gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Jun 27 21:44:48 EDT 2022


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d65b1226 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/74da9d71 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0ab31763 (commit)



commit d65b1226c79aa6ba45169e5845edbfda85c27be2
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Tue Jun 28 02:18:06 2022 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 56.8% (3073 of 5401 strings; 1354 fuzzy)
    487 failing checks (9.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 349211f87..b020f5671 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-26 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 20:51+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hu/>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "számlatípus: passzív"
 
 #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
 msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "számlatípus: nyereség és veszteség"
+msgstr "számlatípus: Eredménykimutatás"
 
 #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
 msgid "account type: saving"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "művelet: visszavonás"
 
 #. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
 msgid "aging"
-msgstr "elöregedés"
+msgstr "idősödés"
 
 #. "A sum of money"
 msgid "amount"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e91dcd089..7b17e5bd2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-26 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-28 00:18+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Nyugati (Windows-1252)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
-msgstr "Hely : "
+msgstr "Hely: "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 #, fuzzy
@@ -5368,7 +5368,9 @@ msgstr "Munkatárs"
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "A tulajdonos %s törölve lesz. Biztosan ezt akarja?"
+msgstr ""
+"%s tulajdonos törölve lesz.\n"
+"Biztosan ezt akarja?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
@@ -14220,17 +14222,6 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "QIF-kategóriák és GnuCash-számlák összevetése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:787
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
-#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-#| "\n"
-#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
-#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
-#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
-#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
-#| "future QIF files. "
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -14241,9 +14232,15 @@ msgid ""
 "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
 msgstr ""
-"Bankoktól és más pénzügyi intézetektől letöltött QIF fájlok nem mindig "
+"A bankoktól és más pénzügyi intézetektől letöltött QIF fájlok nem mindig "
 "tartalmaznak a számlákról és kategóriákról megfelelő információt, amelyek "
-"alapján GnuCash számlákhoz lehetne rendelni azokat."
+"alapján helyesen lehetne GnuCash számlákhoz hozzárendelni őket.\n"
+"\n"
+"A következő oldalon azt a szöveget fogja látni, amely a Kedvezményezett és a "
+"Jegyzet mezőkben jelenik meg a QIF-számla vagy kategória nélküli "
+"tranzakcióknál. Alapértelmezés szerint ezek a tranzakciók a GnuCash „Nem "
+"meghatározott” számlájához vannak rendelve. Ha másik fiókot választ, a "
+"rendszer emlékezni fog rá a jövőbeni QIF-fájlokhoz."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:800
 msgid "Payees and memos"
@@ -15183,9 +15180,8 @@ msgid "Discount Day"
 msgstr "Engedménynapok"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
-#, fuzzy
 msgid "Cutoff Day"
-msgstr "Fordulónap: "
+msgstr "Fordulónap:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:265
 msgid ""
@@ -15301,7 +15297,7 @@ msgstr "Összes költség"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
 msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Tulajdonos kiválasztása "
+msgstr "Tulajdonos kiválasztása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
@@ -15491,7 +15487,7 @@ msgstr "Cím"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:696
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
 msgid "Email"
-msgstr "Email "
+msgstr "E-mail"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:422
 msgid "Billing Address"
@@ -18202,11 +18198,8 @@ msgid "Value $"
 msgstr "Érték"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
-#, fuzzy
 msgid "Percent %"
-msgstr ""
-"Érték $\n"
-"Százalék %"
+msgstr "Százalék %"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:385
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
@@ -19895,56 +19888,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nem adták meg tranzakció célját. Egy cél szükséges az online átutaláshoz.\n"
+"Nem adta meg a címzett nevét. Az online átutaláshoz szükséges a címzett neve."
 "\n"
-"Újra be akarja vinni a feladatot?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
 "an online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nem adták meg tranzakció célját. Egy cél szükséges az online átutaláshoz.\n"
-"\n"
-"Újra be akarja vinni a feladatot?"
+"Nem adta meg a címzett számláját. Az online átutaláshoz szükséges a címzett "
+"számlája.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nem adták meg tranzakció célját. Egy cél szükséges az online átutaláshoz.\n"
-"\n"
-"Újra be akarja vinni a feladatot?"
+"Nem adta meg a címzett bankját. Az online átutaláshoz szükséges a címzett "
+"bankja.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
 "settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
-"Az összeg nulla vagy az összeg mező nem értelmezhető. Talán összekeverte a "
-"tizedesvesszőt és pontot. Ez nem eredményez érvényes online átutalást.\n"
-"\n"
-"Kívánja újra bevinni a feladatot?"
+"Az összeg nulla, vagy az összeg mező nem értelmezhető helyesen. Talán "
+"összekeverte a tizedespontot és a vesszőt. Ez nem eredményez érvényes online "
+"átutalást."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
 msgstr ""
-"Nem adták meg tranzakció célját. Egy cél szükséges az online átutaláshoz.\n"
-"\n"
-"Újra be akarja vinni a feladatot?"
+"Nem adta meg tranzakció célját. Egy cél szükséges az online átutaláshoz.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
 msgid ""
@@ -20225,7 +20207,9 @@ msgstr[0] ""
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters\n"
 "long. Do you want to try again?"
-msgstr "A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?"
+msgstr ""
+"A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen.\n"
+"Szeretné újra megpróbálni?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
 msgid ""
@@ -20417,9 +20401,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Validation...\n"
-msgstr "alkalmazás"
+msgstr "Érvényesítés...\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
 #, c-format
@@ -20532,9 +20516,9 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "Nincs figyelmeztetés alaphelyzetre való visszaállításkor."
+msgstr "Nincs mit feldolgozni.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
@@ -20880,11 +20864,8 @@ msgstr "Néhány karakter el lett dobva."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
-#, fuzzy
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
-msgstr ""
-"Baj van a következő opcióval: %s:%s.\n"
-"%s"
+msgstr "Hiba történt a beállítások mentésekor, kérlek próbáld újra."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119
@@ -21200,9 +21181,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr "%s oszlop nem értelmezhető"
+msgstr "A(z) '{1}' oszlop nem értelmezhető.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327

commit 74da9d71fc8effd9ae1f65af997c6a2187c5265e
Author: Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com>
Date:   Tue Jun 28 02:18:06 2022 +0200

    Translation update  by Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 77.9% (4210 of 5401 strings; 817 fuzzy)
    226 failing checks (4.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 77.8% (4204 of 5401 strings; 823 fuzzy)
    226 failing checks (4.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/ru.po: 82.4% (178 of 216 strings; 17 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/
    
    Translation update  by Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 77.4% (4181 of 5401 strings; 842 fuzzy)
    239 failing checks (4.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Co-authored-by: Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/ru.po b/po/glossary/ru.po
index 1cd9a278b..746fef4c4 100644
--- a/po/glossary/ru.po
+++ b/po/glossary/ru.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Val Saven <val.saven at gmail.com>, 2021.
 # TwoEightNine <twoeightnine at list.ru>, 2021.
 # Даниил Морозюк <morozdan2003 at gmail.com>, 2021.
+# Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 15:50+0000\n"
+"Last-Translator: Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 
 #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
 msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "«»"
 
 #. "A detailed record of money spent and received"
 msgid "account"
@@ -93,14 +94,12 @@ msgid "account type: Mutual fund"
 msgstr "account type: Взаимный фонд"
 
 #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
-#, fuzzy
 msgid "account type: Passive"
-msgstr "account type: Актив"
+msgstr "account type: Пассивный"
 
 #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
-#, fuzzy
 msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "account type: Актив"
+msgstr "account type: Прибыль и потери"
 
 #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
 msgid "account type: saving"
@@ -111,9 +110,8 @@ msgid "account type: Stock"
 msgstr "account type: Пакет акций"
 
 #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
-#, fuzzy
 msgid "account type: trading"
-msgstr "account type: депозит"
+msgstr "account type: обмен валют"
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
@@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "action: депозит"
 
 #. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
 msgid "action: direct debit"
-msgstr ""
+msgstr "action: прямое дебетование"
 
 #. "transaction is a distribution (???)"
 msgid "action: dist"
@@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "action: платеж"
 
 #. "Point of sale"
 msgid "action: POS"
-msgstr ""
+msgstr "action: Пункт продажи"
 
 #. "-"
 msgid "action: rebate"
@@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "action: продажа"
 
 #. "-"
 msgid "action: Teller"
-msgstr ""
+msgstr "action: Кассир"
 
 #. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
 msgid "action: transfer"
@@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "action: перевод"
 
 #. "-"
 msgid "action: wire"
-msgstr ""
+msgstr "action: электронный"
 
 #. "-"
 msgid "action: withdraw"
@@ -281,7 +279,6 @@ msgid "business (noun)"
 msgstr "деятельность"
 
 #. "Profits made from the sale of investments or property"
-#, fuzzy
 msgid "capital gains"
 msgstr "доходы от прироста капитала"
 
@@ -323,9 +320,8 @@ msgid "commodity option: Symbol"
 msgstr "commodity option: Обозначение"
 
 #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
-#, fuzzy
 msgid "compound interests"
-msgstr "процент"
+msgstr "совокупные проценты"
 
 #. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
 msgid "Credit (column in register)"
@@ -340,22 +336,20 @@ msgid "credit transfer"
 msgstr "перевод средств"
 
 #. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
-#, fuzzy
 msgid "credit note"
-msgstr "перевод средств"
+msgstr "кредит-нота"
 
 #. "The system of money used in a country"
 msgid "currency"
 msgstr "валюта"
 
 #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Настроенный"
+msgstr "Настраиваемый"
 
 #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
 msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "панель индикаторов"
 
 #. "The backend where the data is stored."
 msgid "database"
@@ -395,9 +389,8 @@ msgid "Description (column in register)"
 msgstr "Описание"
 
 #. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
-#, fuzzy
 msgid "discount"
-msgstr "счет"
+msgstr "скидка"
 
 #. "Important Buzzword :)"
 msgid "double entry"
@@ -405,11 +398,11 @@ msgstr "двойная бухгалтерия"
 
 #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
 msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "ссылка на документ"
 
 #. "The last day to pay an invoice in time."
 msgid "due date"
-msgstr ""
+msgstr "срок оплаты"
 
 #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
 msgid "email"
@@ -456,14 +449,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
 msgstr "financial calculator: платежи"
 
 #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
-#, fuzzy
-#| msgid "income statement"
 msgid "financial statement"
-msgstr "отчет о доходах"
+msgstr "отчет о финансах"
 
 #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
 msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "свободное ПО"
 
 #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
 msgid "gain"
@@ -508,10 +499,8 @@ msgid "loan"
 msgstr "ссуда"
 
 #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
-#, fuzzy
-#| msgid "loan"
 msgid "loan: APR"
-msgstr "ссуда"
+msgstr "loan: годовая процентная ставка"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -535,9 +524,8 @@ msgid "marker"
 msgstr "маркер"
 
 #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
-#, fuzzy
 msgid "markup"
-msgstr "маркер"
+msgstr "наценка"
 
 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
 msgid "MDI modus"
@@ -552,16 +540,12 @@ msgid "Mortgage"
 msgstr "Ипотека"
 
 #. "Adjustable Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
 msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "Ипотека"
+msgstr "mortgage: ипотека с нефиксированной ставкой"
 
 #. "Fixed Rate Mortgage"
-#, fuzzy
-#| msgid "Mortgage"
 msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "Ипотека"
+msgstr "mortgage: ипотека с фиксированной ставкой"
 
 #. "e.g. USD, DEM, see Currency."
 msgid "national currency"
@@ -653,9 +637,8 @@ msgid "preferences"
 msgstr "настройки"
 
 #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
-#, fuzzy
 msgid "principal payment"
-msgstr "action: платеж"
+msgstr "основной платеж"
 
 #. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
 msgid "price (in a split)"
@@ -682,8 +665,9 @@ msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Прибыль и убытки"
 
 #. "-"
+#, fuzzy
 msgid "quick-fill"
-msgstr ""
+msgstr "быстрое заполнение"
 
 #. "-"
 msgid "rebalance, to (a transaction)"
@@ -915,7 +899,7 @@ msgid "due"
 msgstr ""
 
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн"
 
 msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Прямое дебетование"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4b4d980dc..8134c11df 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,14 +13,15 @@
 # Val Saven <val.saven at gmail.com>, 2021.
 # Artem <KovalevArtem.ru at gmail.com>, 2021.
 # МАН69К <weblate at mah69k.net>, 2022.
+# Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-08 13:14+0000\n"
-"Last-Translator: МАН69К <weblate at mah69k.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Nikita Samoilov <n.p.samoilov at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 # For the translation in '../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c' see 
@@ -463,6 +464,9 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
+"Списки рассылки являются предпочтительной формой коммуникации в сообществе "
+"GnuCash. Объявления о новых выпусках, группах пользователей и т.д. см. в "
+"таблице https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
 msgid ""
@@ -494,6 +498,10 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Если вы желаете знать, в каких директориях хранятся недавние файлы GnuCash, "
+"наведите курсор на одну из записей в меню\n"
+"(Файл[->Список недавних]).\n"
+"Полный путь отображается в строке статуса."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -513,6 +521,9 @@ msgid ""
 "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
 "it to see the different columns available."
 msgstr ""
+"Можно изменить столбцы, отображаемые в плане счетов. Просто найдите "
+"треугольник справа от заголовков столбцов и щелкните его, чтобы увидеть "
+"различные доступные столбцы."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:33
 msgid ""
@@ -547,6 +558,12 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
+"Каждая проводка имеет поле \"Примечания\", куда можно поместить полезную "
+"информацию.\n"
+"\n"
+"Чтобы сделать его видимым\n"
+"выберите \"Вид\" в строке меню и установите флажок \"Две строки\" или\n"
+"установите флажок \"Двустрочный режим\" в Настройки:Настройки журнала."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -897,6 +914,9 @@ msgid ""
 "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
 "added manually."
 msgstr ""
+"Вы выбрали валюту книги и она будет\n"
+"использована для новых счетов. Счета в других\n"
+"валютах необходимо добавлять вручную."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -1585,10 +1605,8 @@ msgstr "Выбран виртуальный счёт. Попробуйте ещ
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Account"
 msgid "Select document"
-msgstr "Выбрать счет"
+msgstr "Выбрать документ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:323
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
@@ -1661,21 +1679,19 @@ msgstr "Выбрать счет"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "ОК"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Amend URL:"
-msgstr "Ввести"
+msgstr "Изменить URL:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
-msgstr ""
+msgstr "Введите URL-адрес, например http://www.gnucash.org:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "Существующие активы"
+msgstr "Существующая ссылка на документ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:531 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:576
 msgid "File Found"
@@ -1694,9 +1710,8 @@ msgid "Address Not Found"
 msgstr "Адрес не найден"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:598 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
-#, fuzzy
 msgid "Total Entries"
-msgstr "Итоговая цена"
+msgstr "Всего записей"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:656
 #, fuzzy
@@ -1710,25 +1725,21 @@ msgstr "Не удалось открыть исходный файл."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:653
 msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "Управление ссылкой на документ"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
-#, fuzzy
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "Сумма проводки"
+msgstr "Проводку нельзя изменить."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Определённая пользователем"
+msgstr "Не определено"
 
 #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1080
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Details"
 msgid "Transaction Document Links"
-msgstr "Детали проводки"
+msgstr "Ссылки на документы к проводкам"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@@ -1784,15 +1795,12 @@ msgstr ""
 "'Документ', чтобы открыть Документ."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1103
-#, fuzzy
 msgid "Business Document Links"
-msgstr "_Документы проводок"
+msgstr "Документы проводок"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "You must enter a payment address."
 msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr "Вы должны указать назначение платежа."
+msgstr "Вы должны указать имя назначения платежа."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
@@ -1885,9 +1893,8 @@ msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Число платежей не может быть отрицательным."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Find Account"
-msgstr "_Найти счёт"
+msgstr "Найти счёт"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
 msgid "Place Holder"
@@ -1909,17 +1916,15 @@ msgid "Balance Zero"
 msgstr "Нулевой баланс"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Tax related"
-msgstr "Относящиеся к _налогам"
+msgstr "Относящиеся к налогам"
 
 #. Translators: %s is a full account name.
 #. This is a label in Search Account from context menu.
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
 msgid "Su_b-accounts of '%s'"
-msgstr "Счета в '%s'"
+msgstr "Субсчета в '%s'"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
@@ -2192,11 +2197,13 @@ msgstr "Код счёта"
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
 msgstr ""
+"(Обратите внимание, если имеется большое значение, это может занять "
+"некоторое время)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
 msgid "Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Байесовский"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
 #, fuzzy
@@ -2323,12 +2330,12 @@ msgstr "Сторно"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2102
 msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "ОПЛАЧЕНО"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2104
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
 msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "НЕ ОПЛАЧЕНО"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2171
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2190
@@ -2388,9 +2395,8 @@ msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Просмотреть товарный чек"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2523
-#, fuzzy
 msgid "Open Linked Document:"
-msgstr "Новый счёт"
+msgstr "Открыть связанный документ:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2637 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2862
 msgid "Bill Information"
@@ -2601,10 +2607,10 @@ msgstr "Найти счёт-фактуру"
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен к:"
+msgstr[0] "Следующий счёт должен быть оплачен к:"
 msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:"
 msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:"
 
@@ -2615,10 +2621,10 @@ msgstr "Напоминание о платежах"
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен к:"
+msgstr[0] "Следующий счёт должен быть оплачен к:"
 msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:"
 msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:"
 
@@ -2636,12 +2642,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "Вы должны выбрать владельца для этой операции."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Кредит должен быть положительным числом, или вы должны оставить это поле "
-"пустым."
+msgstr "Ставка должна быть положительной, иначе оставьте поле пустым."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
 msgid "Edit Job"
@@ -2802,10 +2804,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществления платежа."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
-#, fuzzy
-#| msgid "There was a problem with the import."
 msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
-msgstr "Возникла проблема при импорте."
+msgstr "Возникла проблема с суммами платежа или возврата."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -2816,6 +2816,8 @@ msgid ""
 "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
 "unattached payment."
 msgstr ""
+"Не выбраны документы для назначения этого платежа. Это может создать "
+"неприсоединенный платеж."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:542 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1361
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
@@ -2893,6 +2895,8 @@ msgid ""
 "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
 "payment"
 msgstr ""
+"Выбранная транзакция не имеет разделений, которые можно назначить в качестве "
+"платежа"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1624
 msgid ""
@@ -2908,9 +2912,8 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Сбросить предупреждения"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1750
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Непрерывно"
+msgstr "Продолжить"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
@@ -2953,23 +2956,20 @@ msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Вы действительно желаете удалить %d выбранную цену?"
+msgstr "Вы действительно желаете удалить выбранные цены?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Вы действительно желаете удалить %d выбранную цену?"
+msgstr "Вы действительно желаете заменить существующую цену?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Replace price?"
-msgstr "Записанные цены."
+msgstr "Заменить цену?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Заменить"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
 msgid "You must select a Security."
@@ -2989,9 +2989,9 @@ msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форматов."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
-msgstr "Невозможно открыть текущий лог-файл: %s"
+msgstr "Не удается открыть файл: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
 msgid "There is a duplicate check format file."
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Декларация о доходах"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Применить"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
 msgid ""
@@ -3644,10 +3644,8 @@ msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction amount"
 msgid "_Transaction Linked Documents"
-msgstr "Сумма проводки"
+msgstr "_Документы проводки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
 #, fuzzy
@@ -3688,44 +3686,40 @@ msgstr[2] ""
 "автоматически)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
-#, fuzzy
 msgid "_New Budget"
-msgstr "Новый бюджет"
+msgstr "_Новый бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Create a new Budget."
-msgstr "Создать новый бюджет"
+msgstr "Создать новый бюджет."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
-#, fuzzy
 msgid "_Open Budget"
-msgstr "Открыть бюджет"
+msgstr "_Открыть бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
 msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created."
 msgstr ""
+"Открыть существующий бюджет в новой вкладке. Если его не существует, будет "
+"создан новый бюджет."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Budget"
-msgstr "Копировать бюджет"
+msgstr "_Копировать бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Copy an existing Budget."
-msgstr "Копировать существующий бюджет"
+msgstr "Копировать существующий бюджет."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Удалить бюджет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Delete an existing Budget."
-msgstr "Открыть существующий бюджет"
+msgstr "Удалить существующий бюджет."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
 msgid "Select a Budget"
@@ -3973,9 +3967,8 @@ msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Назначить выбранную проводку в качестве платежа"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Edit payment..."
-msgstr "Назначить как платёж..."
+msgstr "Изменить платёж..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
 #, fuzzy
@@ -4062,14 +4055,12 @@ msgid "Delete selected account"
 msgstr "Удалить выбранный счёт"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#, fuzzy
 msgid "_Cascade Account Properties..."
-msgstr "Цвет счёта"
+msgstr "_Каскадные настройки счета..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Cascade selected properties for account"
-msgstr "Выберите корректный счёт займов."
+msgstr "Внести настройки на все подсчета"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
@@ -4082,9 +4073,8 @@ msgstr "_Найти счёт"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Find an account"
-msgstr "Поиск проводок"
+msgstr "Найти счет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
@@ -4260,7 +4250,7 @@ msgstr "Удалить"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1990
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5081
 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
-msgstr ""
+msgstr "'Проверить и восстановить' запущен, хотите остановить?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
@@ -4299,12 +4289,15 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Счета"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
 "transactions from.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Вы действительно хотите перезаписать существующую проводку?"
+msgstr ""
+"Валюта счета %s отличается от валюты счета, с которого вы перемещаете "
+"проводки.\n"
+"Вы уверены что хотите продолжить?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
 #, fuzzy
@@ -4313,7 +4306,7 @@ msgstr "_Выбрать счёт для передачи"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
 msgid "_Do it anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Всё равно выполнить"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
@@ -4342,6 +4335,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
+"Счет \"%s\" имеет более одного субсчета.\n"
+"\n"
+"Переместите субсчета или удалите из перед удалением этого счета."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
 #, c-format
@@ -4359,14 +4355,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Все проводки в этом счёте будут удалены."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
-msgstr "Все его субсчета будут перенесены на счёт %s."
+msgstr "Субсчет будет перенесен на счёт %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Its subaccount will be deleted."
-msgstr "Все его субсчета будут удалены."
+msgstr "Его субсчёт будет удалён."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
 #, c-format
@@ -4383,42 +4379,36 @@ msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account."
-msgstr "Открыть выбранный счет"
+msgstr "Открыть выбранный счет."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Открыть _субсчета"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
-msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета"
+msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Budget..."
-msgstr "_Удалить бюджет"
+msgstr "_Удалить бюджет..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
 msgid "Select this or another budget and delete it."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать этот или другой бюджет и удалить его."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Budget _Options..."
-msgstr "Настройки бюджета"
+msgstr "_Настройки бюджета..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Edit this budget's options."
-msgstr "Изменить параметры этого бюджета"
+msgstr "Изменить параметры этого бюджета."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Esti_mate Budget..."
-msgstr "Оценка бюджета"
+msgstr "Оценка бюджета..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
 #, fuzzy
@@ -4427,14 +4417,12 @@ msgid ""
 msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенных счетов по сделанным проводкам"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
-#, fuzzy
 msgid "_All Periods..."
-msgstr "Период"
+msgstr "_Все периоды..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
-msgstr "Изменить выбранный счёт"
+msgstr "Изменить бюджет для всех периодов для выбранных счетов."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
 #, fuzzy
@@ -4452,15 +4440,12 @@ msgid "Budget Report"
 msgstr "Бюджетный отчет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the current report"
 msgid "Run the budget report."
-msgstr "Напечатать текущий отчет"
+msgstr "Запустить бюджетный отчёт."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Refresh this window."
-msgstr "Обновить это окно"
+msgstr "Обновить это окно."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:233
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
@@ -4475,9 +4460,8 @@ msgid "Estimate"
 msgstr "Оценить"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:235
-#, fuzzy
 msgid "All Periods"
-msgstr "Период"
+msgstr "Все периоды"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:236
 #, fuzzy
@@ -4485,10 +4469,8 @@ msgid "Note"
 msgstr "Заметки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Report"
 msgid "Run Report"
-msgstr "Отчёт по счёту"
+msgstr "Запустить отчет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:321
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:362
@@ -4517,14 +4499,12 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1171
-#, fuzzy
 msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
+msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для изменения."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1273
-#, fuzzy
 msgid "You must select one budget cell to edit."
-msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки."
+msgstr "Вы должны выбрать одну ячейку бюджета для редактирования."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "Sort _Order"
@@ -4661,9 +4641,8 @@ msgid "Sort by description"
 msgstr "Упорядочить по описанию"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
-#, fuzzy
 msgid "_Print Invoice"
-msgstr "Печать счёта-фактуры"
+msgstr "_Печать счёта-фактуры"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
 msgid "_Edit Invoice"
@@ -4708,9 +4687,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
-#, fuzzy
 msgid "_Open Linked Document"
-msgstr "Новый счёт"
+msgstr "_Открыть привязанный документ"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
@@ -4721,19 +4699,16 @@ msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
-#, fuzzy
 msgid "_Print Bill"
-msgstr "Печать"
+msgstr "_Печать"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Bill"
-msgstr "Изменить платеж"
+msgstr "_Изменить платеж"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Bill"
-msgstr "Дублировать"
+msgstr "_Дублировать"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
 #, fuzzy
@@ -19115,9 +19090,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:134
-#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "_Адрес"
+msgstr "Добавить"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138
 msgid "Add 'value' to current budget for each period"



Summary of changes:
 po/glossary/hu.po |   6 +-
 po/glossary/ru.po |  80 +++++++----------
 po/hu.po          |  90 ++++++++-----------
 po/ru.po          | 252 ++++++++++++++++++++++++------------------------------
 4 files changed, 183 insertions(+), 245 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list