gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Tue Jan 4 00:58:33 EST 2022


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8d925179 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5b1f0648 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/469d55b1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d8e399ba (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5c78ae7f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ea0ba5de (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a3b6b17e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cfe5ca58 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3b5f5ed3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/20e2ac56 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2762224b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4ccf7238 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3c9e61a6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/44de191c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7ad964da (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9a01260b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4e7fb8f4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cfff97cc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/668544f5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/300a8d03 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1cbdff97 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/108e7944 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/38e50b43 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ba0b58d2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/edd0e154 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/33522f35 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7b02d3e6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fff86acc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cdd8c366 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ad70761e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/69275108 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a3723e56 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/58df32ec (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4ca51374 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/050fcc78 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/42a90659 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cc6ba9c9 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f4c0673d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/831006e7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1d53963f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ae6ecea6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/496738b5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ed3f7405 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/585236ae (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5ed2472e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/87590c51 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2b854eff (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5aee2740 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fbc4e9a3 (commit)



commit 8d925179855d5792aa91b216b2e3aef5f1dcf476
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Mon Jan 3 19:16:04 2022 +0000

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/glossary/hr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/

diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index 3163dfea4..0595452a4 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 19:55+0000\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hr/>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -879,4 +879,4 @@ msgid "Online"
 msgstr "Internet"
 
 msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Izravno terećenje"

commit 5b1f0648f9eff01bac9a211c57e190d6269b2d88
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Mon Jan 3 18:07:42 2022 +0000

    Translation update  by Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 88eb34dce..0c8f2b9d4 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2008 - 2020 by the respective translator
 # Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com, 2019 - 2020
 # Ori Hoch <ori at uumpa.com>, 2008 http://www.uumpa.com/gnucash-he/
-# Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>, 2020, 2021.
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
 # Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-03 17:54+0000\n"
-"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 19:55+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
 "Language: he\n"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
 "ניתן בקלות לייבא את הנתונים הפיננסיים הקיימים מ אמאס מוניי, קוויקן, או "
-"תוכניות אחרות שיכולות לייצא קבצי QIF או OFX. בתפריט קובץ, יש להקיש על תפריט "
+"תוכניות אחרות שיכולות לייצא קובצי QIF או OFX. בתפריט קובץ, יש להקיש על תפריט "
 "המשנה יבוא ולהקיש על קובץ QIF או OFX, בהתאמה. לאחר מכן, להמשיך על פי ההוראות "
 "שיסופקו."
 
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
-"במידה שעובדים בלילה, לאחר חצות, יש לסגור ולפתוח מחדש את יומני העבודה לעדכון "
+"אם עובדים בלילה, לאחר חצות, יש לסגור ולפתוח מחדש את יומני העבודה לעדכון "
 "תאריך ברירת המחדל לתנועות החדשות. אין צורך להפעיל מחדש את גנוקאש."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "לא נמצא מפוי חשבון"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
-msgstr "(הערה, במידה שמדובר במספר גדול, זה עשוי להמשך זמן מה)"
+msgstr "(הערה, אם מדובר במספר גדול, זה עשוי להמשך זמן מה)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
@@ -3291,8 +3291,8 @@ msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
-"זהירות: במידה שיוגדר סוג־אב TXF ולאחר מכן ישתנה ה'סוג ', נדרש יהיה לאפס "
-"באופן ידני סוגי־אב אלה אחת בכל פעם"
+"זהירות: אם יוגדר סוג־אב TXF ולאחר מכן ישתנה ה'סוג ', נדרש יהיה לאפס באופן "
+"ידני סוגי־אב אלה אחת בכל פעם"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
 msgid "Form"
@@ -7072,9 +7072,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "גנוקאש תנסה לנחש את קידוד התווים הנכון עבור קובץ הנתונים לטעינה. בעמוד הבא "
 "גנוקאש תציג את המלל שהתקבל בעת ניסיון הניחוש. נדרש לבדוק האם המילים בעלות "
-"משמעות וכצפוי. במידה שהכל נראה תקין, ניתן פשוט להקיש על לחצן 'הבא'. במידה "
-"שהמילים מכילות תווים לא צפוים, יש לבחור קידוד תווים שונה לקבלת תוצאות שונות. "
-"יתכן וידרש לערוך את רשימת קידוד התווים על־ידי הקשה על המקש המתאים.\n"
+"משמעות וכצפוי. אם הכל נראה תקין, ניתן פשוט להקיש על לחצן 'הבא'. אם המילים "
+"מכילות תווים לא צפוים, יש לבחור קידוד תווים שונה לקבלת תוצאות שונות. יתכן "
+"וידרש לערוך את רשימת קידוד התווים על־ידי הקשה על המקש המתאים.\n"
 "\n"
 "נא להקיש על לחצן 'הבא' כעת על מנת לבחור את קידוד התווים הנכון עבור קובץ "
 "הנתונים.\n"
@@ -8358,10 +8358,8 @@ msgstr "שמירת שינויים לקובץ?"
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"במידה שלא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקה האחרונה יאבד.אם לא תתבצע שמירה, "
-"השינויים מ %d הדקות האחרונות יאבדו."
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "בלי שמירה, השינויים מהדקה האחרונה יעלמו."
+msgstr[1] "בלי שמירה, השינויים מ־%d הדקות האחרונות יעלמו."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -8459,7 +8457,7 @@ msgstr "מצג..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
-msgstr "גנוקאש לא מצא את קבצי תיעוד העזרה."
+msgstr "גנוקאש לא מצא את קובצי תיעוד העזרה."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
 msgid ""
@@ -8695,14 +8693,14 @@ msgstr "שמירת שינויים לקובץ %s לפני סגירה?"
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
 "discarded."
-msgstr "במידה שהשינויים מ %d השעות ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
+msgstr "אם השינויים מ %d השעות ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
 "discarded."
-msgstr "במידה שהשינויים מ %d הימים ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
+msgstr "אם השינויים מ־%d הימים ו־%d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309
 msgid "Close _Without Saving"
@@ -10337,8 +10335,8 @@ msgid ""
 "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
 "Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, יתבצע חיפוש רק בפריטים ' פעילים' במחלקה הנוכחית. "
-"אחרת, יתבצע חיפוש בכל הפריטים במחלקה הנוכחית."
+"אם האפשרות הופעלה, יתבצע חיפוש רק בפריטים ' פעילים' במחלקה הנוכחית. אחרת, "
+"יתבצע חיפוש בכל הפריטים במחלקה הנוכחית."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -10351,8 +10349,8 @@ msgid ""
 "If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
 "This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה המס נכלל כברירת מחדל בערכים מסוג זה. הגדרה זו עוברת "
-"בירושה ללקוחות וספקים חדשים."
+"אם האפשרות הופעלה המס נכלל כברירת מחדל בערכים מסוג זה. הגדרה זו עוברת בירושה "
+"ללקוחות וספקים חדשים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -10384,9 +10382,9 @@ msgid ""
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, באתחול גנוקאש יבדוק אם ישנן חשבוניות לתשלום במועד "
-"קרוב. אם כן, תוצג למשתמש תיבת דו־שיח של תזכורת. ההגדרה של 'בקרוב' נשלטת על־"
-"ידי ההגדרה 'ימים מראש'. אחרת, גנוקאש לא יבודק המצאות חשבוניות לתשלום."
+"אם האפשרות הופעלה, באתחול גנוקאש יבדוק אם ישנן חשבוניות לתשלום במועד קרוב. "
+"אם כן, תוצג למשתמש תיבת דו־שיח של תזכורת. ההגדרה של 'בקרוב' נשלטת על־ידי "
+"ההגדרה 'ימים מראש'. אחרת, גנוקאש לא יבודק המצאות חשבוניות לתשלום."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 msgid "Show invoices due within this many days"
@@ -10411,7 +10409,7 @@ msgid ""
 "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
 "well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, יוצגו לחצנים נוספים בסרגל הכלים של אפשרויות עסקיות "
+"אם האפשרות הופעלה, יוצגו לחצנים נוספים בסרגל הכלים של אפשרויות עסקיות "
 "נפוצות. אחרת הם לא מוצגים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
@@ -10432,8 +10430,8 @@ msgid ""
 "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
 "invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, כל חשבונית חדשה תיפתח בחלון חדש. אחרת, חשבונית חדשה "
-"תיפתח בלשונית בחלון הראשי."
+"אם האפשרות הופעלה, כל חשבונית חדשה תיפתח בחלון חדש. אחרת, חשבונית חדשה תיפתח "
+"בלשונית בחלון הראשי."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
@@ -10445,7 +10443,7 @@ msgid ""
 "the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
 "overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
-"במידה ששדה זה פעיל, רשומות מרובים בחשבונית המועברים לאותו חשבון יצברו לפיצול "
+"אם שדה זה פעיל, רשומות מרובים בחשבונית המועברים לאותו חשבון יצברו לפיצול "
 "יחיד. ניתן לדרוס שדה זה בכל חשבונית בתיבת דו־השיח 'רישום'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
@@ -10473,9 +10471,9 @@ msgid ""
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, גנוקאש יבדוק בזמן האתחול האם קיימים חיובים למועד "
-"תשלום קרוב. אם כן, תוצג תיבת דו־שיח לתזכורת. ההגדרה 'קרוב' נשלטת על־ידי הערך "
-"בשדה 'ימים מראש'. אחרת גנוקאש לא יבודק אם החיובים האמורים."
+"אם האפשרות הופעלה, גנוקאש יבדוק בזמן האתחול האם קיימים חיובים למועד תשלום "
+"קרוב. אם כן, תוצג תיבת דו־שיח לתזכורת. ההגדרה 'קרוב' נשלטת על־ידי הערך בשדה "
+"'ימים מראש'. אחרת גנוקאש לא יבודק אם החיובים האמורים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
@@ -10540,9 +10538,9 @@ msgid ""
 "any valid strftime string; for more information about this format, read the "
 "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
-"במידה שמבנה התאריך מוגדרת כמבנה תאריך מותאמת אישית, הערך ישמש כמשתנה ל "
-"strftime ליצור את התאריך שיודפס. יכול להיות כל מחרוזת strftime תקפה; לקבלת "
-"מידע נוסף אודות מבנה זו, נא לקרוא את העמוד המדריך, 'man 3 strftime'."
+"אם מבנה התאריך מוגדרת כמבנה תאריך מותאמת אישית, הערך ישמש כמשתנה ל strftime "
+"ליצור את התאריך שיודפס. יכול להיות כל מחרוזת strftime תקפה; לקבלת מידע נוסף "
+"אודות מבנה זו, נא לקרוא את העמוד המדריך, 'man 3 strftime'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -10796,7 +10794,7 @@ msgstr "הצגת חלון משתמש חדש"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
 msgid ""
 "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, חלון המשתמש החדש יוצג. אחרת, הוא לא יוצג."
+msgstr "אם האפשרות הופעלה, חלון המשתמש החדש יוצג. אחרת, הוא לא יוצג."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
@@ -10807,8 +10805,8 @@ msgid ""
 "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
 "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, החלון 'תרשים חשבונות חדש' יוצג בכל פעם שנבחר פריט "
-"התפריט 'קובץ חדש'. אחרת, הוא לא יוצג."
+"אם האפשרות הופעלה, החלון 'תרשים חשבונות חדש' יוצג בכל פעם שנבחר פריט התפריט "
+"'קובץ חדש'. אחרת, הוא לא יוצג."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
@@ -11010,8 +11008,8 @@ msgid ""
 "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
 "initially selected."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, כל התנועות ביומן שסומנו כמותאמות, יופיעו מסומנות "
-"בתיבת דו־השיח התאמות. אחרת לא ייבחרו כל תנועות מלכתחילה."
+"אם האפשרות הופעלה, כל התנועות ביומן שסומנו כמותאמות, יופיעו מסומנות בתיבת דו־"
+"השיח התאמות. אחרת לא ייבחרו כל תנועות מלכתחילה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -11038,8 +11036,8 @@ msgid ""
 "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, לאחר התאמת חשבון כרטיס אשראי, מהמשתמש יידרש להזין "
-"תשלום כרטיס אשראי. אחרת, לא לבקש מהמשתמש לעשות כן."
+"אם האפשרות הופעלה, לאחר התאמת חשבון כרטיס אשראי, מהמשתמש יידרש להזין תשלום "
+"כרטיס אשראי. אחרת, לא לבקש מהמשתמש לעשות כן."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
@@ -11050,7 +11048,7 @@ msgid ""
 "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
 "statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, לפתוח תמיד את תיבת דו־שיח התאמה עם תאריך היום כתאריך "
+"אם האפשרות הופעלה, לפתוח תמיד את תיבת דו־שיח התאמה עם תאריך היום כתאריך "
 "התדפיס, ללא קשר להתאמות קודמות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
@@ -11111,9 +11109,9 @@ msgid ""
 "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
 "transaction."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'יצירה אוטומטית' "
-"כברירת מחדל. ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר "
-"על־ידי עריכת התנועה המחזורית."
+"אם האפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'יצירה אוטומטית' כברירת "
+"מחדל. ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על־ידי "
+"עריכת התנועה המחזורית."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -11131,9 +11129,9 @@ msgid ""
 "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
 "setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'התראה' כברירת מחדל. "
+"אם האפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'התראה' כברירת מחדל. "
 "ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על־ידי עריכת "
-"התנועה המחזורית. להגדרה זו תהיה השפעה רק במידה שהגדרת 'יצירה אוטומטית' פעילה."
+"התנועה המחזורית. להגדרה זו תהיה השפעה רק אם הגדרת 'יצירה אוטומטית' פעילה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
@@ -11154,7 +11152,7 @@ msgid ""
 "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
 "will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
-"מאפשר את 'עצת היום' באתחול גנוקאש. במידה שהאפשרות הופעלה, תיבת דו־השיח תוצג. "
+"מאפשר את 'עצת היום' באתחול גנוקאש. אם האפשרות הופעלה, תיבת דו־השיח תוצג. "
 "אחרת, היא לא תוצג."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
@@ -11194,7 +11192,7 @@ msgid ""
 "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
 "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, הגודל והמיקום של כל חלון דו־שיח יישמר כאשר הוא ייסגר. "
+"אם האפשרות הופעלה, הגודל והמיקום של כל חלון דו־שיח יישמר כאשר הוא ייסגר. "
 "הגדלים והמיקומים של חלונות תוכן ייזכרו בעת הפסקת גנוקאש. אחרת, הגדלים לא "
 "יישמרו."
 
@@ -11268,9 +11266,9 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, השאלה 'שמירת שינויים בסגירה' תמתין רק מספר מוגבל של "
-"שניות לקבלת תגובה. אם המשתמש לא הגיב בתוך זמן זה, השינויים יישמרו באופן "
-"אוטומטי וחלון השאלה ייסגר."
+"אם האפשרות הופעלה, השאלה 'שמירת שינויים בסגירה' תמתין רק מספר מוגבל של שניות "
+"לקבלת תגובה. אם המשתמש לא הגיב בתוך זמן זה, השינויים יישמרו באופן אוטומטי "
+"וחלון השאלה ייסגר."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
@@ -11299,8 +11297,8 @@ msgid ""
 "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
 "numbers."
 msgstr ""
-"במידה שפעיל, גנוקאש יוסיף באופן אוטומטי נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא "
-"נקודה עשרונית. אחרת גנוקאש לא יסגיל מספרים שהוזנו."
+"אם פעיל, גנוקאש יוסיף באופן אוטומטי נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא נקודה "
+"עשרונית. אחרת גנוקאש לא יסגיל מספרים שהוזנו."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
@@ -11314,7 +11312,7 @@ msgstr "השדה מגדיר את מספר המקומות העשרוניים שי
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr "אילוץ מצג מחירים כמספר עשרוני גם במידה שהם עוגלו."
+msgstr "אילוץ מצג מחירים כמספר עשרוני גם אם הם עוגלו."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
@@ -11323,7 +11321,7 @@ msgid ""
 "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
 "cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, גנוקאש יעגל מחירים כנדרש כדי להציגם כמספרים עשרוניים "
+"אם האפשרות הופעלה, גנוקאש יעגל מחירים כנדרש כדי להציגם כמספרים עשרוניים "
 "במקום להציג את השבר המדויק, אם חלק השבר לא יכול להיות מיוצג במדויק כנקודה "
 "עשרונית."
 
@@ -11367,8 +11365,8 @@ msgid ""
 "This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
 "will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
-"אפשרות זו מגדירה את מספר הימים שלאחריהם יימחקו קבצי היומן/הגיבוי הישנים (0 = "
-"לעולם)."
+"אפשרות זו מגדירה את מספר הימים שלאחריהם יימחקו קובצי היומן/הגיבוי הישנים (0 "
+"= לעולם)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
@@ -11429,7 +11427,7 @@ msgid ""
 "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
 "accounts."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, לשוניות יומן החשבונות יצבעו בצבעי החשבונות ככול שאלו "
+"אם האפשרות הופעלה, לשוניות יומן החשבונות יצבעו בצבעי החשבונות ככול שאלו "
 "הוגדרו. יכול לשמש כעזר חזותי לזיהוי מהיר של חשבונות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
@@ -11442,9 +11440,9 @@ msgid ""
 "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
 "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, יעשה שימוש בתוויות חשבונאות רשמיות 'זיכוי' ו־'חיוב' "
-"להצגת שדות על המסך. אחרת, יעשה שימוש תוויות בלתי רשמיות כגון הגדלה/הקטנה, "
-"'כספים שנכנסו'/'כספים שיצאו' וכד'."
+"אם האפשרות הופעלה, יעשה שימוש בתוויות חשבונאות רשמיות 'זיכוי' ו־'חיוב' להצגת "
+"שדות על המסך. אחרת, יעשה שימוש תוויות בלתי רשמיות כגון הגדלה/הקטנה, 'כספים "
+"שנכנסו'/'כספים שיצאו' וכד'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
@@ -11457,9 +11455,9 @@ msgid ""
 "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
 "\"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, מקש 'סגירה' יוצג בכל לשונית מכברת הניתנת לסגירה. "
-"אחרת, מקש כזה לא יוצג בלשונית. ללא קשר להגדרה זו, תמיד ניתן לסגור את הדפים "
-"באמצעות פריט התפריט 'סגירה' או במקש 'סגירה' בסרגל הכלים."
+"אם האפשרות הופעלה, מקש 'סגירה' יוצג בכל לשונית מכברת הניתנת לסגירה. אחרת, "
+"מקש כזה לא יוצג בלשונית. ללא קשר להגדרה זו, תמיד ניתן לסגור את הדפים באמצעות "
+"פריט התפריט 'סגירה' או במקש 'סגירה' בסרגל הכלים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
 msgid "Width of notebook tabs"
@@ -11519,7 +11517,7 @@ msgid ""
 "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
 "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
-"אפשרות זו מגדירה את מטבע ברירת המחדל המשמש עבור חשבונות חדשים במידה שהגדרת "
+"אפשרות זו מגדירה את מטבע ברירת המחדל המשמש עבור חשבונות חדשים אם הגדרת "
 "אפשרות מטבע הוגדרה כ־'אחר'. שדה זה חייב להכיל את שלוש האותיות כפי שמופיע "
 "בקוד ISO 4217 עבור מטבעות (למשל, USD, GBP, RUB)."
 
@@ -11531,8 +11529,8 @@ msgstr "שימוש במבנה זמן בת 24 שעות"
 msgid ""
 "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, שימוש במבנה זמן בת 24 שעות. אחרת, שימוש במבנה זמן בת "
-"12 שעות."
+"אם האפשרות הופעלה, שימוש במבנה זמן בת 24 שעות. אחרת, שימוש במבנה זמן בת 12 "
+"שעות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
 msgid "Date format choice"
@@ -11593,7 +11591,7 @@ msgid ""
 "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
 "no horizontal grid lines will be shown."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, קווי הרשת האופקיים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת, לא יוצגו "
+"אם האפשרות הופעלה, קווי הרשת האופקיים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת, לא יוצגו "
 "קווי רשת אופקיים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
@@ -11605,7 +11603,7 @@ msgid ""
 "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
 "vertical grid lines will be shown."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, קווי הרשת האנכיים הפעילים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת לא "
+"אם האפשרות הופעלה, קווי הרשת האנכיים הפעילים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת לא "
 "יוצגו קווי רשת אנכיים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
@@ -11616,7 +11614,7 @@ msgstr "הצגת מסך פתיחה"
 msgid ""
 "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
 "screen will be shown."
-msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, יופיע מסך פתיחה באתחול. אחרת לא יופיע מסך פתיחה."
+msgstr "אם האפשרות הופעלה, יופיע מסך פתיחה באתחול. אחרת לא יופיע מסך פתיחה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
@@ -11680,7 +11678,7 @@ msgid ""
 "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
 "closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, סגירת לשונית תגרום למעבר ללשונית האחרונה שהיתה פעילה. "
+"אם האפשרות הופעלה, סגירת לשונית תגרום למעבר ללשונית האחרונה שהיתה פעילה. "
 "אחרת סגירת הלשונית תגרום למעבר ללשונית אחת שמאלה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
@@ -11702,8 +11700,8 @@ msgid ""
 "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
 "transaction 'num' field."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות נבחרה, ספר חשבונות ברירת המחדל לקבצים חדשים יוגדר כך שבמצב "
-"שורה כפולה, ששדה 'סימוכין' ביומן יציג/יעדכן את השדה 'פעולה' בפיצול והשדה "
+"אם האפשרות נבחרה, ספר חשבונות ברירת המחדל לקבצים חדשים יוגדר כך שבמצב שורה "
+"כפולה, ששדה 'סימוכין' ביומן יציג/יעדכן את השדה 'פעולה' בפיצול והשדה "
 "'סימוכין' של התנועה יוצג בשורה השניה (לא גלוי במצב שורה בודדת). אחרת, אפשרות "
 "ספר חשבונות ברירת מחדל עבור קבצים חדשים תוגדר כך שתא 'סימוכין' ביומן יציג/"
 "יעדכן את שדה התנועה 'סימוכין'."
@@ -11745,7 +11743,7 @@ msgid ""
 "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
 "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, הקשה על לחצן 'אנטר' תעביר לתחתית היומן. אחרת, הקשה על "
+"אם האפשרות הופעלה, הקשה על לחצן 'אנטר' תעביר לתחתית היומן. אחרת, הקשה על "
 "לחצן 'אנטר' תעביר לשורת התנועה הבאה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
@@ -11763,8 +11761,8 @@ msgid ""
 "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
 "value field."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, לאחר מילוי אוטומטי של התנועה שבזיכרון, הסמן, יעבור "
-"לשדה ' העברה'. אם לא האפשרות הופעלה, הוא ידלג לשדה הערך."
+"אם האפשרות הופעלה, לאחר מילוי אוטומטי של התנועה שבזיכרון, הסמן, יעבור לשדה ' "
+"העברה'. אם לא האפשרות הופעלה, הוא ידלג לשדה הערך."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
 msgid "Create a new window for each new register"
@@ -11775,7 +11773,7 @@ msgid ""
 "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
 "new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, יומן חדש יפתח בחלון חדש. אחרת, יומן חדש יפתח כלשונית "
+"אם האפשרות הופעלה, יומן חדש יפתח בחלון חדש. אחרת, יומן חדש יפתח כלשונית "
 "בחלון הראשי."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
@@ -11788,8 +11786,8 @@ msgid ""
 "color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
 "on each line."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה כל השורות בתנועה בודדת, ישתמשו באותו צבע רקע. אחרת, "
-"צבעי הרקע יהיו לסירוגין בכל שורה."
+"אם האפשרות הופעלה כל השורות בתנועה בודדת, ישתמשו באותו צבע רקע. אחרת, צבעי "
+"הרקע יהיו לסירוגין בכל שורה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
 msgid "Show horizontal borders in a register"
@@ -11801,8 +11799,8 @@ msgid ""
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
 msgstr ""
-"הצגת גבולות אופקיים בין שורות ביומן. במידה שהאפשרות הופעלה קו הגבול בין "
-"התאים יצויר בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן."
+"הצגת גבולות אופקיים בין שורות ביומן. אם האפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים "
+"יצויר בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
 msgid "Show vertical borders in a register"
@@ -11814,7 +11812,7 @@ msgid ""
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
 msgstr ""
-"הצג גבולות אנכיים בין עמודות ביומן. במידה שהאפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים "
+"הצג גבולות אנכיים בין עמודות ביומן. אם האפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים "
 "יצויר בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
@@ -11828,9 +11826,9 @@ msgid ""
 "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
-"הצגת תנועות עתידיות אחרי התנועה הריקה ביומן. במידה שהאפשרות הופעלה, תנועות "
-"עם תאריך עתידי יוצגו בתחתית היומן לאחר התנועה הריקה. אחרת, התנועה הריקה "
-"תמוקם בתחתית היומן אחרי כל התנועות."
+"הצגת תנועות עתידיות אחרי התנועה הריקה ביומן. אם האפשרות הופעלה, תנועות עם "
+"תאריך עתידי יוצגו בתחתית היומן לאחר התנועה הריקה. אחרת, התנועה הריקה תמוקם "
+"בתחתית היומן אחרי כל התנועות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
@@ -11975,8 +11973,8 @@ msgid ""
 "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
 "reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, כל דוח חדש ייפתח בחלון משלו. אחרת, הדוחות החדשים "
-"ייפתחו בלשוניות בחלון הראשי."
+"אם האפשרות הופעלה, כל דוח חדש ייפתח בחלון משלו. אחרת, הדוחות החדשים ייפתחו "
+"בלשוניות בחלון הראשי."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
@@ -12069,10 +12067,10 @@ msgid ""
 "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
 "in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, גנוקאש יאפשר לנתק במכוון את תאימות הקבצים לגרסאות "
-"ישנות יותר, כך שקובץ נתונים שנשמר בגרסה זו לא יוכל להיקרא שוב בגרסה ישנה "
-"יותר. אחרת, גנוקאש יכתוב קבצי נתונים רק בפורמטים שניתן לקרוא גם על־ידי "
-"גרסאות ישנות."
+"אם האפשרות הופעלה, גנוקאש יאפשר לנתק במכוון את תאימות הקבצים לגרסאות ישנות "
+"יותר, כך שקובץ נתונים שנשמר בגרסה זו לא יוכל להיקרא שוב בגרסה ישנה יותר. "
+"אחרת, גנוקאש יכתוב קובצי נתונים רק בפורמטים שניתן לקרוא גם על־ידי גרסאות "
+"ישנות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
@@ -12436,7 +12434,7 @@ msgstr "הצגת סכומים לא כספיים לסחורות"
 msgid ""
 "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
 "will be hidden."
-msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, סחורות (מניות) לא מטבעיות יוצגו. אחרת הם יוסתרו."
+msgstr "אם האפשרות הופעלה, סחורות (מניות) לא מטבעיות יוצגו. אחרת הם יוסתרו."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -13207,8 +13205,8 @@ msgstr ""
 "מכילות מידע של תנועה אחת. כל שורה מספקת מידע לפיצול אחד בדיוק. השורה הראשונה "
 "אמורה גם לספק את המידע לתנועה.\n"
 "כדי לדעת אילו שורות שייכות לאותה תנועה מנגנון היבוא ישווה את פרטי התנועה "
-"שסופקה בכל שורה. במידה שהמידע חסר או זהה לזה שבשורת התנועה הראשונה מנגנון "
-"היבוא ייחס אותה כחלק מאותה תנועה."
+"שסופקה בכל שורה. אם המידע חסר או זהה לזה שבשורת התנועה הראשונה מנגנון היבוא "
+"ייחס אותה כחלק מאותה תנועה."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
 msgid ""
@@ -13526,8 +13524,8 @@ msgstr ""
 "את פרטי ההלוואה ופירעונה יחד עם פרטי ההחזר. מידע זה יצור תנועות מחזוריות "
 "בהתאם.\n"
 "\n"
-"במידה שנעשתה טעות בהזנה או שנדרש לבצע שינויים מאוחר יותר, ניתן לערוך ישירות "
-"את התנועות המחזוריות שנוצרו."
+"אם נעשתה טעות בהזנה או שנדרש לבצע שינויים מאוחר יותר, ניתן לערוך ישירות את "
+"התנועות המחזוריות שנוצרו."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
@@ -13823,8 +13821,8 @@ msgstr ""
 "לרוב, ניתן לקבוע אוטומטית איזה מבנה נמצאת בשימוש בקובץ מסוים. יחד עם זאת, "
 "בקובץ שיובא זה עתה קיימות יותר ממבנה אפשרית אחת שמתאימה לנתונים.\n"
 "\n"
-"נא לבחור מבנה תאריך לקובץ. קבצי QIF שנוצרו על־ידי תוכנה אירופאית עשויים "
-"להיות בפורמט 'd-m-y' או יום-חודש-שנה, כאשר קבצי ה QIF הם מארה\"ב ככל הנראה "
+"נא לבחור מבנה תאריך לקובץ. קובצי QIF שנוצרו על־ידי תוכנה אירופאית עשויים "
+"להיות בפורמט 'd-m-y' או יום-חודש-שנה, כאשר קובצי ה QIF הם מארה\"ב ככל הנראה "
 "המבנה תהיה במבנה 'm-d-y' או חודש-יום-שנה.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
@@ -13902,7 +13900,7 @@ msgid ""
 "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
 "alone.\n"
 msgstr ""
-"בעמוד הבא החשבונות וכל המניות או קרנות נאמנות בקבצי QIF יותאמו לחשבונות "
+"בעמוד הבא החשבונות וכל המניות או קרנות נאמנות בקובצי QIF יותאמו לחשבונות "
 "גנוקאש. במידה כבר קיים חשבון גנוקאש באותו שם, או שם דומה וסוג תואם, יעשה "
 "שימוש בחשבון זה; אחרת, גנוקאש יצור חשבון חדש בשם וסוג זההים לחשבון QIF. ניתן "
 "לשנות את פרטי החשבון שהוצע על־ידי גנוקאש על־ידי הקשה כפולה עליו.\n"
@@ -14010,9 +14008,9 @@ msgid ""
 "You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 "מכיוון שמיוצר קובץ חדש, בהמשך יוצג דו־שיח להגדרת אפשרויות ספרים. הגדרות אלו "
-"עשויים להשפיע על אופן הייבוא של תנועות גנוקאש. במידה שממשיכים הלאה, תיבת דו־"
-"השיח להגדרת אפשרויות ספרים לא תוצג פעם השנייה בעת חזרה לעמוד זה מבלי לבטל "
-"ולהתחיל מחדש. ניתן לגשת להגדרה ישירות מתפריט 'קובץ ← העדפות'."
+"עשויים להשפיע על אופן הייבוא של תנועות גנוקאש. אם ממשיכים הלאה, תיבת דו־השיח "
+"להגדרת אפשרויות ספרים לא תוצג פעם השנייה בעת חזרה לעמוד זה מבלי לבטל ולהתחיל "
+"מחדש. ניתן לגשת להגדרה ישירות מתפריט 'קובץ ← העדפות'."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -14045,7 +14043,7 @@ msgstr ""
 "הקיצורים שנוצרו. לדוגמה, ניתן לבחור בבורסה שקבעה את הקיצורים (NASDAQ, NYSE, "
 "וכו'.), או לבחור בסוג ההשקעה.\n"
 "\n"
-"במידה שבורסות שוקי הון לא מופיעות ברשימת הבחירה, או שאף אחת מהאפשרויות אינה "
+"אם בורסות שוקי הון לא מופיעות ברשימת הבחירה, או שאף אחת מהאפשרויות אינה "
 "ישימה, ניתן ליצר אחת חדשה."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
@@ -14194,8 +14192,8 @@ msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
 msgstr ""
-"במידה שתרצו לתעד מחיר מניה לפיצול, נא להזינו מטה. ניתן בבטחה גם להשאיר את "
-"השדה ריק."
+"אם תרצו לתעד מחיר מניה לפיצול, נא להזינו מטה. ניתן בבטחה גם להשאיר את השדה "
+"ריק."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
 msgid "New _Price"
@@ -14214,8 +14212,8 @@ msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
 msgstr ""
-"במידה שנתקבלו החזרי כספים כתוצאה מפיצול המניות, נא להזין את פרטי ההחזר כאן. "
-"אחרת יש להקיש 'הבא'."
+"אם נתקבלו החזרי כספים כתוצאה מפיצול המניות, נא להזין את פרטי ההחזר כאן. אחרת "
+"יש להקיש 'הבא'."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
@@ -14362,8 +14360,8 @@ msgid ""
 "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"במידה שתיבת הסימון סומנה, כל חשבונית תפתח בחלון נפרד. אחרת, החשבונית תפתח "
-"בחלון הנוכחי."
+"אם תיבת הסימון סומנה, כל חשבונית תפתח בחלון נפרד. אחרת, החשבונית תפתח בחלון "
+"הנוכחי."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
 msgid "_Accumulate splits on post"
@@ -14484,8 +14482,7 @@ msgid ""
 "If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
 "following is ticked."
 msgstr ""
-"במידה שתיבת הסימון סומנה, ניתן יהיה לשנות צבע לחשבון, אחרת החלפת צבע לא "
-"תתאפשר."
+"אם תיבת הסימון סומנה, ניתן יהיה לשנות צבע לחשבון, אחרת החלפת צבע לא תתאפשר."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
 msgid "Replace any existing account colors"
@@ -14669,7 +14666,7 @@ msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
 msgstr ""
-"תיבת בר מיסוי תהיה פעילה במידה שהוגדרו קוד מיסוי לחשבונות אלו בתפריט 'עריכה "
+"תיבת בר מיסוי תהיה פעילה אם הוגדרו קוד מיסוי לחשבונות אלו בתפריט 'עריכה "
 "← אפשרויות דוח מס'."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
@@ -16142,7 +16139,7 @@ msgstr ""
 "אם נבחרה חשבונית, גנוקאש יציג את הסכום שטרם שולם בגינה. ניתן לשנות סכום זה "
 "ליצירת תשלום חלקי או תשלום עודף.\n"
 "\n"
-"במקרה של תשלום עודף או במידה שלא נבחרה חשבונית, גנוקאש יקצה באופן אוטומטי את "
+"במקרה של תשלום עודף או אם לא נבחרה חשבונית, גנוקאש יקצה באופן אוטומטי את "
 "הסכום הנותר לחשבונית הראשונה שעדין לא שולמה לספק."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
@@ -16535,8 +16532,8 @@ msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, גנוקאש מציג שאלת אישור בכל פעם שתכונת השמירה "
-"האוטומטית מתחילה. אחרת לא יוצג הסבר נוסף."
+"אם האפשרות הופעלה, גנוקאש מציג שאלת אישור בכל פעם שתכונת השמירה האוטומטית "
+"מתחילה. אחרת לא יוצג הסבר נוסף."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
@@ -16738,8 +16735,8 @@ msgid ""
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
 msgstr ""
-"במידה שתיבת הסימון סומנה, הקשה על לחצן ה'אנטר' תעביר את הסמן לרשומת התנועה "
-"הריקה ביומן. אחרת, הקשה על 'אנטר' תעביר שורה אחת מטה."
+"אם תיבת הסימון סומנה, הקשה על לחצן ה'אנטר' תעביר את הסמן לרשומת התנועה הריקה "
+"ביומן. אחרת, הקשה על 'אנטר' תעביר שורה אחת מטה."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -16857,7 +16854,7 @@ msgid ""
 "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
-"במידה שתיבת הסימון סומנה, תנועות בעלות תאריך עתידי תוצגנה בתחתית היומן לאחר "
+"אם תיבת הסימון סומנה, תנועות בעלות תאריך עתידי תוצגנה בתחתית היומן לאחר "
 "התנועה הריקה. אחרת, התנועה הריקה תופיע בסוף היומן לאחר כל יתר התנועות."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
@@ -16900,8 +16897,8 @@ msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"במידה שתיבת הסימון סומנה, כל יומן יפתח בחלון רמה עליונה משלו. אחרת, היומן "
-"יפתח בחלון הנוכחי."
+"אם תיבת הסימון סומנה, כל יומן יפתח בחלון רמה עליונה משלו. אחרת, היומן יפתח "
+"בחלון הנוכחי."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
 msgid "_Only display leaf account names"
@@ -16964,8 +16961,8 @@ msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"במידה שתיבת הסימון סומנה, כל דוח יפתח בחלון נפרד ברמה עליונה. אחרת, הדוח "
-"יפתח בחלון הנוכחי."
+"אם תיבת הסימון סומנה, כל דוח יפתח בחלון נפרד ברמה עליונה. אחרת, הדוח יפתח "
+"בחלון הנוכחי."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
@@ -17041,8 +17038,8 @@ msgid ""
 "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
 "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
-"במידה שהמלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך "
-"באמצע והמלל יוחלף בשלוש נקודות."
+"אם המלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך באמצע "
+"והמלל יוחלף בשלוש נקודות."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
 msgid "characters"
@@ -17180,7 +17177,7 @@ msgstr "הכללת שערים _שאוחזרו באופן מקוון"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, מחירים שנוספו באמצעות Finance::Quote יוכללו."
+msgstr "אם האפשרות הופעלה, מחירים שנוספו באמצעות Finance::Quote יוכללו."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
 msgid "Include manually _Entered prices"
@@ -17188,7 +17185,7 @@ msgstr "הכללת שערים _שהוזנו ידנית"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
 msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, הכללת מחירים שנוספו ידנית."
+msgstr "אם האפשרות הופעלה, הכללת מחירים שנוספו ידנית."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
 msgid "_Added by the application"
@@ -18610,7 +18607,7 @@ msgid ""
 "If 0, all previous days included"
 msgstr ""
 "טווח תקין הוא בין 0 ל 1100 ימים\n"
-"במידה שהוזן 0 כל הימים הקודמים יכללו"
+"אם הוזן 0 כל הימים הקודמים יכללו"
 
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
@@ -18963,7 +18960,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "להתאמת חשבון בנקאות מקוונת לחשבון גנוקאש, יש להקיש הקשה כפולה על שורת שם "
 "החשבון, או בחירת שורות ההתאמה הגויות והקשה 'מחיקת התאמות שנבחרו'. הקשה על "
-"'הבא' במידה שכל החשבונות הרצויים מותאמים."
+"'הבא' אם כל החשבונות הרצויים מותאמים."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
 msgid "_Delete selected matches"
@@ -19126,7 +19123,7 @@ msgid ""
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/"
+"אם האפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/"
 "איקיובנקינג ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב בכל פעם "
 "במהלך הפעלה כאשר היא נחוצה."
 
@@ -19262,8 +19259,8 @@ msgid ""
 "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
 "AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, החלון יסגר אוטומטית בסיום תהליך יבוא HBCI/"
-"איקיובנקינג. אחרת החלון ישאר פתוח."
+"אם האפשרות הופעלה, החלון יסגר אוטומטית בסיום תהליך יבוא HBCI/איקיובנקינג. "
+"אחרת החלון ישאר פתוח."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
 msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -19276,7 +19273,7 @@ msgid ""
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
 msgstr ""
-"במידה שהאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/"
+"אם האפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/"
 "איקיובנקינג ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב בכל פעם "
 "במהלך הפעלה כאשר היא נחוצה."
 
@@ -21220,7 +21217,7 @@ msgid ""
 "or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 "בחירת זירת מסחר בה נסחר הסמל, או בחירה בסוג השקעה (כגון FUND לקרנות נאמנות.) "
-"במידה שזירת המסחר או סוג השקעה המתאים אינו מוצג, ניתן להזין אחת חדשה."
+"אם זירת המסחר או סוג השקעה המתאים אינו מוצג, ניתן להזין אחת חדשה."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
 msgid "_Name or description"
@@ -21346,9 +21343,8 @@ msgid ""
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
 "Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
-"בעת הקשה על לחצן 'התחלה', גנוקאש ייבא את נתוני ה־QIF. במידה שלא נתגלו שגיאות "
-"או אזהרות, התהליך יתקדם באופן אוטומטי לשלב הבא. אחרת, הפרטים יוצגו מטה "
-"לסקירה."
+"בעת הקשה על לחצן 'התחלה', גנוקאש ייבא את נתוני ה־QIF. אם לא נתגלו שגיאות או "
+"אזהרות, התהליך יתקדם באופן אוטומטי לשלב הבא. אחרת, הפרטים יוצגו מטה לסקירה."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -22895,8 +22891,7 @@ msgid ""
 "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
 "currency."
 msgstr ""
-"הצגת סיכומים ריבוי מטבעות. במידה שדבר לא נבחר , הסיכומים יומרו ויוצגו במטבע "
-"הדוח."
+"הצגת סיכומים ריבוי מטבעות. אם דבר לא נבחר , הסיכומים יומרו ויוצגו במטבע הדוח."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:377
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
@@ -23984,7 +23979,7 @@ msgstr "התנהגות מגבלת עומק"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "כיצד לנהוג בחשבונות שחרגו ממגבלות החוב שנקבע (במידה שהוגדר)."
+msgstr "כיצד לנהוג בחשבונות שחרגו ממגבלות החוב שנקבע (אם הוגדר)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
 msgid ""
@@ -24267,7 +24262,7 @@ msgstr "אחרון נכנס, ראשון יוצא"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "העדפת שימוש בתמחור עורך מחירים על פני תנועות, במידה שרלוונטי."
+msgstr "העדפת שימוש בתמחור עורך מחירים על פני תנועות, אם רלוונטי."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -24825,9 +24820,9 @@ msgid ""
 "account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
 "and children groups."
 msgstr ""
-"במידה שאפשרות זו מופעלת, סיכומי ביניים יוצגו כחלק מיתרות חשבונות האב, במידה "
-"שלחשבון האב יתרה גם כן, החשבון יוצג כתת חשבון בשורה נפרדת. אם אפשרות זו אינה "
-"פעילה, סיכומי הביניים יוצגו תחת קבוצות חשבונות האב וחשבונות המשנה."
+"אם אפשרות זו מופעלת, סיכומי ביניים יוצגו כחלק מיתרות חשבונות האב, אם לחשבון "
+"האב יתרה גם כן, החשבון יוצג כתת חשבון בשורה נפרדת. אם אפשרות זו אינה פעילה, "
+"סיכומי הביניים יוצגו תחת קבוצות חשבונות האב וחשבונות המשנה."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
@@ -24888,7 +24883,7 @@ msgstr "כאשר יש יותר מתקופה אחת, האם להכליל סך כ
 msgid ""
 "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
 "profit & loss."
-msgstr "במידה שמוצגות מספר תקופות רוח והפסד, להציג גם עמודת סך כל רוח והפסד."
+msgstr "אם מוצגות מספר תקופות רוח והפסד, להציג גם עמודת סך כל רוח והפסד."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:562
@@ -28277,7 +28272,7 @@ msgstr "תבנות הטבלה ‮כך שתאפשר יצוא באמצעות גז
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:561
 msgid "If no transactions matched"
-msgstr "במידה שלא הותאמו תנועות"
+msgstr "אם לא הותאמו תנועות"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:570
 msgid ""
@@ -29242,8 +29237,8 @@ msgid ""
 "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
 "safely remove the old directory."
 msgstr ""
-"במידה שאין בכוונתכם להמשיך ולהשתמש במערכת זו ב {1} ‏2.6.x‏‏ או ישן יותר, "
-"ניתן להסיר בבטחה את הספריה הישנה."
+"אם אין בכוונתכם להמשיך ולהשתמש במערכת זו ב {1} ‏2.6.x‏‏ או ישן יותר, ניתן "
+"להסיר בבטחה את הספריה הישנה."
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
 msgid "In addition:"

commit 469d55b1cf9fb921785c59fda9b1a5036f2038fe
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Mon Jan 3 16:15:40 2022 +0000

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 027f9c337..88eb34dce 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 17:54+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgid ""
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
 msgstr ""
-"במידה ותוכניות פיננסיות אחרות כגון קוויקן מוכרות לכם, שימו לב שגנוקאש משתמשת "
+"במידה שתוכניות פיננסיות אחרות כגון קוויקן מוכרות לכם, שימו לב שגנוקאש משתמשת "
 "בחשבונות במקום סוגי־אב על מנת לעקוב אחר הכנסות והוצאות. לקבלת מידע נוסף "
 "אודות חשבונות הכנסה והוצאות, נא לעיין במדריך המקוון של גנוקאש."
 
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
-"במידה ועובדים בלילה, לאחר חצות, יש לסגור ולפתוח מחדש את יומני העבודה לעדכון "
+"במידה שעובדים בלילה, לאחר חצות, יש לסגור ולפתוח מחדש את יומני העבודה לעדכון "
 "תאריך ברירת המחדל לתנועות החדשות. אין צורך להפעיל מחדש את גנוקאש."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "לא נמצא מפוי חשבון"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
-msgstr "(הערה, במידה ומדובר במספר גדול, זה עשוי להמשך זמן מה)"
+msgstr "(הערה, במידה שמדובר במספר גדול, זה עשוי להמשך זמן מה)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
-"זהירות: במידה ויוגדר סוג־אב TXF ולאחר מכן ישתנה ה־' סוג ', נדרש יהיה לאפס "
+"זהירות: במידה שיוגדר סוג־אב TXF ולאחר מכן ישתנה ה'סוג ', נדרש יהיה לאפס "
 "באופן ידני סוגי־אב אלה אחת בכל פעם"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
@@ -7072,8 +7072,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "גנוקאש תנסה לנחש את קידוד התווים הנכון עבור קובץ הנתונים לטעינה. בעמוד הבא "
 "גנוקאש תציג את המלל שהתקבל בעת ניסיון הניחוש. נדרש לבדוק האם המילים בעלות "
-"משמעות וכצפוי. במידה והכל נראה תקין, ניתן פשוט להקיש על לחצן 'הבא'. במידה "
-"והמילים מכילות תווים לא צפוים, יש לבחור קידוד תווים שונה לקבלת תוצאות שונות. "
+"משמעות וכצפוי. במידה שהכל נראה תקין, ניתן פשוט להקיש על לחצן 'הבא'. במידה "
+"שהמילים מכילות תווים לא צפוים, יש לבחור קידוד תווים שונה לקבלת תוצאות שונות. "
 "יתכן וידרש לערוך את רשימת קידוד התווים על־ידי הקשה על המקש המתאים.\n"
 "\n"
 "נא להקיש על לחצן 'הבא' כעת על מנת לבחור את קידוד התווים הנכון עבור קובץ "
@@ -8358,8 +8358,10 @@ msgstr "שמירת שינויים לקובץ?"
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "במידה ולא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקה האחרונה יאבד."
-msgstr[1] "אם לא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקות האחרונות יאבדו."
+msgstr[0] ""
+"במידה שלא תתבצע שמירה, השינויים מ %d הדקה האחרונה יאבד.אם לא תתבצע שמירה, "
+"השינויים מ %d הדקות האחרונות יאבדו."
+msgstr[1] ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -8693,14 +8695,14 @@ msgstr "שמירת שינויים לקובץ %s לפני סגירה?"
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
 "discarded."
-msgstr "במידה והשינויים מ %d השעות ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
+msgstr "במידה שהשינויים מ %d השעות ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
 "discarded."
-msgstr "במידה והשינויים מ %d הימים ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
+msgstr "במידה שהשינויים מ %d הימים ו %d הדקות האחרונות לא ישמרו, הם יבוטלו."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309
 msgid "Close _Without Saving"
@@ -10335,7 +10337,7 @@ msgid ""
 "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
 "Otherwise all items in the current class will be searched."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, יתבצע חיפוש רק בפריטים ' פעילים' במחלקה הנוכחית. "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, יתבצע חיפוש רק בפריטים ' פעילים' במחלקה הנוכחית. "
 "אחרת, יתבצע חיפוש בכל הפריטים במחלקה הנוכחית."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
@@ -10349,7 +10351,7 @@ msgid ""
 "If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
 "This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה המס נכלל כברירת מחדל בערכים מסוג זה. הגדרה זו עוברת "
+"במידה שהאפשרות הופעלה המס נכלל כברירת מחדל בערכים מסוג זה. הגדרה זו עוברת "
 "בירושה ללקוחות וספקים חדשים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
@@ -10382,7 +10384,7 @@ msgid ""
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, באתחול גנוקאש יבדוק אם ישנן חשבוניות לתשלום במועד "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, באתחול גנוקאש יבדוק אם ישנן חשבוניות לתשלום במועד "
 "קרוב. אם כן, תוצג למשתמש תיבת דו־שיח של תזכורת. ההגדרה של 'בקרוב' נשלטת על־"
 "ידי ההגדרה 'ימים מראש'. אחרת, גנוקאש לא יבודק המצאות חשבוניות לתשלום."
 
@@ -10409,7 +10411,7 @@ msgid ""
 "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
 "well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, יוצגו לחצנים נוספים בסרגל הכלים של אפשרויות עסקיות "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, יוצגו לחצנים נוספים בסרגל הכלים של אפשרויות עסקיות "
 "נפוצות. אחרת הם לא מוצגים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
@@ -10430,7 +10432,7 @@ msgid ""
 "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
 "invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, כל חשבונית חדשה תיפתח בחלון חדש. אחרת, חשבונית חדשה "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, כל חשבונית חדשה תיפתח בחלון חדש. אחרת, חשבונית חדשה "
 "תיפתח בלשונית בחלון הראשי."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
@@ -10443,7 +10445,7 @@ msgid ""
 "the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
 "overridden per invoice in the Posting dialog."
 msgstr ""
-"במידה ושדה זה פעיל, רשומות מרובים בחשבונית המועברים לאותו חשבון יצברו לפיצול "
+"במידה ששדה זה פעיל, רשומות מרובים בחשבונית המועברים לאותו חשבון יצברו לפיצול "
 "יחיד. ניתן לדרוס שדה זה בכל חשבונית בתיבת דו־השיח 'רישום'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
@@ -10471,7 +10473,7 @@ msgid ""
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יבדוק בזמן האתחול האם קיימים חיובים למועד "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, גנוקאש יבדוק בזמן האתחול האם קיימים חיובים למועד "
 "תשלום קרוב. אם כן, תוצג תיבת דו־שיח לתזכורת. ההגדרה 'קרוב' נשלטת על־ידי הערך "
 "בשדה 'ימים מראש'. אחרת גנוקאש לא יבודק אם החיובים האמורים."
 
@@ -10538,7 +10540,7 @@ msgid ""
 "any valid strftime string; for more information about this format, read the "
 "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
-"במידה ומבנה התאריך מוגדרת כמבנה תאריך מותאמת אישית, הערך ישמש כמשתנה ל "
+"במידה שמבנה התאריך מוגדרת כמבנה תאריך מותאמת אישית, הערך ישמש כמשתנה ל "
 "strftime ליצור את התאריך שיודפס. יכול להיות כל מחרוזת strftime תקפה; לקבלת "
 "מידע נוסף אודות מבנה זו, נא לקרוא את העמוד המדריך, 'man 3 strftime'."
 
@@ -10794,7 +10796,7 @@ msgstr "הצגת חלון משתמש חדש"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
 msgid ""
 "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, חלון המשתמש החדש יוצג. אחרת, הוא לא יוצג."
+msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, חלון המשתמש החדש יוצג. אחרת, הוא לא יוצג."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
@@ -10805,7 +10807,7 @@ msgid ""
 "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
 "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, החלון 'תרשים חשבונות חדש' יוצג בכל פעם שנבחר פריט "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, החלון 'תרשים חשבונות חדש' יוצג בכל פעם שנבחר פריט "
 "התפריט 'קובץ חדש'. אחרת, הוא לא יוצג."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
@@ -11008,7 +11010,7 @@ msgid ""
 "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
 "initially selected."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, כל התנועות ביומן שסומנו כמותאמות, יופיעו מסומנות "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, כל התנועות ביומן שסומנו כמותאמות, יופיעו מסומנות "
 "בתיבת דו־השיח התאמות. אחרת לא ייבחרו כל תנועות מלכתחילה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
@@ -11036,7 +11038,7 @@ msgid ""
 "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, לאחר התאמת חשבון כרטיס אשראי, מהמשתמש יידרש להזין "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, לאחר התאמת חשבון כרטיס אשראי, מהמשתמש יידרש להזין "
 "תשלום כרטיס אשראי. אחרת, לא לבקש מהמשתמש לעשות כן."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
@@ -11048,7 +11050,7 @@ msgid ""
 "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
 "statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, לפתוח תמיד את תיבת דו־שיח התאמה עם תאריך היום כתאריך "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, לפתוח תמיד את תיבת דו־שיח התאמה עם תאריך היום כתאריך "
 "התדפיס, ללא קשר להתאמות קודמות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
@@ -11109,7 +11111,7 @@ msgid ""
 "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
 "transaction."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'יצירה אוטומטית' "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'יצירה אוטומטית' "
 "כברירת מחדל. ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר "
 "על־ידי עריכת התנועה המחזורית."
 
@@ -11129,9 +11131,9 @@ msgid ""
 "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
 "setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'התראה' כברירת מחדל. "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, לכל תנועה מחזורית חדשה יוגדר דגל 'התראה' כברירת מחדל. "
 "ניתן יהיה לשנות הגדרה זו בעת יצירת תנועה, או בכל עת מאוחר יותר על־ידי עריכת "
-"התנועה המחזורית. להגדרה זו תהיה השפעה רק במידה והגדרת 'יצירה אוטומטית' פעילה."
+"התנועה המחזורית. להגדרה זו תהיה השפעה רק במידה שהגדרת 'יצירה אוטומטית' פעילה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
@@ -11152,7 +11154,7 @@ msgid ""
 "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
 "will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
-"מאפשר את 'עצת היום' באתחול גנוקאש. במידה והאפשרות הופעלה, תיבת דו־השיח תוצג. "
+"מאפשר את 'עצת היום' באתחול גנוקאש. במידה שהאפשרות הופעלה, תיבת דו־השיח תוצג. "
 "אחרת, היא לא תוצג."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
@@ -11192,7 +11194,7 @@ msgid ""
 "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
 "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, הגודל והמיקום של כל חלון דו־שיח יישמר כאשר הוא ייסגר. "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, הגודל והמיקום של כל חלון דו־שיח יישמר כאשר הוא ייסגר. "
 "הגדלים והמיקומים של חלונות תוכן ייזכרו בעת הפסקת גנוקאש. אחרת, הגדלים לא "
 "יישמרו."
 
@@ -11266,7 +11268,7 @@ msgid ""
 "that time, the changes will be saved automatically and the question window "
 "closed."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, השאלה 'שמירת שינויים בסגירה' תמתין רק מספר מוגבל של "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, השאלה 'שמירת שינויים בסגירה' תמתין רק מספר מוגבל של "
 "שניות לקבלת תגובה. אם המשתמש לא הגיב בתוך זמן זה, השינויים יישמרו באופן "
 "אוטומטי וחלון השאלה ייסגר."
 
@@ -11297,7 +11299,7 @@ msgid ""
 "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
 "numbers."
 msgstr ""
-"במידה ופעיל, גנוקאש יוסיף באופן אוטומטי נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא "
+"במידה שפעיל, גנוקאש יוסיף באופן אוטומטי נקודה עשרונית בערכים שהוזנו ללא "
 "נקודה עשרונית. אחרת גנוקאש לא יסגיל מספרים שהוזנו."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
@@ -11312,7 +11314,7 @@ msgstr "השדה מגדיר את מספר המקומות העשרוניים שי
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr "אילוץ מצג מחירים כמספר עשרוני גם במידה והם עוגלו."
+msgstr "אילוץ מצג מחירים כמספר עשרוני גם במידה שהם עוגלו."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
@@ -11321,7 +11323,7 @@ msgid ""
 "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
 "cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יעגל מחירים כנדרש כדי להציגם כמספרים עשרוניים "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, גנוקאש יעגל מחירים כנדרש כדי להציגם כמספרים עשרוניים "
 "במקום להציג את השבר המדויק, אם חלק השבר לא יכול להיות מיוצג במדויק כנקודה "
 "עשרונית."
 
@@ -11427,7 +11429,7 @@ msgid ""
 "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
 "accounts."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, לשוניות יומן החשבונות יצבעו בצבעי החשבונות ככול שאלו "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, לשוניות יומן החשבונות יצבעו בצבעי החשבונות ככול שאלו "
 "הוגדרו. יכול לשמש כעזר חזותי לזיהוי מהיר של חשבונות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
@@ -11440,7 +11442,7 @@ msgid ""
 "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
 "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, יעשה שימוש בתוויות חשבונאות רשמיות 'זיכוי' ו־'חיוב' "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, יעשה שימוש בתוויות חשבונאות רשמיות 'זיכוי' ו־'חיוב' "
 "להצגת שדות על המסך. אחרת, יעשה שימוש תוויות בלתי רשמיות כגון הגדלה/הקטנה, "
 "'כספים שנכנסו'/'כספים שיצאו' וכד'."
 
@@ -11455,7 +11457,7 @@ msgid ""
 "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
 "\"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, מקש 'סגירה' יוצג בכל לשונית מכברת הניתנת לסגירה. "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, מקש 'סגירה' יוצג בכל לשונית מכברת הניתנת לסגירה. "
 "אחרת, מקש כזה לא יוצג בלשונית. ללא קשר להגדרה זו, תמיד ניתן לסגור את הדפים "
 "באמצעות פריט התפריט 'סגירה' או במקש 'סגירה' בסרגל הכלים."
 
@@ -11481,7 +11483,7 @@ msgid ""
 "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
 "tabs are opened instead at the end."
 msgstr ""
-"במידה ופעיל, לשוניות חדשות נפתחות בסמוך ללשונית הנוכחית. אם לא פעיל, "
+"במידה שפעיל, לשוניות חדשות נפתחות בסמוך ללשונית הנוכחית. אם לא פעיל, "
 "הלשוניות החדשות יפתחו בסוף שורת הלשוניות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
@@ -11517,7 +11519,7 @@ msgid ""
 "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
 "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
-"אפשרות זו מגדירה את מטבע ברירת המחדל המשמש עבור חשבונות חדשים במידה והגדרת "
+"אפשרות זו מגדירה את מטבע ברירת המחדל המשמש עבור חשבונות חדשים במידה שהגדרת "
 "אפשרות מטבע הוגדרה כ־'אחר'. שדה זה חייב להכיל את שלוש האותיות כפי שמופיע "
 "בקוד ISO 4217 עבור מטבעות (למשל, USD, GBP, RUB)."
 
@@ -11529,7 +11531,7 @@ msgstr "שימוש במבנה זמן בת 24 שעות"
 msgid ""
 "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, שימוש במבנה זמן בת 24 שעות. אחרת, שימוש במבנה זמן בת "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, שימוש במבנה זמן בת 24 שעות. אחרת, שימוש במבנה זמן בת "
 "12 שעות."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
@@ -11591,7 +11593,7 @@ msgid ""
 "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
 "no horizontal grid lines will be shown."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, קווי הרשת האופקיים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת, לא יוצגו "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, קווי הרשת האופקיים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת, לא יוצגו "
 "קווי רשת אופקיים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
@@ -11603,7 +11605,7 @@ msgid ""
 "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
 "vertical grid lines will be shown."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, קווי הרשת האנכיים הפעילים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת לא "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, קווי הרשת האנכיים הפעילים יוצגו בתצוגות טבלה. אחרת לא "
 "יוצגו קווי רשת אנכיים."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
@@ -11614,8 +11616,7 @@ msgstr "הצגת מסך פתיחה"
 msgid ""
 "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
 "screen will be shown."
-msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, יופיע מסך פתיחה באתחול. אחרת לא יופיע מסך פתיחה."
+msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, יופיע מסך פתיחה באתחול. אחרת לא יופיע מסך פתיחה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
@@ -11679,7 +11680,7 @@ msgid ""
 "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
 "closing a tab moves one tab to the left."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, סגירת לשונית תגרום למעבר ללשונית האחרונה שהיתה פעילה. "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, סגירת לשונית תגרום למעבר ללשונית האחרונה שהיתה פעילה. "
 "אחרת סגירת הלשונית תגרום למעבר ללשונית אחת שמאלה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
@@ -11701,11 +11702,11 @@ msgid ""
 "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
 "transaction 'num' field."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות נבחרה, ספר חשבונות ברירת המחדל לקבצים חדשים יוגדר כך שבמצב "
+"במידה שהאפשרות נבחרה, ספר חשבונות ברירת המחדל לקבצים חדשים יוגדר כך שבמצב "
 "שורה כפולה, ששדה 'סימוכין' ביומן יציג/יעדכן את השדה 'פעולה' בפיצול והשדה "
 "'סימוכין' של התנועה יוצג בשורה השניה (לא גלוי במצב שורה בודדת). אחרת, אפשרות "
-"ספר חשבונות ברירת מחדל עבור קבצים חדשים תוגדר כך שתא 'סימוכין' ביומן "
-"יציג/יעדכן את שדה התנועה 'סימוכין'."
+"ספר חשבונות ברירת מחדל עבור קבצים חדשים תוגדר כך שתא 'סימוכין' ביומן יציג/"
+"יעדכן את שדה התנועה 'סימוכין'."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -11744,7 +11745,7 @@ msgid ""
 "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
 "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, הקשה על לחצן 'אנטר' תעביר לתחתית היומן. אחרת, הקשה על "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, הקשה על לחצן 'אנטר' תעביר לתחתית היומן. אחרת, הקשה על "
 "לחצן 'אנטר' תעביר לשורת התנועה הבאה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
@@ -11762,7 +11763,7 @@ msgid ""
 "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
 "value field."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, לאחר מילוי אוטומטי של התנועה שבזיכרון, הסמן, יעבור "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, לאחר מילוי אוטומטי של התנועה שבזיכרון, הסמן, יעבור "
 "לשדה ' העברה'. אם לא האפשרות הופעלה, הוא ידלג לשדה הערך."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
@@ -11774,7 +11775,7 @@ msgid ""
 "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
 "new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, יומן חדש יפתח בחלון חדש. אחרת, יומן חדש יפתח כלשונית "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, יומן חדש יפתח בחלון חדש. אחרת, יומן חדש יפתח כלשונית "
 "בחלון הראשי."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
@@ -11787,7 +11788,7 @@ msgid ""
 "color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
 "on each line."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה כל השורות בתנועה בודדת, ישתמשו באותו צבע רקע. אחרת, "
+"במידה שהאפשרות הופעלה כל השורות בתנועה בודדת, ישתמשו באותו צבע רקע. אחרת, "
 "צבעי הרקע יהיו לסירוגין בכל שורה."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
@@ -11800,7 +11801,7 @@ msgid ""
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
 msgstr ""
-"הצגת גבולות אופקיים בין שורות ביומן. במידה והאפשרות הופעלה קו הגבול בין "
+"הצגת גבולות אופקיים בין שורות ביומן. במידה שהאפשרות הופעלה קו הגבול בין "
 "התאים יצויר בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
@@ -11813,7 +11814,7 @@ msgid ""
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
 msgstr ""
-"הצג גבולות אנכיים בין עמודות ביומן. במידה והאפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים "
+"הצג גבולות אנכיים בין עמודות ביומן. במידה שהאפשרות הופעלה קו הגבול בין התאים "
 "יצויר בקו עבה. אחרת, הגבול בין התאים לא יסומן."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
@@ -11827,7 +11828,7 @@ msgid ""
 "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
-"הצגת תנועות עתידיות אחרי התנועה הריקה ביומן. במידה והאפשרות הופעלה, תנועות "
+"הצגת תנועות עתידיות אחרי התנועה הריקה ביומן. במידה שהאפשרות הופעלה, תנועות "
 "עם תאריך עתידי יוצגו בתחתית היומן לאחר התנועה הריקה. אחרת, התנועה הריקה "
 "תמוקם בתחתית היומן אחרי כל התנועות."
 
@@ -11974,7 +11975,7 @@ msgid ""
 "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
 "reports will be opened as tabs in the main window."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, כל דוח חדש ייפתח בחלון משלו. אחרת, הדוחות החדשים "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, כל דוח חדש ייפתח בחלון משלו. אחרת, הדוחות החדשים "
 "ייפתחו בלשוניות בחלון הראשי."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
@@ -12068,7 +12069,7 @@ msgid ""
 "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
 "in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש יאפשר לנתק במכוון את תאימות הקבצים לגרסאות "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, גנוקאש יאפשר לנתק במכוון את תאימות הקבצים לגרסאות "
 "ישנות יותר, כך שקובץ נתונים שנשמר בגרסה זו לא יוכל להיקרא שוב בגרסה ישנה "
 "יותר. אחרת, גנוקאש יכתוב קבצי נתונים רק בפורמטים שניתן לקרוא גם על־ידי "
 "גרסאות ישנות."
@@ -12435,8 +12436,7 @@ msgstr "הצגת סכומים לא כספיים לסחורות"
 msgid ""
 "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
 "will be hidden."
-msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, סחורות (מניות) לא מטבעיות יוצגו. אחרת הם יוסתרו."
+msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, סחורות (מניות) לא מטבעיות יוצגו. אחרת הם יוסתרו."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -12468,7 +12468,7 @@ msgid ""
 "the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
 "date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
-"הגדרה זו שולטת בתאריך ההתחלה שהוגדר בחישובי רווח/הפסד במידה והוגדר תאריך־"
+"הגדרה זו שולטת בתאריך ההתחלה שהוגדר בחישובי רווח/הפסד במידה שהוגדר תאריך־"
 "התחלה 'מוחלט'. שדה זה אמור להכיל תאריך המיוצג בשניות מ־1 בינואר, 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
@@ -12514,7 +12514,7 @@ msgid ""
 "end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
 "as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
-"הגדרה זו שולטת בתאריך הסיום שהוגדר בחישובי רווח/הפסד במידה והוגדר תאריך־סיום "
+"הגדרה זו שולטת בתאריך הסיום שהוגדר בחישובי רווח/הפסד במידה שהוגדר תאריך־סיום "
 "'מוחלט'. שדה זה אמור להכיל תאריך המיוצג בשניות מ־1 בינואר, 1970."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
@@ -12907,15 +12907,15 @@ msgstr ""
 "סייען ליבוא מחירים מקובץ CSV.\n"
 "\n"
 "קיימות מספר עמודות מזערי הנדרשות לפעולת יבוא מוצלחת והן: תאריך, סכום, סחורה "
-"מ־ ומטבע ל־. במידה וכל הערכים הם עבור אותה סחורה / מטבע, ניתן לבחור אותם "
+"מ־ ומטבע ל־. במידה שכל הערכים הם עבור אותה סחורה / מטבע, ניתן לבחור אותם "
 "ולהסתפק בעמודות הנדרשות הנוספות, 'תאריך' ו'סכום'.\n"
 "\n"
 "קיימות אפשרויות שונות לקביעת מפריד בין הערכים, לרבות רוחב קבוע. להגדרת רוחב "
 "קבוע, יש להקיש הקשה כפולה על טבלת השורות המוצגות להגדרת רוחב העמודה, ולאחר "
 "מכן לחיצת עכבר ימני כדי לשנות ככל שנדרש.\n"
 "\n"
-"דוגמאות: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' ו CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"דוגמאות: 'FTSE','RR.L','21/11/2016',5.345,'GBP' ו CURRENCY;USD;2016-11-21;1."
+"56;GBP\n"
 "\n"
 "קיימת אפשרות לקביעת שורת ההתחלה, שורת הסיום ואפשרות לדלג על שורות חלופיות "
 "החל משורת ההתחלה שבה ניתן להשתמש אם הוגדר מלל כותרת כל שהוא. כמו כן ניתן "
@@ -13163,8 +13163,8 @@ msgstr ""
 "• עמודת תיאור\n"
 "• עמודת הפקדה או משיכה\n"
 "\n"
-"במידה ואין נתוני חשבון זמינים, ניתן לבחור חשבון בסיס אליו ייובאו כל "
-"הנתונים.\n"
+"במידה שאין נתוני חשבון זמינים, ניתן לבחור חשבון בסיס אליו ייובאו כל הנתונים."
+"\n"
 "\n"
 "מלבד הבחירה במפריד, ישנן מספר אפשרויות להגדיר את מנגנון היבוא. לדוגמה, ניתן "
 "לדלג על מספר שורות בתחילת הנתונים או בסופם, כמו גם שורות לא זוגיות. נתמכות "
@@ -13207,7 +13207,7 @@ msgstr ""
 "מכילות מידע של תנועה אחת. כל שורה מספקת מידע לפיצול אחד בדיוק. השורה הראשונה "
 "אמורה גם לספק את המידע לתנועה.\n"
 "כדי לדעת אילו שורות שייכות לאותה תנועה מנגנון היבוא ישווה את פרטי התנועה "
-"שסופקה בכל שורה. במידה והמידע חסר או זהה לזה שבשורת התנועה הראשונה מנגנון "
+"שסופקה בכל שורה. במידה שהמידע חסר או זהה לזה שבשורת התנועה הראשונה מנגנון "
 "היבוא ייחס אותה כחלק מאותה תנועה."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
@@ -13282,16 +13282,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "בהקשה על 'הבא' גנוקאש יבצע מספר בדיקות.\n"
 "\n"
-"במידה ואחת מה<i>בדיקות כשלו</i> עמוד התצוגה המקדימה יוצג כדי לאפשר לנסות "
+"במידה שאחת מה<i>בדיקות כשלו</i> עמוד התצוגה המקדימה יוצג כדי לאפשר לנסות "
 "ולתקן את הבעיה.\n"
 "\n"
 "בעמוד הבא ניתן יהיה לשייך כל תנועה לסוג־אב.\n"
 "\n"
-"במידה וזה <i>יבוא ראשוני לקובץ חדש</i>, תוצג תחילה תיבת דו־שיח להגדרת "
+"במידה שזה <i>יבוא ראשוני לקובץ חדש</i>, תוצג תחילה תיבת דו־שיח להגדרת "
 "אפשרויות ספרים, מכיוון שאלו עשויים להשפיע על אופן המרת הנתונים המיובאים "
-"לתנועות גנוקאש. במידה וזהו קובץ קיים, דו־השיח לא יוצג.\n"
+"לתנועות גנוקאש. במידה שזהו קובץ קיים, דו־השיח לא יוצג.\n"
 "\n"
-"במידה וזה <i>ייבוא ראשון</i> ייתכן ויהיה צורך לשייך את כל השורות. ביבוא הבא "
+"במידה שזה <i>ייבוא ראשון</i> ייתכן ויהיה צורך לשייך את כל השורות. ביבוא הבא "
 "מנגנון היבוא ידע לשייך את התנועות על בסיס היבוא הקודם.\n"
 "\n"
 "רמת הביטחון של נכונות השיוך מוצג כסרגל צבעים.\n"
@@ -13526,7 +13526,7 @@ msgstr ""
 "את פרטי ההלוואה ופירעונה יחד עם פרטי ההחזר. מידע זה יצור תנועות מחזוריות "
 "בהתאם.\n"
 "\n"
-"במידה ונעשתה טעות בהזנה או שנדרש לבצע שינויים מאוחר יותר, ניתן לערוך ישירות "
+"במידה שנעשתה טעות בהזנה או שנדרש לבצע שינויים מאוחר יותר, ניתן לערוך ישירות "
 "את התנועות המחזוריות שנוצרו."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
@@ -13869,7 +13869,7 @@ msgid ""
 "import process."
 msgstr ""
 "הקשה על 'טעינת קובץ אחר' ליבוא נתונים נוספים בשלב זה. יש לבצע פעולה זו במידה "
-"והחשבונות נשמרו בקבצי QIF נפרדים.\n"
+"שהחשבונות נשמרו בקבצי QIF נפרדים.\n"
 "\n"
 "הקשה על 'הבא' כדי לסיים את טעינת הקבצים ולעבור לשלב הבא של תהליך יבוא QIF."
 
@@ -13957,11 +13957,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "קטגוריות הכנסות והוצאות"
+msgstr "סוג־אב הכנסות והוצאות"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "התאמת קטגוריות QIF לחשבונות גנוקאש"
+msgstr "התאמת סוגי־אב קובץ QIF לחשבונות גנוקאש"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
 msgid ""
@@ -13975,10 +13975,10 @@ msgid ""
 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
 msgstr ""
 "קבצי QIF שהורדו מבנקים וממוסדות פיננסיים אחרים עשויים שלא להכיל מידע על "
-"חשבונות וקטגוריות אשר יאפשרו להקצות אותם נכון לחשבונות גנוקאש.\n"
+"חשבונות וסוגי־אב אשר יאפשרו להקצות אותם נכון לחשבונות גנוקאש.\n"
 "\n"
 "בעמוד הבא יוצג המלל המופיע בשדות המוטב והמזכר של תנועות ללא חשבון QIF או סוג־"
-"אב. כברירת מחדל תנועות אלו מוקצות לחשבון 'לא מוגדר' בגנוקאש. במידה ויבחר "
+"אב. כברירת מחדל תנועות אלו מוקצות לחשבון 'לא מוגדר' בגנוקאש. במידה שיבחר "
 "חשבון אחר, הוא ייזכר עבור קבצי QIF עתידיים."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
@@ -14010,7 +14010,7 @@ msgid ""
 "You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 "מכיוון שמיוצר קובץ חדש, בהמשך יוצג דו־שיח להגדרת אפשרויות ספרים. הגדרות אלו "
-"עשויים להשפיע על אופן הייבוא של תנועות גנוקאש. במידה וממשיכים הלאה, תיבת דו־"
+"עשויים להשפיע על אופן הייבוא של תנועות גנוקאש. במידה שממשיכים הלאה, תיבת דו־"
 "השיח להגדרת אפשרויות ספרים לא תוצג פעם השנייה בעת חזרה לעמוד זה מבלי לבטל "
 "ולהתחיל מחדש. ניתן לגשת להגדרה ישירות מתפריט 'קובץ ← העדפות'."
 
@@ -14045,7 +14045,7 @@ msgstr ""
 "הקיצורים שנוצרו. לדוגמה, ניתן לבחור בבורסה שקבעה את הקיצורים (NASDAQ, NYSE, "
 "וכו'.), או לבחור בסוג ההשקעה.\n"
 "\n"
-"במידה ובורסות שוקי הון לא מופיעות ברשימת הבחירה, או שאף אחת מהאפשרויות אינה "
+"במידה שבורסות שוקי הון לא מופיעות ברשימת הבחירה, או שאף אחת מהאפשרויות אינה "
 "ישימה, ניתן ליצר אחת חדשה."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
@@ -14135,7 +14135,7 @@ msgstr ""
 "סוג־אב והתאמת חשבון שהוזנו יישמרו וישמשו לברירות המחדל לפעם הבאה שיעשה שימוש "
 "במנגנון יבוא ה־QIF.\n"
 "\n"
-"הקשה על 'הקודם' לסקירת התאמת החשבון והקטגוריה, כדי לשנות הגדרות מטבע ואבטחה "
+"הקשה על 'הקודם' לסקירת התאמת החשבון וסוג־האב, כדי לשנות הגדרות מטבע ואבטחה "
 "עבור חשבונות חדשים, או כדי להוסיף קבצים נוספים לאזור האחסון הזמני.\n"
 "\n"
 "יש להקיש על 'ביטול' לנטישת תהליך יבוא ה־QIF."
@@ -14194,7 +14194,7 @@ msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
 msgstr ""
-"במידה ותרצו לתעד מחיר מניה לפיצול, נא להזינו מטה. ניתן בבטחה גם להשאיר את "
+"במידה שתרצו לתעד מחיר מניה לפיצול, נא להזינו מטה. ניתן בבטחה גם להשאיר את "
 "השדה ריק."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
@@ -14214,7 +14214,7 @@ msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
 msgstr ""
-"במידה ונתקבלו החזרי כספים כתוצאה מפיצול המניות, נא להזין את פרטי ההחזר כאן. "
+"במידה שנתקבלו החזרי כספים כתוצאה מפיצול המניות, נא להזין את פרטי ההחזר כאן. "
 "אחרת יש להקיש 'הבא'."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
@@ -14362,7 +14362,7 @@ msgid ""
 "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"במידה ותיבת הסימון סומנה, כל חשבונית תפתח בחלון נפרד. אחרת, החשבונית תפתח "
+"במידה שתיבת הסימון סומנה, כל חשבונית תפתח בחלון נפרד. אחרת, החשבונית תפתח "
 "בחלון הנוכחי."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
@@ -14484,7 +14484,7 @@ msgid ""
 "If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
 "following is ticked."
 msgstr ""
-"במידה ותיבת הסימון סומנה, ניתן יהיה לשנות צבע לחשבון, אחרת החלפת צבע לא "
+"במידה שתיבת הסימון סומנה, ניתן יהיה לשנות צבע לחשבון, אחרת החלפת צבע לא "
 "תתאפשר."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
@@ -14669,7 +14669,7 @@ msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
 msgstr ""
-"תיבת בר מיסוי תהיה פעילה במידה והוגדרו קוד מיסוי לחשבונות אלו בתפריט 'עריכה "
+"תיבת בר מיסוי תהיה פעילה במידה שהוגדרו קוד מיסוי לחשבונות אלו בתפריט 'עריכה "
 "← אפשרויות דוח מס'."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
@@ -15617,7 +15617,7 @@ msgid ""
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
 "נא לבחור שורה ולהקיש על 'דילוג אל' לדילוג לחשבון בתרשים החשבונות,\n"
-"במידה והחשבון הוגדר כמוסתר, פעולה זו תציג את החשבון, באופן זמני, בכל זאת."
+"במידה שהחשבון הוגדר כמוסתר, פעולה זו תציג את החשבון, באופן זמני, בכל זאת."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
 msgid "Import Map Editor"
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgstr ""
 "אם נבחרה חשבונית, גנוקאש יציג את הסכום שטרם שולם בגינה. ניתן לשנות סכום זה "
 "ליצירת תשלום חלקי או תשלום עודף.\n"
 "\n"
-"במקרה של תשלום עודף או במידה ולא נבחרה חשבונית, גנוקאש יקצה באופן אוטומטי את "
+"במקרה של תשלום עודף או במידה שלא נבחרה חשבונית, גנוקאש יקצה באופן אוטומטי את "
 "הסכום הנותר לחשבונית הראשונה שעדין לא שולמה לספק."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
@@ -16535,7 +16535,7 @@ msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, גנוקאש מציג שאלת אישור בכל פעם שתכונת השמירה "
+"במידה שהאפשרות הופעלה, גנוקאש מציג שאלת אישור בכל פעם שתכונת השמירה "
 "האוטומטית מתחילה. אחרת לא יוצג הסבר נוסף."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
@@ -16738,7 +16738,7 @@ msgid ""
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
 msgstr ""
-"במידה ותיבת הסימון סומנה, הקשה על לחצן ה'אנטר' תעביר את הסמן לרשומת התנועה "
+"במידה שתיבת הסימון סומנה, הקשה על לחצן ה'אנטר' תעביר את הסמן לרשומת התנועה "
 "הריקה ביומן. אחרת, הקשה על 'אנטר' תעביר שורה אחת מטה."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
@@ -16857,7 +16857,7 @@ msgid ""
 "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
-"במידה ותיבת הסימון סומנה, תנועות בעלות תאריך עתידי תוצגנה בתחתית היומן לאחר "
+"במידה שתיבת הסימון סומנה, תנועות בעלות תאריך עתידי תוצגנה בתחתית היומן לאחר "
 "התנועה הריקה. אחרת, התנועה הריקה תופיע בסוף היומן לאחר כל יתר התנועות."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
@@ -16900,7 +16900,7 @@ msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"במידה ותיבת הסימון סומנה, כל יומן יפתח בחלון רמה עליונה משלו. אחרת, היומן "
+"במידה שתיבת הסימון סומנה, כל יומן יפתח בחלון רמה עליונה משלו. אחרת, היומן "
 "יפתח בחלון הנוכחי."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
@@ -16914,7 +16914,7 @@ msgid ""
 "display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
 "option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
-"במידה ותיבת הסימון סומנה, רק שמות חשבונות המשנה יוצגו ביומן ובחלון הצץ "
+"במידה שתיבת הסימון סומנה, רק שמות חשבונות המשנה יוצגו ביומן ובחלון הצץ "
 "לבחירת חשבונות. כברירת מחדל, יוצג שם החשבון המלא, כולל הנתיב בתרשים "
 "החשבונות. סימון אפשרות זו מרמזת על שימוש בשמות חשבונות משנה יחידאיים."
 
@@ -16964,7 +16964,7 @@ msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"במידה ותיבת הסימון סומנה, כל דוח יפתח בחלון נפרד ברמה עליונה. אחרת, הדוח "
+"במידה שתיבת הסימון סומנה, כל דוח יפתח בחלון נפרד ברמה עליונה. אחרת, הדוח "
 "יפתח בחלון הנוכחי."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
@@ -17041,7 +17041,7 @@ msgid ""
 "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
 "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
-"במידה והמלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך "
+"במידה שהמלל בלשונית ארוך מערך זה (הבדיקה משוערת) אזי תווית הלשונית תיחתך "
 "באמצע והמלל יוחלף בשלוש נקודות."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
@@ -17180,7 +17180,7 @@ msgstr "הכללת שערים _שאוחזרו באופן מקוון"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, מחירים שנוספו באמצעות Finance::Quote יוכללו."
+msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, מחירים שנוספו באמצעות Finance::Quote יוכללו."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
 msgid "Include manually _Entered prices"
@@ -17188,7 +17188,7 @@ msgstr "הכללת שערים _שהוזנו ידנית"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
 msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "במידה והאפשרות הופעלה, הכללת מחירים שנוספו ידנית."
+msgstr "במידה שהאפשרות הופעלה, הכללת מחירים שנוספו ידנית."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
 msgid "_Added by the application"
@@ -17766,7 +17766,7 @@ msgstr "בר _מיסוי"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>_קטגוריות TXF</b>"
+msgstr "<b>_סוגי־אב TXF</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
@@ -18610,7 +18610,7 @@ msgid ""
 "If 0, all previous days included"
 msgstr ""
 "טווח תקין הוא בין 0 ל 1100 ימים\n"
-"במידה והוזן 0 כל הימים הקודמים יכללו"
+"במידה שהוזן 0 כל הימים הקודמים יכללו"
 
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
@@ -18963,7 +18963,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "להתאמת חשבון בנקאות מקוונת לחשבון גנוקאש, יש להקיש הקשה כפולה על שורת שם "
 "החשבון, או בחירת שורות ההתאמה הגויות והקשה 'מחיקת התאמות שנבחרו'. הקשה על "
-"'הבא' במידה וכל החשבונות הרצויים מותאמים."
+"'הבא' במידה שכל החשבונות הרצויים מותאמים."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
 msgid "_Delete selected matches"
@@ -19126,9 +19126,9 @@ msgid ""
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של "
-"HBCI/איקיובנקינג ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב "
-"בכל פעם במהלך הפעלה כאשר היא נחוצה."
+"במידה שהאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/"
+"איקיובנקינג ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב בכל פעם "
+"במהלך הפעלה כאשר היא נחוצה."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
 msgid "Name for new template"
@@ -19262,8 +19262,8 @@ msgid ""
 "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
 "AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, החלון יסגר אוטומטית בסיום תהליך יבוא "
-"HBCI/איקיובנקינג. אחרת החלון ישאר פתוח."
+"במידה שהאפשרות הופעלה, החלון יסגר אוטומטית בסיום תהליך יבוא HBCI/"
+"איקיובנקינג. אחרת החלון ישאר פתוח."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
 msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -19276,9 +19276,9 @@ msgid ""
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
 msgstr ""
-"במידה והאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של "
-"HBCI/איקיובנקינג ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב "
-"בכל פעם במהלך הפעלה כאשר היא נחוצה."
+"במידה שהאפשרות הופעלה, קוד הזיהוי האישי (PIN) לפעולות הבנקאות של HBCI/"
+"איקיובנקינג ישמרו בזיכרון במהלך הפעלה. אחרת יהיה צורך להזין אותו שוב בכל פעם "
+"במהלך הפעלה כאשר היא נחוצה."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
 msgid "_Verbose debug messages"
@@ -21220,7 +21220,7 @@ msgid ""
 "or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 "בחירת זירת מסחר בה נסחר הסמל, או בחירה בסוג השקעה (כגון FUND לקרנות נאמנות.) "
-"במידה וזירת המסחר או סוג השקעה המתאים אינו מוצג, ניתן להזין אחת חדשה."
+"במידה שזירת המסחר או סוג השקעה המתאים אינו מוצג, ניתן להזין אחת חדשה."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
 msgid "_Name or description"
@@ -21346,7 +21346,7 @@ msgid ""
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
 "Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
-"בעת הקשה על לחצן 'התחלה', גנוקאש ייבא את נתוני ה־QIF. במידה ולא נתגלו שגיאות "
+"בעת הקשה על לחצן 'התחלה', גנוקאש ייבא את נתוני ה־QIF. במידה שלא נתגלו שגיאות "
 "או אזהרות, התהליך יתקדם באופן אוטומטי לשלב הבא. אחרת, הפרטים יוצגו מטה "
 "לסקירה."
 
@@ -21542,7 +21542,7 @@ msgstr "מגבלת אשראי"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
-msgstr "ניתוח קטגוריות"
+msgstr "ניתוח סוגי־אב"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 msgid "Parsing accounts"
@@ -22895,7 +22895,7 @@ msgid ""
 "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
 "currency."
 msgstr ""
-"הצגת סיכומים ריבוי מטבעות. במידה ודבר לא נבחר , הסיכומים יומרו ויוצגו במטבע "
+"הצגת סיכומים ריבוי מטבעות. במידה שדבר לא נבחר , הסיכומים יומרו ויוצגו במטבע "
 "הדוח."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:377
@@ -23984,7 +23984,7 @@ msgstr "התנהגות מגבלת עומק"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "כיצד לנהוג בחשבונות שחרגו ממגבלות החוב שנקבע (במידה והוגדר)."
+msgstr "כיצד לנהוג בחשבונות שחרגו ממגבלות החוב שנקבע (במידה שהוגדר)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
 msgid ""
@@ -24267,7 +24267,7 @@ msgstr "אחרון נכנס, ראשון יוצא"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "העדפת שימוש בתמחור עורך מחירים על פני תנועות, במידה ורלוונטי."
+msgstr "העדפת שימוש בתמחור עורך מחירים על פני תנועות, במידה שרלוונטי."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
@@ -24825,8 +24825,8 @@ msgid ""
 "account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
 "and children groups."
 msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מופעלת, סיכומי ביניים יוצגו כחלק מיתרות חשבונות האב, במידה "
-"ולחשבון האב יתרה גם כן, החשבון יוצג כתת חשבון בשורה נפרדת. אם אפשרות זו אינה "
+"במידה שאפשרות זו מופעלת, סיכומי ביניים יוצגו כחלק מיתרות חשבונות האב, במידה "
+"שלחשבון האב יתרה גם כן, החשבון יוצג כתת חשבון בשורה נפרדת. אם אפשרות זו אינה "
 "פעילה, סיכומי הביניים יוצגו תחת קבוצות חשבונות האב וחשבונות המשנה."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
@@ -24888,7 +24888,7 @@ msgstr "כאשר יש יותר מתקופה אחת, האם להכליל סך כ
 msgid ""
 "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
 "profit & loss."
-msgstr "במידה ומוצגות מספר תקופות רוח והפסד, להציג גם עמודת סך כל רוח והפסד."
+msgstr "במידה שמוצגות מספר תקופות רוח והפסד, להציג גם עמודת סך כל רוח והפסד."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:562
@@ -26320,7 +26320,7 @@ msgstr "שימוש בתמצית מס ברירת מחדל"
 msgid ""
 "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
 "tax line.?"
-msgstr "הצגת כל קטגוריות המס (אחת לכל שורה) במקום שורת מס בודדת?"
+msgstr "הצגת כול סוגי־אב מס (אחת לכול שורה) במקום שורת מס בודדת?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
 msgid "References"
@@ -28277,7 +28277,7 @@ msgstr "תבנות הטבלה ‮כך שתאפשר יצוא באמצעות גז
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:561
 msgid "If no transactions matched"
-msgstr "במידה ולא הותאמו תנועות"
+msgstr "במידה שלא הותאמו תנועות"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:570
 msgid ""
@@ -29242,8 +29242,8 @@ msgid ""
 "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
 "safely remove the old directory."
 msgstr ""
-"במידה ואין בכוונתכם להמשיך ולהשתמש במערכת זו ב {1} ‏2.6.x‏‏ או ישן יותר, ניתן "
-"להסיר בבטחה את הספריה הישנה."
+"במידה שאין בכוונתכם להמשיך ולהשתמש במערכת זו ב {1} ‏2.6.x‏‏ או ישן יותר, "
+"ניתן להסיר בבטחה את הספריה הישנה."
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
 msgid "In addition:"

commit d8e399ba217a9bcd53190d99f7445e790ac41f8b
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Mon Jan 3 09:46:45 2022 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 636ca09d1..d9df2fe5e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-03 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:53+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
@@ -5332,12 +5332,12 @@ msgstr "Cancelar a transacção actual"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "_Esvaziar transacção"
+msgstr "An_ular transacção"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "_Desfazer esvaziar da transacção"
+msgstr "Resta_urar transacção"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
@@ -5715,7 +5715,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
-"Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas."
+"Não pode anular uma transacção com parcelas reconciliadas ou confirmadas."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "Suspensa"
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:151
 msgid "Voided"
-msgstr "Esvaziada"
+msgstr "Anulada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
@@ -9936,11 +9936,11 @@ msgstr "Descrição/Notas/Memorando"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
 msgid "Void Reason"
-msgstr "Motivo para esvaziar"
+msgstr "Motivo para anular"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
 msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Contas/Motivo para esvaziar"
+msgstr "Contas/Motivo para anular"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
 msgid "R"
@@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr "Insira a conta de onde transferir ou seleccione uma da lista"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207
 msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Motivo porque a transacção foi esvaziada"
+msgstr "Motivo porque a transacção foi anulada"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
 msgid "Enter the reconcile type"
@@ -14474,7 +14474,7 @@ msgstr ""
 "correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua "
 "selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n"
 "\n"
-"Clique em Avançar para rever possíveis correspondências."
+"Clique em Seguinte para rever possíveis correspondências."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
 msgid "Match existing transactions"
@@ -19057,7 +19057,7 @@ msgstr "C_onfirmada"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
 msgid "_Voided"
-msgstr "_Esvaziada"
+msgstr "An_ulada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
@@ -19073,12 +19073,12 @@ msgstr "Gra_var filtro"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Esvaziar transacção"
+msgstr "Anular transacção"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
 msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Motivo para esvaziar a transacção"
+msgstr "Motivo para anular a transacção"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
 msgid "Show _number of days"
@@ -28917,7 +28917,7 @@ msgstr "Estado de reconciliação"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:121
 msgid "Void Transactions"
-msgstr "Transacções esvaziadas"
+msgstr "Transacções anuladas"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:122
 msgid "Closing transactions"
@@ -28949,15 +28949,15 @@ msgstr "Excluir transacções de/para contas filtradas"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:352
 msgid "Non-void only"
-msgstr "Só não vazias"
+msgstr "Só não anuladas"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:356
 msgid "Void only"
-msgstr "Só vazias"
+msgstr "Só anuladas"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:360
 msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Ambas (e incluir transacções vazias nos totais)"
+msgstr "Ambas (e incluir transacções anuladas nos totais)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:365
 msgid "Exclude closing transactions"
@@ -29088,7 +29088,7 @@ msgstr "Filtrar por estado de reconciliação."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:626
 msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Como gerir transacções esvaziadas."
+msgstr "Como gerir transacções anuladas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:633
 msgid ""
@@ -30334,11 +30334,11 @@ msgstr "Parcela"
 
 #: libgnucash/engine/Transaction.c:2778
 msgid "Voided transaction"
-msgstr "Transacção esvaziada"
+msgstr "Transacção anulada"
 
 #: libgnucash/engine/Transaction.c:2794
 msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Transacção esvaziada"
+msgstr "Transacção anulada"
 
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
 msgid "No help available."

commit 5c78ae7fce4d00b6aec2b5cc35c6bc352cec4a93
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Mon Jan 3 10:27:31 2022 +0000

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 5c9b27fa6..027f9c337 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com, 2019 - 2020
 # Ori Hoch <ori at uumpa.com>, 2008 http://www.uumpa.com/gnucash-he/
 # Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>, 2020, 2021.
-# Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>, 2020, 2021.
+# Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:53+0000\n"
+"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
 "Language: he\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "חשבונית להדפסה"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
 msgid "Tax Invoice"
-msgstr "הכנסות מס"
+msgstr "חשבונית מס"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
 msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>קטגוריות</b>"
+msgstr "<b>סוגי־אב</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
@@ -13947,13 +13947,13 @@ msgid ""
 "If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
 "safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"גנוקאש משתמש בחשבונות נפרדים של הכנסות והוצאות במקום בקטגוריות כדי לסווג את "
+"גנוקאש משתמשת בחשבונות הכנסות והוצאות נפרדים, זאת במקום שימוש בסוגי־אב לסווג "
 "תנועות. כל אחד מסוגי־האב בקובץ ה־QIF יומר לחשבון גנוקאש.\n"
 "\n"
-"בעמוד הבא, יתאפשר לבדוק את ההתאמות המוצעות בין קטגוריות QIF וחשבונות גנוקאש. "
-"ניתן לשנות את ההתאמות על־ידי הקשה כפולה על הקו המכיל את שם הקטגוריה.\n"
+"בעמוד הבא, יתאפשר לבדוק את ההתאמות המוצעות בין סוגי־אב QIF וחשבונות גנוקאש. "
+"ניתן לשנות את ההתאמות על־ידי הקשה כפולה על השורה המכילה את שם סוג־האב.\n"
 "\n"
-"מאוחר יותר, ניתן יהיה לארגן בבטחה את מבנה תרשים החשבונות בתוך גנוקאש."
+"מאוחר יותר, ניתן יהיה לארגן בבטחה את מבנה תרשים החשבונות בגנוקאש."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -23646,7 +23646,7 @@ msgstr "דוח מס ויצוא ל XML"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "הכנסות ברות מיסוי / הוצאות מוכרות למס / דיווחל לקובץ.XML"
+msgstr "הכנסות ברות מיסוי / הוצאות מוכרות למס / ייצוא לקובץ XML."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
@@ -23655,7 +23655,7 @@ msgstr "הכנסות ברות מיסוי / הוצאות מוכרות למס"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "דוח זה מציג את ההכנסות החייבות והוצאות מוכרות למס."
+msgstr "דוח זה מציג הכנסות חייבות והוצאות מוכרות למס."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
 msgid "XML"
@@ -23663,7 +23663,7 @@ msgstr "XML"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "העמוד מציג את ההכנסות החייבות במס והוצאות מוכרות."
+msgstr "העמוד מציג הכנסות חייבות במס והוצאות מוכרות."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
@@ -25881,7 +25881,7 @@ msgstr "סדר מיון משני"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
 msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "תדפיס הכנסות ומס טובין ושרותים"
+msgstr "תדפיס הכנסות ומס על טובין ושרותים"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:109
@@ -25980,7 +25980,7 @@ msgstr "יתרה נטו"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
 msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr "הצגת יתרות נטו (הכנסות בניכוי מס פחות רכישות בניכוי מס)"
+msgstr "הצגת יתרות נטו (הכנסות בניכוי מס, פחות רכישות בניכוי מס)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367

commit ea0ba5def91fa2b6fc8665e87e1c11883b1d9c19
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Mon Jan 3 07:36:05 2022 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 31a347110..636ca09d1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-01 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 08:54+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
@@ -10747,15 +10747,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
-msgstr "Posição do nome do beneficiário"
+msgstr "Posição do nome do sacador"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
 "the check."
 msgstr ""
-"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de beneficiário "
-"no cheque."
+"Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de sacador no "
+"cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
@@ -10801,7 +10801,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 msgid "Position of payee address"
-msgstr "Posição da morada do beneficiário"
+msgstr "Posição da morada do sacador"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
 msgid ""
@@ -10810,8 +10810,8 @@ msgid ""
 "specified check position."
 msgstr ""
 "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de morada do "
-"beneficiário no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior "
-"esquerdo da posição especificada no cheque."
+"sacador no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da "
+"posição especificada no cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 msgid "Position of notes line"
@@ -13441,7 +13441,7 @@ msgstr "Saltar erros"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
 msgid "Import Preview"
-msgstr "Antever impressão"
+msgstr "Antever importação"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
 msgid ""
@@ -13453,7 +13453,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
 msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Importar preços agora"
+msgstr "Importar cotações agora"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
 msgid "CSV Transaction Import"
@@ -14152,7 +14152,7 @@ msgstr "_Seleccione..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
 msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Seleccione um ficheiro QIF a carregar"
+msgstr "Seleccionar um ficheiro QIF a carregar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213
 msgid "_Start"
@@ -14490,7 +14490,7 @@ msgstr "Correspondências _possíveis para a transacção seleccionada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
 msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Seleccione possíveis duplicados"
+msgstr "Seleccionar possíveis duplicados"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
 msgid ""
@@ -20190,7 +20190,7 @@ msgstr "Assunto:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
 msgid "Select a file to import"
-msgstr "Seleccione um ficheiro para importar"
+msgstr "Seleccionar um ficheiro a importar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
@@ -20785,8 +20785,8 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
-"\"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
+"Quando clicar em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o "
+"ficheiro \"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n"
 "\n"
 "Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
 "exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
@@ -20801,8 +20801,8 @@ msgid ""
 "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
 "abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro "
-"\"%s\".\n"
+"Quando clicar em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o "
+"ficheiro \"%s\".\n"
 "\n"
 "Também pode verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou abortar a "
 "exportação clicando em \"Cancelar\".\n"
@@ -21439,11 +21439,11 @@ msgstr "Importar transacções de um ficheiro CSV"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
 msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "Importar _preços de um ficheiro CSV..."
+msgstr "Im_portar cotações de um ficheiro CSV..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
 msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Importar preços de um ficheiro CSV"
+msgstr "Importar cotações de um ficheiro CSV"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
 msgid "Shipping Name"

commit a3b6b17e3d9ab826001058db8f59813965aad4e0
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Mon Jan 3 07:27:54 2022 +0000

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/he.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/he/

diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index 2fe76d0f6..c9ffd76ae 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Ori Hoch <ori at uumpa.com>, 2008
 # http://www.uumpa.com/gnucash-he/
 # Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>, 2020, 2021.
-# Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>, 2021.
+# Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 08:54+0000\n"
+"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "he/>\n"
 "Language: he\n"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgid "due"
 msgstr "חל"
 
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "מקוון"
 
 msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "דירקט דביט"

commit cfe5ca585b1e747808c187f8ccce93abb4cf816e
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Mon Jan 3 02:22:22 2022 +0000

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/sv.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sv/

diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b718b0c91..a0853e864 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002.
 # Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2004, 2006.
 # Erik Johansson <erik at ejohansson.se>, 2014, 2016.
-# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021.
+# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-22 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 03:41+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "sv/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgstr "Överför elektroniskt"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
 msgid "Direct Debit"
-msgstr "Autogiro"
+msgstr "Direktbetalning"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877

commit 3b5f5ed3a2439e27e32e17f893972e2f57e52abf
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Mon Jan 3 02:23:29 2022 +0000

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/

diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index 38ebf73b7..5871c667a 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
 # Jonas Norling <norling at lysator.liu.se>, 2006.
 # Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser at tutanota.com>, 2021.
-# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021.
+# Arve Eriksson <031299870 at telia.com>, 2021, 2022.
 #
 # $Id$
 #
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 03:41+0000\n"
+"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sv/>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid "due"
 msgstr "förfaller"
 
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Uppkopplad"
 
 msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Direktbetalning"

commit 20e2ac566099494bf8bbcda03d8de209a0d19531
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 23:54:32 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (222 of 222 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/

diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index ac180785b..f6e4fc9ce 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 23:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
@@ -917,3 +917,10 @@ msgstr "bitácura"
 
 msgid "Void"
 msgstr "Anulada"
+
+msgid "transactions"
+msgstr "transacciones"
+
+msgctxt "1"
+msgid "transaction"
+msgstr "transacción"

commit 2762224b83c2082871a40b1abfe6030512f8d878
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sun Jan 2 23:07:56 2022 +0000

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    3 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a125c767f..4123bd0cf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 23:54+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -13881,17 +13881,17 @@ msgid ""
 "will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 "Normalmente el importador asumirá cada línea dentro del fichero de entrada "
-"corresponderá a un asiento. Cada línea puede tener información para un "
+"corresponderá a una transacción. Cada línea puede tener información para un "
 "asiento y una o dos desgloses.\n"
 "\n"
 "Cuando está activado el Multi-desglose el importador asumirá múltiples "
-"líneas consecutivas juntas mantiene la información para un asiento. Cada "
-"línea proporciona información para exactamente un desglose. La primera línea "
-"debería proporcionar también la información para el asiento.\n"
-"Para saber cuáles líneas pertenecen a la misma asiento, el importador "
+"líneas consecutivas juntas mantiene la información para una transacción. "
+"Cada línea proporciona información para exactamente un desglose. La primera "
+"línea debería proporcionar también la información para la transacción.\n"
+"Para saber cuáles líneas pertenecen a la misma transacción, el importador "
 "comparará el asiento provisto dentro de cada línea. Si esa información está "
-"vacía o la misma como la primera línea de asiento el importador considerará "
-"esta parte de línea del mismo asiento."
+"vacía o la misma como la primera línea de transacción el importador "
+"considerará esta parte de línea de la misma transacción."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
 msgid ""
@@ -13969,7 +13969,8 @@ msgstr ""
 "Si una de esas <i>comprobaciones falla</i> automáticamente será redirigido a "
 "la página anterior para intentar y corregir.\n"
 "\n"
-"En la siguiente página será capaz de asociar cada asiento a una categoría.\n"
+"En la siguiente página será capaz de asociar cada transacción a una "
+"categoría.\n"
 "\n"
 "Si ésta es su <i>importación inicial dentro de un fichero nuevo</i>, primero "
 "verá un diálogo para configurar opciones del libro, por lo que estas pueden "
@@ -13978,7 +13979,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si este es la <i>importación por primera vez</i>, encontrará que todas las "
 "líneas tal vez requieran ser asociadas. En las importaciones subsiguientes, "
-"el importador intentará asociar los asientos basadas en las anteriores "
+"el importador intentará asociar las transacciones basadas en las anteriores "
 "importaciones.\n"
 "\n"
 "La confianza de una asociación correcta será desplegada como una barra "
@@ -13992,7 +13993,7 @@ msgstr "Información Transaccional"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
 msgid "Match Transactions"
-msgstr "Cotejar Asientos"
+msgstr "Cotejar Transacciones"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
 msgid ""
@@ -14222,10 +14223,10 @@ msgstr ""
 "Esto es un método de creación paso a paso para una opción de devolución de "
 "préstamo con GnuCash. Este asistente puede introducir los parámetros de sus "
 "préstamos y amortización. Utilizando esa información, se crearán las "
-"Asientos Planificados apropiadas.\n"
+"Transacciones Planificadas apropiadas.\n"
 "\n"
 "Si comete un error o si más tarde desea hacer cambios, puede editar las "
-"Asientos Planificados creadas directamente."
+"Transacciones Planificadas creadas directamente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
@@ -14277,7 +14278,7 @@ msgid ""
 "remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
 msgstr ""
 "Introduzca el número de meses pendientes de una liquidación. Esto determina "
-"ambos los principales restantes y la duración del asiento programada."
+"ambos los principales restantes y la duración de transacción planificada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
 msgid "Months Remaining"
@@ -14376,7 +14377,7 @@ msgstr "Emplee Cuenta Avalista"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
 msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Parte de Asiento para Liquidación"
+msgstr "Parte de Transacción para Liquidación"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
 msgid "Payment Frequency"
@@ -14661,8 +14662,8 @@ msgid ""
 "safely within GnuCash."
 msgstr ""
 "GnuCash usa cuentas de Ingresos y Gastos separadas mejor que categorías para "
-"clasificar sus asientos. Cada una de las categoría dentro de su fichero QIF "
-"será convertida a una cuenta GnuCash.\n"
+"clasificar sus transacciones. Cada una de las categoría dentro de su fichero "
+"QIF será convertida a una cuenta GnuCash.\n"
 "\n"
 "En la siguiente página, tendrá una oportunidad para mirar en los cotejos "
 "sugeridos entre categorías QIF y las cuentas GnuCash. Puede modificar las "
@@ -14696,9 +14697,10 @@ msgstr ""
 "asignadas correctamente a cuentas GnuCash.\n"
 "\n"
 "En la próxima página, verá el texto que aparece en los campos «Portador» y "
-"«Memorandum» de los asientos sin ninguna Categoría o Cuenta QIF. Por omisión "
-"esas asientos son asignadas a la cuenta «No Especificado» en GnuCash. Si "
-"selecciona una cuenta diferente, será recordada para futuros ficheros QIF."
+"«Memorandum» de las transacciones sin ninguna Categoría o Cuenta QIF. Por "
+"omisión esas transacciones son asignadas a la cuenta «No Especificado» en "
+"GnuCash. Si selecciona una cuenta diferente, será recordada para futuros "
+"ficheros QIF."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
 msgid "Payees and memos"
@@ -14719,7 +14721,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "_Seleccionar la moneda a utilizarla en todas los asientos importadas:"
+msgstr ""
+"_Seleccionar la moneda a utilizarla en todas las transacciones importadas:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
 msgid ""
@@ -14731,10 +14734,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Desde que se está creando un fichero nuevo, lo siguiente que habrá que hacer "
 "es ver un diálogo para configurar opciones del libro. Estas pueden afectar "
-"cómo se importan los asientos de GnuCash. Si vuelve a esta página sin "
+"cómo se importan las transacciones de GnuCash. Si vuelve a esta página sin "
 "cancelar e iniciando otra, el diálogo para ajustar las opciones de ejercicio "
 "no serán mostradas por segunda vez cuando avance. Puede accederlo "
-"directamente desde el menú a través de Archivo→Propiedades."
+"directamente desde el menú a través de Archivo->Propiedades."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -14818,13 +14821,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Si está importando un fichero QIF desde un banco u otra institución "
-"financiera, algunas de los asientos pueden existir ya en su cuenta de "
+"financiera, algunas de las transacciones pueden existir ya en su cuenta de "
 "GnuCash. Para evitar la duplicación, GnuCash ha intentado identificar las "
 "coincidencias y necesita su ayuda para revisarlas.\n"
 "\n"
-"En la página siguiente se le mostrará un listado de asientos importadas. A "
-"medida que seleccione cada una, se mostrará un listado de las posibles "
-"coincidencias. Si encuentra una coincidencia correcta, márquela. Su "
+"En la página siguiente se le mostrará un listado de transacciones "
+"importadas. A medida que seleccione cada una, se mostrará un listado de las "
+"posibles coincidencias. Si encuentra una coincidencia correcta, márquela. Su "
 "selección será confirmada a través de una casilla de marcación en la columna "
 "«¿Coincide?».\n"
 "\n"
@@ -14832,15 +14835,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
 msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Cotejar asientos existentes"
+msgstr "Cotejar transacciones existentes"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
 msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr "Asientos _importados necesitando revisión"
+msgstr "Transacciones _importadas necesitando revisión"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
 msgid "_Possible matches for the selected transaction"
-msgstr "_Posible cotejo para el asiento seleccionado"
+msgstr "_Posible cotejo para la transacción seleccionada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
 msgid "Select possible duplicates"
@@ -14913,7 +14916,7 @@ msgstr ""
 "Introduzca la fecha y el número de acciones que ha ganado o perdido por el "
 "desglose de acciones. Para fusiones (desglose negativo), utilice un valor "
 "negativo para la distribución de mercado. También puede introducir una "
-"descripción del asiento o aceptar el valor por omisión."
+"descripción de la transación o aceptar el valor por omisión."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
 msgid "Desc_ription"
@@ -15263,32 +15266,33 @@ msgstr "M_over a"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
 msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Borrar todos los _asientos"
+msgstr "Borrar todas las _transacciones"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
 msgstr ""
-"Esta cuenta contiene asientos. ¿Qué quisiera hacer para hacer con estas "
-"asientos?"
+"Esta cuenta contiene transacciones. ¿Qué quisiera hacer para hacer con estas "
+"transacciones?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
-"Esta cuenta contiene asientos de sólo lectura que no pueden ser borrados."
+"Esta cuenta contiene transacciones de sólo lectura que no pueden ser "
+"borrados."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>Asientos por Subcuentas</b>"
+msgstr "<b>Transacciones por Subcuentas</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
 msgid ""
 "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
 "would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
-"Ha dicho que borre la subcuenta y ésta contiene asientos. ¿Qué quiere hacer "
-"con esas asientos?"
+"Ha dicho que borre la subcuenta y ésta contiene transacciones. ¿Qué quiere "
+"hacer con esas transacciones?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
 msgid ""
@@ -15327,7 +15331,7 @@ msgstr "Mostrar cuentas _no utilizadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Mostrar cuentas las cuales no tenga ninguna asiento."
+msgstr "Mostrar cuentas las cuales no tenga ninguna transacción."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
 msgid "Show _zero total accounts"
@@ -15387,9 +15391,9 @@ msgid ""
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
 "account."
 msgstr ""
-"Esta cuenta está únicamente como marcador en el plan de cuentas. Asientos "
-"pueden no ser contabilizadas para esta cuenta, sólo a subcuentas de esta "
-"cuenta."
+"Esta cuenta está únicamente como marcador en el plan de cuentas. "
+"Transacciones pueden no ser contabilizadas para esta cuenta, sólo a "
+"subcuentas de esta cuenta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
 msgid "H_idden"
@@ -15436,8 +15440,9 @@ msgid ""
 "This account holds opening balance transactions. Only one account per "
 "commodity can hold opening balance transactions."
 msgstr ""
-"Esta cuenta contiene los asientos de los saldo de apertura. Únicamente una "
-"cuenta por materia prima puede contener asientos de saldo de apertura."
+"Esta cuenta contiene las transacciones de los saldo de apertura. Únicamente "
+"una cuenta por materia prima puede contener transacciones de saldo de "
+"apertura."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -15504,8 +15509,8 @@ msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as cleared."
 msgstr ""
-"Cuando el estado no está especificado dentro de un fichero QIF, los asientos "
-"están marcadas como punteado."
+"Cuando el estado no está especificado dentro de un fichero QIF, las "
+"transacciones están marcadas como punteado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
 msgid "_Not cleared"
@@ -15516,14 +15521,14 @@ msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as not cleared."
 msgstr ""
-"Cuando el estado no sea especificado en un fichero QIF, los asientos se "
-"marcan como no punteado."
+"Cuando el estado no sea especificado en un fichero QIF, las transacciones se "
+"marcan como no punteadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
 msgid ""
 "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
-"Estado de asiento predeterminada (invalidado por el estado dado por el "
+"Estado de transacción predeterminada (invalidado por el estado dado por el "
 "fichero QIF)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
@@ -15537,7 +15542,7 @@ msgstr "_Seleccionar o añadir una cuenta:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
 msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Importar asientos desde el fichero de texto"
+msgstr "Importar transacciones desde el fichero de texto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
@@ -16151,7 +16156,7 @@ msgid ""
 "link."
 msgstr ""
 "Pulsación doble sobre el apunte en la columna Descripción para ir a la "
-"Asiento.\n"
+"Transacción.\n"
 "Pulsación doble sobre el apunte en la columna Enlace para abrir el Documento "
 "Enlazado.\n"
 "Pulsación doble sobre el apunte en la columna Disponible para modificar el "
@@ -16496,7 +16501,7 @@ msgstr "Formato"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
 msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Seleccionar cotejo de asientos existente"
+msgstr "Seleccionar cotejo de transacción existente"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
@@ -16506,12 +16511,12 @@ msgstr "Mostrar Conciliado"
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
 msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Primer desglose del asiento importado"
+msgstr "Primer desglose de transacción importado"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
 msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "Desgloses que podrían cotejar con el asiento seleccionado"
+msgstr "Desgloses que podrían cotejar con la transacción seleccionada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
 msgid ""
@@ -16520,45 +16525,46 @@ msgid ""
 "rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
 "checked can be added to a selection."
 msgstr ""
-"Tal vez puedan ser seleccionadas múltiples filas de asiento de cuenta "
-"asignadas a todas las filas seleccionadas. Utilice la Pulsación+Ctrl Izq. o "
-"Mayús+Pulsación para seleccionar múltiples filas y después Pulsación Derecha "
-"para seleccionar una cuanta de transferencia. Solamente filas con \"A\" "
-"marcadas pueden ser agregadas a una selección."
+"Tal vez puedan ser seleccionadas múltiples filas de transacción y una cuenta "
+"de transferencia asignada a todas las filas seleccionadas. Utilice la "
+"Pulsación+Ctrl Izq. o Mayús+Pulsación para seleccionar múltiples filas y "
+"después Pulsación Derecha para seleccionar una cuenta de transferencia. "
+"Solamente filas con \"A\" marcadas pueden ser agregadas a una selección."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
 msgid ""
 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
 "unbalanced."
 msgstr ""
-"Este asiento probablemente requiere de su intervención, de lo contrario se "
-"importará descuadrado."
+"Esta transacción probablemente requiere de su intervención, de lo contrario "
+"se importará descuadrado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
 msgid ""
 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
 "check the match or destination account)."
 msgstr ""
-"Este asiento será importada correctamente cuadrado (puede querer comprobar "
-"el cotejo o la cuenta destino)."
+"Esta transacción será importada correctamente cuadrado (puede querer "
+"comprobar el cotejo o la cuenta destino)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr ""
-"Este asiento requiere de su intervención, de lo contrario NO se importará."
+"Esta transacción requiere de su intervención, de lo contrario NO se "
+"importará."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
 msgid ""
 "Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
 "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
 msgstr ""
-"Pulsación doble en el asiento para o bien modificar el asiento cotejada en "
-"GnuCash o bien la cuenta de destino auto-balance del desglose (si se "
+"Pulsación doble en la transacción para o bien modificar el asiento cotejada "
+"en GnuCash o bien la cuenta de destino auto-balance del desglose (si se "
 "requiere)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
 msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Ayuda de listado Asiento"
+msgstr "Ayuda de listado Transacción"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
@@ -16602,22 +16608,23 @@ msgstr "«C»"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Seleccione «A» para añadir el asiento como nueva."
+msgstr "Seleccione «A» para añadir la transacción como nueva."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
 msgid ""
 "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
 msgstr ""
-"Seleccione «A+C» para actualizar un asiento cotejada y márquela como "
+"Seleccione «A+C» para actualizar una transacción cotejada y márquela como "
 "conciliada (c)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
-msgstr "Seleccione «C» para marcar como conciliada (c) un asiento coincidente."
+msgstr ""
+"Seleccione «C» para marcar como conciliada (c) una transacción coincidente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "No seleccione ninguno para omitirse el asiento (no se importará)."
+msgstr "No seleccione ninguno para omitirse la transacción (no se importará)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
 msgid "(none)"
@@ -16639,8 +16646,8 @@ msgstr "Verde"
 msgid ""
 "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
 msgstr ""
-"Listado de asientos descargados (se muestran partida de origen e información "
-"coincidente)"
+"Listado de transacciones descargadas (se muestran partida de origen e "
+"información coincidente)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
 msgid "Show _Account column"
@@ -16674,7 +16681,7 @@ msgstr "Concilia_r tras cotejar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
 msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "Cotejo de asientos de importados genérico"
+msgstr "Cotejo de transacción de importados genérico"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
 msgid "Posted Account"
@@ -16719,7 +16726,7 @@ msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"Descontabilizar esta Factura eliminará el asiento contabilizada.\n"
+"Descontabilizar esta Factura eliminará la transacción contabilizada.\n"
 "¿Seguro que lo quiere descontabilizar?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
@@ -16977,7 +16984,7 @@ msgstr "(EUR)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
 msgid "Transaction Details"
-msgstr "Detalles de Asiento"
+msgstr "Detalles de Transacción"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
@@ -17429,7 +17436,7 @@ msgstr "<b>Ficheros Enlazados</b>"
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
 msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Habilitar operación omitir asiento"
+msgstr "Habilitar operación omitir transacción"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
@@ -17461,8 +17468,8 @@ msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
-"Un asiento cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona verde (superior "
-"o igual al límite de Auto-PUNTEAR) por omisión será PUNTEAdo."
+"Una transacción cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona verde ("
+"superior o igual al límite de Auto-PUNTEAR) por omisión será PUNTEAdo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
 msgid ""
@@ -17470,9 +17477,9 @@ msgid ""
 "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
 "default."
 msgstr ""
-"Un asiento cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona roja (superior "
-"al umbral mostrado, pero inferior o igual al umbral para Auto-AÑADIRLO) por "
-"omisión será AÑADIDO."
+"Una transacción cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona roja ("
+"superior al umbral mostrado, pero inferior o igual al umbral para Auto-"
+"AÑADIRLO) por omisión será AÑADIDO."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
 msgid ""
@@ -17510,7 +17517,7 @@ msgstr "Emplee cotejos _bayesianos"
 msgid ""
 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
-"Emplee algoritmos bayesianos para cotejar los asientos nuevas con las "
+"Emplee algoritmos bayesianos para cotejar las transacciones nuevas con las "
 "cuentas existentes."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -17528,16 +17535,16 @@ msgid ""
 "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
 "Default is 4 days."
 msgstr ""
-"Un asiento cuya fecha está escrita dentro del umbral es similar a ser un "
-"cotejo. Predefinido son 4 días."
+"Una transacción cuya fecha está escrita dentro del umbral es similar a ser "
+"un cotejo. Predefinido son 4 días."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
 msgid ""
 "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
 "Default is 14 days."
 msgstr ""
-"Un asiento cuya fecha está fuera del umbral es distinto a ser un cotejo. Por "
-"defecto es de 14 días."
+"Una transacción cuya fecha está fuera del umbral es distinto a ser un "
+"cotejo. Por defecto es de 14 días."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -17576,7 +17583,7 @@ msgstr "Escribiendo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "«_Introducir» mueve al asiento en blanco"
+msgstr "«_Introducir» mueve a la transacción en blanco"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
 msgid ""
@@ -17584,8 +17591,8 @@ msgid ""
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
 msgstr ""
-"Si está marcado, pulsando la tecla «Entrar» le llevará a la ubicación del "
-"asiento en blanco dentro del registro. Si está vacío, pulsando la tecla "
+"Si está marcado, pulsando la tecla «Entrar» le llevará a la ubicación le la "
+"transacción en blanco dentro del registro. Si está vacío, pulsando la tecla "
 "«Introducir» le bajará una fila."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
@@ -17599,11 +17606,12 @@ msgstr "Auto-Elevar el listado de cuentas u operaciones durante entrada."
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
 msgstr ""
-"Lengüeta de Operación _incluye Transferencia sobre Asientos Registradas"
+"Lengüeta de Operación _incluye Transferencia sobre Transacciones Registradas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "Ir al campo Transferir cuando el asiento memorizada sea autorellenada."
+msgstr ""
+"Ir al campo Transferir cuando la transacción memorizada sea autorellenada."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
 msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -17611,12 +17619,12 @@ msgstr "<b>Conciliando…</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
 msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Marcar _asientos punteadas"
+msgstr "Marcar _transacciones punteadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr ""
-"Pre-comprobar asientos punteadas cuando cree un diálogo de conciliación."
+"Pre-comprobar transacciones punteadas cuando cree un diálogo de conciliación."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
 msgid "Automatic credit card _payment"
@@ -17661,15 +17669,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Colores del _modo doble alternan con asientos"
+msgstr "Colores del _modo doble alternan con transacciones"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
 msgid ""
 "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
 "alternating by row."
 msgstr ""
-"Alternar color principal y secundario en cada asiento, en vez de alternarlo "
-"por fila."
+"Alternar color principal y secundario en cada transacción, en vez de "
+"alternarlo por fila."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -17701,7 +17709,7 @@ msgstr "Diseño"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
-msgstr "_Asientos futuros tras asiento en blanco"
+msgstr "_Transacciones futuras tras transacción en blanco"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
 msgid ""
@@ -17709,9 +17717,10 @@ msgid ""
 "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
-"Si está marcado, asientos con una fecha en el futuro serán representadas al "
-"suelo del registro tras el asiento en blanco. Si está vacío, el asiento en "
-"blanco estará al fondo del registro después de todas los asientos."
+"Si está marcado, transacciones con una fecha en el futuro serán "
+"representadas al suelo del registro tras la transacción en blanco. Si está "
+"vacío, la transacción en blanco estará al fondo del registro tras todas las "
+"transacciones."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -17731,7 +17740,7 @@ msgstr "_Libro general auto-desglosado"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
 msgid "Number of _transactions"
-msgstr "Número de _asientos"
+msgstr "Número de _transacciones"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
 msgid "_Double line mode"
@@ -17742,8 +17751,8 @@ msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
 msgstr ""
-"Muestra dos líneas de información para cada asiento en vez de una. No afecta "
-"a los asientos expandidos."
+"Muestra dos líneas de información para cada transacción en vez de una. No "
+"afecta a las transacciones expandidas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
 msgid "Register opens in a new _window"
@@ -18074,7 +18083,7 @@ msgstr ""
 "Si está activado, incluye precios añadidos por aplicación.\n"
 "\n"
 "Estos precios fueron añadidos tal que siempre hay un precio «cercanos en "
-"tiempo» para cada asiento multicolumna tal que la página de Cuentas y "
+"tiempo» para cada transacción multicolumna tal que la página de Cuentas y "
 "boletines son capaces de informar correctamente valores tal que quitándolos "
 "puede hacer esto menos fiable."
 
@@ -19344,7 +19353,7 @@ msgid ""
 "transactions."
 msgstr ""
 "GnuCash estimará los valores a presupuestar para las cuentas seleccionadas "
-"desde asientos anteriores."
+"desde transaciones anteriores."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
 msgid "Use Average"
@@ -19413,7 +19422,7 @@ msgstr "Agregar nota"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565
 msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Duplicar Asiento"
+msgstr "Duplicar Transacción"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663
@@ -19423,7 +19432,7 @@ msgstr "_Número"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
 msgid "_Transaction Number"
-msgstr "Número _asiento"
+msgstr "Número _transacción"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
@@ -19481,12 +19490,12 @@ msgstr "Guardar _filtro"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Asiento Vacío"
+msgstr "Transacción Vacía"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
 msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Razón para invalidando asiento"
+msgstr "Razón para invalidando transacción"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
 msgid "Show _number of days"
@@ -19655,8 +19664,8 @@ msgid ""
 "be the current balance given by your bank online."
 msgstr ""
 "Utilice este diálogo si quiere que GnuCash busque automáticamente cuales "
-"asientos están punteadas, dando un balance final. Por ejemplo, digamos que "
-"el balance puede ser el actual dado por su conexión bancaria."
+"transacciones están punteadas, dando un balance final. Por ejemplo, digamos "
+"que el balance puede ser el actual dado por su conexión bancaria."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
 msgid "Caution!"
@@ -19930,11 +19939,11 @@ msgstr "Cerrar al _finalizar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
 msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Obtener Conexión de Asientos"
+msgstr "Obtener Conexión de Transacciones"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "Rango de fechas de asientos a obtener:"
+msgstr "Rango de fechas de transacciones a obtener:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
@@ -20051,7 +20060,7 @@ msgstr "Introducir un nombre único para la plantilla nueva."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
 msgid "Online Transaction"
-msgstr "Conexión de Asiento"
+msgstr "Conexión de Transacción"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
@@ -20063,11 +20072,11 @@ msgstr "Ejecutar _ahora"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
 msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Ejecuta esta conexión de asiento ahora"
+msgstr "Ejecuta esta conexión de transacción ahora"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
 msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Introduzca una Conexión de Asiento"
+msgstr "Introduzca una Conexión de Transacción"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
 msgid "Recipient Account _Number"
@@ -20117,7 +20126,8 @@ msgstr "_Agregar moneda"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr ""
-"Agrega la conexión actual de asiento como una plantilla nueva de asiento"
+"Agrega la conexión actual de transacción como una plantilla nueva de "
+"transacción"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
 msgid "_Up"
@@ -20125,7 +20135,7 @@ msgstr "_Subir"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Mueve la plantilla de asiento seleccionado una fila arriba"
+msgstr "Sube la plantilla de transacción seleccionado una fila"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
 msgid "_Down"
@@ -20133,7 +20143,7 @@ msgstr "_Bajar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Mueve la plantilla de asiento seleccionado una fila abajo"
+msgstr "Baja la plantilla de transacción seleccionada una fila"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
 msgid "_Sort"

commit 4ccf723824c416f048a2c5b4d3c978f0dcd2576b
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:50 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/tr.po: 31.0% (67 of 216 strings; 3 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/

diff --git a/po/glossary/tr.po b/po/glossary/tr.po
index 03ec19e2c..96c690ffe 100644
--- a/po/glossary/tr.po
+++ b/po/glossary/tr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "tr/>\n"
@@ -885,3 +885,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 3c9e61a6e3d35255958f4c8e1c6f3cb1ff9c3984
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:50 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/zh_TW.po: 99.0% (214 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hant/

diff --git a/po/glossary/zh_TW.po b/po/glossary/zh_TW.po
index 64f4a623e..5f44eea73 100644
--- a/po/glossary/zh_TW.po
+++ b/po/glossary/zh_TW.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/zh_Hant/>\n"
@@ -881,3 +881,6 @@ msgstr "到期"
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 44de191c4ccb37b33f34a261f2472b5040d17f49
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:50 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/zh_CN.po: 99.0% (214 of 216 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/

diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po
index 8628b1d29..a23216520 100644
--- a/po/glossary/zh_CN.po
+++ b/po/glossary/zh_CN.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
@@ -1081,3 +1081,6 @@ msgstr "到期"
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 7ad964daec4ed586b59b2ab064c6f77db6c02311
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:49 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/vi.po: 81.4% (176 of 216 strings; 21 fuzzy)
    4 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Vietnamese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/vi/

diff --git a/po/glossary/vi.po b/po/glossary/vi.po
index 5c22fae85..f5f0f1425 100644
--- a/po/glossary/vi.po
+++ b/po/glossary/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/vi/>\n"
@@ -910,3 +910,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 9a01260b99bcf13aa6bfc37176722ac1eb9585c0
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:49 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 99.0% (214 of 216 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/

diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index 8187d912d..38ebf73b7 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sv/>\n"
@@ -893,3 +893,6 @@ msgstr "förfaller"
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 4e7fb8f4b79e45dce4342c5765c26802121f2f43
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:49 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/sk.po: 80.5% (174 of 216 strings; 22 fuzzy)
    4 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Slovak)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sk/

diff --git a/po/glossary/sk.po b/po/glossary/sk.po
index f82b4bbb4..c612ff14d 100644
--- a/po/glossary/sk.po
+++ b/po/glossary/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sk/>\n"
@@ -910,3 +910,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit cfff97cc4d8461053024c5afb7d52bed3fd6eb31
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:49 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/rw.po: 3.2% (7 of 216 strings; 137 fuzzy)
    3 failing checks (1.3%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Kinyarwanda)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/rw/

diff --git a/po/glossary/rw.po b/po/glossary/rw.po
index be2fb70db..f327aaed4 100644
--- a/po/glossary/rw.po
+++ b/po/glossary/rw.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/rw/>\n"
@@ -1062,3 +1062,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 668544f5695734970763a5f4a6bb39240d73458c
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:48 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/ru.po: 70.8% (153 of 216 strings; 30 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/

diff --git a/po/glossary/ru.po b/po/glossary/ru.po
index 8e6de476a..48e92cfa9 100644
--- a/po/glossary/ru.po
+++ b/po/glossary/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ru/>\n"
@@ -923,3 +923,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 300a8d039839d802e22bf3e5df52a38c3c3cc3bd
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:48 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/pt_BR.po: 99.0% (214 of 216 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/

diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po
index 6674ffea7..1cde358bb 100644
--- a/po/glossary/pt_BR.po
+++ b/po/glossary/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
@@ -894,3 +894,6 @@ msgstr "devido"
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 1cbdff97d556a9c0a6f110bfa5afbc168836d083
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:48 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/pt.po: 99.0% (214 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt/

diff --git a/po/glossary/pt.po b/po/glossary/pt.po
index 2de6a7f51..43f4fc5d8 100644
--- a/po/glossary/pt.po
+++ b/po/glossary/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/pt/>\n"
@@ -910,3 +910,6 @@ msgstr "devido"
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 108e794444255988a77c409352f300004a4a25ba
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:48 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/pl.po: 96.2% (208 of 216 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pl/

diff --git a/po/glossary/pl.po b/po/glossary/pl.po
index 12bf03dda..5e28e01fe 100644
--- a/po/glossary/pl.po
+++ b/po/glossary/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "pl/>\n"
@@ -889,3 +889,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 38e50b4329bdbe924c5449c7c0a0f8f94c3b7df9
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:47 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/nl.po: 96.2% (208 of 216 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/

diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po
index f061ff421..a5221280c 100644
--- a/po/glossary/nl.po
+++ b/po/glossary/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "nl/>\n"
@@ -884,3 +884,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit ba0b58d2274f62d4d1d5e733a42a745d9c90d109
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:47 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/nb.po: 89.3% (193 of 216 strings; 6 fuzzy)
    5 failing checks (2.3%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Norwegian Bokmål)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nb_NO/

diff --git a/po/glossary/nb.po b/po/glossary/nb.po
index e909facf3..988d0036d 100644
--- a/po/glossary/nb.po
+++ b/po/glossary/nb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/nb_NO/>\n"
@@ -897,3 +897,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit edd0e1546732da1d453f09cbd665d6c6597b5440
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:47 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/lt.po: 86.1% (186 of 216 strings; 16 fuzzy)
    2 failing checks (0.9%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Lithuanian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/lt/

diff --git a/po/glossary/lt.po b/po/glossary/lt.po
index bb02163e5..b5b143090 100644
--- a/po/glossary/lt.po
+++ b/po/glossary/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/lt/>\n"
@@ -904,3 +904,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 33522f35ff2727141da4fd0238f4970e3d415423
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:47 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/it.po: 99.0% (214 of 216 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/

diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po
index fd75a933d..4694e5656 100644
--- a/po/glossary/it.po
+++ b/po/glossary/it.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "it/>\n"
@@ -892,3 +892,6 @@ msgstr "dovuto"
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 7b02d3e6d5b56b5c16263f591f75843024f82d43
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:46 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/id.po: 96.2% (208 of 216 strings; 2 fuzzy)
    2 failing checks (0.9%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Indonesian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/id/

diff --git a/po/glossary/id.po b/po/glossary/id.po
index 1af7160e9..e0a3215e1 100644
--- a/po/glossary/id.po
+++ b/po/glossary/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/id/>\n"
@@ -882,3 +882,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit fff86acc8a2958f31e1bbd7b7e2faa97b408850d
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:46 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 80.5% (174 of 216 strings; 23 fuzzy)
    5 failing checks (2.3%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index c9037be22..0461a4a5d 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hu/>\n"
@@ -911,3 +911,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit cdd8c366b5c85ce05a2c1abacb2c81f22ffc282c
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:46 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/hr.po: 99.5% (215 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/

diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index 4cd21c800..3163dfea4 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hr/>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -877,3 +877,6 @@ msgstr "rok"
 
 msgid "Online"
 msgstr "Internet"
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit ad70761e4bb7c816c93ffe1b387379c06d7f7a0e
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Sun Jan 2 20:05:49 2022 +0000

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/glossary/hr.po: 99.5% (215 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/

diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index e35b3eef8..4cd21c800 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Croatian translation of GNUCash glossary.
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
-# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021.
+# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hr/>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -876,4 +876,4 @@ msgid "due"
 msgstr "rok"
 
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"

commit 69275108088f5473598dfa447420d6ee48249990
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:45 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/he.po: 99.0% (214 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/he/

diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index a6fb25699..2fe76d0f6 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "he/>\n"
@@ -878,3 +878,6 @@ msgstr "חל"
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit a3723e561a8491b4639964f6b378e113d7a2c4df
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:45 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 96.2% (208 of 216 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/

diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index b1e91482a..1fceb63a6 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fr/>\n"
@@ -937,3 +937,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 58df32eca03b35c7da130ceafc8735b9ace337ee
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:45 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/fi.po: 96.2% (208 of 216 strings; 2 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fi/

diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
index 4c59bf770..e96ce6a21 100644
--- a/po/glossary/fi.po
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fi/>\n"
@@ -883,3 +883,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 4ca513741e7f6ae40bdf4e8ac6d4d9a2be40060c
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:45 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (220 of 220 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/

diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 48dbd544b..ac180785b 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -914,3 +914,6 @@ msgstr "factura"
 
 msgid "log"
 msgstr "bitácura"
+
+msgid "Void"
+msgstr "Anulada"

commit 050fcc7835d736b4336387494e7a8426443eb4a7
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sun Jan 2 21:20:29 2022 +0000

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (220 of 220 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/

diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 90b97813f..48dbd544b 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 21:20+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Precio"
 
 msgctxt "1"
 msgid "invoice"
-msgstr "recibo"
+msgstr "factura"
 
 msgid "log"
 msgstr "bitácura"

commit 42a90659ada8bfdda5a2294d1fafba322d066864
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:44 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/el.po: 96.2% (208 of 216 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/

diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po
index 687a3a881..62188d3d2 100644
--- a/po/glossary/el.po
+++ b/po/glossary/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "el/>\n"
@@ -917,3 +917,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit cc6ba9c93b82695d067ee8c6216c2b8b4b2dc91e
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:44 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/de_CH.po: 87.0% (188 of 216 strings; 14 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (German (Switzerland))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de_CH/

diff --git a/po/glossary/de_CH.po b/po/glossary/de_CH.po
index 5070b1823..6ef227c51 100644
--- a/po/glossary/de_CH.po
+++ b/po/glossary/de_CH.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: German (Switzerland) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/de_CH/>\n"
@@ -905,3 +905,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit f4c0673dc416de0adbc74bd64c6aba87dff3b7f4
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:44 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/de.po: 96.2% (208 of 216 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/

diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po
index ff65a3a5f..a5a346102 100644
--- a/po/glossary/de.po
+++ b/po/glossary/de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "de/>\n"
@@ -925,3 +925,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 831006e7c1ce6e0614720b02d961db72cbc7e485
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:43 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/da.po: 79.6% (172 of 216 strings; 24 fuzzy)
    3 failing checks (1.3%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Danish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/da/

diff --git a/po/glossary/da.po b/po/glossary/da.po
index adec7f401..c37f0a65f 100644
--- a/po/glossary/da.po
+++ b/po/glossary/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "da/>\n"
@@ -919,3 +919,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 1d53963fdc4a7f3d13bb36b11cafb33c164b6dbb
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:43 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/ca.po: 81.0% (175 of 216 strings; 22 fuzzy)
    6 failing checks (2.7%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Catalan)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ca/

diff --git a/po/glossary/ca.po b/po/glossary/ca.po
index 7cc5d6d50..6728b62b0 100644
--- a/po/glossary/ca.po
+++ b/po/glossary/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ca/>\n"
@@ -912,3 +912,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit ae6ecea623ce8773a5deb5fa3d3c391b04e297b8
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:43 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/bg.po: 84.7% (183 of 216 strings; 15 fuzzy)
    9 failing checks (4.1%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Bulgarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/bg/

diff --git a/po/glossary/bg.po b/po/glossary/bg.po
index e969da81c..a285464c2 100644
--- a/po/glossary/bg.po
+++ b/po/glossary/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/bg/>\n"
@@ -912,3 +912,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit 496738b5f9a94855a28f5fe7aaf0dac3a840d9fe
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:54:43 2022 +0000

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/ar.po: 0.0% (0 of 216 strings; 0 fuzzy)
    9 failing checks (4.1%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Arabic)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ar/

diff --git a/po/glossary/ar.po b/po/glossary/ar.po
index 8a27d9f03..1df94063b 100644
--- a/po/glossary/ar.po
+++ b/po/glossary/ar.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ar/>\n"
@@ -876,3 +876,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "Online"
 msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr ""

commit ed3f7405a43484db1cbbc5cf0a38b54f8f13eb53
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sun Jan 2 22:22:38 2022 +0000

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    3 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b190beef0..a125c767f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "Pulse el botón secundario del ratón (Pulsar Ctrl en Mac OS X) en la lengüeta "
 "de Cuentas de la ventana principal para traer las opciones del menú de la "
 "cuenta. Dentro de cada registro, pulsando botón secundario del ratón "
-"selecciona las opciones del menú de asiento."
+"selecciona las opciones del menú de transacción."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:32
 msgid ""
@@ -610,12 +610,12 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Toda transacción tiene un campo \"Anotaciones\" donde puedes añadir "
+"Cada transacción tiene un campo \"Anotaciones\" donde puedes poner "
 "información útil.\n"
 "\n"
 "Para hacerlo visible\n"
-"seleccione \"Vista\" en la barra de menú y marque \"Línea Doble\" o\n"
-"marque \"Modo de doble línea\" en Preferencias:Registro predeterminados."
+"seleccione «Vista» en la barra de menú y marque «Doble línea» o\n"
+"marque «Modo de doble línea» en predeterminaciones de Preferencias:Registro."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -624,10 +624,10 @@ msgid ""
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
-"Para introducir asientos con multidesglose como una nómina con múltiples "
-"deducciones, pulse el botón «Desglosar» en la barra de herramientas. "
-"Alternativamente, en el menú «Vista», puede elegir el estilo del registro "
-"Autodesglose del «Libro Mayor» o «Libro Diario»."
+"Para introducir transacciones con multidesglose como una nómina con "
+"múltiples deducciones, pulse el botón «Desglosar» en la barra de "
+"herramientas. Alternativamente, en el menú «Vista», puede elegir el estilo "
+"del registro Autodesglose del «Libro Mayor» o «Libro Diario»."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:49
 msgid ""
@@ -648,10 +648,10 @@ msgid ""
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
 msgstr ""
-"El llenado rápido ayuda la introducción de los asientos habituales. Cuando "
-"teclee las primeras letras de la descripción de un asiento habitual, "
-"entonces pulse la tecla Tabulador, GnuCash completará automáticamente el "
-"resto del asiento como se introdujo la última vez."
+"El llenado rápido ayuda la introducción de las transacciones habituales. "
+"Cuando teclee las primeras letras de la descripción de una transacción "
+"habitual, entonces pulse la tecla Tabulador, GnuCash completará "
+"automáticamente el resto del transacción como se introdujo la última vez."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:59
 msgid ""
@@ -673,9 +673,9 @@ msgid ""
 "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
 "Edit->Open Subaccounts from the menu."
 msgstr ""
-"¿Quiere ver todas sus asientos de subcuentas en un solo registro? Desde las "
-"lengüetas de Cuentas dentro de la ventana principal, resalte la cuenta "
-"precedente y seleccione Editar→“Abrir subcuentas” desde el menú."
+"¿Quiere ver todas sus transacciones de subcuentas en un solo registro? Desde "
+"las lengüetas de Cuentas dentro de la ventana principal, resalte la cuenta "
+"precedente y seleccione Editar->“Abrir subcuentas” desde el menú."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
 msgid ""
@@ -702,8 +702,8 @@ msgid ""
 "and withdrawals."
 msgstr ""
 "En la ventana de conciliación, puede pulsar la barra de espacio para marcar "
-"los asientos conciliadas. Puede también pulsar «Tabular» y «Mayús+Tabular» "
-"para moverse entre depósitos y retiradas de fondos."
+"las transacciones conciliadas. Puede también pulsar «Tabular» y "
+"«Mayús+Tabular» para moverse entre depósitos y retiradas de fondos."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:80
 msgid ""
@@ -771,16 +771,16 @@ msgid ""
 "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
 "frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"El editor de asientos planificados viene con un configurador de frecuencia "
-"muy flexible. Las frecuencias básicas para programar un asiento incluye "
-"diariamente, semanalmente y mensualmente. Pero más señales avanzadas pueden "
-"configurarse también. Algunos ejemplos:\n"
+"El editor de transacciones planificadas viene con un configurador de "
+"frecuencia muy flexible. Las frecuencias básicas para programar una "
+"transacción incluye diariamente, semanalmente y mensualmente. Pero más "
+"señales avanzadas pueden configurarse también. Algunos ejemplos:\n"
 "\n"
-"Para programar un asiento cada tres semanas, puede seleccionar la frecuencia "
-"básica semanal y entonces establecer 'Cada 3 semanas'.\n"
+"Para programar una transacción cada tres semanas, puede seleccionar la "
+"frecuencia básica semanal y entonces fijar 'Cada 3 semanas'.\n"
 "\n"
-"Para programar un asiento cada año puede elegir entre la frecuencia mensual "
-"básica y después establecer 'Cada 12 meses'."
+"Para programar una transacción cada año puede elegir entre la frecuencia "
+"mensual básica y después fijar 'Cada 12 meses'."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:111
 msgid ""
@@ -788,9 +788,9 @@ msgid ""
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
-"Si trabaja por la noche, debe cerrar y reabrir su registro de trabajo "
-"después de la media noche, para obtener la fecha nueva por defecto para los "
-"asientos nuevas. No es necesario reiniciar GnuCash."
+"Si trabaja por la noche, debe cerrar y reabrir su registro de trabajo tras "
+"la media noche, para obtener la fecha nueva por defecto para las "
+"transacciones nuevas. No es necesario reiniciar GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:115
 msgid ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid ""
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"Para buscar a través de todos sus asientos, inicie una búsqueda "
+"Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda "
 "(Editar→Buscar…) desde la página de jerarquía de cuentas principales. Para "
 "limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda desde "
 "esos registros de cuentas."
@@ -845,11 +845,11 @@ msgid_plural ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d books."
 msgstr[0] ""
-"La fecha de asiento más cercana encontrada en este libro es %s. Basado en la "
-"selección hecha encima, este libro será desglosado en %d libro."
+"La fecha de transacción más cercana encontrada en este libro es %s. Basado "
+"en la selección hecha encima, este libro será desglosado en %d libro."
 msgstr[1] ""
-"La fecha de asiento más cercana encontrada en este libro es %s. Basado en la "
-"selección hecha encima, este libro será desglosado en %d libros."
+"La fecha de transacción más cercana encontrada en este libro es %s. Basado "
+"en la selección hecha encima, este libro será desglosado en %d libros."
 
 #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
@@ -862,9 +862,9 @@ msgid ""
 "Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 "Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"Ha solicitado que se cree un libro. Este libro contendrá todas los asientos "
-"hasta la medianoche de %s (un total de %d asientos repartidas entre %d "
-"cuentas).\n"
+"Ha solicitado que se cree un libro. Este libro contendrá todas las "
+"transacciones hasta la medianoche de %s (un total de %d transacciones "
+"repartidas entre %d cuentas).\n"
 "\n"
 "Adjunte el Título y Anotaciones o pulse «Siguiente» para proceder.\n"
 "Pulse «Anterior» para ajustar las fechas o «Cancelar»."
@@ -1199,11 +1199,11 @@ msgstr "Símbolo"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1229
 msgid "Shares"
-msgstr "Accións"
+msgstr "Acciones"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "¡No tiene ninguna cuenta de reserva con balances!"
+msgstr "¡No tiene ninguna cuenta de provisión con balances!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511
@@ -1360,14 +1360,16 @@ msgstr "¿Confirma que quiere borrar «%s»?"
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
 "Customer below."
-msgstr "Este asiento requiere asignarse a un Cliente. Elija el Cliente debajo."
+msgstr ""
+"Esta transacción requiere asignarse a un Cliente. Elija el Cliente debajo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
 msgid ""
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
 "below."
 msgstr ""
-"Este asiento requiere asignarse a un Proveedor. Elija el Proveedor debajo."
+"Esta transacción requiere asignarse a un Proveedor. Elija el Proveedor "
+"debajo."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
 msgid ""
@@ -2133,7 +2135,7 @@ msgstr "Función"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:247
 msgid "Transaction Number"
-msgstr "Número Asiento"
+msgstr "Número Transaccional"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
@@ -2220,7 +2222,7 @@ msgstr "Anotaciones"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485
 msgid "Find Transaction"
-msgstr "Buscar Asiento"
+msgstr "Buscar Transacción"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
@@ -2958,7 +2960,7 @@ msgid ""
 "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
 "payment"
 msgstr ""
-"El asiento seleccionado no tiene desgloses que pueda ser asignada a una "
+"La transacción seleccionada no tiene desgloses que pueda ser asignados a una "
 "liquidación"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
@@ -2968,7 +2970,8 @@ msgid ""
 "Please select one, the others will be ignored.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Mientras este asiento tiene múltiples desgloses que puedan ser considerado\n"
+"Mientras esta transacción tiene múltiples desgloses que puedan ser "
+"considerado\n"
 "como 'el desglose de liquidación', gnucash solo sabe como manipular una.\n"
 "Por favor seleccione uno, los otros serán descartados.\n"
 "\n"
@@ -2999,9 +3002,9 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Do you wish to continue and ignore these splits?"
 msgstr ""
-"El asiento tiene al menos un desglose dentro de una cuenta de negocio que no "
-"es parte de un asiento de negocio.\n"
-"Si continua con estos desgloses serán descartado:\n"
+"La transacción tiene al menos un desglose dentro de una cuenta de negocio "
+"que no es parte de una transacción negociada.\n"
+"Si continua estos desgloses serán descartados:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "¿Quiere continuar y descartar estos desgloses?"
@@ -3171,7 +3174,7 @@ msgstr "_Editar"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
 msgid "_Transaction"
-msgstr "_Asiento"
+msgstr "_Transacción"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
@@ -3186,7 +3189,8 @@ msgstr "_Funciones"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Este Asiento Planificado ha modificado, ¿seguro que quiere cancelarlo?"
+msgstr ""
+"Esta Transacción Planificada ha modificado, ¿seguro que quiere cancelarlo?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
 #, c-format
@@ -3204,12 +3208,12 @@ msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
 "transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
-"El Editor de Asiento Planificado automáticamente no puede cuadrar este "
-"asiento. ¿Debería aún ser introducido?"
+"El Editor de Transacción Planificada no puede auto cuadrar esta transacción ¿"
+"Debería aún ser introducido?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "Nombre el Asiento Planificado."
+msgstr "Nombre la Transacción Planificada."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
 #, c-format
@@ -3217,20 +3221,21 @@ msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
 "you want to name this one the same?"
 msgstr ""
-"Ya existe un Asiento Planificado con el nombre «%s». ¿Seguro que quiere "
-"ponerle a éste el mismo nombre?"
+"Ya existe una Transacción Planificada con el nombre «%s». ¿Seguro que quiere "
+"ponerle a ésta el mismo nombre?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Asientos Planificados con variables no pueden crearse automáticamente."
+msgstr ""
+"Transacciones Planificadas con variables no pueden crearse automáticamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
 msgstr ""
-"No se pudieron crear Asientos Planificados sin una plantilla de asiento "
-"automáticamente."
+"Las Transacciones Planificadas sin una plantilla de transacción no puede ser "
+"automáticamente creada."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3254,8 +3259,8 @@ msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Ha intentado crear un Asiento Planificado que no se ejecutará nunca. "
-"¿Realmente quiere hacerlo?"
+"Ha intentado crear una Transacción Planificada que no se ejecutará nunca. ¿"
+"Realmente quiere hacerlo?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
 msgid ""
@@ -3274,8 +3279,8 @@ msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr ""
-"La actual plantilla de asiento ha sido modificada. ¿Le gustaría registrar "
-"los cambios?"
+"La actual plantilla de transacción ha sido modificada. ¿Le gustaría "
+"registrar los cambios?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
@@ -3288,8 +3293,8 @@ msgid ""
 "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
 "cannot be automatically created."
 msgstr ""
-"Asientos Planificados con variables o incluyendo más de una materia prima no "
-"puede ser creada automáticamente."
+"Transacciones Planificadas con variables o incluyendo más de una mercancía "
+"no puede ser creada automáticamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
 #, c-format
@@ -3326,7 +3331,7 @@ msgid ""
 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
 "correct this situation."
 msgstr ""
-"El Asiento Planificado no cuadra. Es muy recomendable que corrija esta "
+"La Transacción Planificada no cuadra. Es muy recomendable que corrija esta "
 "situación."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
@@ -3334,8 +3339,8 @@ msgid ""
 "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
 "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
-"No es posible crear un Asiento Planificado a partir de un Asiento que se "
-"está editando. Introduzca la Asiento antes de la Planificación."
+"No es posible crear un Transacción Planificada a partir de una Transacción "
+"que se está editando. Introduzca la Transacción antes de la Planificación."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
 msgid "Ignored"
@@ -3371,7 +3376,7 @@ msgstr "(Requiere Valor)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819
 msgid "Invalid Transactions"
-msgstr "Asientos Inválidos"
+msgstr "Transacciones Inválidas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
 #, c-format
@@ -3382,16 +3387,16 @@ msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
-"No hay ningún Asiento Planificado para ser introducido en este tiempo. (Un "
-"asiento creado automáticamente)"
+"No hay ninguna Transacción Planificada para ser introducida en este tiempo. ("
+"Una transacción creada automáticamente)"
 msgstr[1] ""
-"No hay ningún Asiento Planificado para ser introducido en este tiempo. (%d "
-"asientos creados automáticamente)"
+"No hay ninguna Transacción Planificada para ser introducida en este tiempo. ("
+"%d transacciones creadas automáticamente)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
 msgid "Transaction"
-msgstr "Asiento"
+msgstr "Transacción"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
@@ -3401,7 +3406,7 @@ msgstr "Estado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108
 msgid "Created Transactions"
-msgstr "Asientos Creados"
+msgstr "Transacciones Creadas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
 msgid "Last Valid Year: "
@@ -3616,7 +3621,7 @@ msgstr "_Buscar…"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
 msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "Encuentra asientos con una búsqueda"
+msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda"
 
 #. Translators: remember to reuse this
 #. translation in dialog-account.glade
@@ -3642,15 +3647,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "Asientos _Planificados"
+msgstr "Transacciones _Planificadas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Editor de _asiento planificado"
+msgstr "Editor de _transacción planificada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "El listado de Asientos Planificados"
+msgstr "El listado de Transacciones Planificadas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
 msgid "Since _Last Run..."
@@ -3658,7 +3663,7 @@ msgstr "Desde la ú_ltima ejecución…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Crea un Asiento Planificado desde la última vez ejecutada"
+msgstr "Crea una Transacción Planificada desde la última vez ejecutada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@@ -3666,7 +3671,7 @@ msgstr "_Devolución de hipotecas y préstamos…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Configure un asiento planificado para la devolución de un préstamo"
+msgstr "Configure una transacción planificada para la devolución de un préstamo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
 #: gnucash/report/report-core.scm:153
@@ -3723,11 +3728,11 @@ msgstr "Ver y Eliminar información Bayesiana y No Bayesiana"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
 msgid "_Transaction Linked Documents"
-msgstr "_Documentos asociados a asiento"
+msgstr "_Documentos asociados a transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
 msgid "View all Transaction Linked Documents"
-msgstr "Ver todos los Documentos Asociados a Asientos"
+msgstr "Ver todos los Documentos Asociados a Transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
 msgid "_Tips Of The Day"
@@ -3739,7 +3744,8 @@ msgstr "Vea los Consejos del Día"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "No hay Asientos Planificados para ser registradas en este momento."
+msgstr ""
+"No hay Transacciones Planificadas para ser introducidas en este momento."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -3752,11 +3758,11 @@ msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
-"No hay ningún Asiento Planificado para ser registrada en este momento. (Un "
-"asiento creada automáticamente)"
+"No hay ninguna Transacción Planificada para ser registrada en este momento. ("
+"Una transacción creada automáticamente)"
 msgstr[1] ""
-"No hay ningún Asiento Planificado para ser registrada en este momento. (%d "
-"asientos creados automáticamente)"
+"No hay ninguna Transacción Planificada para ser registrada en este momento. ("
+"%d transacciones creadas automáticamente)"
 
 # Menú
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
@@ -4038,7 +4044,7 @@ msgstr "Asignar como liquidación…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "Asigna el asiento seleccionado como liquidación"
+msgstr "Asigna la transacción seleccionada como liquidación"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
 msgid "Edit payment..."
@@ -4046,7 +4052,7 @@ msgstr "Editar liquidación…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
-msgstr "Edita la liquidación de este asiento es una parte de"
+msgstr "Edita la liquidación de esta transacción es una parte de"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
@@ -4213,7 +4219,7 @@ msgstr "_Auto-puntear…"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
-"Puntea automáticamente asientos individuales, entregando una cantidad "
+"Puntea automáticamente transacciones individuales, entregando una cantidad "
 "punteada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
@@ -4264,7 +4270,7 @@ msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
 msgstr ""
-"Comprobar y reparar asientos descuadradas y desgloses huérfanos en esta "
+"Comprobar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta "
 "cuenta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
@@ -4276,7 +4282,7 @@ msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
 msgstr ""
-"Comprobar y reparar asientos descuadradas y desgloses huérfanos en esta "
+"Comprobar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta "
 "cuenta y sus subcuentas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
@@ -4288,8 +4294,8 @@ msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
 msgstr ""
-"Comprobar y reparar asientos descuadradas y desgloses huérfanos en todas las "
-"cuentas"
+"Comprobar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en "
+"todas las cuentas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
@@ -4375,7 +4381,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 "La cuenta %s no usa la misma moneda que la cuenta desde la que está moviendo "
-"el asiento.\n"
+"la transacciones.\n"
 "¿Seguro que quiere hacer esto?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
@@ -4430,12 +4436,12 @@ msgstr "La cuenta %s se eliminará."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Todos los asientos en esta cuenta serán movidos a la cuenta %s."
+msgstr "Todas las transacciones en esta cuenta serán movidos a la cuenta %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Todos los asientos en esta cuenta serán borrados."
+msgstr "Todas las transacciones en esta cuenta serán borradas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
 #, c-format
@@ -4450,12 +4456,12 @@ msgstr "Sus subcuentas serán eliminadas."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Todos los asientos de las subcuentas se moverán a la cuenta %s."
+msgstr "Todas las transacciones de las subcuentas se moverán a la cuenta %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Todos los asientos de las subcuentas serán eliminadas."
+msgstr "Todas las transacciones de las sub-cuentas serán borradas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777
 msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -4498,7 +4504,7 @@ msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
 msgstr ""
 "Estimar la cantidad a presupuestar para las cuentas seleccionadas a partir "
-"de asientos anteriores."
+"de transacciones anteriores."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
 msgid "_All Periods..."
@@ -5265,29 +5271,29 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
 msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Cor_tar asiento"
+msgstr "Cor_tar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "_Copiar asiento"
+msgstr "_Copiar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "_Pegar asiento"
+msgstr "_Pegar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Dup_licar asiento"
+msgstr "Dup_licar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "_Borrar asiento"
+msgstr "_Borrar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
@@ -5319,27 +5325,27 @@ msgstr "_Borrar desglose"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Corta el asiento seleccionado al portapapeles"
+msgstr "Corta la transacción seleccionada al portapapeles"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Copia el asiento seleccionado al portapapeles"
+msgstr "Copia la transacción seleccionada al portapapeles"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Pega el asiento desde el portapapeles"
+msgstr "Pega la transacción desde el portapapeles"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
 msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Crea una copia del asiento efectivo"
+msgstr "Crea una copia de la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
 msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "Borra el asiento efectivo"
+msgstr "Borra la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
@@ -5413,59 +5419,59 @@ msgstr "_Quitar todos los desgloses"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Quita todos los desgloses dentro del asiento efectivo"
+msgstr "Quita todos los desgloses dentro de la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
 msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "_Introducir asiento"
+msgstr "_Introducir transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
 msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Registra el asiento efectivo"
+msgstr "Registra la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
 msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Ca_ncelar asiento"
+msgstr "Ca_ncelar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Cancela el asiento efectivo"
+msgstr "Cancela la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Asiento _Vacío"
+msgstr "Transacción _Anulada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Asiento _no vacío"
+msgstr "Transacción _desanulada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Agregar asiento de _reversión"
+msgstr "Agregar transacción de _reversión"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327
 msgid "Move Transaction _Up"
-msgstr "_Subir asiento"
+msgstr "_Subir transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
 msgid ""
 "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
 "number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
-"Mueve el asiento efectivo una fila superior. Solamente disponible si la "
+"Mueve la transacción efectiva una fila superior. Solamente disponible si la "
 "fecha y número de ambas filas son idénticas y la ventana del registro está "
 "ordenada por fecha."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
 msgid "Move Transaction Do_wn"
-msgstr "_Bajar asiento"
+msgstr "_Bajar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
 msgid ""
@@ -5473,9 +5479,9 @@ msgid ""
 "and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
 "date."
 msgstr ""
-"Baja el asiento efectivo una fila. Solamente disponible si la fecha y número "
-"de ambas filas son idénticas y la ventana del registro está ordenada por "
-"fecha."
+"Baja la transacción efectiva una fila. Solamente disponible si la fecha y "
+"número de ambas filas son idénticas y la ventana del registro está ordenada "
+"por fecha."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
@@ -5483,18 +5489,18 @@ msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
 msgstr ""
-"Puntea automáticamente asientos individuales, tal como alcanzar una cierta "
-"cantidad punteada"
+"Puntea automáticamente transacciones individuales, tal como alcanzar una "
+"cierta cantidad punteada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "Asiento En Blanco"
+msgstr "Transacciónes En _Blanco"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Ir al asiento en blanco al suelo del registro"
+msgstr "Ir a transacción en blanco al suelo del registro"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
@@ -5504,7 +5510,7 @@ msgstr "Editar tipo de _cambio"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Edita el tipo de cambio para el asiento efectivo"
+msgstr "Edita el tipo de cambio para la transacción efectiva"
 
 #. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
 #. account of the first other account in the current transaction's split list
@@ -5519,8 +5525,8 @@ msgstr "_Ir a la otra cuenta"
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
 msgstr ""
-"Abre un boletín de registro nuevo para la otra cuenta con foco en este "
-"asiento."
+"Abre un boletín de registro nuevo para la otra cuenta con foco en esta "
+"transacción."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
@@ -5531,18 +5537,19 @@ msgstr "_Programar…"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Crea un Asiento Planificado con el asiento efectivo como plantilla"
+msgstr ""
+"Crea una Transacción Planificada con la transacción efectiva como plantilla"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
 msgid "_All transactions"
-msgstr "_Todos los asientos"
+msgstr "_Todas las transacciones"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
 msgid "_This transaction"
-msgstr "_Este asiento"
+msgstr "_Esta transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536
@@ -5557,12 +5564,12 @@ msgstr "Abre un boletín de registro para esta Cuenta"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
 msgid "Account Report - Single Transaction"
-msgstr "Boletín de Cuenta - Asiento Único"
+msgstr "Boletín de Cuenta - Transacción Única"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Abre un boletín de registro para el Asiento seleccionada"
+msgstr "Abre un boletín de registro para la Transacción seleccionada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
@@ -5576,7 +5583,7 @@ msgid ""
 "each transaction."
 msgstr ""
 "Muestra una línea adicional con \"Operación\", \"Notas\" y \"Documento "
-"asociado\" para cada asiento."
+"Asociado\" para cada transacción."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
 msgid "Show _Extra Dates"
@@ -5589,12 +5596,12 @@ msgstr "Muestra fechas de entradas y conciliación"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
 msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "Asiento Múlti_ple"
+msgstr "Transacción Múlti_ple"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
 msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Muestra todos los desgloses dentro del asiento efectivo"
+msgstr "Muestra todos los desgloses dentro de la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
@@ -5604,7 +5611,7 @@ msgstr "Libro _Básico"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572
 msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Muestra los asientos en una o dos líneas"
+msgstr "Muestra las transacciones en una o dos líneas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
@@ -5615,7 +5622,9 @@ msgstr "_Libro General Auto-Desglosado"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Muestra los asientos en una o dos líneas y expande el asiento efectivo"
+msgstr ""
+"Muestra las transacciones en una o dos líneas y expande la transacción "
+"efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
@@ -5626,7 +5635,7 @@ msgstr "Libro _Diario"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Muestra asientos expandidas con todos los desgloses"
+msgstr "Muestra transacciones expandidas con todos los desgloses"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
@@ -5677,19 +5686,19 @@ msgid ""
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
 msgstr ""
-"Este registro tiene modificaciones pendientes a un asiento. ¿Quiere guardar "
-"las modificaciones a este asiento, descartar el asiento, o cancelar la "
-"operación?"
+"Este registro tiene modificaciones pendientes a una transacción ¿Quiere "
+"guardar las modificaciones a esta transacción, descartar la transacción, o "
+"cancelar la operación?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
 msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "_Descartar asiento"
+msgstr "_Descartar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
 msgid "_Save Transaction"
-msgstr "_Guardar asiento"
+msgstr "_Guardar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
@@ -5826,7 +5835,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
-"No se puede poner un asiento vacío con desgloses conciliados o punteados."
+"No se puede poner una transacción vacía con desgloses conciliados o "
+"punteados."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5846,11 +5856,11 @@ msgstr "Ir a la factura"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
 msgstr ""
-"Agrega, cambia, o desenlaza el documento enlazado con el asiento efectivo"
+"Agrega, cambia, o desenlaza el documento enlazado con la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Abre el documento enlazado para el asiento efectivo"
+msgstr "Abre el documento enlazado para la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
@@ -5943,34 +5953,34 @@ msgstr "Mostrar:"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
-msgstr "Boletín Asiento"
+msgstr "Boletín Transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Este asiento está marcada como sólo lectura con el comentario: «%s»"
+msgstr "Esta transacción está marcada como sólo lectura con el comentario: «%s»"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Ya ha sido creado un apunte de reversión para este asiento."
+msgstr "Ya ha sido creada un asiento de reversión para esta transacción."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
 msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "¿Ir al asiento?"
+msgstr "¿Ir a la transacción?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
 msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "Asiento Revertido"
+msgstr "Transacción Revertida"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
 msgid "New Transaction Information"
-msgstr "Crear Información Asiento"
+msgstr "Crear Información Transacción"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
@@ -5989,7 +5999,8 @@ msgstr "%s %s de %s, contabilizado el %s, monto %s"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
 msgstr ""
-"Varios documentos están conectados con este asiento. Por favor, escoja uno:"
+"Varios documentos están conectados con esta transacción. Por favor, escoja "
+"uno:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -6025,7 +6036,7 @@ msgstr "Exportar"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
 msgid "Save Config"
-msgstr "Guardar configuración"
+msgstr "Guardar Configuración"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. to be used as toolbar button label.
@@ -6231,7 +6242,7 @@ msgstr "_Crear"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
 msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Crea un asiento planificado nuevo"
+msgstr "Crea una transacción planificada nueva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
 msgid "_New 2"
@@ -6239,11 +6250,11 @@ msgstr "_Crear"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Crea un asiento planificado nuevo"
+msgstr "Crea una transacción planificada nueva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Edita el asiento planificado seleccionado"
+msgstr "Edita la transacción planificada seleccionada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
 msgid "_Edit 2"
@@ -6251,28 +6262,28 @@ msgstr "_Editar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "Edita el asiento planificado seleccionado"
+msgstr "Edita la transacción planificada seleccionada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "Borra el asiento planificado seleccionado"
+msgstr "Borra la transacción planificada seleccionada"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
 msgid "Transactions"
-msgstr "Asientos"
+msgstr "Transacciones"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
 msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Asientos Cercanos"
+msgstr "Transacciones Aproximándose"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
-msgstr[0] "¿Seguro que quiere borrar este asiento planificado?"
-msgstr[1] "¿Seguro que quiere borrar estas %d asiento planificado?"
+msgstr[0] "¿Seguro que desea borrar esta transacción planificada?"
+msgstr[1] "¿Seguro que desea borrar estas %d transacciones planificadas?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
@@ -6390,8 +6401,9 @@ msgid ""
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
 msgstr ""
-"Esta cuenta no se puede editar. Si quiere editar asientos en esta cuenta, "
-"abra las opciones de cuenta y desmarque la casilla de selección «Contenedor»."
+"Esta cuenta no se puede editar. Si quiere editar transacciones en esta "
+"cuenta, abra las opciones de cuenta y desmarque la casilla de selección "
+"«Contenedor»."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
 msgid ""
@@ -6439,7 +6451,7 @@ msgstr "Filtrado"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
 #, c-format
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "¿Corto el desglose «%s» desde el asiento «%s»?"
+msgstr "¿Corto el desglose «%s» desde la transacción «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
 msgid ""
@@ -6460,10 +6472,11 @@ msgid ""
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and remove the split from that register."
 msgstr ""
-"Esto es el anclaje del desglose de este asiento al registro. Tal vez no "
-"puede eliminarlo desde esta ventana del registro. Puede eliminar el asiento "
-"completa desde esta ventana, o puede ir a un registro que muestre otra parte "
-"de esta misma asiento y eliminar el desglose desde ese registro."
+"Esto es el anclaje del desglose de esta transacción al registro. Tal vez no "
+"puede eliminarlo desde esta ventana del registro. Puede eliminar la "
+"transacción completa desde esta ventana, o puede ir a un registro que "
+"muestre otra parte de esta misma transacción y eliminar el desglose desde "
+"ese registro."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -6481,24 +6494,24 @@ msgstr "_Cortar desglose"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
 msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "¿Quiere cortar el asiento actual?"
+msgstr "¿Quiere cortar la transacción actual?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
 msgid ""
 "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"¡Estaría eliminando un asiento con desgloses conciliados! Esto no es una "
-"buena idea, ya que causaría que su balance de conciliación se descuadre."
+"¡Estaría eliminando una transacción con desgloses conciliados! Esto no es "
+"una buena idea, ya que causaría que su balance de conciliación se descuadre."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
 msgid "_Cut Transaction"
-msgstr "_Cortar asiento"
+msgstr "_Cortar transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "No puede modificar o borrar este asiento."
+msgstr "No puede modificar o borrar esta transacción."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
@@ -6506,14 +6519,14 @@ msgid ""
 "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
 "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr ""
-"La fecha de este asiento es anterior que la especificación del “Umbral de "
-"Solo Lectura” establecido para este libro. Este parámetro puede cambiarse en "
-"Archivo→Propiedades→Cuentas."
+"La fecha de esta transacción es anterior que la especificación del “Umbral "
+"de Solo Lectura” fijado para este libro. Este parámetro puede cambiarse en "
+"Archivo->Propiedades->Cuentas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "¿Quiere quitar los desgloses de este asiento?"
+msgstr "¿Quiere quitar los desgloses de esta transacción?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
@@ -6521,8 +6534,8 @@ msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Este asiento contiene desgloses conciliados. Modificándolo no es una buena "
-"idea puesto que haría que su saldo conciliado se perdiera."
+"Esta transacción contiene desgloses conciliados. Modificándolo no es una "
+"buena idea puesto que haría que su saldo conciliado se perdiera."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
@@ -6532,13 +6545,13 @@ msgstr "_Quitar desgloses"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "Cambiar un Documento Asociado al Asiento"
+msgstr "Cambiar un Documento Asociado al Transacción"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "¿Borro el desglose «%s» desde el asiento «%s»?"
+msgstr "¿Borro el desglose «%s» desde la transacción «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
@@ -6562,15 +6575,15 @@ msgid ""
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
-"Esta es el anclaje del desglose de este asiento al registro. Tal vez no "
+"Esta es el anclaje del desglose de esta transacción al registro. Tal vez no "
 "puede borrarla desde esta ventana del registro. Puede borrar el asiento "
 "completa desde esta ventana, o puede modificar a otro registro que muestre "
-"otra parte de esta misma asiento y borrar el desglose desde ese registro."
+"otra parte de esta misma transacción y borrar el desglose desde ese registro."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "¿Borro el asiento efectivo?"
+msgstr "¿Borro la transacción efectiva?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
@@ -6578,8 +6591,8 @@ msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"¡Estaría borrando un asiento con desgloses conciliados! Esto no es una buena "
-"idea, puesto que haría que su saldo conciliado se descuadre."
+"¡Estaría borrando una transacción con desgloses conciliados! Esto no es una "
+"buena idea, puesto que haría que su saldo conciliado se descuadre."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
 #, c-format
@@ -6608,9 +6621,9 @@ msgid ""
 "have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
-"Las asientos de esta cuenta no pueden ser editadas porque sus subcuentas "
-"tienen materias primas o monedas no coincidentes.\n"
-"Es necesario abrir cada cuenta individualmente para editar los asientos."
+"Las transacciones de esta cuenta no pueden ser editadas porque sus "
+"subcuentas tienen materias primas o monedas no coincidentes.\n"
+"Es necesario abrir cada cuenta individualmente para editar las transacciones."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
 msgid ""
@@ -6618,9 +6631,9 @@ msgid ""
 "If you want to edit transactions in this register, please open the account "
 "options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
-"Este asiento de esta cuanta tal vez no está editada.\n"
-"Si quiere editar asientos en este registro, abra las opciones de la cuenta y "
-"desmarque la casilla del contenedor."
+"Esta transacción de esta cuanta tal vez no está editada.\n"
+"Si quiere editar transacciones en este registro, abra las opciones de la "
+"cuenta y desmarque la casilla del contenedor."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
 msgid ""
@@ -6629,10 +6642,10 @@ msgid ""
 "account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"Las asientos dentro de una de las sub-cuentas seleccionada tal vez no está "
-"editada.\n"
-"Si quiere editar los asientos en este registro, abra las opciones de la sub-"
-"cuenta y desmarque la casilla del contenedor.\n"
+"Las transacciones dentro de una de las sub-cuentas seleccionada tal vez no "
+"está editada.\n"
+"Si quiere editar las transacciones en este registro, abra las opciones de la "
+"sub-cuenta y desmarque la casilla del contenedor.\n"
 "También puede abrir una cuenta individual en vez de un conjunto de cuentas."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -6693,7 +6706,7 @@ msgstr "Crea boletines precisos y gráficas desde sus datos financieros"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Fije asientos planificados para evitar datos de apunte repetido"
+msgstr "Fije transacciones planificadas para evitar datos de asiento repetido"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
 msgid ""
@@ -6701,7 +6714,7 @@ msgid ""
 "including Transaction Matching"
 msgstr ""
 "Cambio por CSV/FinTS (formato HBCI) o importaciones de datos SWIFT-MT9xx/QIF/"
-"OFX incluyendo Asientos Cotejados"
+"OFX incluyendo Transacciones Cotejadas"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@@ -6779,7 +6792,7 @@ msgstr "Entidad no encontrada: %s"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:167
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Asiento sin ninguna Cuenta: %s"
+msgstr "Transacción sin ninguna Cuenta: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:210
 #, c-format
@@ -6853,7 +6866,7 @@ msgstr "Negocios"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
 msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Asientos Punteados"
+msgstr "Transacciones Punteadas"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489
 msgid "Interest Payment"
@@ -6904,7 +6917,7 @@ msgstr "Introducir _intereses cargados…"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "¿Confirma que quiere borrar el asiento seleccionado?"
+msgstr "¿Confirma que quiere borrar la transacción seleccionada?"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
@@ -7039,11 +7052,11 @@ msgstr "Agrega un apunte de balance nuevo a la cuenta"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
 msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "Edita el asiento efectivo"
+msgstr "Edita la transacción efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "Borra el asiento seleccionado"
+msgstr "Borra la transacción seleccionada"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
 msgid "_Reconcile Selection"
@@ -7051,7 +7064,7 @@ msgstr "_Conciliar selección"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
 msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Concilia los asientos seleccionados"
+msgstr "Concilia las transacciones seleccionadas"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
 msgid "_Unreconcile Selection"
@@ -7059,7 +7072,7 @@ msgstr "_Selección No Conciliada"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "No conciliar los asientos seleccionadas"
+msgstr "No conciliar las transacciones seleccionadas"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458
 msgid "Open the GnuCash help window"
@@ -7106,9 +7119,9 @@ msgid ""
 "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
 "reconcile."
 msgstr ""
-"Esta cuenta contiene desgloses cuya fecha de conciliación es posterior a la "
-"fecha del extracto. Estos desgloses pueden hacer la conciliación difícil. Si "
-"éste es el caso, se puede usar la Búsqueda de Asientos para encontrarlos, "
+"Esta cuenta contiene desgloses cuya Fecha Conciliada es posterior a la Fecha "
+"del Extracto. Estos desgloses pueden hacer la conciliación difícil. Si éste "
+"es el caso, se puede usar la Búsqueda de Transacciones para encontrarlos, "
 "des-conciliarlos y re-conciliarlos."
 
 #: gnucash/gnome/window-report.c:112
@@ -7142,7 +7155,7 @@ msgstr "Crear Operación"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
 msgid "New Transaction"
-msgstr "Crear Asiento"
+msgstr "Crear Transacción"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
 msgid "New Split"
@@ -7596,14 +7609,14 @@ msgstr "Ya existe una cuenta con saldos iniciales para la moneda deseada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
 msgid "Cannot change currency"
-msgstr "No se puede cambiar la divisa"
+msgstr "No se puede cambiar la moneda"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr ""
-"Esta Cuenta contiene Asientos.\n"
+"Esta Cuenta contiene Transacciones.\n"
 "Cambiando esta opción no es posible."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610
@@ -7902,8 +7915,8 @@ msgid ""
 "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
 msgstr ""
-"La cuenta %s es un marcador de cuenta y no permite asientos. Por favor, "
-"seleccione otra cuenta."
+"La cuenta %s es un marcador de cuenta y no permite transacciones. Por favor, "
+"elija otra cuenta."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
 msgid "Book currency"
@@ -8117,7 +8130,7 @@ msgid ""
 "transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 "Debe especificar una cuenta desde la que transferir, a la que transferir, o "
-"ambas, para este asiento. De otro modo, no será registrado."
+"ambas, para esta transacción. De otro modo, no será registrado."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -8129,7 +8142,7 @@ msgstr "¡No puede transferir con origen y destino a la misma cuenta!"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "La cuenta %s no permite asientos."
+msgstr "La cuenta %s no permite transacciones."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
 msgid ""
@@ -9193,7 +9206,7 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Francisco Javier Serrador <serrador at tecknolabs.com> 7-ene-2019\n"
+"Francisco Javier Serrador <serrador at tecknolabs.com> 7-ene-2022\n"
 "Eneko Lacunza <enlar at enlar.net>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
@@ -9287,20 +9300,20 @@ msgid ""
 "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
 "Only."
 msgstr ""
-"No puede modificar este asiento, el Libro o Registro está establecido a Solo "
-"Lectura."
+"No puede modificar esta transacción, el Libro o Registro está establecido a "
+"Solo Lectura."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr "¿Guardar Asientos antes de procesar?"
+msgstr "¿Guardar Transacción antes de procesar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
-"El asiento efectivo ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes "
-"de proceder, o cancelar?"
+"La transacción efectiva ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios "
+"antes de proceder, o cancelar?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
@@ -9311,17 +9324,17 @@ msgstr "_Registrar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr "Este asiento está siendo editada en un registro diferente."
+msgstr "Esta transacción está siendo editada en un registro diferente."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
 msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "Cuadrar Asiento"
+msgstr "Cuadrar Transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
 msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "El asiento efectivo no está cuadrada."
+msgstr "La transacción actual no está cuadrada."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
@@ -9360,7 +9373,7 @@ msgstr "Este registro no respalda la edición de los tipos de cambios."
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "Debe desglosar la Asiento para poder modificar sus tipos de cambio."
+msgstr "Debe desglosar la Transacción para poder modificar sus tipos de cambio."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
@@ -9378,7 +9391,7 @@ msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
 "duplicate it from this register window."
 msgstr ""
-"Esto es el anclaje del desglose de este asiento al registro. Tal vez no "
+"Esto es el anclaje del desglose de esta transacción al registro. Tal vez no "
 "puede duplicarlo desde esta ventana del registro."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
@@ -9386,7 +9399,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "No se puede almacenar un asiento en esta fecha"
+msgstr "No se puede almacenar una transacción en esta fecha"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
@@ -9395,23 +9408,23 @@ msgid ""
 "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
-"La fecha introducida del asiento duplicada es más antigua que el «Límite de "
-"Solo Lectura» establecido para este libro. Este parámetro puede cambiarse en "
-"Archivo→Propiedades→Cuentas."
+"La fecha introducida de la transacción duplicada es más antigua que el «"
+"Límite de Solo Lectura» fijo para este libro. Este parámetro puede cambiarse "
+"en Archivo->Propiedades->Cuentas."
 
 #. Translators: This message will be presented when a user
 #. attempts to record a transaction without splits
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "¿Sin información suficiente para Asiento En Blanco?"
+msgstr "¿Sin información suficiente para Transacción En Blanco?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 msgid ""
 "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
 "like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr ""
-"El asiento en blanco no tiene suficiente información para guardarla. ¿Quiere "
-"volver al asiento para actualizar o cancelar el guardado?"
+"La transacción en blanco no tiene suficiente información para guardarla. ¿"
+"Quiere volver a la transacción para actualizar, o cancelar el guardado?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -9743,11 +9756,11 @@ msgstr "Dist"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
 #: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
 msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Asiento Desglosado --"
+msgstr "-- Transacción Desglosada --"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
 msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "-- Desglosar Acción --"
+msgstr "-- Desglosar Mercancía --"
 
 #. Translators: This is a date format, see i.e.
 #. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
@@ -9763,9 +9776,9 @@ msgid ""
 "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
-"La fecha introducida del asiento nuevo es más antigua que el \"Límite de "
-"Solo Lectura\" establecido para este libro. Este parámetro puede cambiarse "
-"en Archivo->Propiedades->Cuentas."
+"La fecha introducida de transacción nuevo es más antigua que el \"Umbral de "
+"Solo Lectura\" fijado para este libro. Este parámetro puede cambiarse en "
+"Archivo->Propiedades->Cuentas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
 msgid ""
@@ -9773,12 +9786,12 @@ msgid ""
 "is a new transaction."
 msgstr ""
 "Tipo de Cambio Cancelado, empleando tipo existente o predeterminado 1 a 1 si "
-"esto es un asiento nuevo."
+"esto es una transacción nueva."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
 msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Recalcular Asiento"
+msgstr "Recalcular Transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
@@ -9786,8 +9799,8 @@ msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
 msgstr ""
-"Los valores introducidos para este asiento son inconsistentes. ¿Qué valor "
-"quiere que sea recalculado?"
+"Los valores introducidos para esta transacción son inconsistentes. ¿Qué "
+"valor quiere que sea recalculado?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -9795,7 +9808,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096
 msgid "_Shares"
-msgstr "_Accións"
+msgstr "_Acciones"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
@@ -9942,7 +9955,7 @@ msgstr "Balance (%s)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Desmarcado (%s)"
+msgstr "Vaciado (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829
@@ -10112,14 +10125,14 @@ msgstr " Planificado "
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "¿Guardar el asiento modificada?"
+msgstr "¿Guardo la transacción modificada?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
 msgid ""
 "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
 "or discard the changes?"
 msgstr ""
-"El asiento efectivo ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios, o "
+"La transacción efectiva ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios, o "
 "descartarlos?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
@@ -10262,17 +10275,17 @@ msgstr "Introducir Fecha de Vencimiento"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr ""
-"Introduzca la referencia de asiento, tal como la factura o el número "
+"Introduzca la referencia de transacción, tal como la factura o el número "
 "comprobante"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Introduzca el tipo de asiento, o escoja uno desde el listado"
+msgstr "Introduzca el tipo de transacción, o escoja uno desde el listado"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Introduzca el número de asiento, como el número de comprobación"
+msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
@@ -10284,7 +10297,7 @@ msgstr "Introduzca el nombre del Cliente"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174
 msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Introduzca anotaciones para el asiento"
+msgstr "Introduzca anotaciones para la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
@@ -10301,7 +10314,7 @@ msgstr "Introduzca el nombre del Proveedor"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Introduzca una descripción del asiento"
+msgstr "Introduzca una descripción de la transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
@@ -10315,7 +10328,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207
 msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Razón por la que el asiento se ha anulado"
+msgstr "Razón por la que la transacción se ha anulado"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
 msgid "Enter the reconcile type"
@@ -10323,7 +10336,7 @@ msgstr "Introduzca el tipo de conciliación"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
 msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Introduzca el tipo de asiento"
+msgstr "Introduzca el tipo de transacción"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
@@ -10338,7 +10351,7 @@ msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "* Indica el asiento Mercantil."
+msgstr "* Indica la transacción Mercantil."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
 msgid "Enter the rate"
@@ -10352,12 +10365,12 @@ msgstr "Introduzca el precio efectivo mercantil"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Introduzca cálculo crediticio para asiento real"
+msgstr "Introduzca cálculo crediticio para transacción real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "Introduzca cálculo del débito para asiento real"
+msgstr "Introduzca cálculo del débito para transacción real"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
@@ -11296,7 +11309,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "Habilitar operación DESCARTAR asiento"
+msgstr "Habilitar operación DESCARTAR transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
@@ -11305,10 +11318,10 @@ msgid ""
 "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
 "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
-"Habilita la operación DESCARTAR en el cotejo de asiento. Si está activado, "
-"un Asiento cuya puntuación del mejor cotejo está en la zona amarilla (sobre "
-"el umbral para auto-AGREGAR, pero por debajo del umbral para auto-PURGAR) "
-"será descartado predeterminadamente."
+"Habilita la operación DESCARTAR en el cotejo de transacción. Si está "
+"habilitado, una transacción cuya puntuación del mejor cotejo está en la zona "
+"amarilla (sobre el umbral para auto-AGREGAR, pero por debajo del umbral para "
+"auto-PURGAR) será descartado predeterminadamente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -11323,11 +11336,11 @@ msgid ""
 "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
 "default."
 msgstr ""
-"Habilita la operación ACTUALIZAR Y CONCILIAR en el cotejo del asiento. Si "
-"está habilitada, un asiento cuyo mejor cotejo está por encima del umbral de "
-"Auto-LIQUIDAR y tiene una fecha o cantidad distinta que el cotejo de asiento "
-"existente causará que el asiento existente sea actualizada y liquidado por "
-"defecto."
+"Habilita la operación ACTUALIZAR Y CONCILIAR en el cotejo de la transacción. "
+"Si está habilitada, una transacción cuyo mejor cotejo está por encima del "
+"umbral de Auto-LIQUIDAR y tiene una fecha o cantidad distinta que el cotejo "
+"de transacción existente causará que la transacción existente sea "
+"actualizada y liquidada por defecto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
@@ -11339,9 +11352,9 @@ msgid ""
 "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
 "mechanism will be used."
 msgstr ""
-"Habilita cotejos bayesiano para cotejar asientos importados con asientos "
-"existentes. En otro caso se usará un método de cotejos menos sofisticado "
-"basado en reglas."
+"Habilita cotejos bayesiano para cotejar transacción importada con "
+"transacciones existentes. En otro caso se usará un método de cotejos menos "
+"sofisticado basado en reglas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
@@ -11352,36 +11365,36 @@ msgid ""
 "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
 "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr ""
-"Este campo especifica el punto mínimo cotejado como un asiento potencial de "
-"cotejo tiene que ser enseñado en listado de cotejos."
+"Este campo especifica el punto mínimo cotejado como una transacción "
+"potencial de cotejo tiene que ser desplegado en el listado de cotejos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "Como cotejar asientos dentro de estos días"
+msgstr "Como cotejar transacciones dentro de estos días"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
 msgid ""
 "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
-"Este campo especifica el número máximo de días que un asiento es como ser un "
-"cotejo en el listado."
+"Este campo especifica el número máximo de días que una transacción es como "
+"ser un cotejo en el listado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "Cotejando un asiento improbable fuera de estos días"
+msgstr "Cotejando una transacción improbable fuera de estos días"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
 msgid ""
 "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
-"Este campo especifica el número mínimo de días en que un asiento es "
+"Este campo especifica el número mínimo de días en que una transacción es "
 "improbable ser un cotejo en el listado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Agregue asientos cotejados por debajo de esta puntuación"
+msgstr "Agregue transacciones cotejadas por debajo de esta puntuación"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
 msgid ""
@@ -11390,14 +11403,15 @@ msgid ""
 "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
 "score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
-"Este campo especifica el umbral por debajo del cual un asiento cotejada será "
-"auto-agregado. Un asiento cuyo mejor cotejo está en la zona roja (superior a "
-"la puntuación mínima representada, pero inferior o igual a la puntuación "
-"Agregar cotejada) será agregado al fichero GnuCash de forma predeterminada."
+"Este campo especifica el umbral por debajo del cual una transacción cotejada "
+"será auto-agregado. Una transacción cuyo mejor cotejo está en la zona roja ("
+"superior a la puntuación mínima representada, pero inferior o igual a la "
+"puntuación Agregar cotejada) será agregado al fichero GnuCash de forma "
+"predeterminada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Desmarca asientos cotejadas por encima de esta puntuación"
+msgstr "Desmarca transacciones cotejadas por encima de esta puntuación"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
 msgid ""
@@ -11406,8 +11420,8 @@ msgid ""
 "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
 "default."
 msgstr ""
-"Este campo especifica el umbral por encima del cual un cotejo de asiento "
-"será punteada de forma predeterminada. Un asiento cuya mejor puntuación "
+"Este campo especifica el umbral por encima del cual un cotejo de transacción "
+"será punteada de forma predeterminada. Un transacción cuya mejor puntuación "
 "cotejada está en la zona verde (igual o mayor que este umbral de Punteo) se "
 "purgará de forma predeterminada."
 
@@ -11435,7 +11449,7 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, usted retira 100€ y se le cargan 101,50€ más por las comisiones "
 "interbancarias. Si manualmente introduce 100€, las cantidades no "
 "coincidirán. Debería fijar esto a lo que pueda ser el máximo de esa comisión "
-"en su área (en unidades de su moneda local), tal que el asiento será "
+"en su área (en unidades de su moneda local), tal que la transacción será "
 "reconocida como un cotejo."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -11464,8 +11478,8 @@ msgid ""
 "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
 "reconciled state."
 msgstr ""
-"Muestra u oculta asientos desde el cotejo fijado el cual ya es de algo de "
-"estado conciliado."
+"Muestra u oculta transacciones desde el cotejo fijado el cual ya es de algo "
+"de estado conciliado."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -11477,7 +11491,7 @@ msgstr "Nombre de cuenta QIF por omisión"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr ""
-"Estado predeterminado para asientos QIF cuando no se especificaron en el "
+"Estado predeterminado para transacción QIF cuando no se especificaron en el "
 "fichero QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
@@ -11486,8 +11500,8 @@ msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as reconciled."
 msgstr ""
-"Cuando el estado no sea especificado en un fichero QIF, los asientos son "
-"marcadas como conciliado."
+"Cuando el estado no sea especificado en un fichero QIF, las transacciones "
+"son marcadas como conciliada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
 msgid "Show documentation"
@@ -11502,7 +11516,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Preseleccionar asientos punteadas"
+msgstr "Preseleccionar transacciones punteadas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
 msgid ""
@@ -11510,9 +11524,9 @@ msgid ""
 "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
 "initially selected."
 msgstr ""
-"Si se activa, todas los asientos marcadas como punteadas en el registro "
+"Si se activa, todas las transacciones marcadas como punteadas en el registro "
 "aparecerán ya seleccionados en el diálogo de conciliación. En otro caso "
-"ninguna asiento se seleccionará inicialmente."
+"ninguna transacción se seleccionará inicialmente."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -11527,9 +11541,9 @@ msgid ""
 "Liability accounts."
 msgstr ""
 "Antes de conciliar una cuenta que carga o abona intereses, solicitar al "
-"usuario que introduzca un asiento para la comisión de interés o liquidación. "
-"Actualmente solo se habilita para cuentas de Banca, Crédito, Fondo, Activo, "
-"Facturaciones Pendientes, Liquidables y Pasivo."
+"usuario que introduzca una transacción para la comisión de interés o "
+"liquidación. Actualmente solo se habilita para cuentas de Banca, Crédito, "
+"Fondo, Activo, Facturaciones Pendientes, Liquidables y Pasivo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -11567,11 +11581,11 @@ msgid ""
 "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
 "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla si el asiento planificado procesándose «desde la "
-"última ejecución» se ejecuta automáticamente cuando el fichero de datos se "
-"abre. Esto incluye la apertura inicial del fichero de datos cuando se inicia "
-"GnuCash. Si esta opción está activa, se ejecuta el proceso «desde última "
-"ejecución», en otro caso no se ejecuta."
+"Este parámetro controla si las transacciones planificadas procesándose «"
+"desde la última ejecución» se ejecuta automáticamente cuando el fichero de "
+"datos se abre. Esto incluye la apertura inicial del fichero de datos cuando "
+"se inicia GnuCash. Si esta opción está activa, se ejecuta el proceso «desde "
+"última ejecución», en otro caso no se ejecuta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
@@ -11587,28 +11601,28 @@ msgid ""
 "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
 "show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla si la notificación-única de asiento planificado del "
-"diálogo \"desde última ejecución\" será mostrada cuando un fichero de datos "
-"está abierto (si el proceso de \"desde última ejecución\" está activado en "
-"un fichero abierto). Esto incluye la apertura inicial del fichero de datos "
-"cuando se inicia GnuCash. Si este parámetro está activo, muestra el diálogo; "
-"en otro caso, no lo muestra."
+"Este parámetro controla si la notificación-única de transacción planificada "
+"del diálogo \"desde última ejecución\" será mostrada cuando un fichero de "
+"datos está abierto (si el proceso de \"desde última ejecución\" está "
+"activado en un fichero abierto). Esto incluye la apertura inicial del "
+"fichero de datos cuando se inicia GnuCash. Si este parámetro está activo, "
+"muestra el diálogo; en otro caso, no lo muestra."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
 "\" dialog."
 msgstr ""
-"Fija «Revisión de Asientos Creadas» como lo predeterminado para el diálogo "
-"«desde última ejecución»."
+"Fija «Revisión de Transacciones Creadas» como lo predeterminado para el "
+"diálogo «desde última ejecución»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
 msgid ""
 "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
 "is set for the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla si la «revisión de asientos creados» por defecto "
-"está fijada para el diálogo «desde última ejecución»."
+"Este parámetro controla si la «revisión de transacciones creadas» por "
+"defecto está fijada para el diálogo «desde última ejecución»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -11621,10 +11635,10 @@ msgid ""
 "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Si se activa, cualquier asiento planificado nuevo tendrá el valor "
+"Si se activa, cualquier transacción planificada nueva tendrá el valor "
 "«autocrear» activo por omisión. El usuario puede modificar este valor "
-"durante la creación del asiento, o en cualquier momento editando el asiento "
-"planificado."
+"durante la creación de la transacción o en cualquier momento editando la "
+"transacción planificada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -11642,10 +11656,11 @@ msgid ""
 "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
 "setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
-"Si se activa, cualquier asiento programada nueva tendrá el valor «notificar» "
-"activo por omisión. El usuario puede modificar este valor durante la "
-"creación del asiento, o en cualquier momento editando el asiento programada. "
-"Este valor solo tiene significado si el valor autocrear está activo."
+"Si se activa, cualquier transacción planificada nueva tendrá el indicador "
+"«notificar» fijado por omisión. El usuario puede modificar este indicador "
+"durante la creación de la transacción, o en cualquier momento editando la "
+"transacción planificada. Este valor solo tiene significado si el valor "
+"autocrear está activo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
@@ -11731,13 +11746,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Linked Files head path"
-msgstr "Cabecera de ruta de asiento de Ficheros Enlazados"
+msgstr "Cabecera de ruta de transacción de Ficheros Enlazados"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
 msgid ""
 "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
 msgstr ""
-"Esta es la cabecera de ruta para Ficheros de Asiento Enlazada con rutas "
+"Esta es la cabecera de ruta para Ficheros de Transacción Enlazada con rutas "
 "relativas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
@@ -12261,13 +12276,13 @@ msgid ""
 "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
 "transaction 'num' field."
 msgstr ""
-"Si está marcado, la opción predeterminada del libro para filas nuevas está "
-"fijada que la casilla 'Num' en los desgloses muestran/actualizan los campos "
-"de “Operación” de unión y el campo de 'num' de asientos se muestra en la "
-"segunda línea en el modo de línea doble (y no es visible en el modo de línea "
-"simple). En otro caso, la opción del libro predeterminada para ficheros "
-"nuevos se establece para que la casilla 'Num' sobre los registros muestren/"
-"actualicen el campo 'num' transaccional."
+"Si está seleccionado, la opción predeterminada del libro para filas nuevas "
+"está fijada que la casilla 'Num' en los desgloses muestran/actualizan los "
+"campos de “Operación” de unión y el campo de 'num' de transacciones se "
+"muestra en la segunda línea en el modo de línea doble (y no es visible en el "
+"modo de línea simple). En otro caso, la opción del libro predeterminada para "
+"ficheros nuevos se fija para que la casilla 'Num' sobre los registros "
+"muestren/actualicen el campo 'num' transaccional."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -12310,7 +12325,7 @@ msgid ""
 "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
 msgstr ""
 "Si se activa, pulsando la tecla Entrar moverá al suelo del registro. En otro "
-"caso, pulsando la tecla Entrar moverá a la siguiente línea de asiento."
+"caso, pulsando la tecla Entrar moverá a la siguiente línea de transacción."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
@@ -12320,8 +12335,8 @@ msgstr "Auto-Elevar el listado de cuentas u operaciones durante entrada"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
-"Ir al campo de Transferencia cuando se auto-completa el memorándum del "
-"asiento"
+"Ir al campo de Transferencia cuando se auto-completa el memorándum de "
+"transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
 msgid ""
@@ -12348,7 +12363,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Rellenar todas las líneas de un asiento con el mismo color"
+msgstr "Rellenar todas las líneas de una transacción con el mismo color"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
 msgid ""
@@ -12356,9 +12371,9 @@ msgid ""
 "color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
 "on each line."
 msgstr ""
-"Si activa todas las líneas que crean un asiento única emplearán el mismo "
-"color para el fondo. En otro caso los colores del fondo son alternados en "
-"cada línea."
+"Si activa todas las líneas que crean una transacción única emplearán el "
+"mismo color para el fondo. En otro caso los colores del fondo son alternados "
+"en cada línea."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
 msgid "Show horizontal borders in a register"
@@ -12391,7 +12406,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr ""
-"Mostrar asientos futuras tras el asiento en blanco dentro de un registro"
+"Mostrar transacciones futuras tras la transacción en blanco dentro de un "
+"registro"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
 msgid ""
@@ -12400,16 +12416,17 @@ msgid ""
 "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
-"Muestra asientos futuras tras el asiento en blanco dentro de un registro. Si "
-"activa entonces los asientos con una fecha en el futuro será representada al "
-"suelo del registro tras el asiento en blanco. En otro caso el asiento en "
-"blanco estará al suelo del registro tras todas los asientos."
+"Muestra asientos futuras tras la transacción en blanco dentro de un "
+"registro. Si activa entonces las transacciones con una fecha en el futuro "
+"será representada al suelo del registro tras el asiento en blanco. En otro "
+"caso la transacción en blanco estará al suelo del registro tras todas las "
+"transacciones."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
 msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
 msgstr ""
-"Muestra todas los asientos en una línea o dos en el modo de doble línea."
+"Muestra todas las transacciones en una línea o dos en el modo de doble línea."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
@@ -12424,10 +12441,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este campo especifica el estilo de vista por omisión al abrir una ventana de "
 "registro nueva. Los valores posibles son «libro», «auto-libro» y «diario». "
-"La opción «libro» indica que cada el asiento debe mostrarse en una o dos "
-"líneas. La opción «auto-libro» hace lo mismo, pero expande además el asiento "
-"efectivo para mostrar todos los desgloses. La opción «diario» muestra todas "
-"los asientos expandidas."
+"La opción «libro» indica que cada transacción debe mostrarse en una o dos "
+"líneas. La opción «auto-libro» hace lo mismo, pero expande además la "
+"transacción efectiva para mostrar todos los desgloses. La opción «diario» "
+"muestra todas las transacciones expandidas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
@@ -12435,14 +12452,14 @@ msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line or in double line mode on two."
 msgstr ""
-"Expanda automáticamente el asiento efectivo para mostrar todos los "
-"desgloses. Todas las demás asientos se muestran en una línea o en modo de "
-"línea doble con dos."
+"Expanda automáticamente la transacción efectiva para mostrar todos los "
+"desgloses. Todas las demás transacciones se muestran en una línea o en modo "
+"de línea doble con dos."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Todos los asientos se expanden para mostrar todos los desgloses."
+msgstr "Todas las transacciones se expanden para mostrar todos los desgloses."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
 msgid ""
@@ -12450,7 +12467,7 @@ msgid ""
 "each transaction."
 msgstr ""
 "Muestra una segunda línea con «Función», «Anotaciones» y «Documentos "
-"Enlazados» por cada asiento."
+"Enlazados» por cada transacción."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
 msgid ""
@@ -12460,10 +12477,10 @@ msgid ""
 "\"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 "Muestra una segunda línea con «Función», «Anotaciones» y «Documentos "
-"Enlazados» por cada asiento dentro de un registro. Esto es el parámetro "
+"Enlazados» por cada transacción dentro de un registro. Esto es el parámetro "
 "predeterminado cuando un registro se abre por primera vez. Los parámetros "
-"pueden ser modificados en cualquier tiempo a través del elemento del menú "
-"«Vista → Línea doble»."
+"pueden ser modificados en cualquier tiempo a través del elemento del menú «"
+"Vista -> Línea doble»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
 msgid "Only display leaf account names."
@@ -12491,8 +12508,8 @@ msgid ""
 "Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
 "reconciled date on split row."
 msgstr ""
-"Muestra la fecha cuando el asiento fue introducida por debajo de la fecha de "
-"vencimiento y la fecha de conciliación en la fila del desglose."
+"Muestra la fecha cuando la transacción fue introducida por debajo de la "
+"fecha de vencimiento y la fecha de conciliación en la fila del desglose."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -12503,7 +12520,7 @@ msgstr "Muestra fechas introducudas y conciliadas en la selección"
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr ""
 "Muestra la fecha introducida y la fecha de conciliación en la selección de "
-"asiento."
+"transacción."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
 msgid "Show the calendar buttons"
@@ -12524,11 +12541,12 @@ msgid ""
 "This will move the selection to the blank split when the transaction is "
 "expanded."
 msgstr ""
-"Esto moverá la selección al desglose vacío cuando el asiento esté expandida."
+"Esto moverá la selección al desglose vacío cuando la transacción esté "
+"expandida."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
 msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Número de asientos que mostrar dentro de un registro."
+msgstr "Número de transacciones que mostrar dentro de un registro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
@@ -12536,8 +12554,8 @@ msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
 msgstr ""
-"Muestra este cantidad de asientos en un registro. Un valor cero indica que "
-"se muestren todas los asientos."
+"Muestra este cantidad de transacciones en un registro. Un valor cero indica "
+"que se muestren todas las transacciones."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -12866,7 +12884,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Marcar desglose de asiento como no conciliado"
+msgstr "Marcar desglose de transacción como no conciliado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
@@ -12875,9 +12893,9 @@ msgid ""
 "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Este diálogo se presenta antes de permitirle marcar un desglose de asiento "
-"como no conciliado. Hacerlo puede retirar la cantidad conciliada del "
-"registro y hacer más difícil conciliar en el futuro."
+"Este diálogo se presenta antes de permitirle marcar un desglose de "
+"transacción como no conciliado. Hacerlo puede retirar la cantidad conciliada "
+"del registro y hacer más difícil conciliar en el futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
 msgid "Cut a split from a transaction"
@@ -12908,7 +12926,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
 msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Quita un desglose de un asiento"
+msgstr "Quita un desglose de una transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
@@ -12916,13 +12934,13 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar un desglose desde un "
-"asiento."
+"Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar un desglose desde una "
+"transacción."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Quita un desglose conciliado desde un asiento"
+msgstr "Quita un desglose conciliado desde una transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
@@ -12932,7 +12950,7 @@ msgid ""
 "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 "Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar un desglose conciliado "
-"desde un asiento. Hacerlo quitará la cantidad conciliada del registro y "
+"desde una transacción. Hacerlo quitará la cantidad conciliada del registro y "
 "puede hacer más difícil conciliar en el futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
@@ -12940,7 +12958,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Quita todos los desgloses desde un asiento"
+msgstr "Quita todos los desgloses desde una transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
@@ -12949,7 +12967,7 @@ msgid ""
 "transaction."
 msgstr ""
 "Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar todas los desgloses "
-"desde un asiento."
+"desde una transacción."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
@@ -12959,8 +12977,8 @@ msgid ""
 "reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
-"Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar todos los desgloses "
-"(incluyendo algunos conciliados) de un asiento. Hacerlo puede retirar la "
+"Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar todos los desgloses ("
+"incluyendo algunos conciliados) de una transacción. Hacerlo puede retirar la "
 "cantidad conciliada del registro y hacer más difícil conciliar en el futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
@@ -12988,17 +13006,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Borra un asiento"
+msgstr "Borra una transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Este diálogo se presenta antes de permitirle borrar un asiento."
+msgstr "Este diálogo se presenta antes de permitirle borrar una transacción."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Borra un asiento con desgloses conciliados"
+msgstr "Borra una transacción con desgloses conciliados"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
@@ -13007,14 +13025,14 @@ msgid ""
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Este diálogo se presenta antes de permitirle borrar un asiento que contenga "
-"desgloses conciliados. Hacerlo puede retirar la cantidad conciliada del "
-"registro y puede hacer difícil conciliar en el futuro."
+"Este diálogo se presenta antes de permitirle borrar una transacción que "
+"contenga desgloses conciliados. Hacerlo puede retirar la cantidad conciliada "
+"del registro y puede hacer difícil conciliar en el futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
 msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Duplicando un asiento modificada"
+msgstr "Duplicando una transacción modificada"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
@@ -13022,13 +13040,13 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
-"Este diálogo se presenta al intentar duplicar un asiento modificada. Los "
-"datos modificados deben ser guardados o la duplicación cancelada."
+"Este diálogo se presenta al intentar duplicar una transacción modificada. "
+"Los datos modificados deben ser guardados o la duplicación cancelada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
 msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Efectuar cambios a un asiento"
+msgstr "Efectuar cambios a una transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
@@ -13036,8 +13054,8 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
 "transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
-"Este diálogo se presenta cuando intenta salir de un asiento modificada. Los "
-"datos modificados deben ser guardados o descartados."
+"Este diálogo se presenta cuando intenta salir de una transacción modificada. "
+"Los datos modificados deben ser guardados o descartados."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
@@ -13782,7 +13800,7 @@ msgstr "Importar Precios Ahora"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
 msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Importación de Asiento CSV"
+msgstr "Importación de Transacción CSV"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
 msgid ""
@@ -13841,7 +13859,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
 msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Asistente de Importación de Asiento"
+msgstr "Asistente de Importación de Transacción"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
 msgid "Multi-split"
@@ -16185,7 +16203,7 @@ msgstr "<b>Fichero</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170
 msgid "Host"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Hospedaje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183
 msgid "Database"
@@ -16207,7 +16225,7 @@ msgstr "Anual"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
 msgid "Semi-annual"
-msgstr "Semi-anual"
+msgstr "Semestral"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
@@ -17165,8 +17183,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El carácter que se usará entre los componentes del nombre de una cuenta. Es "
 "válido cualquier carácter excepto letras, números y cualquiera de las "
-"siguientes cadenas: «dos puntos» «barra izquierda», «barra derecha» y "
-"«guión»."
+"siguientes cadenas: «dos puntos» «barra izquierda», «barra derecha», «guión» "
+"y «punto»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
@@ -17431,12 +17449,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En algunos lugares como hipermercados se instalan cajeros comerciales (que "
 "no son de ninguna entidad financiera). Estos cajeros añaden sus comisiones "
-"directamente a la cantidad en vez de mostrarlo como un asiento separada o en "
-"sus comisiones mensuales de banca. Por ejemplo, usted retira 100€ y se le "
-"cargan 101,50€ más por gastos interbancarios. Si introduce manualmente 100€, "
-"las cantidades no cotejarán. Debería configurar esto para cualquier cosa sea "
-"el máximo cono comisión dentro de su área (en unidades de su moneda local), "
-"de forma que el el asiento sea reconocida cono un cotejo."
+"directamente a la cantidad en vez de mostrarlo como una transacción separada "
+"o en sus comisiones mensuales de banca. Por ejemplo, usted retira 100€ y se "
+"le cargan 101,50€ más por gastos interbancarios. Si introduce manualmente "
+"100€, las cantidades no cotejarán. Debería configurar esto para cualquier "
+"cosa sea el máximo como comisión dentro de su área (en unidades de su moneda "
+"local), de forma que el la transacción sea reconocida cono un cotejo."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
 msgid ""
@@ -18167,10 +18185,9 @@ msgid ""
 "to print an address on the check."
 msgstr ""
 "Compruebe que el formato debe\n"
-"tener un elemento de dirección\n"
-"DIRECCIÓN definida con el fin de\n"
-"para escribir una dirección en\n"
-"la comprobación."
+"tener un elemento de DIRECCIÓN\n"
+"definida con el fin de escribir una\n"
+"dirección en la comprobación."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
@@ -20515,7 +20532,7 @@ msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
-"El banco ha enviado una información de asiento dentro de su resultado.\n"
+"El banco ha enviado una información de transacción dentro de su resultado.\n"
 "¿Desea importarla?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944
@@ -21049,7 +21066,7 @@ msgstr "Acum-desgl"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "Importar Minutas o Facturas desde csv"
+msgstr "Importar Minutas o Facturas desde CSV"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
 #, c-format
@@ -21334,7 +21351,6 @@ msgstr ""
 "Si esta es su importación inicial en un fichero nuevo, primero verá un "
 "diálogo para configurar las opciones del libro, ya que éstos pueden afectar "
 "cómo los datos importados son convertidos a asientos de GnuCash.\n"
-"\n"
 "Nota: Tras importar, quizá necesita emplear una opción del menú 'Ver/Filtrar "
 "por / Otra' y seleccionar para mostrar Cuentas no utilizadas.\n"
 
@@ -21968,7 +21984,7 @@ msgid ""
 "overwritten."
 msgstr ""
 "Seleccione una materia prima para cotejar con el siguiente código de cambio "
-"específico. Tenga en cuenta el el código de cambio de la materia prima que "
+"específico. Tenga en cuenta el código de cambio de la materia prima que "
 "elija se sobrescribirá."
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
@@ -22175,8 +22191,8 @@ msgid ""
 "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
 "transactions, no new transactions."
 msgstr ""
-"Mientras importa asientos desde fichero «%s» OFX a la cuenta «%s», se ha "
-"encontrado %d transacción previamente importada, ninguna transacción creada."
+"Mientras importa transacciones desde fichero «%s» OFX encontrado «%d» "
+"transacciones previamente importada, ninguna transacción creada."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -22704,8 +22720,8 @@ msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"El asiento efectivo ha sido modificado. ¿Quiere registrar los cambios antes "
-"de duplicar este apunte, o cancelar la duplicación?"
+"La transacción efectiva ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios "
+"antes de duplicar este asiento, o cancelar la duplicación?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
 msgid ""
@@ -22734,8 +22750,8 @@ msgid ""
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
 "your order?"
 msgstr ""
-"El apunte efectivo ha sido modificado. Sin embargo, este apunte forma parte "
-"de una operación existente. ¿Quiere registrar el cambio y por tanto "
+"El asiento efectivo ha sido modificado. Sin embargo, este asiento forma "
+"parte de una operación existente. ¿Quiere registrar el cambio y por tanto "
 "modificar la operación?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
@@ -22744,7 +22760,7 @@ msgstr "_No registrar"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr "El apunte efectivo ha sido modificado. ¿Quiere guardarlo?"
+msgstr "El asiento efectivo ha sido modificado. ¿Quiere guardarlo?"
 
 # Casilla, Caja, X→ J
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
@@ -23043,8 +23059,8 @@ msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"El asiento efectivo ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes "
-"de duplicar el asiento, o cancelar la duplicación?"
+"La transacción efectiva ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios "
+"antes de duplicar la transacción o cancelar la duplicación?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
 msgid ""
@@ -23090,9 +23106,9 @@ msgid ""
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
 "to the changed transaction?"
 msgstr ""
-"El asiento efectivo ha sido modificada. ¿Quisiera registrar los cambios "
-"antes de moverse a un asiento nuevo, descartar los cambios, o volver al "
-"asiento modificada?"
+"La transacción efectiva ha sido modificada. ¿Quisiera registrar los cambios "
+"antes de moverse a un a transacción nueva, descartar los cambios, o volver a "
+"la transacción modificada?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -23125,7 +23141,7 @@ msgstr "Descripción de un asiento"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248
 msgctxt "Column header for 'Document Link'"
 msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "E"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
@@ -25867,8 +25883,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: las conversiones de monedas extranjeras, y ganancias no\n"
 "realizadas de cálculo no son correctas confirmadas. Este boletín\n"
 "tal vez es modificado sin notificar. Boletines de gazapos son bien-\n"
-"venidos en:\n"
-"https://bugs.gnucash.org/"
+"venidos en https://bugs.gnucash.org/"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
 msgid "Period duration"
@@ -27049,7 +27064,7 @@ msgstr ""
 "Este boletín es útil para calcular imposiciones periódicas de negocios "
 "futuras de liquidaciones / recibos desde autoridades. Desde «Opciones de "
 "edición de boletín», elija sus cuentas de negocios para cuentas de ventas y "
-"compras.  Cada asiento puede contener, en adición a las cuentas abonables/"
+"compras. Cada transacción puede contener, en adición a las cuentas abonables/"
 "ingresables o cuentas bancarias, un desglose a una cuenta imponible, p. e. "
 "Ingreso:Venta -1000€, Pasivo:TIV en Ventas -100€."
 

commit 585236ae00db6996b79b62fa4fe30f05bda6ba6b
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:20:26 2022 +0100

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (219 of 219 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Co-authored-by: Anonymous <noreply at weblate.org>

diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index a4277f97d..90b97813f 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-02 21:20+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -901,3 +901,16 @@ msgstr "vencimiento"
 
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
+
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Domiciliación Bancaria"
+
+msgid "Price"
+msgstr "Precio"
+
+msgctxt "1"
+msgid "invoice"
+msgstr "recibo"
+
+msgid "log"
+msgstr "bitácura"

commit 5ed2472e9ebce661e11a9b7fdd26a3fe8ef20669
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sun Jan 2 22:20:26 2022 +0100

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (219 of 219 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (219 of 219 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 4390c9d06..a4277f97d 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 21:20+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "banco"
 
 #. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
 msgid "bill"
-msgstr "cuenta"
+msgstr "cargo"
 
 #. "see invoice owner"
 msgid "bill owner"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "titular del cargo"
 
 #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
 msgid "billing terms"
-msgstr "condiciones de facturación"
+msgstr "condiciones de cargo"
 
 #. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
 msgid "Book"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "factura"
 
 #. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
 msgid "job"
-msgstr "trabajo/tarea"
+msgstr "ejercicio/tarea"
 
 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
 msgid "ledger"
@@ -900,4 +900,4 @@ msgid "due"
 msgstr "vencimiento"
 
 msgid "Online"
-msgstr "Conexión"
+msgstr "Conectado"

commit 87590c51aa99c655b09b982ac576e2275de3b1d3
Author: Anonymous <noreply at weblate.org>
Date:   Sun Jan 2 22:20:25 2022 +0100

    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/tr.po: 31.1% (67 of 215 strings; 3 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/zh_TW.po: 99.5% (214 of 215 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Traditional))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hant/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/zh_CN.po: 99.5% (214 of 215 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/vi.po: 81.8% (176 of 215 strings; 21 fuzzy)
    4 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Vietnamese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/vi/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 99.5% (214 of 215 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/sk.po: 80.9% (174 of 215 strings; 22 fuzzy)
    4 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Slovak)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sk/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/rw.po: 3.2% (7 of 215 strings; 137 fuzzy)
    3 failing checks (1.3%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Kinyarwanda)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/rw/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/ru.po: 71.1% (153 of 215 strings; 30 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/pt_BR.po: 99.5% (214 of 215 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/pt.po: 99.5% (214 of 215 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/pl.po: 96.7% (208 of 215 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pl/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/nl.po: 96.7% (208 of 215 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/nb.po: 89.7% (193 of 215 strings; 6 fuzzy)
    5 failing checks (2.3%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Norwegian Bokmål)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nb_NO/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/lt.po: 86.5% (186 of 215 strings; 16 fuzzy)
    2 failing checks (0.9%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Lithuanian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/lt/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/it.po: 99.5% (214 of 215 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/it/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/id.po: 96.7% (208 of 215 strings; 2 fuzzy)
    2 failing checks (0.9%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Indonesian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/id/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 80.9% (174 of 215 strings; 23 fuzzy)
    5 failing checks (2.3%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/hr.po: 99.5% (214 of 215 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/he.po: 99.5% (214 of 215 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/he/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 96.7% (208 of 215 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/fi.po: 96.7% (208 of 215 strings; 2 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fi/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (215 of 215 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/el.po: 96.7% (208 of 215 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/de_CH.po: 87.4% (188 of 215 strings; 14 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (German (Switzerland))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de_CH/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/de.po: 96.7% (208 of 215 strings; 2 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/da.po: 80.0% (172 of 215 strings; 24 fuzzy)
    3 failing checks (1.3%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Danish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/da/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/ca.po: 81.3% (175 of 215 strings; 22 fuzzy)
    6 failing checks (2.7%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Catalan)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ca/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/bg.po: 85.1% (183 of 215 strings; 15 fuzzy)
    9 failing checks (4.1%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Bulgarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/bg/
    
    Translation update  by Anonymous <noreply at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/ar.po: 0.0% (0 of 215 strings; 0 fuzzy)
    9 failing checks (4.1%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Arabic)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ar/
    
    Co-authored-by: Anonymous <noreply at weblate.org>

diff --git a/po/glossary/ar.po b/po/glossary/ar.po
index ad9212af6..8a27d9f03 100644
--- a/po/glossary/ar.po
+++ b/po/glossary/ar.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ar/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -873,3 +873,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/bg.po b/po/glossary/bg.po
index 4e7474bb0..e969da81c 100644
--- a/po/glossary/bg.po
+++ b/po/glossary/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/bg/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 "X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
 "X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -909,3 +909,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/ca.po b/po/glossary/ca.po
index dda1d6fab..7cc5d6d50 100644
--- a/po/glossary/ca.po
+++ b/po/glossary/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ca/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -909,3 +909,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/da.po b/po/glossary/da.po
index a675b0c0f..adec7f401 100644
--- a/po/glossary/da.po
+++ b/po/glossary/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "da/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -916,3 +916,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po
index 183611d83..ff65a3a5f 100644
--- a/po/glossary/de.po
+++ b/po/glossary/de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "de/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -922,3 +922,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/de_CH.po b/po/glossary/de_CH.po
index f775c0680..5070b1823 100644
--- a/po/glossary/de_CH.po
+++ b/po/glossary/de_CH.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: German (Switzerland) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/de_CH/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -902,3 +902,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/el.po b/po/glossary/el.po
index fd80d49d6..687a3a881 100644
--- a/po/glossary/el.po
+++ b/po/glossary/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "el/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -914,3 +914,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index fc277e580..4390c9d06 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -898,3 +898,6 @@ msgstr "provisión"
 
 msgid "due"
 msgstr "vencimiento"
+
+msgid "Online"
+msgstr "Conexión"
diff --git a/po/glossary/fi.po b/po/glossary/fi.po
index 5ec7c6559..4c59bf770 100644
--- a/po/glossary/fi.po
+++ b/po/glossary/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fi/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -880,3 +880,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index 631374fea..b1e91482a 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fr/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -934,3 +934,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index e1393b651..a6fb25699 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-21 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "he/>\n"
 "Language: he\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -875,3 +875,6 @@ msgstr "מניות"
 
 msgid "due"
 msgstr "חל"
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index be6e405f2..e35b3eef8 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-18 17:52+0000\n"
-"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hr/>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -874,3 +874,6 @@ msgstr "dionica"
 
 msgid "due"
 msgstr "rok"
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 366309f7e..c9037be22 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hu/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -908,3 +908,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/id.po b/po/glossary/id.po
index a3fc4fe99..1af7160e9 100644
--- a/po/glossary/id.po
+++ b/po/glossary/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/id/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -879,3 +879,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/it.po b/po/glossary/it.po
index 778e4d7b3..fd75a933d 100644
--- a/po/glossary/it.po
+++ b/po/glossary/it.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-29 10:52+0000\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "it/>\n"
 "Language: it\n"
@@ -889,3 +889,6 @@ msgstr "azione"
 
 msgid "due"
 msgstr "dovuto"
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/lt.po b/po/glossary/lt.po
index cf1f71312..bb02163e5 100644
--- a/po/glossary/lt.po
+++ b/po/glossary/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/lt/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
 "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
 "1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -901,3 +901,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/nb.po b/po/glossary/nb.po
index 0cbefe82c..e909facf3 100644
--- a/po/glossary/nb.po
+++ b/po/glossary/nb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/nb_NO/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -894,3 +894,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po
index 91ce4207e..f061ff421 100644
--- a/po/glossary/nl.po
+++ b/po/glossary/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "nl/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -881,3 +881,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/pl.po b/po/glossary/pl.po
index 88d95577a..12bf03dda 100644
--- a/po/glossary/pl.po
+++ b/po/glossary/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "pl/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -886,3 +886,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/pt.po b/po/glossary/pt.po
index bf443b27e..2de6a7f51 100644
--- a/po/glossary/pt.po
+++ b/po/glossary/pt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-11 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -907,3 +907,6 @@ msgstr "acção"
 
 msgid "due"
 msgstr "devido"
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po
index d2058f68c..6674ffea7 100644
--- a/po/glossary/pt_BR.po
+++ b/po/glossary/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 22:53+0000\n"
-"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -891,3 +891,6 @@ msgstr "estoque"
 
 msgid "due"
 msgstr "devido"
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/ru.po b/po/glossary/ru.po
index 1b86a89a4..8e6de476a 100644
--- a/po/glossary/ru.po
+++ b/po/glossary/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-09 16:52+0000\n"
-"Last-Translator: Даниил Морозюк <morozdan2003 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -920,3 +920,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/rw.po b/po/glossary/rw.po
index 8f956001c..be2fb70db 100644
--- a/po/glossary/rw.po
+++ b/po/glossary/rw.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/rw/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -1059,3 +1059,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/sk.po b/po/glossary/sk.po
index 16009f3a2..f82b4bbb4 100644
--- a/po/glossary/sk.po
+++ b/po/glossary/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sk/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -907,3 +907,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index edcd10559..8187d912d 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-20 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sv/>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -890,3 +890,6 @@ msgstr "aktie"
 
 msgid "due"
 msgstr "förfaller"
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/tr.po b/po/glossary/tr.po
index 623cb2645..03ec19e2c 100644
--- a/po/glossary/tr.po
+++ b/po/glossary/tr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "tr/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -882,3 +882,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/vi.po b/po/glossary/vi.po
index f016a99c0..5c22fae85 100644
--- a/po/glossary/vi.po
+++ b/po/glossary/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/vi/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -907,3 +907,6 @@ msgstr ""
 
 msgid "due"
 msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po
index f4eb55045..8628b1d29 100644
--- a/po/glossary/zh_CN.po
+++ b/po/glossary/zh_CN.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-06 00:53+0000\n"
-"Last-Translator: Eric <spice2wolf at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 # 翻译人员好,这个是不会被最终用户所见的。这是为了您,也就是翻译人员所提供的一个工具。GnuCash 是一个个人或小型企业理财的软件,是一个会计专业性比较强的软件,其中包含了很多的术语。而这里就是针对很多术语的解释。
 # 请大家务必在翻译前先浏览此文件,否则很容易出现翻译不一致的地方。如果有必须修正的术语错误,也请先修改这个文件,然后再修改软件的 po,这样后来的翻译人员就不会犯同样的出错了。请大家在翻译术语的时候,尽量参考国内会计行业术语,以方便专业人士使用。谢谢!
@@ -1078,3 +1078,6 @@ msgstr "股票"
 
 msgid "due"
 msgstr "到期"
+
+msgid "Online"
+msgstr ""
diff --git a/po/glossary/zh_TW.po b/po/glossary/zh_TW.po
index cecb9a129..64f4a623e 100644
--- a/po/glossary/zh_TW.po
+++ b/po/glossary/zh_TW.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-07 07:51+0000\n"
-"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -878,3 +878,6 @@ msgstr "股票"
 
 msgid "due"
 msgstr "到期"
+
+msgid "Online"
+msgstr ""

commit 2b854eff7df8f13a7c6bc68e49b4927c186ef096
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sun Jan 2 22:20:24 2022 +0100

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (215 of 215 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
    16 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 074a5838c..b190beef0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate at jregistros.fastmail.net>, 2021.
 # Guille <willelopz+weblate at gmail.com>, 2021.
 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>, 2021.
-# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021.
+# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022.
 #
 #
 # ###############################################################################
@@ -76,10 +76,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-05 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
-"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
+">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
 
 #: bindings/guile/commodity-table.scm:44
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "TODO NO MONETARIO"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arábico"
+msgstr "Arábigo"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
 msgid "Baltic"
@@ -610,12 +610,12 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Toda asiento tiene un campo \"Anotaciones\" donde puedes añadir información "
-"útil.\n"
+"Toda transacción tiene un campo \"Anotaciones\" donde puedes añadir "
+"información útil.\n"
 "\n"
 "Para hacerlo visible\n"
-"selecciona \"Ver\" en la barra de menú y marca \"Doble línea\" o\n"
-"marca \"Modo de doble línea\" en Preferencias:Registro predeterminados."
+"seleccione \"Vista\" en la barra de menú y marque \"Línea Doble\" o\n"
+"marque \"Modo de doble línea\" en Preferencias:Registro predeterminados."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Código cliente"
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
 msgid "Company Name"
-msgstr "Nombre de Sociedad"
+msgstr "Nombre Societario"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
 msgid "Contact"
@@ -1625,11 +1625,11 @@ msgstr "¿Confirma que quiere borrar %s?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
 msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "Debe seleccionar una configuración boletinada para cargar."
+msgstr "Debe seleccionar una configuración del boletín para cargar."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451
 msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "Debe seleccionar una configuración boletinada para borrar."
+msgstr "Debe seleccionar una configuración del boletín para borrar."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
 msgid "Unable to change report configuration name."
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
 msgid "Load report configuration"
-msgstr "Cargar configuración boletinada"
+msgstr "Cargar configuración del boletín"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505
 msgid "Edit report configuration name"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Edita el nombre de configuración del boletín"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507
 msgid "Delete report configuration"
-msgstr "Borrar configuración boletinada"
+msgstr "Borrar configuración boletín"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "_Aceptar"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
 msgid "Amend URL:"
-msgstr "Corregir URL:"
+msgstr "Enmendar URL:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
@@ -1787,11 +1787,11 @@ msgstr "Ítem de negocios no pueden ser modificado."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr "Gestionar enlace de documento"
+msgstr "Gestionar enlace documental"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "El asiento no puede modificarse."
+msgstr "La transacción no puede modificarse."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
 msgid "Undefined"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "No definido"
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
 msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "Enlaces de documento de asiento"
+msgstr "Enlaces de Transacción Documental"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "Documentos asociados de negocios"
+msgstr "Documentos Asociados de Negocios"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
@@ -3080,8 +3080,8 @@ msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
 "match."
 msgstr ""
-"Los GUID del fichero %2$s de formato de comprobación %1$s y el fichero %4$s, "
-"de formato de comprobación %3$s cotejan."
+"Los GUID del cheque %s de formato de fichero «%s» y el formato del cheque %s "
+"del fichero '%s' coteja."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "Abre el documento enlazado para el asiento efectivo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr "Ir a la minuta, minuta o comprobante enlazado"
+msgstr "Ir al vale, factura o comprobante enlazado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
 msgid "Remo_ve Other Splits"
@@ -8083,9 +8083,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
 "table if you want to do that."
 msgstr ""
-"No se puede retirar el último apunte de la distribución impositiva. Trate "
-"borrar la distribución impositiva\n"
-"si quiere hacer eso."
+"No se puede retirar el último asiento de la distribución impositiva. Trate "
+"borrar la distribución impositiva si quiere hacer eso."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -8105,8 +8104,8 @@ msgid ""
 "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
 "created price for today."
 msgstr ""
-"Obtiene la cotización efectiva por conexión.\n"
-"Esto fallará si hay un precio generado manualmente para hoy."
+"Obtiene la cotización efectiva por conexión. Esto fallará si hay un precio "
+"generado manualmente para hoy."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
@@ -9024,7 +9023,7 @@ msgstr "Abrir la ayuda de GnuCash"
 # Business options
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
 msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de…"
+msgstr "Acerca _de"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
 msgid "About GnuCash"
@@ -10514,11 +10513,11 @@ msgstr "Para buscar la última versión estable, refiérase a {1}"
 #. Translators: Guile is the programming language of the reports
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
 msgid "Loading system wide Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando extensiones Guile amplias…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
 msgid "Loading user specific Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando extensiones Guile específicas del usuario…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
@@ -11997,7 +11996,7 @@ msgid ""
 "\"close\" button on toolbar."
 msgstr ""
 "Si se activa, se mostrará un botón «cerrar» en cualquier lengüeta del "
-"cuaderno que pueda ser cerrada. Si no, no se mostrará el botón en la "
+"cuaderno que pueda ser cerrada. En otro caso, no se mostrará el botón en la "
 "lengüeta. A pesar de esta selección, las páginas siempre pueden cerrarse a "
 "través del elemento del menú “cerrar” o el botón “cerrar” en la barra de "
 "herramientas."
@@ -12330,7 +12329,7 @@ msgid ""
 "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
 "value field."
 msgstr ""
-"Si activa entonces entonces tras un asiento memorizada está rellena "
+"Si activa entonces tras una transacción memorizada está rellena "
 "automáticamente dentro del cursor se moverá al campo de Transferencia. Si no "
 "está activa, entonces omite al campo del valor."
 
@@ -12881,42 +12880,29 @@ msgstr ""
 "registro y hacer más difícil conciliar en el futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a split from a transaction"
 msgid "Cut a split from a transaction"
-msgstr "Quita un desglose de un asiento"
+msgstr "Corta un desglose desde una transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar un desglose desde un "
-"asiento."
+"Este diálogo se presenta antes de permitirle cortar un desglose desde una "
+"transacción."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Quita un desglose conciliado desde un asiento"
+msgstr "Corta un desglose conciliado desde una transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
 "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar un desglose conciliado "
-"desde un asiento. Hacerlo quitará la cantidad conciliada del registro y "
+"Este diálogo se presenta antes de permitirle cortar un desglose conciliado "
+"desde una transacción. Hacerlo quitará la cantidad conciliada del registro y "
 "puede hacer más difícil conciliar en el futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -12978,38 +12964,26 @@ msgstr ""
 "cantidad conciliada del registro y hacer más difícil conciliar en el futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cut Transaction"
 msgid "Cut a transaction"
-msgstr "_Cortar asiento"
+msgstr "Corta una transacción"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
-msgstr "Este diálogo se presenta antes de permitirle borrar un asiento."
+msgstr "Este diálogo se presenta antes de permitirle cortar una transacción."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Borra un asiento con desgloses conciliados"
+msgstr "Corta una transacción con desgloses conciliados"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
-#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Este diálogo se presenta antes de permitirle borrar un asiento que contenga "
-"desgloses conciliados. Hacerlo puede retirar la cantidad conciliada del "
-"registro y puede hacer difícil conciliar en el futuro."
+"Este diálogo se presenta antes de permitirle borrar una transacción que "
+"contenga desgloses conciliados. Hacerlo puede retirar la cantidad conciliada "
+"del registro y puede hacer difícil conciliar en el futuro."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
@@ -13308,8 +13282,7 @@ msgid ""
 "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduzca el nombre del fichero y la localización\n"
-"para la Importación…\n"
+"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Importación...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
 msgid "Choose File to Import"
@@ -13517,8 +13490,7 @@ msgid ""
 "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduzca el nombre del fichero y la localización\n"
-"para la Exportación…\n"
+"Introduzca el nombre del fichero y la localización para la Exportación...\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
 msgid "Choose File Name for Export"
@@ -14152,8 +14124,7 @@ msgid ""
 "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
 "Pulse «Aplicar» para crear sus cuentas nuevas. A continuación, podrá "
-"guardarlos en un fichero o\n"
-"base de datos.\n"
+"guardarlos en un fichero o base de datos.\n"
 "\n"
 "Pulse «Atrás» para revisar sus selecciones.\n"
 "\n"
@@ -16619,7 +16590,7 @@ msgstr "Seleccione «A» para añadir el asiento como nueva."
 msgid ""
 "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
 msgstr ""
-"Seleccione «A+C» para actualizar un asiento cotejada y márquela como como "
+"Seleccione «A+C» para actualizar un asiento cotejada y márquela como "
 "conciliada (c)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
@@ -16662,16 +16633,12 @@ msgid "Show _Memo column"
 msgstr "Mostrar columna de _Memo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _matched information"
 msgid "Show matched _information"
-msgstr "Mostrar información _coincidente"
+msgstr "Mostrar información cotejada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
-#, fuzzy
-#| msgid "Spend"
 msgid "A_ppend"
-msgstr "Desembolso"
+msgstr "A_djuntar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
 msgid ""
@@ -16679,12 +16646,13 @@ msgid ""
 "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
 "replacing them."
 msgstr ""
+"Cuando Actualice y Vacía una transacción marcada, adjunte la Descripción y "
+"Anotaciones importadas a la Descripción y Anotaciones cotejadas en vez de "
+"remplazarlas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile after match"
 msgid "_Reconcile after match"
-msgstr "Conciliar tras cotejar"
+msgstr "Concilia_r tras cotejar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -18327,7 +18295,7 @@ msgstr "Tamaño del boletín"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505
 msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Introducir desglose del boletín por filas/columnas"
+msgstr "Introducir desglose de bitácora por filas/columnas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550
 msgid "_Row span"
@@ -18377,7 +18345,7 @@ msgstr "Ninguna advertencia para restaurar."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
 msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Advertencias permanentes"
+msgstr "Advertencias Permanentes"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
 msgid "Temporary Warnings"
@@ -18401,7 +18369,7 @@ msgstr "Buscar objetos donde"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
 msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Cotejar todos los apuntes</b>"
+msgstr "<b>Cotejar todos los asientos</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
 msgid "Search Criteria"
@@ -18447,8 +18415,8 @@ msgid ""
 "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
 "now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
-"Las Asientos Planificados siguientes hacen referencia a la cuenta eliminada "
-"y debe ser corregida. Pulse “Aceptar” para editarlas."
+"Las siguientes Transacciones Planificadas hacen referencia a la cuenta "
+"borrada y debe ser corregida. Pulse “Aceptar” para editarlas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -18470,11 +18438,11 @@ msgstr "Anualmente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
 msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Crear Asiento Planificado"
+msgstr "Crear Transacción Planificada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzado…"
+msgstr "Avanzado..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312
 msgid "Never End"
@@ -18490,7 +18458,7 @@ msgstr "<b>Desde Última Ejecución</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Editor de Asiento Predeterminadas</b>"
+msgstr "<b>Predeterminaciones del Editor de Transacción</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
 msgid "_Run when data file opened"
@@ -18515,30 +18483,30 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "_Auto-crear asientos nuevos"
+msgstr "_Auto-crear transacciones nuevas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Fija el indicador 'autocrear' en los asientos planificados nuevamente "
+"Fija el indicador 'autocrear' en transacciones planificadas nuevamente "
 "creadas."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Comenzar notificaciones estos días antes que el asiento sea creado."
+msgstr "Comenzar notificaciones estos días antes que la transacción sea creado."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Crea el asiento esta cantidad de días antes de su fecha efectiva."
+msgstr "Crea la transacción esta cantidad de días antes de su fecha efectiva."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
 msgid "_Notify before transactions are created"
-msgstr "_Notificar antes de crear los asientos"
+msgstr "_Notificar antes que las transacciones sean creadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Fija el indicador 'notificar' en los asientos planificados creadas "
+"Fija el indicador 'notificar' en las transacciones planificadas creadas "
 "recientemente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
@@ -18551,19 +18519,19 @@ msgstr "R_ecordar anticipo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
 msgid "Re_view created transactions"
-msgstr "Re_visar asientos creadas"
+msgstr "Re_visar transacciones creadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
 msgid ""
 "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Fija «Revisar asientos creadas» como lo predeterminado dentro del diálogo "
-"«desde última ejecución»."
+"Fija «Revisar transacciones creadas» como lo predeterminado dentro del "
+"diálogo «desde última ejecución»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Editar Asiento Planificado"
+msgstr "Editar Transacción Planificada"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
 msgid "Create in advance"
@@ -18587,11 +18555,11 @@ msgstr "Avisarme cuando se cree"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Coincidencias</b>"
+msgstr "<b>Cotejos</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Última coincidencia: "
+msgstr "Último cotejo: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
 msgid "Repeats:"
@@ -18603,7 +18571,7 @@ msgstr "Hasta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
 msgid "occurrences"
-msgstr "coincidencias"
+msgstr "cotejos"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
 msgid "remaining"
@@ -18615,15 +18583,15 @@ msgstr "Sinopsis"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
 msgid "Template Transaction"
-msgstr "Plantilla Asiento"
+msgstr "Plantilla Transacción"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
 msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Desde la última ejecución…"
+msgstr "Desde la última ejecución..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
 msgid "_Review created transactions"
-msgstr "_Revisar asientos creadas"
+msgstr "_Revisar transacciones creadas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
 msgid "Income Tax Information"
@@ -18684,7 +18652,7 @@ msgstr "Lengüetas Impositivas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Apuntes de Lengüetas Impositivas</b>"
+msgstr "<b>Asientos de Lengüetas Impositivas</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
 msgid "De_lete"
@@ -18704,7 +18672,7 @@ msgstr "Porcentaje %"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Apunte de Lengüeta Impositiva</b>"
+msgstr "<b>Asiento de Lengüeta Impositiva</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
@@ -20156,15 +20124,15 @@ msgstr "_Ordenar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Ordena alfabéticamente la lista de plantillas de asientos"
+msgstr "Ordena alfabéticamente el listado de plantillas de transacción"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
 msgid "D_elete"
-msgstr "B_orrar"
+msgstr "_Borrar"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Borra la plantilla del asiento seleccionado"
+msgstr "Borra la plantilla de la transacción seleccionada"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
 msgid "_Templates"
@@ -20177,7 +20145,7 @@ msgstr "Conexión Bancaria"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
 msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "_Cerrar la ventana del bitácora cuando haya terminado"
+msgstr "_Cerrar la ventana de bitácora cuando haya terminado"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
@@ -20227,9 +20195,9 @@ msgid ""
 "too."
 msgstr ""
 "Algunos bancos sitúan parte de descripción transaccional como ‘texto "
-"transaccional’ dentro del fichero MT940. Normalmente GNUcash descarta este "
-"texto. Sin embargo al activar esta opción, el texto del asiento también se "
-"emplea para la descripción del asiento."
+"transaccional’ dentro del fichero MT940. Normalmente GnuCash descarta este "
+"texto. Sin embargo al activar esta opción, el texto de la transacción "
+"también se emplea para la descripción de la transacción."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312
@@ -20271,16 +20239,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC Ordenante (Código Bancario)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
-msgstr "Introduzca una Transferencia por Conexión SEPA"
+msgstr "Introduzca una Transferencia Interna por SEPA"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "Tax Accounts"
 msgid "Target Accounts"
-msgstr "Cuentas Impositivas"
+msgstr "Cuentas Destino"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@@ -20455,10 +20419,8 @@ msgstr ""
 "de todo?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "No valid account found"
 msgid "No reference accounts found."
-msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
+msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
 msgid ""
@@ -20494,10 +20456,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Transferencia por Conexión Bancaria Europea (SEPA)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
-msgstr "Transferencia por Conexión Bancaria Europea (SEPA)"
+msgstr "Transferencia Interna por Conexión Bancaria Europea (SEPA)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
@@ -20750,21 +20710,15 @@ msgstr ""
 "Conexión Bancaria"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
 msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
-msgstr "Emitir asiento _SEPA…"
+msgstr "Emitir transacción _SEPA interna…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
-#| "Online Banking"
 msgid ""
 "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
 msgstr ""
-"Efectúa un asiento internacional europea (SEPA) por conexión mediante "
+"Efectúa un transacción internacional europea (SEPA) por conexión mediante "
 "Conexión Bancaria"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
@@ -22216,16 +22170,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Cuenta OFX de inversión desconocida"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "While importing transactions from OFX file '%s' into account '%s', found "
-#| "%d previously imported transactions, no new transactions."
+#, c-format
 msgid ""
 "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
 "transactions, no new transactions."
 msgstr ""
 "Mientras importa asientos desde fichero «%s» OFX a la cuenta «%s», se ha "
-"encontrado %d asiento previamente importado, ningún asiento nuevo."
+"encontrado %d transacción previamente importada, ninguna transacción creada."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@@ -26645,7 +26596,7 @@ msgstr "Mostrar nombres completos de cuentas"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Muestra nombres completos de cuenta (incluyendo cuentas precedentes)"
+msgstr "Muestra nombres completos de cuenta (incluyendo cuentas precedentes)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
 #, scheme-format
@@ -29419,10 +29370,8 @@ msgid "Add indenting columns"
 msgstr "Agrega columnas con sangrado"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Sa_ve Filter"
 msgid "Date Filter"
-msgstr "Guardar _filtro"
+msgstr "Filtro de Fecha"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
 msgid "Table for Exporting"
@@ -29546,7 +29495,7 @@ msgstr "Cuentas Crediticias"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:518
 msgid "Specify date to filter by..."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique la fecha para la que filtrar..."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:527
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
@@ -29583,7 +29532,7 @@ msgstr ""
 "verdadero para habilitar capacidades completas de expresión regular POSIX. "
 "'Vehículo|Vuelo' cotejarán ambos Gastos:Vehículo y Gastos:Vuelos. Emplee un "
 "punto (.) para cotejar con un solo carácter, p. e. '20../.' cotejará 'Viaje "
-"2017/1 Londres'."
+"2017/1 Londres'. "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:588
 msgid ""
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 00591b7a0..fc277e580 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate at jregistros.fastmail.net>, 2021.
 # Guille <willelopz+weblate at gmail.com>, 2021.
 # Guille Lopez <willelopz at gmail.com>, 2021.
-# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021.
+# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:54+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "promedio"
 
 #. "The amount of money that is in one's account"
 msgid "balance (noun)"
-msgstr "saldo"
+msgstr "balance"
 
 #. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
 msgid "balance b/f"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "cerrar"
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
-msgstr "valor"
+msgstr "mercancía"
 
 #. "e.g. NASDAQ"
 msgid "commodity listing"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "correo electrónico"
 
 #. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
 msgid "employee"
-msgstr "empleado"
+msgstr "operador"
 
 #. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by  a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
 msgid "equity"
@@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Hipoteca"
 
 #. "Adjustable Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "hipoteca: tipo variable"
+msgstr "hipoteca: tipo variable (HTV)"
 
 #. "Fixed Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "hipoteca: tipo fijo"
+msgstr "hipoteca: tipo fijo (HTF)"
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "huérfano"
 
 #. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
 msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr "titular (de vale, factura o comprobante)"
+msgstr "titular (de cargo, factura o comprobante)"
 
 #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
 msgid "passphrase"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "cartera"
 
 #. "Register invoice, voucher in account register"
 msgid "post, to"
-msgstr "anotar, registrar"
+msgstr "vencer"
 
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "preferences"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "total"
 
 #. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
 msgid "transaction"
-msgstr "asiento"
+msgstr "transacción"
 
 #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
 msgid "transaction state: cleared"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "proveedor"
 
 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
 msgid "voucher"
-msgstr "vale"
+msgstr "comprobante"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"

commit 5aee2740064eaed9f794566ac53f7ddde0093de8
Author: Bora <boratici at gmail.com>
Date:   Sun Jan 2 22:20:23 2022 +0100

    Translation update  by Bora <boratici at gmail.com> using Weblate
    
    po/tr.po: 76.5% (4116 of 5380 strings; 790 fuzzy)
    242 failing checks (4.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Turkish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/tr/
    
    Co-authored-by: Bora <boratici at gmail.com>

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4bb45f0ba..2c21344db 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # OÄŸuz Ersen <oguzersen at protonmail.com>, 2021.
 # Ömer Faruk Çakmak <omerfarukckmk at protonmail.com>, 2021.
 # udo pton <udopton at gmail.com>, 2021.
-# Bora <boratici at gmail.com>, 2021.
+# Bora <boratici at gmail.com>, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:44+0000\n"
 "Last-Translator: Bora <boratici at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "tr/>\n"
@@ -17029,7 +17029,7 @@ msgstr "Hep"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
 msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr "Cevap için beklenecek süre"
+msgstr "Ce_vap için bekleme süresi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
 msgid "seconds"



Summary of changes:
 po/es.po             | 1356 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/glossary/ar.po    |   10 +-
 po/glossary/bg.po    |   10 +-
 po/glossary/ca.po    |   10 +-
 po/glossary/da.po    |   10 +-
 po/glossary/de.po    |   10 +-
 po/glossary/de_CH.po |   10 +-
 po/glossary/el.po    |   10 +-
 po/glossary/es.po    |   58 ++-
 po/glossary/fi.po    |   10 +-
 po/glossary/fr.po    |   10 +-
 po/glossary/he.po    |   12 +-
 po/glossary/hr.po    |   12 +-
 po/glossary/hu.po    |   10 +-
 po/glossary/id.po    |   10 +-
 po/glossary/it.po    |   10 +-
 po/glossary/lt.po    |   10 +-
 po/glossary/nb.po    |   10 +-
 po/glossary/nl.po    |   10 +-
 po/glossary/pl.po    |   10 +-
 po/glossary/pt.po    |   12 +-
 po/glossary/pt_BR.po |   12 +-
 po/glossary/ru.po    |   12 +-
 po/glossary/rw.po    |   10 +-
 po/glossary/sk.po    |   10 +-
 po/glossary/sv.po    |   12 +-
 po/glossary/tr.po    |   10 +-
 po/glossary/vi.po    |   10 +-
 po/glossary/zh_CN.po |   12 +-
 po/glossary/zh_TW.po |   12 +-
 po/he.po             |  379 +++++++-------
 po/pt.po             |   72 +--
 po/sv.po             |    8 +-
 po/tr.po             |    6 +-
 34 files changed, 1169 insertions(+), 1006 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list