Date"
 msgstr "对账日期"
 
@@ -20120,7 +19483,6 @@ msgid "Export Account T_ree to CSV..."
 msgstr "科目 [CSV 文件] (_T)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
 msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash 数据文件"
 
@@ -20129,7 +19491,6 @@ msgid "Export _Transactions to CSV..."
 msgstr "交易 [CSV 文件] (_T)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
 msgstr "导出交易事项到CSV文件"
 
@@ -20138,6 +19499,7 @@ msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
 msgstr "当前界面交易 [CSV 文件] (_C)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Export the Active Register to a CSV file"
 msgstr "将活动记录器导出到CSV文件。"
 
@@ -20149,15 +19511,9 @@ msgid ""
 "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
 "Import.\n"
 msgstr ""
-"单击“应用”以从文件'%S'导入帐户。\n"
+"当你点击'应用'时,账户将从文件'%s'中导入。\n"
 "\n"
-"单击“返回”按钮以检查您的选择。单击“取消”取消导入。\n"
-"单击“应用”以从文件'%S'导入帐户。\n"
-"\n"
-"单击“返回”按钮以检查您的选择。单击“取消”取消导入。\n"
-"单击“应用”以从文件'%S'导入帐户。\n"
-"\n"
-"单击“返回”按钮以检查您的选择。单击“取消”取消导入。\n"
+"你可以通过点击'返回'或'取消'中止导入来验证你的选择。\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
@@ -20173,29 +19529,12 @@ msgid ""
 "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
 "option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
-"单击“应用”以从文件'%S'导入帐户。\n"
-"\n"
-"单击“返回”按钮以检查您的选择。单击“取消”取消导入。\n"
-"\n"
-"如果是初始导入到新创建的文件,则首先将显示“一本书”选项设置对话框。此设置是因为如何影响GNucash事务导入的数据受影响。\n"
-"备注:导入后,您可能需要选择使用“显示/过滤/其他”菜单选项显示未使用的帐户。\n"
-"单击“应用”以从文件'%S'导入帐户。\n"
+"当你点击'应用'时,账户将从文件'%s'中导入。\n"
 "\n"
-"单击“返回”按钮以检查您的选择。单击“取消”取消导入。\n"
+"你可以通过点击'返回'或'取消'中止导入来验证你的选择。\n"
 "\n"
-"如果是初始导入到新创建的文件,则首先将显示“一本书”选项设置对话框。此设置是因为如何影响GNucash事务导入的数据受影响。\n"
-"备注:导入后,您可能需要选择使用“显示/过滤/其他”菜单选项显示未使用的帐户。\n"
-"单击“应用”以从文件'%S'导入帐户。\n"
-"\n"
-"单击“返回”按钮以检查您的选择。单击“取消”取消导入。\n"
-"\n"
-"如果是初始导入到新创建的文件,则首先将显示“一本书”选项设置对话框。此设置是因为如何影响GNucash事务导入的数据受影响。\n"
-"备注:导入后,您可能需要选择使用“显示/过滤/其他”菜单选项显示未使用的帐户。单击“应用”以从文件'%S'导入帐户。\n"
-"\n"
-"单击“返回”按钮以检查您的选择。单击“取消”取消导入。\n"
-"\n"
-"如果是初始导入到新创建的文件,则首先将显示“一本书”选项设置对话框。此设置是因为如何影响GNucash事务导入的数据受影响。\n"
-"备注:导入后,您可能需要选择使用“显示/过滤/其他”菜单选项显示未使用的帐户。\n"
+"如果这是你首次导入一个新文件,你将首先看到一个设置账簿选项的对话框,因为这些选项会影响到导入的数据如何转换为GnuCash交易。\n"
+"注意:导入后,你可能需要使用'查看/过滤/其他'菜单选项,选择显示未使用的账户。\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
 #, c-format
@@ -20245,7 +19584,6 @@ msgstr "虽然设置名称已存在,但您是否要覆盖?"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:919
-#, fuzzy
 msgid "The settings have been saved."
 msgstr "丢弃了一些字符。"
 
@@ -20310,7 +19648,7 @@ msgid_plural "%d replaced prices"
 msgstr[0] "%d 价格已替换"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid ""
 "The prices were imported from file '%s'.\n"
 "\n"
@@ -20319,15 +19657,15 @@ msgid ""
 "- %s\n"
 "- %s"
 msgstr ""
-"价格从文件'%s'进口。\n"
+"价格从文件'%s'进口。\n"
 "\n"
 "导入结果:\n"
-" - ï¼…S.\n"
-" - ï¼…S.\n"
-" - ï¼…S."
+" - %s.\n"
+" - %s.\n"
+" - %s."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
 "as a bug.\n"
@@ -20338,10 +19676,9 @@ msgstr ""
 "在取得价格时发生意外错误。请报告此错误。\n"
 "\n"
 "错误信息:\n"
-"ï¼…S."
+"%S."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1751
-#, fuzzy
 msgid "No Linked Account"
 msgstr "新建科目"
 
@@ -20352,7 +19689,7 @@ msgid ""
 msgstr "要更改映射,请双击该行或选择一行,然后按按钮..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
 "as a bug.\n"
@@ -20363,10 +19700,10 @@ msgstr ""
 "映射帐户时发生意外错误。请报告此错误。\n"
 "\n"
 "错误信息:\n"
-"ï¼…S."
+"%S."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2059
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
 "this as a bug.\n"
@@ -20377,9 +19714,10 @@ msgstr ""
 "创建事务时发生意外错误。请报告此错误。\n"
 "\n"
 "错误信息:\n"
-"ï¼…S."
+"%s."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2068
+#, fuzzy
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
 msgstr "双击行时可以更改。单击以导入它。"
 
@@ -20390,14 +19728,14 @@ msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
 msgstr "从文件导入的交易事项"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr "Line%U,不是添加帐户%s的路径,因此它被添加到顶部。\n"
+msgstr "Line%u,不是添加帐户%s的路径,因此它被添加到顶部。\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
 #, c-format
 msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr "行%U,没有产品%s /%s。\n"
+msgstr "行 %u,没有产品%s /%s。\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
 #, c-format
@@ -20418,12 +19756,10 @@ msgstr "小数点为逗号:123.456,78"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Please select a date column."
 msgstr "请选择日期列。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Please select an amount column."
 msgstr "请选择科目列。"
 
@@ -20491,7 +19827,6 @@ msgstr ""
 "这是不应该发生的事情。 请报告这个错误。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
-#, fuzzy
 msgid "Please select an account column."
 msgstr "请选择有效的贷款科目。"
 
@@ -20501,17 +19836,14 @@ msgid ""
 msgstr "选择一列帐户或根据帐户字段设置帐户。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid "Please select a description column."
 msgstr "请选择有效的托管账户。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
-#, fuzzy
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr "无余额、存款或取款列。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
 "columns."
@@ -20524,12 +19856,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "From Symbol"
 msgstr "符号"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "From Namespace"
 msgstr "命名空间"
 
@@ -20550,12 +19880,10 @@ msgstr "无法以所选货币格式解析数值的值。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
 msgstr "计算此商品的价格。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
 msgstr "计算此商品的价格。"
 
@@ -20596,7 +19924,6 @@ msgid "No date column."
 msgstr "无日期列。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "No amount column."
 msgstr "无日期列。"
 
@@ -20615,27 +19942,22 @@ msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "无法为以下项目创建价格。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Commodity"
 msgstr "交易商品"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Action"
 msgstr "转账动作"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Memo"
 msgstr "转账备注"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconciled"
 msgstr "已对账"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconcile Date"
 msgstr "最后对账日期"
 
@@ -20644,7 +19966,6 @@ msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
 msgstr "无法在有效匹配状态下分析该值。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Price can't be parsed into a number."
 msgstr "计算此商品的价格。"
 
@@ -20653,7 +19974,6 @@ msgid "Account value can't be mapped back to an account."
 msgstr "帐户值无法从帐户的值映射到帐户。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:385
-#, fuzzy
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
 msgstr "收款帐户的值无法映射回一个帐户。"
 
@@ -20666,7 +19986,6 @@ msgid "Transfer account value can't be empty."
 msgstr "基金转移目的地帐户的值不能为空。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:596
-#, fuzzy
 msgid "No deposit or withdrawal column."
 msgstr "无余额、存款或取款列。"
 
@@ -20685,7 +20004,6 @@ msgid "No Settings"
 msgstr "没有设置"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Export Format"
 msgstr "GnuCash导出格式"
 
@@ -20710,61 +20028,51 @@ msgid "Import _Prices from a CSV file..."
 msgstr "汇率 [CSV 文件] (_P)..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgstr "从CSV文件导入价格。"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Name"
 msgstr "送货联系人"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 1"
 msgstr "送货地址"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 2"
 msgstr "送货地址"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 3"
 msgstr "送货地址"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 4"
 msgstr "送货地址"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Phone"
 msgstr "送货联系人"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Fax"
 msgstr "送货联系人"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Email"
 msgstr "送货联系人"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "将客户导出到 XML"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
-#, fuzzy
 msgid "customers"
 msgstr "客户"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
-#, fuzzy
 msgid "vendors"
 msgstr "供应商"
 
@@ -20798,18 +20106,18 @@ msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgstr "从 CSV 文件导入客户和供应商。"
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
 msgstr "科目 %s 是一个占位科目,它不能接受任何交易事项。请选择一个不同的科目。"
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
 "choose a different account."
-msgstr "科目 %s 是一个占位科目,它不能接受任何交易事项。请选择一个不同的科目。"
+msgstr "帐户\"%s\"的商品与所需的\"%s\"不同。请选择一个不同的账户。"
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:469
 msgid "(Full account ID: "
@@ -20846,19 +20154,15 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "自动结算分录的目标科目。"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:931
-#, fuzzy
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "您必须自科目表选择转账科目。"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1094
-#, fuzzy
-#| msgid "A"
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
 msgid "A"
 msgstr "新增"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
 msgstr "更新并对账"
@@ -20915,12 +20219,10 @@ msgid "Match missing!"
 msgstr "匹配遗漏!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1567
-#, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "对账(手动)匹配"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1571
-#, fuzzy
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "对账(自动)匹配"
 
@@ -20933,13 +20235,11 @@ msgid "Confidence"
 msgstr "可信度"
 
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Pending Action"
 msgstr "待定操作"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
 #: libgnucash/engine/policy.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
 msgstr "每年"
 
@@ -20968,7 +20268,6 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "您选中的日志文件为空。"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:634
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr "无法读取您选中的日志文件。无法识别文件头。"
@@ -20978,7 +20277,6 @@ msgid "_Replay GnuCash .log file..."
 msgstr "GnuCash.log 文件(_R)..."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgstr "在崩溃后应用 GnuCash 日志文件。这一操作不可撤销。"
 
@@ -21025,17 +20323,16 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "未知的 OFX 投资科目"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1191
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid ""
 "OFX file '%s' imported, %d transactions processed, no transactions to match"
-msgstr "导入OFX文件'%s',处理了事务,但没有匹配的事务。"
+msgstr "导入OFX文件'%s',处理了%d个交易,没有交易可以匹配。"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1242
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
 msgstr "打开/ Quicken Financial Exchange文件(* .ofx,* .qfx)"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1247
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
 msgstr "选择一个要处理的 OFX/QFX 文件"
 
@@ -21156,21 +20453,18 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "加载完毕"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
 "Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash 现在将加载您的 QIF 文件。如果一切正常,您会自动进入下一步,否则下面会"
-"显示错误或警告的细节,以方便您查看。"
+msgstr "GnuCash 现在将加载您的 QIF 文件。如果一切正常,您会自动进入下一步,否则下面会显示错误或警告的细节,以方便您查看。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
-#, fuzzy
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "数据 QIF 文件的货币"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
+#, fuzzy
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr "您必须输入一个已经存在的国家的货币或者输入其它类型"
 
@@ -21193,14 +20487,11 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr "转换完毕"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
 "Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash 正在导入您的 QIF 数据。如果一切正常,您将自动进入下一步,否则错误或警"
-"告信息会在下面显示,以方便您查看。"
+msgstr "GnuCash 正在导入您的 QIF 数据。如果一切正常,您将自动进入下一步,否则错误或警告信息会在下面显示,以方便您查看。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -21341,6 +20632,7 @@ msgid "Ignoring security line"
 msgstr "忽略证券行"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
+#, fuzzy
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "文件看起来不像 QIF 格式。"
 
@@ -21564,7 +20856,6 @@ msgid "This account should usually be of type income."
 msgstr "这种类型的账户通常应该是损益。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
-#, fuzzy
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr "这个账户通常应该是费用或资产类型。"
 
@@ -21574,14 +20865,11 @@ msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "税率表 %s 不存在。您想要创建它吗?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
 "your order?"
-msgstr ""
-"当前的事项已经更改。然而,这个事项是现有订单的一部份。您是否想要记录这个更改"
-"以及它对您的订单产生的改变?"
+msgstr "当前的事项已经更改。然而,这个事项是现有订单的一部份。您是否想要记录这个更改以及它对您的订单产生的改变?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
 msgid "_Don't Record"
@@ -21597,47 +20885,42 @@ msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Date'"
 msgid "12/12/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
 msgstr "sample:交易的描述"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "9,999.00"
 msgstr "sample:9,999.00"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.00"
 msgstr "sample:999,999.00"
 
 #. Translators: Header for Discount Type
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgctxt "sample for 'Discount Type'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
 
 #. Translators: Header for Discount How
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgctxt "sample for Discount How'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
@@ -21647,7 +20930,6 @@ msgstr "%"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:花费:汽车:汽油"
@@ -21660,7 +20942,6 @@ msgstr "税率?"
 
 #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Tax Included'"
 msgid "TI"
 msgstr "税率"
@@ -21671,7 +20952,6 @@ msgid "Tax Table 1"
 msgstr "税率表1"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "999.00"
 msgstr "sample:999.00"
@@ -21683,7 +20963,6 @@ msgid "BI"
 msgstr "æ—¥"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Payment"
 msgstr "支付"
@@ -21840,12 +21119,10 @@ msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "这笔交易的价格中是否已经含税了?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "此交易已开发票?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "此交易已开发票?"
 
@@ -21854,7 +21131,6 @@ msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
-#, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "是否在这个发票中包括这笔交易?"
 
@@ -21901,15 +21177,13 @@ msgid ""
 msgstr "您要覆盖一个现有的分录。您确定要这么做么?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
 "to a register that shows another side of this same transaction."
 msgstr ""
-"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这"
-"个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔"
-"交易事项。"
+"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔交"
+"易事项。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1005
 msgid ""
@@ -21930,14 +21204,11 @@ msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "分录的金额为0,所以不需要汇率。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"当前的交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项前保存修改、忽略修改,还是返回"
-"已改变的交易事项?"
+msgstr "当前的交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项前保存修改、忽略修改,还是返回已改变的交易事项?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -21958,7 +21229,6 @@ msgid "99999"
 msgstr "99999"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
 msgstr "输入此交易事项的叙述"
@@ -21983,38 +21253,32 @@ msgstr "中继"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.000"
 msgstr "sample:999,999.000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Memo field sample text string"
 msgstr "sample:备注区域范例文字字符串"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Type'"
 msgid "T"
 msgstr "税率"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Notes field sample text string"
 msgstr "sample:说明区域范例文字字符串"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "No Particular Reason"
 msgstr "sample:无特殊原因"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
@@ -22030,7 +21294,6 @@ msgid "Ref"
 msgstr "参考"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#, fuzzy
 msgid "T-Ref"
 msgstr "T-Ref"
 
@@ -22081,14 +21344,12 @@ msgid ""
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,每条分录都不同"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
@@ -22100,24 +21361,22 @@ msgid ""
 msgstr "输入一个参照物,如支票号码,对每个输入行来说都是独一无二的(分割)。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr "输入所有输入行共用的事务参考信息(拆分)。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
-#, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "输入交易的类型,或从列表中选择一个"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -22164,16 +21423,13 @@ msgstr ""
 "这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
+msgstr "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253
-#, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "改变交易事项(_N)"
 
@@ -22189,7 +21445,7 @@ msgid "List"
 msgstr "列表"
 
 #: gnucash/report/eguile.scm:150
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
 msgstr "无法读取模板文件“~a”。"
 
@@ -22286,14 +21542,11 @@ msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "不能保存样式表格"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
 msgid "Exchange rate"
 msgid_plural "Exchange rates"
 msgstr[0] "汇率"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:304
-#, fuzzy
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "不存在预算。您必须至少创建一个预算。"
 
@@ -22301,7 +21554,6 @@ msgstr "不存在预算。您必须至少创建一个预算。"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:140
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:141
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
 msgstr "启用"
 
@@ -22528,10 +21780,12 @@ msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "时间上最接近报表日期的记录价格"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:169
+#, fuzzy
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "制图宽度(像素)"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:177
+#, fuzzy
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "制图高度(像素)"
 
@@ -22552,7 +21806,6 @@ msgid "Circle"
 msgstr "圆"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:192
-#, fuzzy
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "填满的圆形"
 
@@ -22561,7 +21814,6 @@ msgid "Square"
 msgstr "方形"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:193
-#, fuzzy
 msgid "Hollow square"
 msgstr "填满的方形"
 
@@ -22582,7 +21834,6 @@ msgid "Filled diamond"
 msgstr "填充钻石"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:197
-#, fuzzy
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "以颜色填满的圆形"
 
@@ -22636,12 +21887,10 @@ msgid "Account Balance"
 msgstr "科目余额"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
-#, fuzzy
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "只显示父科目的余额,不包括任何子科目。"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
 "and show this as the parent account balance."
@@ -22856,7 +22105,6 @@ msgstr "显示零余额条目"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
-#, fuzzy
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "入账日期"
 
@@ -22952,7 +22200,6 @@ msgstr "显示所有供应商/客户,即使他们余额为零。"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:120
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:967
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
-#, fuzzy
 msgid "Leading date."
 msgstr "正在装入数据..."
 
@@ -22960,7 +22207,6 @@ msgstr "正在装入数据..."
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:972
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
-#, fuzzy
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "截止日期已定。"
 
@@ -23032,7 +22278,6 @@ msgstr "显示活动状态。"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:193
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:322
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
-#, fuzzy
 msgid "Current"
 msgstr "货币"
 
@@ -23070,22 +22315,18 @@ msgstr "91+ 天"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:774
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Y"
 msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:774
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:162
-#, fuzzy
 msgctxt "One-letter indication for 'no'"
 msgid "N"
 msgstr "否"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:841
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No valid account selected. Click on the Options button and select the "
 "account to use."
@@ -23143,12 +22384,10 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "包含所有已选科目的子科目"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
 "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
-"除了只涉及两个科目的交易事项,下面的都选择了。这只会对表中损益栏有影响。"
+msgstr "除了只涉及两个科目的交易事项,下面的都选择了。这只会对表中损益栏有影响。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
 #, fuzzy
@@ -23209,6 +22448,7 @@ msgid "Profit"
 msgstr "利润"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
+#, fuzzy
 msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "利润 (获利减去亏损)"
 
@@ -23293,7 +22533,7 @@ msgstr "在图例中显示余额合计?"
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:203
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
 msgstr "~a至~a"
 
@@ -23493,7 +22733,6 @@ msgid ""
 msgstr "这是测试用的。您的报表应该不会有像这个的选项。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215
-#, fuzzy
 msgid "This is a Radio Button option."
 msgstr "这是一个日期选项。"
 
@@ -23514,20 +22753,16 @@ msgid ""
 msgstr "有关撰写报表的帮助、或贡献您独特、新奇又酷的报表,请联系邮件列表 ~a。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
 ">."
 msgstr "需要订阅通信论坛的详情,请看 <http://www.gnucash.org/>。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
 ">."
-msgstr ""
-"您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme 程"
-"序。"
+msgstr "您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme 程序。"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
 #, scheme-format
@@ -23661,7 +22896,6 @@ msgstr "替代期间"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-#, fuzzy
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "无视或修改 从: & 到:"
 
@@ -23851,6 +23085,7 @@ msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "税务计划报表及 TXF 导出"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
+#, fuzzy
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "不会打印价值为0.00的税号"
 
@@ -23948,6 +23183,7 @@ msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "税务计划报表及 TXF 导出"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
 "file"
@@ -23981,7 +23217,6 @@ msgid "Asset Piechart"
 msgstr "资产饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Security Piechart"
 msgstr "资产饼图"
 
@@ -24040,12 +23275,10 @@ msgid "Liabilities"
 msgstr "负债"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
-#, fuzzy
 msgid "Show long names"
 msgstr "显示长科目名"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
-#, fuzzy
 msgid "Show Percents"
 msgstr "显示价格"
 
@@ -24065,7 +23298,6 @@ msgstr "显示均值"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
 "rather as the average e.g. per month."
@@ -24111,12 +23343,10 @@ msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "在图例中显示科目全名?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:161
-#, fuzzy
 msgid "Show the full security name in the legend?"
 msgstr "在图例中显示科目全名?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:173
-#, fuzzy
 msgid "Show the percentage in legend?"
 msgstr "在图例中显示科目全名?"
 
@@ -24425,7 +23655,6 @@ msgid "Recursive Balance"
 msgstr "递归余额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
 "the depth limit."
@@ -24518,6 +23747,7 @@ msgid "FIFO"
 msgstr "先进先出"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:99
+#, fuzzy
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr "使用先入先出方法为基础"
 
@@ -24546,7 +23776,6 @@ msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
 msgstr "包含作为资产的交易费用。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Include in gain"
 msgstr "显示总计(_G)"
 
@@ -24636,7 +23865,6 @@ msgid "Total Gain"
 msgstr "收益合计"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1087
-#, fuzzy
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "已实现获利(亏损)"
 
@@ -24649,7 +23877,6 @@ msgid "Total Return"
 msgstr "回报合计"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1094
-#, fuzzy
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "报表日期"
 
@@ -24691,18 +23918,15 @@ msgstr "你想显示数据标记吗?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
-#, fuzzy
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "选择每一个数据点的标志。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Show reserve line"
 msgstr "显示制作者信息"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Reserve amount"
 msgstr "不平衡的金额"
 
@@ -24712,12 +23936,10 @@ msgstr "储备金额被设定为所需的最低余额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Show target line"
 msgstr "显示表格"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
-#, fuzzy
 msgid "Target amount above reserve"
 msgstr "高于储备金的目标金额"
 
@@ -24728,7 +23950,6 @@ msgid ""
 msgstr "目标是用来计划未来的大型采购。 这个值是在储备金额之上增加的一行。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
-#, fuzzy
 msgid "Show future minimum"
 msgstr "未来最低"
 
@@ -24739,7 +23960,6 @@ msgid ""
 msgstr "最低余额最低余额显示每个日期包含计划交易的计划最低余额。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
-#, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "费用"
 
@@ -24764,12 +23984,10 @@ msgstr "单列资产负债表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Print liability/equity section in the same column under the assets section "
 "as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"在资产部分下在同一列打印负债/所有者权益部分,而不是在资产部分第二列的右侧。"
+msgstr "在资产部分下在同一列打印负债/所有者权益部分,而不是在资产部分第二列的右侧。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -24924,7 +24142,6 @@ msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "一或两栏报表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
 "that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
@@ -24946,7 +24163,6 @@ msgid "Negative amount format"
 msgstr "负数格式"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
 "enclosing brackets."
@@ -24977,14 +24193,11 @@ msgid "Template file"
 msgstr "模板文件"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
 "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
 "installation directories."
-msgstr ""
-"这个报表 eguile 模板部分的文件名。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 "
-"GnuCash 安装目录中合适的位置。"
+msgstr "这个报表 eguile 模板部分的文件名。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 GnuCash 安装目录中合适的位置。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
@@ -24993,14 +24206,12 @@ msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "样式表文件"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
 "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"在本报表中使用的 CSS 样式表的文件名。如果指定了,这个文件应当存储于您的 ."
-"gnucash 目录,否则在 GnuCash 安装目录内的合适的地方。"
+"在本报表中使用的 CSS 样式表的文件名。如果指定了,这个文件应当存储于您的 .gnucash 目录,否则在 GnuCash 安装目录内的合适的地方。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
@@ -25032,7 +24243,6 @@ msgid "Two"
 msgstr "二"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226
-#, fuzzy
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr "在左侧显示资产,右侧显示负债和所有者权益。"
 
@@ -25085,7 +24295,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
-#, fuzzy
 msgid "Period duration"
 msgstr "期间开始"
 
@@ -25099,7 +24308,6 @@ msgid "Period order is most recent first"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
-#, fuzzy
 msgid "Enable dual columns"
 msgstr "个人税种"
 
@@ -25108,7 +24316,6 @@ msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
-#, fuzzy
 msgid "Disable amount indenting"
 msgstr "禁用金额缩进"
 
@@ -25139,7 +24346,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "Parent account amounts include children"
 msgstr "父科目余额"
 
@@ -25152,7 +24358,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
 msgstr "以超链接显示科目"
 
@@ -25162,7 +24367,6 @@ msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
 msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "Label sections"
 msgstr "资产部分标签"
 
@@ -25172,7 +24376,6 @@ msgid "Whether or not to include a label for sections."
 msgstr "是否包括资产部分的标签"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
-#, fuzzy
 msgid "Include totals"
 msgstr "显示总计(_G)"
 
@@ -25182,12 +24385,10 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
 msgstr "是否包括一行来显示资产合计"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Enable chart"
 msgstr "行数"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Enable link to chart"
 msgstr "启动链接"
 
@@ -25203,7 +24404,6 @@ msgstr "转换全部的交易事项使用统一的货币单位"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:104
-#, fuzzy
 msgid "Show original currency amount"
 msgstr "显示原始货币总额"
 
@@ -25217,7 +24417,6 @@ msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
 "profit & loss."
@@ -25245,7 +24444,6 @@ msgid "Total For "
 msgstr "合计 "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:869
-#, fuzzy
 msgid "missing"
 msgstr "交易"
 
@@ -25260,7 +24458,6 @@ msgid "Liability"
 msgstr "负债"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1136
-#, fuzzy
 msgid "Liability and Equity"
 msgstr "负债/所有者权益(_L)"
 
@@ -25271,7 +24468,6 @@ msgstr "汇率"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
-#, fuzzy
 msgid "Barchart"
 msgstr "资产柱状图"
 
@@ -25377,7 +24573,6 @@ msgstr "逐条求和"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
-#, fuzzy
 msgid "Chart Type"
 msgstr "费用类型"
 
@@ -25389,7 +24584,6 @@ msgstr "范围开始"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
-#, fuzzy
 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
 msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
 
@@ -25400,7 +24594,6 @@ msgstr "确切的开始时间"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
-#, fuzzy
 msgid "Select exact period that starts the reporting range."
 msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
 
@@ -25412,19 +24605,16 @@ msgstr "范围结束"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
-#, fuzzy
 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
 msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
-#, fuzzy
 msgid "Exact end period"
 msgstr "付款期间"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
-#, fuzzy
 msgid "Select exact period that ends the reporting range."
 msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
 
@@ -25435,24 +24625,24 @@ msgstr "首先"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "The first period of the budget"
 msgstr "报表的标题"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "去年末"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
 msgstr "预算期是当前期间之前的一段时间。根据评估表格的时间。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:73
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:119
+#, fuzzy
 msgid "Current period, according to report evaluation date"
 msgstr "这是当前的时期。根据评估表格的时间。"
 
@@ -25463,6 +24653,7 @@ msgstr "下一个"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:122
+#, fuzzy
 msgid "Next period, according to report evaluation date"
 msgstr "以下期间是。根据评估表格的时间。"
 
@@ -25473,12 +24664,12 @@ msgstr "预算期间"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127
-#, fuzzy
 msgid "Manual period selection"
 msgstr "手动选择周期"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:82
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:128
+#, fuzzy
 msgid "Explicitly select period value with spinner below"
 msgstr "在下面的旋转箱中明确指定周期值。"
 
@@ -25492,7 +24683,6 @@ msgid "Show the report as a bar chart."
 msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:160
-#, fuzzy
 msgid "Linechart"
 msgstr "行数"
 
@@ -25522,7 +24712,7 @@ msgid "Period number."
 msgstr "期间结束"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:306
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: ~a - ~a"
 msgstr "~a:~a - ~a"
 
@@ -25686,7 +24876,6 @@ msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "为预算值显示一列"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Show Budget Notes"
 msgstr "显示预算"
 
@@ -25746,6 +24935,7 @@ msgid "Include collapsed periods before selected."
 msgstr "包括汇总选择前一段时间的列。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
 "periods before starting)"
@@ -25781,38 +24971,31 @@ msgstr "比较"
 #. amounts from the beginning of budget, instead
 #. of only using the budget-period amounts.
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:776
-#, fuzzy
 msgid "using accumulated amounts"
 msgstr "解析科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
 msgid "Cash Flow Barchart"
 msgstr "现金流量"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "包含没有股份的科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
 msgid "Show Money In"
 msgstr "金钱流入"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
-#, fuzzy
 msgid "Show Money Out"
 msgstr "金钱流出"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
-#, fuzzy
 msgid "Show Net Flow"
 msgstr "显示收益净额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Show Table"
 msgstr "显示表格"
 
@@ -25823,23 +25006,19 @@ msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
 msgstr "只包含转账 到/从 过滤科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "Show money in?"
 msgstr "显示钱在?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Show money out?"
 msgstr "显示收益净额?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Show net money flow?"
 msgstr "显示收益净额?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
-#, fuzzy
 msgid "Net Flow"
 msgstr "净亏损"
 
@@ -25848,7 +25027,6 @@ msgid "Overview:"
 msgstr "概览:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
-#, fuzzy
 msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
 msgstr "显示资产随时间变化条状图"
 
@@ -25940,7 +25118,6 @@ msgid "Show long account names"
 msgstr "显示长科目名"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
-#, fuzzy
 msgid "Use Stacked Charts"
 msgstr "使用金字塔条状图"
 
@@ -25954,7 +25131,6 @@ msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
 msgstr "在报表期间显示年平均金额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165
-#, fuzzy
 msgid "Bar Chart"
 msgstr "资产柱状图"
 
@@ -25964,7 +25140,6 @@ msgid "Use bar charts."
 msgstr "资产柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:168
-#, fuzzy
 msgid "Line Chart"
 msgstr "收入图"
 
@@ -25983,16 +25158,15 @@ msgid "Maximum number of stacks in the chart."
 msgstr "图表中条的最大数量"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:290
-#, fuzzy
 msgid "Invalid dates"
 msgstr "无效的交易事项"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:291
+#, fuzzy
 msgid "Start date must be earlier than End date"
 msgstr "开始日期应该在结束日期之前。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:329
-#, fuzzy
 msgid "Daily Average"
 msgstr "年平均"
 
@@ -26009,7 +25183,6 @@ msgstr "总计"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:676
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
-#, fuzzy
 msgid "No exportable data"
 msgstr "工作报告"
 
@@ -26024,7 +25197,6 @@ msgid ""
 msgstr "它是一种成本账户,记录扣除从销售中获利的成本。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
-#, fuzzy
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "显示名称列"
 
@@ -26034,7 +25206,6 @@ msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "显示每个时间间隔的支出圆饼图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
-#, fuzzy
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "公司地址"
 
@@ -26053,17 +25224,14 @@ msgid ""
 msgstr "显示在报告期内没有任何交易的客户的行。 因此,这些将具有全部为0的列值。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
-#, fuzzy
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "只在活跃条目中搜索"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:74
-#, fuzzy
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "显示被标记为隐藏的科目。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
-#, fuzzy
 msgid "Sort Column"
 msgstr "选择栏"
 
@@ -26137,7 +25305,6 @@ msgid "No valid customer found."
 msgstr "没有选定科目"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:394
-#, fuzzy
 msgid "No Customer"
 msgstr "新建客户"
 
@@ -26226,7 +25393,6 @@ msgstr "资本减少"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969 gnucash/report/trep-engine.scm:1097
-#, fuzzy
 msgid "Num/Action"
 msgstr "动作"
 
@@ -26260,7 +25426,6 @@ msgstr "排序"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:990 gnucash/report/trep-engine.scm:1212
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1221
-#, fuzzy
 msgid "Trans Number"
 msgstr "税号"
 
@@ -26311,7 +25476,6 @@ msgstr "主键"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1131
-#, fuzzy
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "显示完整的科目名称"
 
@@ -26351,13 +25515,11 @@ msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "次要排序顺序"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Income and GST Statement"
 msgstr "损益表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:108
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "过滤器"
 
@@ -26401,27 +25563,22 @@ msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
 msgstr "指定税收帐户后,此消息将被删除。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "Individual sales columns"
 msgstr "个人税种"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
 msgstr "为实际价格显示一列"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
-#, fuzzy
 msgid "Individual purchases columns"
 msgstr "个人税种"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
-#, fuzzy
 msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
 msgstr "为实际价格显示一列"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
-#, fuzzy
 msgid "Individual tax columns"
 msgstr "个人税种"
 
@@ -26457,12 +25614,10 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
-#, fuzzy
 msgid "Purchases"
 msgstr "净价"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
-#, fuzzy
 msgid "Tax Accounts"
 msgstr "一个会计科目"
 
@@ -26477,7 +25632,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158
-#, fuzzy
 msgid "Report Format"
 msgstr "报表错误"
 
@@ -26497,7 +25651,6 @@ msgid ""
 msgstr "澳大利亚商业活动报表。指定销售、采购和税收账户。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
-#, fuzzy
 msgid "UK VAT Return"
 msgstr "回报合计"
 
@@ -26514,12 +25667,10 @@ msgid "Gross Sales"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:316
-#, fuzzy
 msgid "Net Sales"
 msgstr "净亏损"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323
-#, fuzzy
 msgid "Tax on Sales"
 msgstr "税率表"
 
@@ -26530,17 +25681,14 @@ msgid "Gross Purchases"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:335
-#, fuzzy
 msgid "Net Purchases"
 msgstr "净价"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:343
-#, fuzzy
 msgid "Tax on Purchases"
 msgstr "税级"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
-#, fuzzy
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "资产部分标签"
 
@@ -26550,7 +25698,6 @@ msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "是否包括资产部分的标签"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "包含资产合计"
 
@@ -26567,7 +25714,6 @@ msgid "Trading"
 msgstr "贸易"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
-#, fuzzy
 msgid "Total Trading"
 msgstr "收益合计"
 
@@ -26600,17 +25746,14 @@ msgstr "客户或供应商名称,地址和ID"
 
 #. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117
-#, fuzzy
 msgid "Our details"
 msgstr "工作对话框"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Company name, address and tax-ID"
 msgstr "公司电子邮件地址"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:120
-#, fuzzy
 msgid "Invoice details"
 msgstr "发票条目"
 
@@ -26620,7 +25763,6 @@ msgstr "日期,账单ID,付款条款,结算摘要的详细信息"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:123
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:124
-#, fuzzy
 msgid "Today's date"
 msgstr "今日日期格式"
 
@@ -26635,7 +25777,6 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(空白的)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:131
-#, fuzzy
 msgid "Empty space"
 msgstr "命名空间"
 
@@ -26661,7 +25802,6 @@ msgid ""
 msgstr "CSS代码。 在这个字段中指定发票样式的CSS代码;关于CSS类的名称,请看导出的表格。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:207
-#, fuzzy
 msgid "Picture Location"
 msgstr "关联位置"
 
@@ -26777,7 +25917,6 @@ msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "这个词指定了谁应当进行付款"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
-#, fuzzy
 msgid "Please make all checks payable to"
 msgstr "让所有支票的收款人为"
 
@@ -26800,7 +25939,6 @@ msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "这句话用来介绍公司联系人"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:290
-#, fuzzy
 msgid "Please direct all enquiries to"
 msgstr "将所有的查询指向"
 
@@ -26844,12 +25982,10 @@ msgid "Display the billing id?"
 msgstr "是否显示结算编号?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322
-#, fuzzy
 msgid "Invoice owner ID"
 msgstr "发票所有者"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
-#, fuzzy
 msgid "Display the customer/vendor id?"
 msgstr "是否显示操作?"
 
@@ -26866,17 +26002,14 @@ msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "是否显示此发票的付款?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:337
-#, fuzzy
 msgid "Job Details"
 msgstr "工作对话框"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
-#, fuzzy
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "是否显示此发票的付款?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:343
-#, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "发票上的额外说明。"
 
@@ -26890,7 +26023,6 @@ msgid "Row 1 Left"
 msgstr "第 1 排左边"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:355
-#, fuzzy
 msgid "Row 1 Right"
 msgstr "右侧"
 
@@ -26899,7 +26031,6 @@ msgid "Row 2 Left"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:369
-#, fuzzy
 msgid "Row 2 Right"
 msgstr "右侧"
 
@@ -26908,7 +26039,6 @@ msgid "Row 3 Left"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:383
-#, fuzzy
 msgid "Row 3 Right"
 msgstr "右侧"
 
@@ -26956,7 +26086,6 @@ msgid "Reference:"
 msgstr "参考:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
-#, fuzzy
 msgid "Terms:"
 msgstr "条款:"
 
@@ -27038,7 +26167,6 @@ msgstr "是否显示交易描述?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
-#, fuzzy
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "是否显示交易日期?"
 
@@ -27096,7 +26224,6 @@ msgid "Show Net Worth"
 msgstr "显示净值"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgstr "发票宽度"
 
@@ -27106,7 +26233,6 @@ msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "制图高度(像素)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
-#, fuzzy
 msgid "Grid"
 msgstr "方格"
 
@@ -27149,7 +26275,6 @@ msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "收入/支出图表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
-#, fuzzy
 msgid "Income & Expense Barchart"
 msgstr "收入和支出图"
 
@@ -27159,7 +26284,6 @@ msgstr "资产净值堆积拆线图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
-#, fuzzy
 msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "收入和支出图"
 
@@ -27175,12 +26299,10 @@ msgid ""
 msgstr "存在 A/应付或 A/应收账款,但没有合适的交易。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
-#, fuzzy
 msgid "Alphabetical order"
 msgstr "按字母顺序"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:110
-#, fuzzy
 msgid "Reverse alphabetical order"
 msgstr "账簿顺序"
 
@@ -27200,6 +26322,7 @@ msgstr "付款没有所有者"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:414
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
+#, fuzzy
 msgid "Address source."
 msgstr "地址"
 
@@ -27210,13 +26333,11 @@ msgstr "账单"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:418
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
-#, fuzzy
 msgid "Address fields from billing address."
 msgstr "您必须输入一个账单地址。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:420
 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
-#, fuzzy
 msgid "Shipping"
 msgstr "送货联系人"
 
@@ -27250,12 +26371,10 @@ msgid "Debits"
 msgstr "借方"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Document Links"
 msgstr "调节"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Links"
 msgstr "交易事项"
 
@@ -27278,7 +26397,6 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected."
 msgstr "请为该报表选择一位供应商。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246
-#, fuzzy
 msgid "Partial Amount"
 msgstr "父科目(_P)"
 
@@ -27295,13 +26413,11 @@ msgid "~a History"
 msgstr "~a 历史"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:351
-#, fuzzy
 msgid "Linked Details"
 msgstr "工作对话框"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
-#, fuzzy
 msgid "Period Totals"
 msgstr "期间开始"
 
@@ -27313,13 +26429,11 @@ msgstr "此报表的公司"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
-#, fuzzy
 msgid "Display the sale amount column?"
 msgstr "是否显示金额?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
-#, fuzzy
 msgid "Display the tax column?"
 msgstr "是否显示科目?"
 
@@ -27340,7 +26454,6 @@ msgid "Display a running balance?"
 msgstr "显示流动余额?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:947
-#, fuzzy
 msgid "Show linked transactions"
 msgstr "只显示无效的交易事项"
 
@@ -27358,7 +26471,6 @@ msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
 msgstr "发票显示是否已付款并显示付款的发票号码。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:955
-#, fuzzy
 msgid "Detailed"
 msgstr "失败"
 
@@ -27372,7 +26484,6 @@ msgid "Display document link?"
 msgstr "显示文件链接?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1087
-#, fuzzy
 msgid "No valid account found"
 msgstr "找不到匹配的"
 
@@ -27400,7 +26511,6 @@ msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "没有选定科目"
 
@@ -27481,14 +26591,10 @@ msgid "Double-Weeks"
 msgstr "双周"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
 msgid "Quarters"
 msgstr "å­£"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Years"
 msgstr "半年"
 
@@ -27578,22 +26684,18 @@ msgid "Text font"
 msgstr "文本字体"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
-#, fuzzy
 msgid "Header logo filename"
 msgstr "徽标文件名"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
-#, fuzzy
 msgid "Header logo width"
 msgstr "徽标宽度"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Footer logo filename"
 msgstr "徽标文件名"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Footer logo width"
 msgstr "徽标宽度"
 
@@ -27634,7 +26736,6 @@ msgstr "小计"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:120
-#, fuzzy
 msgid "Payment received text"
 msgstr "付款已收到,谢谢您"
 
@@ -27644,7 +26745,6 @@ msgid "Extra notes"
 msgstr "额外说明"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:66
-#, fuzzy
 msgid "Today date format"
 msgstr "今日日期格式"
 
@@ -27681,34 +26781,26 @@ msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "其它地方使用的字体"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
-#, fuzzy
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
 msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
 "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
 "accordingly."
-msgstr ""
-"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度"
-"将会自动根据比例调节。"
+msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
-#, fuzzy
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
 msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
 "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
 "accordingly."
-msgstr ""
-"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度"
-"将会自动根据比例调节。"
+msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -27717,7 +26809,6 @@ msgstr "日期的格式->将今天的日期转换为字符串。"
 #. Translators: Boost::date_time format string
 #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:110
-#, fuzzy
 msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
@@ -27773,7 +26864,6 @@ msgid "The title of the report."
 msgstr "报表的标题。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
-#, fuzzy
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "是否显示支票号码?"
 
@@ -27870,17 +26960,14 @@ msgid "n/a"
 msgstr "不适用"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
-#, fuzzy
 msgid "Elements"
 msgstr "投资"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
-#, fuzzy
 msgid "column: Date"
 msgstr "截止日期"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
-#, fuzzy
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "税率"
 
@@ -27893,22 +26980,18 @@ msgid "row: Address"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
-#, fuzzy
 msgid "row: Contact"
 msgstr "联系人"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "发票号码"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
-#, fuzzy
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "公司名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "发票号码"
 
@@ -27921,32 +27004,26 @@ msgid "Ref text"
 msgstr "参考文本"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
-#, fuzzy
 msgid "Job Name text"
 msgstr "任务名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
-#, fuzzy
 msgid "Job Number text"
 msgstr "任务编号"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
-#, fuzzy
 msgid "Show Job name"
 msgstr "任务名称"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
-#, fuzzy
 msgid "Show Job number"
 msgstr "按编号排序"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
-#, fuzzy
 msgid "Show net price"
 msgstr "显示价格"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "发票号码"
 
@@ -27963,6 +27040,7 @@ msgid "table-cell-border-color"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
+#, fuzzy
 msgid "Embedded CSS"
 msgstr "嵌入式CSS."
 
@@ -27975,32 +27053,26 @@ msgid "Logo width"
 msgstr "徽标宽度"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
-#, fuzzy
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "是否显示日期?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
-#, fuzzy
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "是否显示合计?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
-#, fuzzy
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "是否显示科目?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:139
-#, fuzzy
 msgid "Display the address?"
 msgstr "是否显示日期?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140
-#, fuzzy
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "是否显示支票号码?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "显示科目名称?"
 
@@ -28009,7 +27081,6 @@ msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "发票号码靠近标题?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:143
-#, fuzzy
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "显示科目名称?"
 
@@ -28027,14 +27098,11 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
 "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
 "accordingly."
-msgstr ""
-"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度"
-"将会自动根据比例调节。"
+msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
 msgid "Border-collapse?"
@@ -28063,7 +27131,6 @@ msgid "Job number: "
 msgstr "任务编号: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
 msgid "Job name: "
 msgstr "任务名称 "
 
@@ -28076,12 +27143,10 @@ msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr "显示一个带税栏的客户发票 (使用 eguile 模板)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:310
-#, fuzzy
 msgid "Unit"
 msgstr "单位"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311
-#, fuzzy
 msgid "GST Rate"
 msgstr "税率"
 
@@ -28090,7 +27155,6 @@ msgid "GST Amount"
 msgstr "转出金额"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313
-#, fuzzy
 msgid "Amount Due (inc GST)"
 msgstr "到期金额"
 
@@ -28099,7 +27163,6 @@ msgid "Invoice #: "
 msgstr "发票编号: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
-#, fuzzy
 msgid "Reference: "
 msgstr "参考 "
 
@@ -28293,10 +27356,12 @@ msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
 msgstr "这个报表中使用的<strong>汇率</strong>"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
+#, fuzzy
 msgid "Invoice No."
 msgstr "发票编号"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
+#, fuzzy
 msgid "Descr."
 msgstr "描述"
 
@@ -28386,7 +27451,6 @@ msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
 msgstr "&lt; /风格不能用于CSS。使用默认的CSS。"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
-#, fuzzy
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
 msgstr "文本账簿风格 (实验性的)"
 
@@ -28684,7 +27748,6 @@ msgid "Technicolor"
 msgstr "鲜明色彩"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
-#, fuzzy
 msgid "Show receiver info"
 msgstr "显示制作者信息"
 
@@ -28698,7 +27761,6 @@ msgid "Show date"
 msgstr "显示日期"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
-#, fuzzy
 msgid "The creation date for this report."
 msgstr "这个报表没有可用的选项。"
 
@@ -28725,7 +27787,6 @@ msgid "String for additional report information."
 msgstr "一串关于表单的其他信息。"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
-#, fuzzy
 msgid "Show preparer info at bottom"
 msgstr "显示制作者信息"
 
@@ -28734,7 +27795,6 @@ msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
 msgstr "缺省情况下,在表单数据之前显示创建者信息。"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Show receiver info at bottom"
 msgstr "显示制作者信息"
 
@@ -28751,7 +27811,6 @@ msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr "默认情况下,在表单数据之前显示日期/时间信息。"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
-#, fuzzy
 msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "显示文档"
 
@@ -28762,7 +27821,6 @@ msgid ""
 msgstr "默认情况下,在表单数据之前显示其他注释措辞。"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
-#, fuzzy
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
 msgstr "显示 GnuCash 版本"
 
@@ -28774,7 +27832,6 @@ msgstr "默认情况下,GNucash的版本早于表单数据显示。"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:550
-#, fuzzy
 msgid "Report Creation Date: "
 msgstr "报表变化 "
 
@@ -28796,7 +27853,6 @@ msgid "Background Pixmap"
 msgstr "背景照片"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
-#, fuzzy
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr "报表的背景颜色。"
 
@@ -28809,12 +27865,10 @@ msgid "Filter Type"
 msgstr "过滤器类型"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:74
-#, fuzzy
 msgid "Subtotal Table"
 msgstr "小计"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1133
-#, fuzzy
 msgid "Show Account Description"
 msgstr "显示科目描述"
 
@@ -28835,7 +27889,6 @@ msgid "Table for Exporting"
 msgstr "导出表单"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:109
-#, fuzzy
 msgid "Account Name Filter"
 msgstr "科目名过滤器"
 
@@ -28844,12 +27897,10 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr "使用正则表达式帐户名称过滤器"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:112
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter"
 msgstr "交易事项过滤器"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Use regular expressions for transaction filter"
 msgstr "使用交易事项的正则表达式过滤器"
 
@@ -28858,12 +27909,10 @@ msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgstr "交易过滤器排除匹配字符串"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter is case insensitive"
 msgstr "交易事项过滤器"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:119 gnucash/report/trep-engine.scm:199
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled Status"
 msgstr "对账日期"
 
@@ -28872,11 +27921,11 @@ msgid "Void Transactions"
 msgstr "作废交易"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:121
-#, fuzzy
 msgid "Closing transactions"
 msgstr "解析交易"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
 "selection specified in the Options panel."
@@ -28898,7 +27947,6 @@ msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "以对账日期排序"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:200
-#, fuzzy
 msgid "Sort by the Reconciled Status"
 msgstr "以对账日期排序"
 
@@ -29020,7 +28068,6 @@ msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "两者都显示(并且在合计中包含无效的交易事项)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:394
-#, fuzzy
 msgid "Exclude closing transactions"
 msgstr "解析交易"
 
@@ -29030,7 +28077,6 @@ msgid "Exclude closing transactions from report."
 msgstr "不包含所有交易事项到/从过滤科目"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:399
-#, fuzzy
 msgid "Show both closing and regular transactions"
 msgstr "只显示无效的交易事项"
 
@@ -29040,7 +28086,6 @@ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
 msgstr "两者都显示(并且在合计中包含无效的交易事项)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:404
-#, fuzzy
 msgid "Show closing transactions only"
 msgstr "找不到匹配的交易事项"
 
@@ -29050,22 +28095,18 @@ msgid "Show only closing transactions."
 msgstr "只显示无效的交易事项"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:416
-#, fuzzy
 msgid "Show All Transactions"
 msgstr "显示所有交易事项"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:421
-#, fuzzy
 msgid "Unreconciled only"
 msgstr "未对账"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:426
-#, fuzzy
 msgid "Cleared only"
 msgstr "已结清"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:431
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled only"
 msgstr "已对账"
 
@@ -29080,7 +28121,6 @@ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "最大到最小,最晚到最早"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:447
-#, fuzzy
 msgid "Use Global Preference"
 msgstr "GnuCash 首选项"
 
@@ -29212,12 +28252,10 @@ msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "优先以此准则排序"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:812
-#, fuzzy
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
 msgstr "显示小计与小标题的科目全名?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:819
-#, fuzzy
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "显示小计与小标题的科目代码?"
 
@@ -29278,7 +28316,6 @@ msgid "Display the full account name?"
 msgstr "显示完整科目名?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:975
-#, fuzzy
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "显示科目代码?"
 
@@ -29291,11 +28328,11 @@ msgid "Display the transaction linked document"
 msgstr "显示交易关联文件"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:983
+#, fuzzy
 msgid "Display a subtotal summary table."
 msgstr "显示小计汇总表"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:991
-#, fuzzy
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "是否显示支票号码?"
 
@@ -29332,7 +28369,6 @@ msgid "No amount display."
 msgstr "没有金额显示"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1057
-#, fuzzy
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
 msgstr "启动报表中的超链接。"
 
@@ -29359,7 +28395,6 @@ msgid "Split Transaction"
 msgstr "交易分录"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1878
-#, fuzzy
 msgid "CSV disabled for double column amounts"
 msgstr "CSV禁用了双列金额"
 
@@ -29486,12 +28521,10 @@ msgid ""
 msgstr "它是先前生成的供应商发票编号。生成下一个供应商发票号时,值增加1。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Expense voucher number format"
 msgstr "支出凭证"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-#, fuzzy
 msgid "Expense voucher number"
 msgstr "支出凭证"
 
@@ -29508,12 +28541,10 @@ msgid ""
 msgstr "它是先前生成的交付付款请求号。生成下一个递送付款请求编号时,值增加1。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
-#, fuzzy
 msgid "Job number format"
 msgstr "工作信息"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Job number"
 msgstr "任务编号"
 
@@ -29530,12 +28561,10 @@ msgid ""
 msgstr "它是先前生成的帐单摘要编号。当生成以下结算号时,该值增加1。"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
-#, fuzzy
 msgid "Order number format"
 msgstr "订单信息"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
-#, fuzzy
 msgid "Order number"
 msgstr "订单条目"
 
@@ -29704,22 +28733,18 @@ msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "日历年度的结束。"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
-#, fuzzy
 msgid "Start of accounting period"
 msgstr "报表期间的起点"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
-#, fuzzy
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
-#, fuzzy
 msgid "End of accounting period"
 msgstr "报表期间的终点"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr "会计期间开始,一如全局首选项中的设置。"
 
@@ -29780,7 +28805,6 @@ msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "上一会计季度的末尾。"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046
-#, fuzzy
 msgid "Start of next quarter"
 msgstr "本季起点"
 
@@ -29789,7 +28813,6 @@ msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "下一会计季度的开头。"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053
-#, fuzzy
 msgid "End of next quarter"
 msgstr "本季终点"
 
@@ -29842,7 +28865,6 @@ msgid "One Year Ago."
 msgstr "一年前。"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
-#, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "一个月前"
 
@@ -29851,7 +28873,6 @@ msgid "One Month Ahead."
 msgstr "一个月前。"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
-#, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "一个星期前"
 
@@ -29860,7 +28881,6 @@ msgid "One Week Ahead."
 msgstr "一个星期前。"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
-#, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "三个月前"
 
@@ -29869,7 +28889,6 @@ msgid "Three Months Ahead."
 msgstr "三个月前。"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
-#, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "六个月前"
 
@@ -29878,7 +28897,6 @@ msgid "Six Months Ahead."
 msgstr "六个月前。"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
-#, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "一年前"
 
@@ -29927,30 +28945,29 @@ msgstr "数字错误"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:992
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
-msgstr "它是GUID [%S]的一个未知帐户。取消了创建计划的交易[%s]。"
+msgstr "准则[%s]的未知账户,取消了SX[%s]的创建。"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1045
 #, c-format
 msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
-msgstr "计划事务[%s]有一个分析错误。键[%s] =公式[%s]位置[%s]:%s"
+msgstr "解析SX[%s]键[%s]=公式[%s]在[%s]处出现错误。%s."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1099
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1760
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
-msgstr "误差%d。未经授权的调度事务[%s]的计算结果的GNC_Numerceric值,而是使用0。"
+msgstr "在SX[%s]最终gnc_numeric值中出现错误%d,用0代替。"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1769
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr "值为零,因为在计划的事务[%s]中不能使用%s到%s的替换速率。"
+msgstr "SX[%s]中没有%s->%s的汇率,数值为零。"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:409
 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
 msgstr "账户已经是自动清算余额。"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Too many uncleared splits"
 msgstr "太多未清理的分录"
 
@@ -29960,7 +28977,6 @@ msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "利率不能为零"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr "发现多种可能性,无法确定分册。"
 
@@ -30024,12 +29040,12 @@ msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "与税无关;没有描述:表单(Form) %s,代码 %s,税种 %s"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "与税无关的;%s%s %s (代码 %s,税种 %s)"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(涉税子科目:%d)"
 
@@ -30044,7 +29060,6 @@ msgid "c"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
-#, fuzzy
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
 msgid "y"
 msgstr "y"
@@ -30093,7 +29108,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1664
-#, fuzzy
 msgid "Invalid option value"
 msgstr "选择了无效的编码"
 
@@ -30241,7 +29255,6 @@ msgid "m-d"
 msgstr "月-日"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
 msgstr "使用系统本地区域设置的日期格式。"
 
@@ -30267,7 +29280,6 @@ msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "额外的签账卡"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1735
-#, fuzzy
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr "从发票产生的。试着取消入账此发票。"
 
@@ -30300,7 +29312,6 @@ msgid "Last In, First Out"
 msgstr "后进先出"
 
 #: libgnucash/engine/policy.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Use newest lots first."
 msgstr "首先使用最新的批次。"
 
@@ -30317,22 +29328,18 @@ msgid "Use Trading Accounts"
 msgstr "使用贸易科目"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Currency Accounting"
 msgstr "当前科目(_U)"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Book Currency"
 msgstr "选择货币"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Default Gains Policy"
 msgstr "默认收益政策"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Default Gain or Loss Account"
 msgstr "新科目的默认货币"
 
@@ -30379,7 +29386,7 @@ msgstr "上%s"
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:675
 #, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr "ï¼…sï¼…s"
+msgstr "%s %s"
 
 #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
@@ -30404,27 +29411,26 @@ msgstr ""
 "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:616
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr "在Valer%S中检查业务批次:%U,%U."
+msgstr "检查账户%s中的业务批次。%u的%u"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:670
 #, c-format
 msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
-msgstr "检查Valer%S中的业务分裂:%U,%U."
+msgstr "检查账户%s中的业务拆分。%u的%u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:142
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
-msgstr "寻找不属于任何交易的东西:%U,%U."
+msgstr "寻找账户中的孤儿%s。第%u号的%u。"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:352
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
-msgstr "寻找那些与账户%S的人数不匹配:%U,%U."
+msgstr "寻找账户中的不平衡%s。%u的%u。"
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1636
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"



Summary of changes:
 po/el.po    |   18 +-
 po/zh_CN.po | 1500 ++++++++++-------------------------------------------------
 2 files changed, 263 insertions(+), 1255 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list