gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Wed Jun 22 20:55:59 EDT 2022
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/42bca420 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/00ad35e8 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bf17af93 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d145883b (commit)
commit 42bca420ebe7fed5fcf68d37f4119aaf279399b8
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date: Wed Jun 22 21:20:07 2022 +0200
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 99.9% (5398 of 5401 strings; 3 fuzzy)
182 failing checks (3.3%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 99.6% (5383 of 5401 strings; 14 fuzzy)
186 failing checks (3.4%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f4a60d7eb..fa82cdba1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -36,11 +36,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-18 00:51+0000\n"
-"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -3294,11 +3294,10 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Ungültiges Konto in Buchungsteil"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr ""
-"Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm "
+"Der Buchungsteil mit dem Buchungstext %s hat eine für das Programm "
"unverständliche Haben-Formel."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
@@ -3306,11 +3305,10 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Unverständliche Formel in Buchungsteil"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr ""
-"Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm "
+"Der Buchungsteil mit dem Buchungstext %s hat eine für das Programm "
"unverständliche Soll-Formel."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
@@ -7612,10 +7610,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Renumber sub-accounts"
+#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "Unterkonten neu nummerieren"
+msgstr "Die Unterkonten von \"%s\" neu nummerieren?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format
@@ -15460,22 +15457,16 @@ msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits"
-msgstr "Anzahl der Perioden"
+msgstr "Anzahl der Stellen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code"
msgstr ""
-"Das Unterkonto von %s neu nummerieren? Dies wird das Kontonummer-Feld von "
-"jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben."
+"Dies wird das Kontonummer-Feld von jedem Unterkonto mit dem entsprechenden "
+"neuen Wert überschreiben."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation"
@@ -19810,31 +19801,6 @@ msgstr ""
"Verbindung mit Ihrer Bank."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
-#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
-#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
-#| "their customer service for how to obtain it.\n"
-#| "They should also tell you:\n"
-#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
-#| "account number;\n"
-#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
-#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
-#| "this assistant;\n"
-#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
-#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
-#| "reader or a mobile;\n"
-#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
-#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
-#| "\n"
-#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
-#| "\n"
-#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
-#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
-#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
-#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@@ -19864,21 +19830,13 @@ msgstr ""
"* Die URL Ihres Online Banking-Servers;\n"
"* In manchen Fällen ist die Routing-Nummer der Filiale Ihrer Bank für diesen "
"Assistenten nützlich;\n"
-"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter "
-"Methode:\n"
+"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter Methode:"
+"\n"
" * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen "
"Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n"
" * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen "
"Schlüssel mit Ihrer Bank austauschen (»Ini-Letter«).\n"
-" * PayPal: registrierte E-Mail-Adresse, Passwort, API-Signatur;\n"
-"\n"
-"Siehe https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking für weitere Details.\n"
-"\n"
-"Hinweis: KEINE GARANTIE FÃR IRGENDWAS. Einige Banken betreiben einen "
-"schlecht implementierten Online Banking Server. Sie sollten sich nicht auf "
-"zeitkritische Ãberweisungen über Online Banking verlassen, da die Bank Ihnen "
-"manchmal keine korrekte Rückmeldung gibt, wenn eine Ãberweisung abgelehnt "
-"wird."
+" * PayPal: registrierte E-Mail-Adresse, Passwort, API-Signatur;"
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@@ -19886,6 +19844,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr ""
+"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/De/Online-Banking\">https://wiki.gnucash.org/wiki/De/Online-Banking</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid ""
@@ -19894,29 +19854,23 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
+"Hinweis: KEINE GARANTIE FÃR IRGENDWAS. Einige Banken betreiben einen "
+"schlecht implementierten Online Banking Server. Sie sollten sich nicht auf "
+"zeitkritische Ãberweisungen über Online Banking verlassen, da die Bank Ihnen "
+"manchmal keine korrekte Rückmeldung gibt, wenn eine Ãberweisung abgelehnt "
+"wird."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
-#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
-#| "\n"
-#| "Please press the button below to start it."
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"."
msgstr ""
-"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen "
-"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. \n"
-"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren "
-"können.\n"
-"\n"
-"Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
+"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung wird von dem externen "
+"Programm »AqBanking Setup« durchgeführt."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid ""
@@ -19924,44 +19878,37 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read"
msgstr ""
+"Das bedeutet:\n"
+"* Es ignoriert die GnuCash- Einstellungen wie \"Fenster nach Verbindungsende "
+"schlieÃen\".\n"
+"* Um Fehler zu melden, lesen Sie"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
+">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
-#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
-#| "\n"
-#| "Please press the button below to start it."
msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
-"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen "
-"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. \n"
-"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren "
-"können.\n"
+"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren können."
+"\n"
"\n"
"Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup"
-msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistenten _starten"
+msgstr "AqBanking Setup _starten"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup"
-msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung"
+msgstr "Onlinebanking-Einrichtung starten"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid ""
@@ -26867,16 +26814,15 @@ msgstr "Die maximale Anzahl gestapelte Balken im Diagramm."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart"
-msgstr "Liniendiagramm"
+msgstr "Prozentuales Diagramm"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period."
msgstr ""
+"Anzeige der Kontobeiträge als Prozentsatz des Gesamtwerts für den Zeitraum."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
msgid "Invalid dates"
commit 00ad35e8c8787f0f2205685bb90c135b3b6153ca
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Wed Jun 22 21:20:06 2022 +0200
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 99.9% (5399 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index f0445dd85..911fb9e83 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-21 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -470,9 +470,9 @@ msgid ""
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"Bez problema možeÅ¡ uvesti postojeÄe financijske podatke iz Quicken, MS Money "
-"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku "
-"âDatotekaâ, klikni na pod-izbornik âUveziâ i klikni na QIF ili OFX datoteku. "
-"Zatim slijedi upute."
+"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku âDatotekaâ"
+", pritisni pod-izbornik âUveziâ i pritisni na QIF ili OFX datoteku. Zatim "
+"slijedi upute."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
"it to see the different columns available."
msgstr ""
"MoguÄe je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj "
-"desnoj strani zaglavnog retka klikni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene "
+"desnoj strani zaglavnog retka pritisni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene "
"stupce."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
@@ -515,9 +515,9 @@ msgid ""
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""
-"Klikni desni gumb miša (ctrl-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za prikaz "
-"izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb miša "
-"prikazuje izbornik opcija za transakcije."
+"Pritisni desni gumb miša (tipka ctrl i pritiskanje lijeve tipke miša na Mac "
+"OS X) u glavnom prozoru za prikaz izbornika opcija konta. U svakom registru "
+"se pritiskom desnog gumba miša prikazuje izbornik opcija za transakcije."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
@@ -554,8 +554,8 @@ msgid ""
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
-"Za upis viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, klikni "
-"gumb âPodjelaâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPrikazâ možeÅ¡ "
+"Za upis viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, pritisni "
+"gumb âPodjelaâ u traci alata. Alternativno, u izborniku âPrikazâ možeÅ¡ "
"odabrati stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik "
"transakcijaâ."
@@ -641,8 +641,8 @@ msgid ""
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
-"Za prijenos sredstva izmeÄu konta s razliÄitim valutama, klikni na gumb "
-"âPrenesiâ na traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
+"Za prijenos sredstva izmeÄu konta s razliÄitim valutama, pritisni na gumb "
+"âPrenesiâ u traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
"valuta za upisivanje teÄaja ili Äe iznos druge valute biti dostupan."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"UreÄivaÄki prozor vrijednosnih papira možeÅ¡ postaviti tako, da prikazuje "
"izvor teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje internetske izvore koristiÅ¡ za "
-"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog retka klikni "
+"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog retka pritisni "
"strelicu/trokutiÄ i promijeni prikaz."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
@@ -794,8 +794,8 @@ msgstr ""
"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti knjigu. Knjiga Äe sadržati sve transakcije sve do ponoÄi "
"%s (za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
"\n"
-"Dopuni naslov i napomene ili klikni na âDaljeâ za nastavak.\n"
-"Klikni âNatragâ za dopunjavanje datuma ili âPrekiniâ."
+"Dopuni naslov i napomene ili pritisni na âDaljeâ za nastavljanje.\n"
+"Pritisni âNatragâ za dopunjavanje datuma ili âPrekiniâ."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format
@@ -808,7 +808,7 @@ msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
-"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, izradit Äe se knjiga s naslovom â%sâ. Klikni "
+"Kad pritisneÅ¡ âPrimijeniâ, izradit Äe se knjiga s naslovom â%sâ. Pritisni "
"âNatragâ za podeÅ¡avanje ili âPrekiniâ, kako se knjiga ne bi izradila."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
@@ -3223,18 +3223,16 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Neispravan konto u stavci"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
-msgstr "Stavka s biljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu potraživanja."
+msgstr "Stavka s biljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za potraživanje."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Neobradiva formula u stavci"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "Stavka s biljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za dugovanje."
@@ -5622,7 +5620,7 @@ msgstr "Portfelj"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2101
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3546
msgid "Search Results"
-msgstr "Traži u rezultatima"
+msgstr "Rezultati pretrage"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
msgid "General Journal Report"
@@ -5756,19 +5754,15 @@ msgstr "Ukloni _ostale stavke"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Razvrstaj prema â¦"
+msgstr "_Razvrstaj po â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant"
-msgstr "PomoÄnik za podjelu dionice"
+msgstr "PomoÄn_ik za dionice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant"
-msgstr "PomoÄnik za podjelu dionice"
+msgstr "PomoÄn_ik za dionice"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date"
@@ -5878,7 +5872,7 @@ msgstr "Podaci nove transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4161
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Razvrstaj â%sâ prema â¦"
+msgstr "Razvrstaj â%sâ po â¦"
#. Translators: %s refer to the following in
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
@@ -6501,7 +6495,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2373
msgid "Sort By:"
-msgstr "Razvrstaj prema:"
+msgstr "Razvrstaj po:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2511
msgid ""
@@ -7212,12 +7206,12 @@ msgstr ""
"GnuCash Äe pokuÅ¡ati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju "
"datoteku podataka. Na sljedeÄoj stranici Äe vam pokazati rezultirajuÄi "
"tekst, kad pogaÄa kodiranje. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako sve "
-"izgleda kako treba, jednostavno klikni âDaljeâ. Ako rijeÄi sadržavaju "
+"izgleda kako treba, jednostavno pritisni âDaljeâ. Ako rijeÄi sadržavaju "
"neoÄekivane znakove, moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za "
"drugaÄije rezultate. Možda ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom "
"na odgovarajuÄe gumbe.\n"
"\n"
-"Sad klikni âDaljeâ, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
+"Sada pritisni âDaljeâ, za biranje ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
"podataka.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
@@ -7232,7 +7226,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
-"Datoteka je uspjeÅ¡no uÄitana. Ako klikneÅ¡ na âPrimijeniâ bit Äe spremljena i "
+"Datoteka je uspjeÅ¡no uÄitana. Ako pritisneÅ¡ âPrimijeniâ bit Äe spremljena i "
"ponovo uÄitana u glavni program. Na taj ÄeÅ¡ naÄin imati radnu datoteku kao "
"sigurnosnu kopiju u istoj mapi.\n"
"\n"
@@ -7457,10 +7451,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Novi konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Renumber sub-accounts"
+#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "Ponovi numeriranje podkonta"
+msgstr "Ponovo numerirati neposredna podkodnta od â%sâ?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format
@@ -8092,7 +8085,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Kako bi se promjene spremile, tvoja se datoteka podataka mora spremiti na "
"tvrdom disku. GnuCash ima funkciju za automatsko spremanje datoteke svake %d "
-"minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"Promijeni vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUrediâPostavkeâOpÄeâInterval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -8101,7 +8094,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Kako bi se promjene spremile, tvoja se datoteka podataka mora spremiti na "
"tvrdom disku. GnuCash ima funkciju za automatsko spremanje datoteke svake %d "
-"minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"Promijeni vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUrediâPostavkeâOpÄeâInterval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -8110,7 +8103,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Kako bi se promjene spremile, tvoja se datoteka podataka mora spremiti na "
"tvrdom disku. GnuCash ima funkciju za automatsko spremanje datoteke svakih "
-"%d minuta, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"%d minuta, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"Promijeni vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUrediâPostavkeâOpÄeâInterval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -12922,7 +12915,7 @@ msgstr "ZavrÅ¡etak obraÄunskog razdoblja"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:238
msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr "Klikni âZatvoriâ za izlaz."
+msgstr "Pritisni âZatvoriâ za izlaz."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:249
msgid "Summary Page"
@@ -12960,7 +12953,7 @@ msgstr ""
"ukoliko postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, "
"aktualizirat Äe se Äetiri polja â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
"\n"
-"Klikni âDaljeâ za nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid uvoza.\n"
+"Pritisni âDaljeâ za nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid uvoza.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
@@ -13016,7 +13009,7 @@ msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
-"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
+"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
"âPrekiniâ za prekid."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:285
@@ -13239,7 +13232,7 @@ msgstr ""
"âKoliÄinaâ.\n"
"\n"
"Postoje razne opcije za odreÄivanje razdvojnog znaka i fiksne Å¡irine. Za "
-"željenu fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, "
+"željenu fiksnu širinu, pritisni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, "
"podesi širinu desnim gumbom miša.\n"
"\n"
"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" i \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
@@ -13257,7 +13250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
"\n"
-"Klikni âDaljeâ za nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid uvoza."
+"Pritisni âDaljeâ za nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid uvoza."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
@@ -13270,7 +13263,7 @@ msgid ""
"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim klikni âU reduâ â¦\n"
+"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim pritisni âU reduâ â¦\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@@ -13339,14 +13332,14 @@ msgstr "Spojnica (-)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:461
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:451
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr "Dvoklik bilo gdje u donjoj tablici, za umetanje prijeloma stupca"
+msgstr "Pritisni dvaput bilo gdje u donjoj tablici, za umetanje prekida stupca"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:487
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:477
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
msgstr ""
-"Za promjenu (širenje, sužavanje, spajanje), pritisni desnim klikom bilo gdje "
-"u stupcu"
+"Za promjenu (širenje, sužavanje, spajanje), pritisni desnu tipku miša bilo "
+"gdje u stupcu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530
msgid "Allow existing prices to be over written."
@@ -13450,7 +13443,7 @@ msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
-"<b>Klikni âPrimijeniâ za dodavanje cijena.\n"
+"<b>Pritisni âPrimijeniâ za dodavanje cijena.\n"
"âPrekiniâ za prekid.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
@@ -13620,7 +13613,7 @@ msgid ""
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
-"Ako klikneÅ¡ na âDaljeâ, GnuCash Äe izvrÅ¡iti razne provjere.\n"
+"Ako pritisneÅ¡ âDaljeâ, GnuCash Äe izvrÅ¡iti razne provjere.\n"
"\n"
"Ako jedna od tih <i>provjera ne uspije</i>, program Äe te automatski "
"preusmjeriti na stranicu za pregled, gdje greške možeš pokušati ispraviti.\n"
@@ -13662,16 +13655,16 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Ovaj pomoÄnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu "
-"(investicije, kreditne raÄune ili Å¡tedne raÄune), obveze (kredite/zajmove) i "
+"Ovaj pomoÄnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu ("
+"investicije, kreditne raÄune ili Å¡tedne raÄune), obveze (kredite/zajmove) i "
"razne vrste prihoda i rashoda.\n"
"\n"
"Ovdje možeš odabrati skupinu konta koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što "
"pomoÄnik zavrÅ¡i, moÄi ÄeÅ¡ dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta "
-"kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta "
-"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
+"kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta ("
+"zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
"\n"
-"Klikni âPrekiniâ, ako sad ne želiÅ¡ stvoriti nova konta."
+"Pritisni âPrekiniâ, ako sada ne želiÅ¡ stvoriti nova konta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -13761,16 +13754,16 @@ msgid ""
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadržava konto, zatim "
-"klikni na ime konta, te ga promijeni.\n"
+"Ako želiš promijeniti ime konta, pritisni redak koji sadržava konto, zatim "
+"pritisni ime konta, te ga promijeni.\n"
"\n"
"Neka konta su oznaÄeni kao âRezerviraniâ. Rezervirana konta se koriste za "
"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
"poÄetni saldo. Ako želiÅ¡ promijeniti konto u rezervirani konto, ukljuÄi "
"odgovarajuÄu potvrdu za taj konto.\n"
"\n"
-"Ako želiÅ¡ da konto sadržava poÄetni saldo, klikni na redak željenog konto, "
-"zatim klikni na polje za poÄetni saldo i upiÅ¡i poÄetni saldo.\n"
+"Ako želiÅ¡ da konto sadržava poÄetni saldo, pritisni redak željenog konto, "
+"zatim pritisni polje za poÄetni saldo i upiÅ¡i poÄetni saldo.\n"
"\n"
"<b>Napomena:</b> sva konta, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
"imati poÄetni saldo.\n"
@@ -13788,16 +13781,16 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje novih konta. Nakon toga ih možeÅ¡ spremiti u "
-"datoteku ili u bazu podataka.\n"
+"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje novih konta. Nakon toga ih možeÅ¡ spremiti "
+"u datoteku ili u bazu podataka.\n"
"\n"
-"Klikni âNatragâ za pregled tvog odabira.\n"
+"Pritisni âNatragâ za pregled tvog odabira.\n"
"\n"
-"Klikni âPrekiniâ za zatvaranje ovog dijaloga, bez stvaranja novih konta."
+"Pritisni âPrekiniâ za zatvaranje ovog dijaloga, bez stvaranja novih konta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Završi s postavljanjem konta"
+msgstr "Završi postavljanje konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
msgid "Current Year"
@@ -14045,7 +14038,7 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
-"Pregledaj detalje ispod. Ako su toÄni, klikni âPrimijeniâ za stvaranje "
+"Pregledaj detalje ispod. Ako su toÄni, pritisni âPrimijeniâ za stvaranje "
"terminirane transakcije."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
@@ -14114,10 +14107,10 @@ msgstr ""
"mnogim drugima.\n"
"\n"
"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoja se GnuCash konta neÄe "
-"promijeniti, sve dok ne klikneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa.\n"
+"promijeniti, sve dok ne pritisneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa.\n"
"\n"
-"Klikni âDaljeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âPrekiniâ za "
-"prekid procesa."
+"Pritisni âDaljeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âPrekiniâ "
+"za prekid procesa."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
msgid "Import QIF files"
@@ -14133,7 +14126,7 @@ msgid ""
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
-"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad klikneÅ¡ âDaljeâ, datoteka Äe biti "
+"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad pritisneÅ¡ âDaljeâ, datoteka Äe biti "
"uÄitana i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o kontima "
"u datoteci.\n"
"\n"
@@ -14183,8 +14176,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:405
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr ""
-"Ako želiÅ¡ prekinuti uÄitavanje ove datoteke, klikni âNatragâ i odaberi jednu "
-"drugu datoteku."
+"Ako želiÅ¡ prekinuti uÄitavanje ove datoteke, pritisni âNatragâ i odaberi "
+"jednu drugu datoteku."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:333
msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -14223,12 +14216,12 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
msgstr ""
-"Klikni âUÄitaj joÅ¡ jednu datotekuâ, ako imaÅ¡ joÅ¡ podataka koje želiÅ¡ uvesti "
-"u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoja konta spremljena u zasebnim QIF "
-"datotekama.\n"
+"Pritisni âUÄitaj jednu drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ joÅ¡ podataka koje želiÅ¡ "
+"uvesti u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoja konta spremljena u "
+"zasebnim QIF datotekama.\n"
"\n"
-"Klikni âDaljeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na sljedeÄi "
-"korak procesa uvoza QIF datoteka."
+"Pritisni âDaljeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na "
+"sljedeÄi korak procesa uvoza QIF datoteka."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:474
msgid "_Unload selected file"
@@ -14236,7 +14229,7 @@ msgstr "_PoniÅ¡ti uÄitavanje odabrane datoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:489
msgid "_Load another file"
-msgstr "_UÄitaj joÅ¡ jednu datoteku"
+msgstr "_UÄitaj jednu drugu datoteku"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:511
msgid "QIF files you have loaded"
@@ -14264,7 +14257,7 @@ msgstr ""
"Ako GnuCash konto veÄ postoji s istim imenom ili sa sliÄnim imenom i "
"kompatibilnom vrstom, taj konto Äe biti koriÅ¡ten za poklapanje; u protivnom, "
"GnuCash Äe stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
-"odgovara predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
+"odgovara predloženi GnuCash konto, pritisni dva puta da ga promijeniš.\n"
"\n"
"Napominjemo, da Äe GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
"ostalim programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku "
@@ -14314,7 +14307,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ imati priliku pogledati predložena poklapanja "
"izmeÄu QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviÄaju "
-"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadržava ime kategorije.\n"
+"možeš promijeniti. Pritisni dvaput na redak koji sadržava ime kategorije.\n"
"\n"
"Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
@@ -14467,10 +14460,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Na sljedeÄoj Äe stranici biti prikazan popis uvezenih transakcija. Prilikom "
"odabira transakcije, popis moguÄih poklapanja bit Äe prikazan ispod nje. Ako "
-"pronaÄeÅ¡ toÄno poklapanje, klikni ga. Tvoj Äe odabir biti potvrÄen oznakom u "
-"stupcu âSe poklapa?â.\n"
+"pronaÄeÅ¡ toÄno poklapanje, pritisni ga. Tvoj Äe odabir biti potvrÄen oznakom "
+"u stupcu âSe poklapa?â.\n"
"\n"
-"Klikni âDaljeâ za pregled moguÄih poklapanja."
+"Pritisni âDaljeâ za pregled moguÄih poklapanja."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
msgid "Match existing transactions"
@@ -14501,16 +14494,16 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"Klikni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
+"Pritisni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
"konta. Informacije o poklapanju upisanih konta i kategorija Äe biti "
"spremljene i koriÅ¡tene kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF "
"uvoza.\n"
"\n"
-"Klikni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
+"Pritisni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
"mijenjanje postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
"dodavanje daljnjih datoteka na podruÄje za izvoÄenje.\n"
"\n"
-"Klikni âPrekiniâ za prekid procesa QIF uvoza."
+"Pritisni âPrekiniâ za prekid procesa QIF uvoza."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361
msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -14588,7 +14581,7 @@ msgid ""
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"Ako dobijeÅ¡ novÄanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje upiÅ¡i "
-"detalje tog plaÄanja. U protivnom, klikni âDaljeâ."
+"detalje tog plaÄanja. U protivnom, pritisni âDaljeâ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1201
@@ -14625,9 +14618,9 @@ msgid ""
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
msgstr ""
-"Kad zavrÅ¡iÅ¡ stvaranje podjele ili spajanje dionica, klikni âPrimijeniâ. "
+"Kad zavrÅ¡iÅ¡ stvaranje podjele ili spajanje dionica, pritisni âPrimijeniâ. "
"TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ za pregled tvojih odabira ili âPrekiniâ za "
-"izlaz bez unošenja promjena."
+"prekidanje bez unošenja promjena."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
msgid "Stock Split Finish"
@@ -15120,22 +15113,16 @@ msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits"
-msgstr "Broj razdoblja"
+msgstr "Broj znamenki"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code"
msgstr ""
-"ŽeliÅ¡ li ponovo pobrojiti podreÄena podkonta od â%sâ? Ovime Äe se "
-"promijeniti polje Å¡ifre svakog podreÄenog konta novostvorenom Å¡ifrom."
+"Ovime Äe se zamijeniti polje koda Å¡ifre svakog podreÄenog konta s novom "
+"generiranom šifrom"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation"
@@ -15534,7 +15521,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:405
msgid "_Multiple"
-msgstr "_Višestruko"
+msgstr "_Više"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:411
msgid ""
@@ -15548,7 +15535,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:426
msgid "Si_ngle"
-msgstr "PojedinaÄ_no"
+msgstr "Jed_na"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:432
msgid ""
@@ -16032,7 +16019,7 @@ msgstr "_Sva konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
msgid "Search scope"
-msgstr "Opseg pretraživanja"
+msgstr "Opseg pretrage"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
msgid "Account Full Name"
@@ -16053,7 +16040,8 @@ msgid ""
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
-"Odaberi redak i klikni âPrijeÄi naâ, za prijelaz na konto u kontnom planu.\n"
+"Odaberi redak i pritisni âPrijeÄi naâ, za prijelaz na konto u kontnom planu."
+"\n"
"Ukoliko se konto ne prikaže, ovo Äe se privremeno prepisati."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
@@ -16165,9 +16153,10 @@ msgid ""
"checked can be added to a selection."
msgstr ""
"Može se odabrati viÅ¡e redaka transakcija i dodijeliti raÄun za prijenos svim "
-"odabranim retcima. Koristi Ctrl lijevi klik ili Shift-klik za biranje više "
-"redaka, a zatim desnom tipkom miÅ¡a odaberi raÄun za prijenos. Odabiru se "
-"mogu dodati samo redovi s oznakom âNovaâ."
+"odabranim retcima. Koristi tipku Ctrl s pritiskom lijevog gumba miša ili "
+"tipku Shift zajedno s pritiskom tipke miša za biranje više redaka, a zatim "
+"pritiskom desne tipke miÅ¡a odaberi raÄun za prijenos. Odabiru se mogu dodati "
+"samo redci s oznakom âNovaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:456
msgid ""
@@ -16194,7 +16183,7 @@ msgid ""
"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""
-"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuÄe transakcije koju želiÅ¡ "
+"Pritisni transakciju dvaput za mijenjanje poklapajuÄe transakcije koju želiÅ¡ "
"uskladiti ili odrediÅ¡nog konta automatski usklaÄene stavke (ako je potrebno)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:470
@@ -16476,9 +16465,9 @@ msgid ""
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
-"Ako klikneÅ¡ <i>Da</i>, dijalog <i>Dobro doÅ¡li u GnuCash</i> Äe se ponovo "
-"prikazati prilikom sljedeÄeg pokretanja GnuCash. Ako klikneÅ¡ <i>Ne</i>, neÄe "
-"se više prikazivati."
+"Ako pritisneÅ¡ <i>Da</i>, dijalog <i>Dobro doÅ¡li u GnuCash</i> Äe se ponovo "
+"prikazati prilikom sljedeÄeg pokretanja GnuCasha. Ako pritisneÅ¡ <i>Ne</i>, "
+"neÄe se viÅ¡e prikazivati."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -16493,8 +16482,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dostupne se neke unaprijed odreÄene radnje, koje veÄina novih korisnika želi "
"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i "
-"klikni <i>U redu</i> ili klikni <i>Prekini</i>, ako ne želiš obaviti nijednu "
-"od njih."
+"pritisni <i>U redu</i> ili pritisni <i>Prekini</i>, ako ne želiš obaviti "
+"nijednu od njih."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:244
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -17982,7 +17971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postavljeno je, da se sljedeÄi dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo "
"prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
-"klikni âU reduâ."
+"pritisni âU reduâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
@@ -18022,7 +18011,7 @@ msgstr "<b>Usporedi sve unose</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:281
msgid "Search Criteria"
-msgstr "Kriteriji za traženje"
+msgstr "Kriteriji pretrage"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:314
msgid "New search"
@@ -18065,7 +18054,7 @@ msgid ""
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
"SljedeÄe terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se "
-"moraju ispraviti. Za ureÄivanje, klikni âU reduâ."
+"moraju ispraviti. Za ureÄivanje, pritisni âU reduâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -18244,7 +18233,7 @@ msgstr "Podaci poreza na prihod"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Klikni za promjenu imena poreza i/ili vrstu poreza."
+msgstr "Pritisni za mijenjanje imena poreza i/ili vrstu poreza."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246
msgid "<b>_Accounts</b>"
@@ -19131,7 +19120,7 @@ msgstr ""
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:770
msgid "Sort register by..."
-msgstr "Razvrstaj registar prema â¦"
+msgstr "Razvrstaj registar po â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:833
msgid "_Standard Order"
@@ -19143,11 +19132,11 @@ msgstr "Zadrži uobiÄajeni redoslijed konta."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:866
msgid "Sort by date."
-msgstr "Razvrstaj prema datumu."
+msgstr "Razvrstaj po datumu."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:885
msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa."
+msgstr "Razvrstaj po datumu unosa."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
msgid "S_tatement Date"
@@ -19157,7 +19146,7 @@ msgstr "Datum _stanja"
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
-"Razvrstaj prema datumu stanja (i grupiraj prema potvrÄenim, neusklaÄenim, "
+"Razvrstaj po datumu stanja (i grupiraj po potvrÄenim, neusklaÄenim, "
"usklaÄenim)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
@@ -19166,7 +19155,7 @@ msgstr "_Broj"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
msgid "Sort by number."
-msgstr "Razvrstaj prema broju."
+msgstr "Razvrstaj po broju."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
msgid "Amo_unt"
@@ -19174,15 +19163,15 @@ msgstr "_Iznos"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942
msgid "Sort by amount."
-msgstr "Razvrstaj prema iznosu."
+msgstr "Razvrstaj po iznosu."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
msgid "Sort by memo."
-msgstr "Razvrstaj prema bilješkama."
+msgstr "Razvrstaj po bilješkama."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
msgid "Sort by description."
-msgstr "Razvrstaj prema opisu."
+msgstr "Razvrstaj po opisu."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
msgid "_Action"
@@ -19190,11 +19179,11 @@ msgstr "_Radnja"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999
msgid "Sort by action field."
-msgstr "Razvrstaj prema polju radnje."
+msgstr "Razvrstaj po polju radnje."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1018
msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Razvrstaj prema polju napomena."
+msgstr "Razvrstaj po polju napomena."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049
msgid "Sa_ve Sort Order"
@@ -19445,6 +19434,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr ""
+"Pogledaj daljnje detalje na <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"AqBanking\">https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid ""
@@ -19453,28 +19444,22 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
+"Napomena: NEMA JAMSTAVA NI ZA ŠTO. Neke banke vode loše implementiran "
+"poslužitelj internet bankarstva. Ne oslanjaj se na vremenski kritiÄne "
+"prijenose putem internet bankarstva, jer banka ponekad ne daje ispravne "
+"povratne informacije kad se prijenos odbije."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Izvorno postavljanje internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
-#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
-#| "\n"
-#| "Please press the button below to start it."
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"."
msgstr ""
-"Postavkama veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program âÄarobnjak "
-"za postavljanje AqBankingâ.\n"
-"Za nastavljanje moraš postaviti barem jednu vezu.\n"
-"\n"
-"Klikni donji gumb za pokretanje."
+"Postavom veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program â"
+"Postavljanje AqBanking-aâ."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid ""
@@ -19482,43 +19467,36 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read"
msgstr ""
+"To znaÄi:\n"
+"* Zanemaruje GnuCashove postavke poput âZatvori log-prozor nakon zavrÅ¡etkaâ."
+"\n"
+"* Za prijavljivanje problema, proÄitaj"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
+">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
-#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
-#| "\n"
-#| "Please press the button below to start it."
msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
-"Postavkama veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program âÄarobnjak "
-"za postavljanje AqBankingâ.\n"
"Za nastavljanje moraš postaviti barem jednu vezu.\n"
"\n"
-"Klikni donji gumb za pokretanje."
+"Pritisni donji gumb za pokretanje."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup"
-msgstr "_Pokreni Äarobnjaka za AqBanking"
+msgstr "_Pokreni postavljanje AqBanking-a"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup"
-msgstr "Postavljanje internet bankarstva"
+msgstr "Pokreni postavljanje internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid ""
@@ -19526,9 +19504,10 @@ msgid ""
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
-"Dvoklik na redak s imenom konta internetskog bankarstva, ako ga želiš "
-"poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netoÄna poklapanja i klikni âIzbriÅ¡i "
-"odabrana poklapanjaâ. Klikni âDaljeâ kad se sva željena konta poklapaju."
+"Pritisni dvaput na redak s imenom konta internetskog bankarstva, ako ga "
+"želiÅ¡ poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netoÄna poklapanja i pritisni â"
+"IzbriÅ¡i odabrana poklapanjaâ. Pritisni âDaljeâ kad se sva željena konta "
+"poklapaju."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242
msgid "_Delete selected matches"
@@ -19549,12 +19528,13 @@ msgid ""
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"PodeÅ¡avanje za usklaÄivanje konta internet bankarstva s kontima GnuCasha je "
-"završeno. Sad možeš pokrenuti radnje internet bankarstva nad tim kontima.\n"
+"završeno. Sada možeš pokrenuti radnje internetskog bankarstva nad tim "
+"kontima.\n"
"\n"
"Ako želiÅ¡ dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoÄnika možeÅ¡ "
"ponovo pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n"
"\n"
-"Sad klikni âPrimijeniâ."
+"Sada pritisni âPrimijeniâ."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
msgid "Online Banking Setup Finished"
@@ -19831,8 +19811,8 @@ msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, prozor Äe se sam zatvoriti kad zavrÅ¡iÅ¡ proces uvoza HBCI/"
-"AqBanking internetskog bankarstva. U protivnom Äe ostati otvoren."
+"Ako je aktivirano, prozor Äe se sam zatvoriti kad zavrÅ¡iÅ¡ proces uvoza "
+"HBCI-a/AqBanking-a. U protivnom Äe ostati otvoren."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -19845,9 +19825,9 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji "
-"za vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati "
-"ponovo upisati."
+"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje zapamtit Äe se u memoriji za "
+"vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati ponovo "
+"upisati."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -20773,8 +20753,8 @@ msgstr ""
"Ovaj pomoÄnik pomaže pri izvozu kontnog plana u datoteku s dolje odreÄenim "
"znakom razdvajanja.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âDaljeâ za nastavak "
-"ili âPrekiniâ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âDaljeâ za "
+"nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid izvoza.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
@@ -20839,7 +20819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ Äe se ovaj kontni plan izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âPrekiniâ za "
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili pritisni âPrekiniâ za "
"prekid izvoza.\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
@@ -20855,7 +20835,7 @@ msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ Äe se transakcije izvesti u datoteku â%sâ, a broj "
"izvezenih konta Äe biti %u.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âPrekiniâ za "
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili pritisni âPrekiniâ za "
"prekid izvoza.\n"
#. Translators: %s is the file name.
@@ -20870,7 +20850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ Äe se transakcije izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âPrekiniâ za "
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili pritisni âPrekiniâ za "
"prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
@@ -20959,9 +20939,9 @@ msgid ""
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
-"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
+"Kada pritisneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âPrekiniâ za "
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili pritisni âPrekiniâ za "
"prekid uvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73
@@ -20978,16 +20958,16 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
-"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
+"Kada pritisneÅ¡ âPrimijeniâ, konta Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili klikni âPrekiniâ za "
+"MožeÅ¡ provjeriti tvoj odabir pritiskom na âNatragâ ili pritisni âPrekiniâ za "
"prekid uvoza.\n"
"\n"
"Ako je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja "
"uvoza u GnuCash transakcije.\n"
-"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku "
-"âPrikazâFiltriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
+"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPrikaz / "
+"Filtriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
@@ -21142,8 +21122,8 @@ msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button..."
msgstr ""
-"Za promjenu mapiranja, upotrijebi dvoklik na redak ili odaberi redak i zatim "
-"klikni gumb â¦"
+"Za promjenu mapiranja, pritisni dvaput na redak ili odaberi redak i pritisni "
+"gumb â¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2016
#, c-format
@@ -21178,7 +21158,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2067
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr ""
-"Dvoklik na retke koje želiÅ¡ promijeniti, zatim klikni âPrimijeniâ za uvoz"
+"Pritisni dvaput na retke koje želiÅ¡ promijeniti, zatim pritisni âPrimijeniâ "
+"za uvoz"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2122
@@ -21972,9 +21953,9 @@ msgid ""
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
-"Kad klikneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uÄitati tvoju QIF datoteku. Ako nema "
-"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
-"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+"Kad pritisneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uÄitati tvoju QIF datoteku. Ako "
+"nema greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
+"se dolje prikazati detalji koje možeš pregledati."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -22009,9 +21990,9 @@ msgid ""
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
-"Kad klikneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uvesti tvoju QIF datoteku. Ako nema "
-"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
-"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+"Kad pritisneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uvesti tvoju QIF datoteku. Ako "
+"nema greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
+"se dolje prikazati detalji koje možeš pregledati."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -22934,14 +22915,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
-"Ova se transakcija sastoji od viÅ¡estrukih stavaka; klikni gumb âProÅ¡iriâ za "
-"prikaz svih"
+"Ova se transakcija sastoji od viÅ¡estrukih stavaka; pritisni gumb âProÅ¡iriâ "
+"za prikaz svih"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
-"Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb âProÅ¡iriâ za prikaz detalja"
+"Ova je transakcija podjela dionice; pritisni gumb âProÅ¡iriâ za prikaz detalja"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2096
#, c-format
@@ -23448,7 +23429,7 @@ msgstr "Odaberi stilski predložak za izvještaj."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
msgid "Sort By"
-msgstr "Razvrstaj prema"
+msgstr "Razvrstaj po"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
@@ -23557,7 +23538,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
msgid "Sort companies by."
-msgstr "Razvrstaj poduzeÄa prema."
+msgstr "Razvrstaj poduzeÄa po."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
@@ -23705,7 +23686,7 @@ msgid ""
"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
"account to use."
msgstr ""
-"Nije odabran nijedan valjani konto. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi konto, "
+"Nije odabran nijedan valjani konto. Pritisni gumb âOpcijeâ i odaberi konto "
"koji ÄeÅ¡ koristiti."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
@@ -23854,11 +23835,11 @@ msgstr "Rashod prema danu u tjednu"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
@@ -24513,7 +24494,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u odreÄenom trenutku"
+msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom obveza u odreÄenom trenutku"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
@@ -24806,7 +24787,7 @@ msgstr "Prikaži konta kao hiperpoveznice"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr ""
-"Prikaži svaki konto u tablici kao hiperpoveznicu na njegov prozor registra."
+"Prikazuje svaki konto u tablici kao hiperpoveznicu na njegov prozor registra."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
msgid "Show an account's balance."
@@ -25445,7 +25426,7 @@ msgstr "Prikaži imovinu na lijevoj strani, obveze i kapital na desnoj"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr "Znak: -10,00 kn"
+msgstr "Predznak: -10,00 kn"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
msgid "Brackets: ($10.00)"
@@ -25564,7 +25545,7 @@ msgstr "Prikaži iznose kao hiperpoveznice"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr ""
-"Prikaži svaki iznos u tablici kao hiperpoveznicu na prozor registra ili "
+"Prikazuje svaki iznos u tablici kao hiperpoveznicu na prozor registra ili "
"izvještaj."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
@@ -26302,16 +26283,14 @@ msgstr "NajveÄi broj naslaganja u stupÄanom dijagramu."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart"
-msgstr "UkljuÄi dijagram"
+msgstr "Dijagram postotaka"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži doprinose raÄuna kao postotak ukupne vrijednosti za razdoblje."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
msgid "Invalid dates"
@@ -27242,8 +27221,8 @@ msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
msgstr ""
-"Nije odabran nijedan valjani izlazni raÄun. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi "
-"raÄun, koji ÄeÅ¡ koristiti."
+"Nije odabran nijedan valjani izlazni raÄun. Pristisni gumb âOpcijeâ i "
+"odaberi raÄun koji ÄeÅ¡ koristiti."
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -27335,7 +27314,7 @@ msgstr "Nije odabran nijedan valjani zaposlenik."
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr "Za odabir poduzeÄa, klikni gumb âOpcijeâ."
+msgstr "Za odabir poduzeÄa, pritisni gumb âOpcijeâ."
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
msgid "The account to search for lots."
@@ -29213,7 +29192,7 @@ msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:859
msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
+msgstr "Razvrstaj zatim po ovom kriteriju."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:870
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
@@ -30192,7 +30171,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:114
msgctxt "Commodity Type"
msgid "All non-currency"
-msgstr "Sve ne-valutno"
+msgstr "Sve ne-valutna"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:115
msgctxt "Commodity Type"
@@ -30400,7 +30379,7 @@ msgstr "Provjera poslovnih stavaka u kontu â%sâ: %u od %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:144
#, c-format
msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
-msgstr "Traženje nepovezanih stavaka u kontu â%sâ: %u od %u"
+msgstr "Traženje nepovezanih stavki u kontu â%sâ: %u od %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.c:354
#, c-format
commit bf17af938e3e4d24fb94a3bd1f8f6fc54cf3840a
Author: Jaime MarquÃnez Ferrándiz <weblate at jregistros.fastmail.net>
Date: Wed Jun 22 21:20:05 2022 +0200
Translation update by Jaime MarquÃnez Ferrándiz <weblate at jregistros.fastmail.net> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: Jaime MarquÃnez Ferrándiz <weblate at jregistros.fastmail.net>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ae18760d7..1e421a831 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-21 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Jaime MarquÃnez Ferrándiz <weblate at jregistros.fastmail.net>"
"\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
@@ -3317,22 +3317,22 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Cuenta Inválida del Desglose"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr ""
-"Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula Crediticia mal interpretada."
+"Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula Crediticia que no se puede "
+"interpretar."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Fórmula No Interpretada del Desglose"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr ""
-"Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula Debiticia no interpretable."
+"Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula de Débito que no se puede "
+"interpretar."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid ""
@@ -5886,16 +5886,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Ordenar por..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant"
-msgstr "Asistencia de División de Acción"
+msgstr "As_istente de acciones"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant"
-msgstr "Asistencia de División de Acción"
+msgstr "Asistente de acciones"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date"
@@ -15523,10 +15519,8 @@ msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits"
-msgstr "Número de periodos"
+msgstr "Número de dÃgitos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
msgid ""
@@ -16714,7 +16708,7 @@ msgstr "Mostrar columna de _Memo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
msgid "Show matched _information"
-msgstr "Mostrar información cotejada"
+msgstr "Mostrar _información cotejada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:966
msgid "A_ppend"
@@ -19902,7 +19896,6 @@ msgstr ""
">https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
@@ -19956,16 +19949,12 @@ msgstr ""
"Por favor, pulse en el botón inferior para iniciarlo."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup"
-msgstr "_Iniciar asistente AqBanca"
+msgstr "_Iniciar configuración de AqBanca"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup"
-msgstr "Configuración Inicial de Conexión Bancaria"
+msgstr "Iniciar configuración de Conexión Bancaria"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid ""
@@ -26855,10 +26844,8 @@ msgstr "Número máximo de pilas en el árbol."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart"
-msgstr "Habilitar gráfico"
+msgstr "Gráfico de porcentaje"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid ""
Summary of changes:
po/de.po | 130 +++++++--------------
po/es.po | 41 +++----
po/hr.po | 389 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
3 files changed, 236 insertions(+), 324 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list