gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Sat Mar 12 00:29:52 EST 2022


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a9e6de77 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/73b7d032 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/28eae9b5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/45fdb34f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6d63d75d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4ed2cc3c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/47b13aec (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fce283cb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f00f3f42 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/798cd6c4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/02410094 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1373233c (commit)



commit a9e6de77b25eca9c24279be78c7ee52fb18bc4aa
Author: YTX <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Sat Mar 12 05:55:54 2022 +0100

    Translation update  by YTX <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.9% (5388 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: YTX <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 56996cbe3..0f36c45ec 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-10 07:55+0000\n"
-"Last-Translator: Eric <alchemillatruth at purelymail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 04:55+0000\n"
+"Last-Translator: YTX <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -5745,7 +5745,7 @@ msgstr "保存模板"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
-msgstr "另存模板..."
+msgstr "另存模板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Make Pdf"
@@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr "保存模板(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
 msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "另存模板..."
+msgstr "另存模板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
 msgid "Export _Report"
@@ -6414,7 +6414,7 @@ msgstr "显示 ~a 报表"
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "已存模板"
+msgstr "模板清单"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 msgid "Manage and run saved report configurations"

commit 73b7d032559d9ae1653c180cbf13ecc02b0ccc9e
Author: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>
Date:   Sat Mar 12 05:55:53 2022 +0100

    Translation update  by Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com> using Weblate
    
    po/glossary/nb.po: 93.5% (202 of 216 strings; 6 fuzzy)
    2 failing checks (0.9%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Norwegian Bokmål)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nb_NO/
    
    Translation update  by Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com> using Weblate
    
    po/nb.po: 53.5% (2884 of 5390 strings; 1639 fuzzy)
    406 failing checks (7.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Norwegian Bokmål)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nb_NO/
    
    Co-authored-by: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>

diff --git a/po/glossary/nb.po b/po/glossary/nb.po
index bbefb83ca..1252a8684 100644
--- a/po/glossary/nb.po
+++ b/po/glossary/nb.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Kjartan Maraas <kmaraas at gnome.org>, 2005.
 # John Erling Blad <jeblad at gmail.com>, 2018
 # Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2021.
+# Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 08:54+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Egendefinert"
 
 #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
 msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollpanel"
 
 #. "The backend where the data is stored."
 msgid "database"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "dokumentlenke"
 
 #. "The last day to pay an invoice in time."
 msgid "due date"
-msgstr ""
+msgstr "forfallsdato"
 
 #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
 msgid "email"
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "resultatoppstilling"
 
 #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
 msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "fri programvare"
 
 #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
 msgid "gain"
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Tapte kontoer"
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
 msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Parti"
 
 #. "Combine two books into one (see book)."
 msgid "merge, to"
@@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "resultat"
 
 #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Resultat & Tap"
+msgstr "Vinning & Tap"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
@@ -718,7 +719,7 @@ msgstr ""
 
 #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Beholdt inntjening"
+msgstr "Overført resultat"
 
 #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
 msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
@@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "splitt"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"
-msgstr ""
+msgstr "aksjer"
 
 #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
 #, fuzzy
@@ -800,7 +801,7 @@ msgstr ""
 
 #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
 msgid "tax type: VAT"
-msgstr ""
+msgstr "avgiftstype: MVA"
 
 #. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
 msgid "template"
@@ -883,13 +884,13 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
 msgstr "uttak"
 
 msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "aksje"
 
 msgid "due"
-msgstr ""
+msgstr "forfall"
 
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Oppkoblet"
 
 msgid "Direct Debit"
 msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 551abc23a..1f42b5c39 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Sigve Indregard <sigve.indregard at gmail.com>, 2006.
 # John Erling Blad <jeblad at gmail.com>, 2018, 2020
 # Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2020, 2021.
+# Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-04 04:33+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 08:54+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Visuell hebraisk (ISO-8859-8)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
 msgid "Western (IBM-850)"
@@ -451,6 +452,9 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
+"Epostlister er den foretrukne kommunkasjonsformen i GnuCash-fellesskapet. "
+"Epostlister for annonseringer av nye utgaver, brukergrupper og så videre "
+"finner du via tabellen på https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
 msgid ""
@@ -2411,7 +2415,7 @@ msgstr "Dupliser"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
 msgid "Post"
-msgstr "Poster"
+msgstr "Oppføring"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
@@ -2940,9 +2944,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse valgte prisene?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse valgte prisene?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil bytte ut eksisterende pris?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
 #, fuzzy
@@ -3707,6 +3710,8 @@ msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created."
 msgstr ""
+"Åpne et eksisterende budsjett i en ny fane. Hvis intet eksisterer så vil det "
+"opprettes et nytt budsjett."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
 msgid "_Copy Budget"
@@ -4586,9 +4591,8 @@ msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "Flytt _opp"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Move the current entry one row upwards"
-msgstr "Lagre gjeldende føring?"
+msgstr "Flytt gjeldende oppføring opp en rad"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 #, fuzzy
@@ -5088,9 +5092,8 @@ msgid "Unpost"
 msgstr "Avposter"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Pay"
-msgstr "Dag"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
 #, fuzzy
@@ -5510,10 +5513,8 @@ msgstr "Rediger vekslingskursen for den gjeldende transaksjonen"
 #. with focus on the current transaction's entry in that register.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "Vis motkontokode?"
+msgstr "H_opp til den andre kontoen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
@@ -6264,9 +6265,8 @@ msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "Vennligst gi den planlagte transaksjonen et navn"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Slett valgte planlagte transaksjon?"
+msgstr "Endre valgt tidsplanlagt transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
 #, fuzzy
@@ -6274,14 +6274,12 @@ msgid "_Edit 2"
 msgstr "Re_diger"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "Slett valgte planlagte transaksjon?"
+msgstr "Endre valgt tidsplanlagt transaksjon 2"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "Slett valgte planlagte transaksjon?"
+msgstr "Slett valgt tidsplanlagt transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
@@ -6290,9 +6288,8 @@ msgid "Transactions"
 msgstr "_Transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Annuller transaksjonene?"
+msgstr "Kommende transaksjoner"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
@@ -7752,9 +7749,8 @@ msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Existing"
-msgstr "Bruk eksisterende"
+msgstr "Eksisterende"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:150
 #, fuzzy
@@ -7785,7 +7781,7 @@ msgstr "L_agre som …"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
 msgid "_Save As"
-msgstr "L_agre som …"
+msgstr "L_agre som"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
@@ -8545,13 +8541,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
 "to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr ""
-"Denne databasen er fra en eldre versjon av GnuCash. Vil du oppgradere "
-"databasen til nåværende versjon?"
+"Denne databasen er fra en eldre versjon av GnuCash. Velg OK for å oppgradere "
+"databasen til nåværende versjon og avbryt for å gjøre den skrivebeskyttet."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
 msgid ""
@@ -8607,14 +8602,12 @@ msgstr "Lagre endringene til filen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes."
-msgstr[1] ""
-"Hvis du ikke lagrer, vil endringer fra de siste %d minuttene forkastes."
+msgstr[0] "Hvis du ikke lagrer, så forkastes endringer fra siste %d minutt."
+msgstr[1] "Hvis du ikke lagrer, så forkastes endringer fra de siste %d minuttene."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -8983,10 +8976,8 @@ msgid "This window is closing and will not be restored."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
 msgid "Close Window?"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
+msgstr "Lukk vindu?"
 
 #. Translators: This string is shown in the window title if this
 #. document is, well, read-only.
@@ -9252,9 +9243,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Vis transaksjonsdato?"
+msgstr "Kan ikke lagre en transaksjon på denne datoen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
@@ -9468,7 +9458,7 @@ msgstr "Telefon"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
 msgid "Online"
-msgstr "Online"
+msgstr "Oppkoblet"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
@@ -9985,9 +9975,8 @@ msgstr "Ubalanse"
 #. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
 #. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489
-#, fuzzy
 msgid " Scheduled "
-msgstr "Planlagt"
+msgstr " Tidsplan "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
@@ -10201,9 +10190,8 @@ msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Grunn til annullering av transaksjon"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
-#, fuzzy
 msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Vis transaksjonsdato?"
+msgstr "Angi avstemningstype"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3251
 #, fuzzy
@@ -11335,9 +11323,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
-#, fuzzy
 msgid "Display or hide reconciled matches"
-msgstr "Vis avstemmingsdato?"
+msgstr "Vis eller skjul avsemningstreff"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
 msgid ""
@@ -16047,10 +16034,8 @@ msgid "All _accounts"
 msgstr "Alle kontoer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
-#, fuzzy
-#| msgid " Search "
 msgid "Search scope"
-msgstr " Søk "
+msgstr "Søkeområde"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
 #, fuzzy
@@ -21383,9 +21368,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
-msgstr " kunne ikke forstås.\n"
+msgstr "Kolonne «{1}» ble ikke forstått.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
@@ -22119,7 +22103,7 @@ msgstr "Kap.fortj. (kort)"
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Tilbakeholdt overskudd"
+msgstr "Overført resultat"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
 msgid "Commissions"
@@ -22252,7 +22236,7 @@ msgstr "Kredittgrense: "
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
 msgid "Parsing categories"
-msgstr "Tolker kategorier …"
+msgstr "Tolker kategorier"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
 #, fuzzy
@@ -22261,7 +22245,7 @@ msgstr "eksisterende konto"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
 msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Tolker transaksjoner …"
+msgstr "Tolker transaksjoner"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
@@ -22624,7 +22608,7 @@ msgstr "Delsum"
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
 msgid "Tax"
-msgstr "MVA"
+msgstr "Skatt"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
 msgid "Billable?"
@@ -23185,12 +23169,10 @@ msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Kan ikke lagre stilark"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:275 gnucash/report/html-utilities.scm:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
 msgid "Exchange rate"
 msgid_plural "Exchange rates"
-msgstr[0] "Kurs"
-msgstr[1] "Kurs"
+msgstr[0] "Vekslingskurs"
+msgstr[1] "Vekslingskurser"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:305
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
@@ -26001,9 +25983,8 @@ msgid "Total Retained Losses"
 msgstr "Tilbakeholdte tap"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
-#, fuzzy
 msgid "Existing Equity"
-msgstr "eksisterende konto"
+msgstr "Eksisterende egenkapital"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
 #, fuzzy
@@ -27178,9 +27159,8 @@ msgid "Income Statement"
 msgstr "Resultatregnskap"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
-#, fuzzy
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Fortjeneste:"
+msgstr "Vinning & Tap"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
@@ -29416,7 +29396,7 @@ msgstr "Annuller transaksjonene?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:124
 msgid "Closing transactions"
-msgstr "Lukker transaksjoner …"
+msgstr "Lukker transaksjoner"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:134
 msgid ""
@@ -29688,9 +29668,8 @@ msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Vis motkontokode?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:958
-#, fuzzy
 msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr "Vis transaksjonsdato?"
+msgstr "Vis transaksjonens lenkede dokument"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:961
 msgid "Display a subtotal summary table."
@@ -30505,15 +30484,14 @@ msgid "In addition:"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
-#, fuzzy
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
-msgstr[0] "Denne tegnkodingen er lagt til listen allerede."
-msgstr[1] "Denne tegnkodingen er lagt til listen allerede."
+msgstr[0] "Følgende fil har i stedet blitt kopiert til {1}:"
+msgstr[1] "Følgende filer har i stedet blitt kopiert til {1}:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
 msgid "The following file in {1} has been renamed:"
-msgstr ""
+msgstr "Følgende fil i {1} har byttet navn:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
@@ -30803,7 +30781,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:354
 #, c-format
 msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter ubalanse i konto %s: %u av %u"
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1647
 #, fuzzy

commit 28eae9b55e519a0d9aa16e8cd0ecbdc1ee9809d8
Author: Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>
Date:   Sat Mar 12 05:55:53 2022 +0100

    Translation update  by Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 99.9% (5389 of 5390 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0f5949a76..cee067ede 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,7 +22,7 @@
 # Diego Marin <alterne at gmail.com>, 2021.
 # Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>, 2021.
 # Alexandre <nasmi3+weblate at gmail.com>, 2021.
-# Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>, 2021.
+# Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>, 2021, 2022.
 # Sébastien Ray <sebastien.ray at normalesup.org>, 2022.
 #
 # Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
@@ -30,10 +30,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-10 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 08:54+0000\n"
 "Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
@@ -510,6 +510,10 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Si vous voulez connaitre dans quels répertoires vos fichiers GnuCash récents "
+"sont stockés, survolez une des entrées dans le menu de l'historique.\n"
+"(Fichier[-> Les plus récents utilisés]).\n"
+"Le chemin complet est affiché dans la barre de status."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -17082,9 +17086,9 @@ msgid ""
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
 "used by the quote source (including case)."
 msgstr ""
-"Saisissez le code du produit (ex. CSO ou AAPL). Si vous chargez les cours en "
-"ligne, ce champ doit être exactement identique au code utilisé par la source "
-"des cours (y compris la casse)."
+"Saisissez le code du produit (ex. CSCO ou AAPL). Si vous chargez les cours "
+"en ligne, ce champ doit être exactement identique au code utilisé par la "
+"source des cours (y compris la casse)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:166
 msgid ""
@@ -17113,6 +17117,9 @@ msgid ""
 "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
 "and LSE."
 msgstr ""
+"Sélectionnez une catégorie pour le produit ou créez-en une nouvelle. Vous "
+"pouvez utiliser des catégories d'investissement comme ACTIONS et BONDS ou "
+"d'échange comme NASDAQ ou LSE."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
 msgid ""
@@ -18838,20 +18845,13 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "Autoriser la mise à jour des action de correspondance"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
-#| "by default."
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
 "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
 "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
-"Active l'action METTRE À JOUR ET RAPPROCHER dans l'outil d'association de "
+"Active l'action METTRE À JOUR ET EFFACER dans l'outil d'association de "
 "transactions. Si actif, pour toute transaction dont le score de meilleure "
 "similarité est au-dessus du seuil d'auto-POINTAGE et qui possède une date ou "
 "un montant différent de la transaction correspondante existante, la "
@@ -23806,10 +23806,8 @@ msgstr "a/j/m"
 
 # po/guile_strings.txt:153
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Do transaction report on this account."
 msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte."
+msgstr "Aucune nouvelle transaction trouvée lors de cet importation."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@@ -23819,24 +23817,18 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:223
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the Entry Description"
 msgid "Enter new Description"
-msgstr "Saisir la description de la ligne"
+msgstr "Entrez une nouvelle description"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Due Date"
 msgid "Enter new Memo"
-msgstr "Entrez la date d’échéance"
+msgstr "Entrez un nouveau mémo"
 
 # messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Note"
 msgid "Enter new Notes"
-msgstr "Entrer une note"
+msgstr "Entrez de nouvelles notes"
 
 # messages-i18n.c:20
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
@@ -23845,24 +23837,18 @@ msgstr "Assigner le compte de transfert à la sélection."
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "description"
 msgid "Edit description."
-msgstr "description"
+msgstr "Modifier la description."
 
 # messages-i18n.c:281
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Job"
 msgid "Edit memo."
-msgstr "Modification de la prestation"
+msgstr "Modifier le mémo."
 
 # po/guile_strings.txt:89
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Note"
 msgid "Edit notes."
-msgstr "Editer les notes"
+msgstr "Modifier les notes."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@@ -24106,10 +24092,8 @@ msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
-msgstr "_Nom ou description"
+msgstr "Nom ou _description"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -31179,22 +31163,16 @@ msgstr "Couleur CSS."
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "N° de facture : "
+msgstr "N° de facture :"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "To: "
 msgid "To:"
-msgstr "À : "
+msgstr "À :"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref:"
-msgstr "Votre réf. : "
+msgstr "Votre réf. :"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "Embedded CSS."
@@ -32021,10 +31999,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr "Utiliser des expressions régulières pour le filtre du nom du compte"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "Le filtre des transactions n'intègre pas les textes trouvés"
+msgstr "Le filtre des noms de compte n'intègre pas les textes trouvés"
 
 # messages-i18n.c:346
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:115
@@ -32197,13 +32173,9 @@ msgstr ""
 "pour 'Voyage 03/2021 Paris'. "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
 msgstr ""
-"Si cette option est sélectionnée, les filtres sur les transactions sont "
-"exclues."
+"Si cette option est sélectionnée, les filtres sur les comptes sont exclus."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
 msgid ""
@@ -32341,10 +32313,8 @@ msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
-msgstr "Afficher la date de rapprochement ?"
+msgstr "Afficher la date entrée ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
@@ -33376,8 +33346,6 @@ msgstr "Toutes les non-devises"
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
 msgstr "Devises"

commit 45fdb34f36938aea1281088a8b5502585b230612
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date:   Sat Mar 12 05:55:52 2022 +0100

    Translation update  by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6b94a550f..02a839248 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,10 +15,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-08 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 17:47+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -491,6 +491,11 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Caso queira saber em quais diretórios os seus arquivos do GnuCash mais "
+"recentes estão armazenados, passe o mouse sobre uma das entradas no menu de "
+"história\n"
+"(Arquivo[->lista usada recentemente]).\n"
+"O caminho completo é exibido na barra de status."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -15631,6 +15636,9 @@ msgid ""
 "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
 "and LSE."
 msgstr ""
+"Selecione uma categoria para a mercadoria ou digite uma nova. É possível "
+"usar categorias de investimento como AÇÕES e TÍTULOS ou nomes de câmbio como "
+"NASDAQ e LSE."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
 msgid ""
@@ -17217,21 +17225,14 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "Ative ação da atualização do pareamento"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
-#| "by default."
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
 "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
 "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
-"Ative a ação ATUALIZE E RECONCILIE na combinação da transação. Se ativada, "
-"uma transação cuja melhor pontuação estiver acima do limite de Compensação "
+"Ative a ação ATUALIZE E LIMPE na combinação da transação. Se ativada, uma "
+"transação cuja melhor pontuação estiver acima do limite de Compensação "
 "Automática e tenha uma data ou um valor diferente da combinação da transação "
 "já existente, por padrão fará com que a transação existente seja atualizada "
 "e compensada."
@@ -21790,9 +21791,8 @@ msgid "y/d/m"
 msgstr "a/d/m"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
-#, fuzzy
 msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "A transação atual não está equilibrada."
+msgstr "Nenhuma nova transação foi encontrada nesta importação."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@@ -21800,44 +21800,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Conta de destino para a divisão automaticamente equilibrada."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the Entry Description"
 msgid "Enter new Description"
-msgstr "Insira a Descrição do Registro"
+msgstr "Insira uma nova descrição"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Due Date"
 msgid "Enter new Memo"
-msgstr "Data do vencimento"
+msgstr "Insira um novo memorando"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Note"
 msgid "Enter new Notes"
-msgstr "Insira um comentário"
+msgstr "Insira novos comentários"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "Atribua uma conta de transferência à seleção."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "description"
 msgid "Edit description."
-msgstr "descrição"
+msgstr "Edite a descrição."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Job"
 msgid "Edit memo."
-msgstr "Edite o serviço"
+msgstr "Edite o memorando."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Note"
 msgid "Edit notes."
-msgstr "Edite o comentário"
+msgstr "Edite os comentários."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@@ -22064,10 +22052,8 @@ msgstr ""
 "tipo apropriado para o investimento, você pode criar um novo."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
-msgstr "_Nome ou descrição"
+msgstr "Nome ou _descrição"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -28458,22 +28444,16 @@ msgid "CSS color."
 msgstr "Cor CSS."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "Número da fatura: "
+msgstr "Número da fatura:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "To: "
 msgid "To:"
-msgstr "Para: "
+msgstr "Para:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref:"
-msgstr "A sua referência: "
+msgstr "A sua referência:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "Embedded CSS."
@@ -29217,10 +29197,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr "Use expressões regulares para o filtro do nome da conta"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "O filtro da transação exclui os textos coincidentes"
+msgstr "O filtro do nome da conta exclui os textos coincidentes"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:115
 msgid "Transaction Filter"
@@ -29372,13 +29350,10 @@ msgstr ""
 "'Viagem 2017/1 Londres'. "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
 msgstr ""
-"Caso esta opção seja selecionada, o filtro da coincidência das transações "
-"será excluída."
+"Caso esta opção seja selecionada, as contas que coincidam com as transações "
+"serão excluídas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
 msgid ""
@@ -29504,10 +29479,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Exibir a data de reconciliação?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
-msgstr "Exibir a data de reconciliação?"
+msgstr "Exibir a data inserida?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
@@ -30467,15 +30440,11 @@ msgstr ""
 "não foram registrados em outro lugar."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "All non-currency"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
-msgstr "Tudo que não seja monetário"
+msgstr "Tudo menos moeda"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
 msgstr "Moedas"

commit 6d63d75de1b443226ae03e9c45759f19f4d8da4b
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Sat Mar 12 05:55:52 2022 +0100

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/glossary/hr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index d382eb05b..b7e777e26 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-19 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 11:54+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hr/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "portfelj"
 
 #. "Register invoice, voucher in account register"
 msgid "post, to"
-msgstr "uknjiži"
+msgstr "uknjiži, u"
 
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "preferences"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index e8d0926f9..0e797a513 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-13 02:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 22:55+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -481,6 +481,10 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Ako želiš znati u koje se mape tvoje nedavne GnuCash datoteke spremaju, "
+"zadrži pokazivač miša iznad jednog od unosa u izborniku povijesti\n"
+"(Datoteka[->Popis nedavno korištenih]).\n"
+"Potpuna staza se prikazuje u traci stanja."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -576,8 +580,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brzo-popunjavanje olakšava upisivanje uobičajenih transakcija. Nakon "
 "tipkanja prvih par slova za uobičajenu transakciju, pritisni tabulatorsku "
-"tipku, a GnuCash će automatski dovršiti ostatak naziva transakcije, kako je "
-"zadnji put upisan."
+"tipku, a GnuCash će automatski dovršiti ostatak transakcije, kako je zadnji "
+"put upisana."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
 msgid ""
@@ -587,10 +591,10 @@ msgid ""
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash)."
 msgstr ""
-"Utipkaj početna slova naziva postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
-"GnuCash će dovršiti naziv s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj "
-"početna slova matičnog konta, zatim „:”, i onda početna slova podkonta (npr. "
-"I:G za Imovina:Gotovina)."
+"Utipkaj početna slova imena postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
+"GnuCash će dovršiti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj početna "
+"slova matičnog konta, zatim „:”, i onda početna slova podkonta (npr. I:G za "
+"Imovina:Gotovina)."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:71
 msgid ""
@@ -1231,7 +1235,7 @@ msgstr "Broj dana popusta ne može biti veći od broja dana dospijeća."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Moraš zadati naziv za ovaj uvjet plaćanja."
+msgstr "Moraš zadati ime za ovaj uvjet plaćanja."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
 #, c-format
@@ -1239,8 +1243,8 @@ msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Moraš zadati jedinstveni naziv za ovaj uvjet plaćanja. Tvoj izbor „%s” se "
-"već upotrebljava."
+"Moraš zadati jedinstveno ime za ovaj uvjet plaćanja. Tvoj izbor „%s” se već "
+"upotrebljava."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@@ -1553,15 +1557,15 @@ msgstr "Moraš odabrati konfiguraciju izvještaja za brisanje."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Nije moguće promijeniti naziv konfiguracije izvještaja."
+msgstr "Nije moguće promijeniti ime konfiguracije izvještaja."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477
 msgid ""
 "A saved report configuration with this name already exists, please choose "
 "another name."
 msgstr ""
-"Spremljena konfiguracija izvještaja pod ovim nazivom već postoji, odaberi "
-"jedan drugi naziv."
+"Spremljena konfiguracija izvještaja pod ovim imenom već postoji, odaberi "
+"jedno drugo ime."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
 msgid "Load report configuration"
@@ -1569,7 +1573,7 @@ msgstr "Učitaj konfiguraciju izvještaja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505
 msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Uredi naziv konfiguracije izvještaja"
+msgstr "Uredi ime konfiguracije izvještaja"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507
 msgid "Delete report configuration"
@@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr "Podsjetnik o dospijeću izlaznih računa"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
 msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Nalogu moraš zadati naziv."
+msgstr "Nalogu moraš zadati ime."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
 msgid "You must choose an owner for this job."
@@ -2666,7 +2670,7 @@ msgstr "Broj naloga"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:116
 msgid "Job Name"
-msgstr "Naziv naloga"
+msgstr "Ime naloga"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
 msgid "Find Job"
@@ -2778,7 +2782,7 @@ msgstr "Nađi narudžbu"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Moraš upisati valjani naziv konta za knjiženje."
+msgstr "Moraš upisati valjano ime konta za knjiženje."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -3066,11 +3070,11 @@ msgstr "Svojstva HTML stilskog predloška: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Moraš zadati naziv za novi stilski predložak."
+msgstr "Moraš zadati ime za novi stilski predložak."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
 msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Naziv stilskog predloška"
+msgstr "Ime stilskog predloška"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
@@ -3134,8 +3138,8 @@ msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
 "you want to name this one the same?"
 msgstr ""
-"Već postoji terminirana transakcija pod nazivom „%s“. Sigurno želiš i ovu "
-"tako nazvati?"
+"Terminirana transakcija s imenom „%s“ već postoji. Stvarno želiš i ovu "
+"transakciju tako nazvati?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
@@ -7369,11 +7373,11 @@ msgstr "_Prikaži podređena konta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
 msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Kontu moraš zadati naziv."
+msgstr "Kontu moraš zadati ime."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
 msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Konto s ovim nazivom već postoji."
+msgstr "Konto s ovim imenom već postoji."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
 msgid "You must choose a valid parent account."
@@ -7598,8 +7602,7 @@ msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
 msgstr ""
-"Moraš upisati neprazni „Cjelokupni naziv“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za "
-"robu."
+"Moraš upisati neprazni „Potpuno ime“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za robu."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
 msgid "Path head for files is,"
@@ -7616,7 +7619,7 @@ msgstr "Početak staze nije postavljen. Za relativne staze se koristi „%s”"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
 msgid "Existing"
-msgstr "Postojeći"
+msgstr "Postojeće"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:150
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
@@ -7847,7 +7850,7 @@ msgstr "Odaberi mapu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Moraš zadati naziv za ovu poreznu tablicu."
+msgstr "Moraš zadati ime za ovu poreznu tablicu."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
 #, c-format
@@ -7855,8 +7858,8 @@ msgid ""
 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Moraš zadati jedinstveni naziv za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor „%s” se "
-"već upotrebljava."
+"Moraš zadati jedinstveno ime za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor „%s” se već "
+"upotrebljava."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7872,7 +7875,7 @@ msgstr "Preimenuj"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
 msgid "Please enter new name"
-msgstr "Upiši novi naziv"
+msgstr "Upiši novo ime"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73
@@ -7882,7 +7885,7 @@ msgstr "_Preimenuj"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
 #, c-format
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Porezna tablica s nazivom „%s” već postoji."
+msgstr "Porezna tablica s imenom „%s” već postoji."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
 #, c-format
@@ -9583,7 +9586,7 @@ msgstr "_Ponovo izračunaj"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:171 gnucash/report/trep-engine.scm:985
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1075
 msgid "Account Name"
-msgstr "Naziv konta"
+msgstr "Ime konta"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
@@ -9721,7 +9724,7 @@ msgstr "Imenski prostor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
 msgid "Print Name"
-msgstr "Ispiši naziv"
+msgstr "Ispiši ime"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
 msgid "Display symbol"
@@ -9729,7 +9732,7 @@ msgstr "Prikaži oznaku"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
 msgid "Unique Name"
-msgstr "Jedinstven naziv"
+msgstr "Jedinstveno ime"
 
 #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
 #. National Securities Identifying Number.
@@ -9779,7 +9782,7 @@ msgstr "Broj zaposlenika"
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
 msgid "Address Name"
-msgstr "Naziv adrese"
+msgstr "Ime adrese"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:126
@@ -10198,7 +10201,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
 msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "Naziv izvještaja koji se pokreće\n"
+msgstr "Ime izvještaja koji se pokreće\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
 msgid "Specify export type\n"
@@ -10605,7 +10608,7 @@ msgstr "Izvještaj izlaznog računa, koji će se koristiti za ispis."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
 msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr "Naziv izvještaja, koji će se koristiti za ispis izlaznog računa."
+msgstr "Ime izvještaja, koji će se koristiti za ispis izlaznog računa."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
 msgid "Open new invoice in new window"
@@ -10950,7 +10953,7 @@ msgid ""
 "as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
 "Ovo polje sadržava zadnju stazu koju je koristio ovaj prozor. Koristit će se "
-"kao početni naziv datoteke/staze, prilikom sljedećeg otvaranja ovog prozora."
+"kao početno ime datoteke/staze, prilikom sljedećeg otvaranja ovog prozora."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -11424,7 +11427,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Znak za razdvajanje naziva konta"
+msgstr "Znak za razdvajanje imena konta"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
 msgid ""
@@ -11433,10 +11436,10 @@ msgid ""
 "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
 "\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
-"Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova naziva "
-"konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo "
-"koji od sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), "
-"\"backslash\" (obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)."
+"Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. "
+"Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo koji od "
+"sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" "
+"(obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Linked Files head path"
@@ -12152,7 +12155,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
 msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Prikaži samo nazive konta."
+msgstr "Prikaži samo imena računa."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
 msgid ""
@@ -12161,10 +12164,9 @@ msgid ""
 "including the path in the account tree. Activating this option implies that "
 "you use unique leaf names."
 msgstr ""
-"Prikaži samo nazive konta u registru i u oblačiću odabira konta. Standardni "
-"način je prikazivanje cjelokupnog naziva, uključujući i stazu u kontnom "
-"planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvene nazive "
-"konta."
+"Prikaži samo imena konta u registru i u oblačiću odabira konta. Standardni "
+"način je prikazivanje potpunog imena, uključujući i stazu u kontnom planu. "
+"Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -12295,7 +12297,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
 msgid "PDF export file name format"
-msgstr "Format naziva datoteke PDF izvoza"
+msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
 #, c-format
@@ -12308,16 +12310,16 @@ msgid ""
 "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
 "resulting file name."
 msgstr ""
-"Ova postavka bira naziv datoteke za PDF izvoz. Ovo je „sprintf(3)“ znakovni "
-"niz s tri argumenta: „%1$s“ je naziv izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ "
-"je broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog "
-"računa. „%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „naziv datoteke-datum-"
-"format“. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao što je "
-"„/”, će biti zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem nazivu datoteke."
+"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je „sprintf(3)“ znakovni "
+"niz s tri argumenta: „%1$s“ je ime izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ je "
+"broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog računa. "
+"„%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „ime datoteke-datum-format“. "
+"Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao što je „/”, "
+"zamijenit će se podvlakom „_” u rezultirajućem imenu datoteke."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
 msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Izbor formata naziva datuma datoteke PDF izvoza"
+msgstr "Izbor formata datuma datoteke imena PDF izvoza"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
 msgid ""
@@ -12327,7 +12329,7 @@ msgid ""
 "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
 "United States style dates."
 msgstr ""
-"Ova postavka bira način za korištenje datuma u nazivu datoteke PDF izvoza. "
+"Ova postavka bira način za korištenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
 "Moguće vrijednosti za ovo podešavanje su „Jezik sustava“ za korištenje "
 "jezičnih postavaka sustava, „Europa“ za datume kontinentalne Europe, „ISO“ "
 "za datume ISO-8601 standarda, „UK“ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i „US“ "
@@ -12934,7 +12936,7 @@ msgstr ""
 "uvozu fiksnog formata. Format možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku "
 "putem opcije za izvoz iz izbornika „Izvezi kontni plan u CSV”.\n"
 "\n"
-"Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog naziva konta – dodan, "
+"Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog imena konta – dodan, "
 "ukoliko postoji određeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, "
 "aktualizirat će se četiri polja – šifra, opis, napomene i boja.\n"
 "\n"
@@ -12950,7 +12952,7 @@ msgid ""
 "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zadaj naziv i mjesto datoteke za uvoz …\n"
+"Zadaj ime i mjesto datoteke za uvoz …\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:79
 msgid "Choose File to Import"
@@ -13155,11 +13157,11 @@ msgid ""
 "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zadaj naziv i mjesto datoteke za izvoz …\n"
+"Zadaj ime i mjesto datoteke za izvoz …\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:700
 msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Odaberi naziv datoteke za izvoz"
+msgstr "Odaberi ime datoteke za izvoz"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
 msgid "Export Now..."
@@ -13248,7 +13250,7 @@ msgid ""
 "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Odaberi direktorij i naziv datoteke za uvoz, zatim klikni „U redu“ …\n"
+"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim klikni „U redu“ …\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@@ -13266,9 +13268,9 @@ msgid ""
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Izbriši postavke\n"
-"Briše postavke koje su spremljene s nazivom, koji je upisan u susjednom "
+"Briše postavke koje su spremljene s imenom koji je upisan u susjednom "
 "tekstualnom polju.\n"
-"Postoje dva rezervirana naziva koja se nikada ne mogu izbrisati:\n"
+"Postoje dva rezervirana imena, koja se nikada ne mogu izbrisati:\n"
 "- Bez postavki\n"
 "- Gnucash-ov standardni format izvoza"
 
@@ -13283,9 +13285,9 @@ msgid ""
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Spremi postavke\n"
-"Sprema postavke koje su spremljene s nazivom, koji je upisan u susjednom "
+"Sprema postavke koje su spremljene s imonom koji je upisan u susjednom "
 "tekstualnom polju.\n"
-"Postoje dva rezervirana naziva koja se nikada ne mogu izbrisati:\n"
+"Postoje dva rezervirana imena koja se nikada ne mogu izbrisati:\n"
 "- Bez postavki\n"
 "- Gnucash-ov standardni format izvoza"
 
@@ -13739,8 +13741,8 @@ msgid ""
 "opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ako želiš promijeniti naziv konta, klikni na redak koji sadržava konto, "
-"zatim klikni na naziv konta, te ga promijeni.\n"
+"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadržava konto, zatim "
+"klikni na ime konta, te ga promijeni.\n"
 "\n"
 "Neka konta su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirana konta se koriste za "
 "stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
@@ -14178,19 +14180,19 @@ msgid ""
 "that program.\n"
 msgstr ""
 "Čini se, da upravo učitana QIF datoteka sadržava transakcije za samo jedan "
-"konto, ali datoteka ne navodi naziv tog konta.\n"
+"konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta.\n"
 "\n"
-"Upiši naziv za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog "
-"računovodstvenog programa, onda moraš koristiti isti naziv konta koji se "
+"Upiši ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog "
+"računovodstvenog programa, onda moraš koristiti isto ime konta koje se "
 "koristi u tom programu.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:368
 msgid "Account name"
-msgstr "Naziv konta"
+msgstr "Ime konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Postavi naziv standardnog QIF konta"
+msgstr "Postavi standardno ime QIF konta"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:455
@@ -14239,9 +14241,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Na sljedećoj stranici, konta u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
 "investicijski fondovi koje poseduješ, bit će uspoređeni s GnuCash kontima. "
-"Ako GnuCash konto već postoji s istim nazivom ili sa sličnim nazivom i "
+"Ako GnuCash konto već postoji s istim imenom ili sa sličnim imenom i "
 "kompatibilnom vrstom, taj konto će biti korišten za poklapanje; u protivnom, "
-"GnuCash će stvoriti novi konto istog naziva i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
+"GnuCash će stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
 "odgovara predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
 "\n"
 "Napominjemo, da će GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
@@ -14292,7 +14294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na sljedećoj stranici ćeš imati priliku pogledati predložena poklapanja "
 "između QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviđaju "
-"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadržava naziv kategorije.\n"
+"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadržava ime kategorije.\n"
 "\n"
 "Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
 
@@ -14385,7 +14387,7 @@ msgstr ""
 "GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, koje QIF format ne "
 "pruža.\n"
 "\n"
-"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati naziv i "
+"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i "
 "kraticu, kao što je burzovna oznaka. Budući da neke nepovezane investicije "
 "imaju isti kraticu, također moraš ukazati na vrstu upisane kratice. Na "
 "primjer, možeš odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) "
@@ -14964,7 +14966,7 @@ msgstr "Identifikacija"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1215
 msgid "Account _name"
-msgstr "_Naziv konta"
+msgstr "_Ime konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1230
 msgid "_Account code"
@@ -15355,7 +15357,7 @@ msgstr "Spremi ovaj uvjet za račun"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1023
 msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Interni naziv uvjeta plaćanja."
+msgstr "Interno ime uvjeta plaćanja."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
@@ -15365,7 +15367,7 @@ msgstr "<b>Novi uvjet plaćanja</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:785
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:461
 msgid "_Name"
-msgstr "_Naziv"
+msgstr "_Ime"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
 msgid "Income Total"
@@ -15416,8 +15418,7 @@ msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
 "Computer, Inc."
 msgstr ""
-"Upiši cjelokupni naziv robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, "
-"Inc."
+"Upiši potpuno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:148
 msgid ""
@@ -15456,6 +15457,9 @@ msgid ""
 "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
 "and LSE."
 msgstr ""
+"Odaberi kategoriju za robu ili upiši novu. Mogu se koristiti investicijske "
+"kategorije kao što su DIONICE i OBVEZNICE ili imena burzi kao što su NASDAQ "
+"i LSE."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
 msgid ""
@@ -15536,7 +15540,7 @@ msgstr "_Oznaka/kratica"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:525
 msgid "_Full name"
-msgstr "Cjelokupni _naziv"
+msgstr "Potpuno _ime"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
@@ -15994,13 +15998,12 @@ msgstr "Opseg pretraživanja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
 msgid "Account Full Name"
-msgstr "Cjelokupni naziv konta"
+msgstr "Potpuno ime konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
 msgstr ""
-"Pretraga s razlikovanjem veličine slova dostupna je za „Cjelokupni naziv "
-"konta”."
+"Pretraga s razlikovanjem veličine slova dostupna je za „Potupno ime konta”."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
 msgid "Sea_rch"
@@ -16033,7 +16036,7 @@ msgstr "Ne-Bayesove"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
 msgid "Source Account Name"
-msgstr "Naziv izvornog konta"
+msgstr "Ime izvornog konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
 msgid "Based On"
@@ -16045,7 +16048,7 @@ msgstr "Usporedi znakovni niz"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
 msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Mapirano na naziv konta"
+msgstr "Mapirano na ime konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
 msgid "Count of Match String Usage"
@@ -16056,8 +16059,8 @@ msgid ""
 "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
 "fields, case sensitive."
 msgstr ""
-"Filtar će se primijeniti na polja „Usporedi znakovni niz” i „Mapirano na "
-"naziv konta”, razlikuje velika/mala slova."
+"Filtar će se primijeniti na polja „Usporedi znakovni niz” i „Mapirano na ime "
+"konta”, razlikuje velika/mala slova."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
 msgid "_Filter"
@@ -16382,7 +16385,7 @@ msgstr "Izbriši istaknute pakete"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Upiši naziv za istaknuti paket."
+msgstr "Upiši ime za istaknuti paket."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:745
@@ -16759,7 +16762,7 @@ msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu naziva konta."
+msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu imena konta."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:886
 msgid "Show the Account Color on tabs"
@@ -16776,10 +16779,10 @@ msgid ""
 "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
 "\"period\"."
 msgstr ""
-"Znak koji će se koristiti između dijelova naziva konta. Dozvoljena "
-"vrijednost je svaki znak osim slova i znamenaka ili bilo koji od sljedećih "
-"izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" (obrnuta "
-"kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)."
+"Znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost "
+"je svaki znak osim slova i znamenaka ili bilo koji od sljedećih izraza: "
+"\"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" (obrnuta kosa "
+"crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:946
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674
@@ -17029,22 +17032,15 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "Uključi radnju aktualiziranja poklapanja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
-#| "by default."
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
 "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
 "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
-"Uključi radnju „AKTUALIZIRAJ I USKLADI“ u uspoređivaču transakcije. Ako je "
+"Uključi radnju „AKTUALIZIRAJ I POTVRDI“ u uspoređivaču transakcije. Ako je "
 "uključeno, rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi "
-"iznad praga za „automatsko usklađivanje“ i ima drugačiji datum ili iznos od "
+"iznad praga za „automatsko potvrđivanje“ i ima drugačiji datum ili iznos od "
 "te postojeće transakcije, standardno će aktualizirati i potvrditi postojeću "
 "transakciju."
 
@@ -17370,7 +17366,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3342
 msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "_Prikaži samo nazive konta"
+msgstr "_Prikaži samo imena konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3348
 msgid ""
@@ -17379,10 +17375,10 @@ msgid ""
 "display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
 "option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
-"Ako je označeno, prikazat će se samo nazivi konta u registru i u oblačiću "
-"izbora konta. Standardni način je prikazivanje cjelokupnog naziva, "
-"uključujući i stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da "
-"koristiš jedinstvene nazive konta."
+"Ako je označeno, prikazat će se samo imena konta u registru i u oblačiću "
+"izbora konta. Standardni način je prikazivanje potpunog imena, uključujući i "
+"stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš "
+"jedinstvena imena konta."
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
@@ -18210,7 +18206,7 @@ msgstr "Podaci poreza na prihod"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Klikni za promjenu naziva poreza i/ili vrstu poreza."
+msgstr "Klikni za promjenu imena poreza i/ili vrstu poreza."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246
 msgid "<b>_Accounts</b>"
@@ -18951,7 +18947,7 @@ msgstr "Opcije proračuna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:477
 msgid "Budget Name"
-msgstr "Naziv proračuna"
+msgstr "Ime proračuna"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:541
 msgid "Number of Periods"
@@ -19347,11 +19343,11 @@ msgstr "Å ifra banke %s (%s), konto %s (%s)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
 msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Internet bankarstvo – naziv konta"
+msgstr "Ime konta internetskog bankarstva"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
 msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "Naziv GnuCash konta"
+msgstr "Ime GnuCash konta"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
@@ -19452,9 +19448,9 @@ msgid ""
 "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
 "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
 msgstr ""
-"Dvoklik na redak s nazivom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
-"s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i klikni „Izbriši odabrana "
-"poklapanja”. Klikni „Dalje” kad se sva željena konta poklapaju."
+"Dvoklik na redak s imenom konta internetskog bankarstva, ako ga želiš "
+"poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i klikni „Izbriši "
+"odabrana poklapanja”. Klikni „Dalje” kad se sva željena konta poklapaju."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:169
 msgid "_Delete selected matches"
@@ -19626,15 +19622,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877
 msgid "Name for new template"
-msgstr "Naziv za novi predložak"
+msgstr "Ime za novi predložak"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:939
 msgid "_Name of the new template"
-msgstr "_Naziv novog predloška"
+msgstr "_Ime za novi predložak"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:953
 msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Upiši jedinstveni naziv za novi predložak."
+msgstr "Upiši jedinstveno ime za novi predložak."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:983
 msgid "Online Transaction"
@@ -19944,12 +19940,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
 msgid ""
 "A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "Već postoji predložak s tim nazivom. Koristi jedan drugi naziv."
+msgstr "Već postoji predložak s tim imenom. Koristi jedno drugo ime."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Stvarno želiš izbrisati predložak s nazivom „%s“?"
+msgstr "Stvarno želiš izbrisati predložak s imenom „%s“?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
@@ -20846,7 +20842,7 @@ msgstr "Roba/Valuta"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
 msgid "Full Account Name"
-msgstr "Cjelokupni naziv konta"
+msgstr "Potpuno ime konta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
@@ -20958,7 +20954,7 @@ msgstr "Izbriši postavke za uvoz."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
 msgid "Setting name already exists, overwrite?"
-msgstr "Naziv postavke već postoji. Želiš li ga prepisati?"
+msgstr "Ime postavke već postoji. Želiš li ga prepisati?"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
@@ -21548,10 +21544,8 @@ msgid "y/d/m"
 msgstr "g/d/m"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Do transaction report on this account."
 msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto."
+msgstr "U ovom uvozu nisu pronađene nove transakcije."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@@ -21559,44 +21553,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Odredišni konto za automatski usklađenu stavku."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the Entry Description"
 msgid "Enter new Description"
-msgstr "Upiši opis unosa"
+msgstr "Upiši novi opis"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Due Date"
 msgid "Enter new Memo"
-msgstr "Upiši datum dospijeća"
+msgstr "Upiši novu bilješku"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Note"
 msgid "Enter new Notes"
-msgstr "Upiši napomenu"
+msgstr "Upiši nove napomene"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "Odabiru dodijeli konto prijenosa."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "description"
 msgid "Edit description."
-msgstr "opis"
+msgstr "Uredi opis."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Job"
 msgid "Edit memo."
-msgstr "Uredi nalog"
+msgstr "Uredi bilješku."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Note"
 msgid "Edit notes."
-msgstr "Uredi zabilješku"
+msgstr "Uredi napomene."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@@ -21797,12 +21779,11 @@ msgstr "Obradi OFX/QFX datoteku odgovora"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
 msgid "GnuCash account name"
-msgstr "Naziv GnuCash konta"
+msgstr "Ime GnuCash konta"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr ""
-"Upiši proizvoljan naziv ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“."
+msgstr "Upiši ime ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
 msgid ""
@@ -21823,10 +21804,8 @@ msgstr ""
 "odgovarajuću vrstu ulaganja, možeš upisati novu."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
-msgstr "_Naziv ili opis"
+msgstr "Ime ili _opis"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -21834,7 +21813,7 @@ msgstr "_Burzovna oznaka ili druga kratica"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
 msgid "_Exchange or abbreviation type"
-msgstr "_Burza ili vrsta kratice"
+msgstr "Burza ili _vrsta kratice"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
@@ -21972,11 +21951,11 @@ msgstr "QIF uvoz je završen."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
 msgid "QIF account name"
-msgstr "Naziv QIF konta"
+msgstr "Ime QIF konta"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
 msgid "QIF category name"
-msgstr "Naziv QIF kategorije"
+msgstr "Ime QIF kategorije"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
 msgid "QIF payee/memo"
@@ -21992,7 +21971,7 @@ msgstr "Za QIF uvoz je potreban guile kȏd s podrškom za regularne izraze."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
 msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Upiši naziv za konto"
+msgstr "Upiši ime za konto"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
 msgid "Placeholder?"
@@ -22196,7 +22175,7 @@ msgstr "Neprepoznato stanje „~a”. Koristit će se „nepotvrđeno”."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF uvoz: Naziv se sukobljava s drugim računom."
+msgstr "QIF uvoz: Ime se sukobljava s drugim računom."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
 msgid "Preparing to convert your QIF data"
@@ -22972,7 +22951,7 @@ msgstr "Poveznica konta"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:111
 msgid "Font info for account name."
-msgstr "Font informacije za naziv konta."
+msgstr "Font informacije za ime konta."
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:116
 msgid "Number cell"
@@ -23234,11 +23213,11 @@ msgstr "Odaberi metodu za razvrstavanje konta."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:203
 msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Abecednim redom po šifri konta"
+msgstr "Abecednim redom prema šifri konta"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:204
 msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Abecednim redom po nazivu konta"
+msgstr "Abecednim redom prema imenu konta"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:205
 msgid "Numerical by descending amount"
@@ -23351,7 +23330,7 @@ msgstr "Prikaz"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:162
 msgid "Report name"
-msgstr "Naziv izvještaja"
+msgstr "Ime izvještaja"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:163
 msgid "Stylesheet"
@@ -23382,7 +23361,7 @@ msgstr " Izvještaju nedostaje globalan jedinstveni identifikator."
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:294
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Upiši opisni naziv za ovaj izvještaj."
+msgstr "Upiši opisno ime za ovaj izvještaj."
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:299
 msgid "Select a stylesheet for the report."
@@ -23548,7 +23527,7 @@ msgid ""
 "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
 "report to a spreadsheet for use in a mail merge."
 msgstr ""
-"Prikaži naziv adrese. Ovo polje, kao i druga polja, mogu biti korisna, ako "
+"Prikaži ime adrese. Ovo polje, kao i druga polja, mogu biti korisna, ako "
 "ovaj izvještaj kopiraš u računarsku tablicu za slanje putem e-maila."
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:410
@@ -24263,11 +24242,11 @@ msgstr "Konta s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisati."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179
 msgid "Print Full account names"
-msgstr "Ispiši cjelokupne nazive konta"
+msgstr "Ispiši potpuna imena konta"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
 msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "Ispiši sve nazive matičnih konta."
+msgstr "Ispiši sva imena matičnih konta."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
 msgid ""
@@ -24317,11 +24296,11 @@ msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neće ispisivati."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
 msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Ne ispisuj cjelokupne nazive konta"
+msgstr "Ne ispisuj potpuna imena konta"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
 msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Ne ispisuj sve nazive matičnih konta."
+msgstr "Ne ispisuj imena svih matičnih konta."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
@@ -24490,7 +24469,7 @@ msgstr "Obveze"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
 msgid "Show long names"
-msgstr "Prikaži cjelokupne nazive"
+msgstr "Prikaži potpuna imena"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
 msgid "Show Percents"
@@ -24541,11 +24520,11 @@ msgstr "Najveći broj razina kontnog plana, koje se prikazuju."
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:146
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
 msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta u legendi?"
+msgstr "Prikazati potpuna imena konta u legendi?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:147
 msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Prikazati cjelokupni naziv vrijednosnih papira u legendi?"
+msgstr "Prikazati potpuna imena vrijednosnih papira u legendi?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159
 msgid "Show the percentage in legend?"
@@ -24860,7 +24839,7 @@ msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
 msgid "Account title"
-msgstr "Naziv konta"
+msgstr "Ime konta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
 msgid "Advanced Portfolio"
@@ -25342,7 +25321,7 @@ msgid ""
 "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
 "installation directories."
 msgstr ""
-"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
 "nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
 "GnuCash instalacije."
 
@@ -25358,9 +25337,9 @@ msgid ""
 "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Naziv datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, "
-"ova se datoteka mora nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem "
-"ispravnom mjestu u mapama GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, ova "
+"se datoteka mora nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom "
+"mjestu u mapama GnuCash instalacije."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327
@@ -25425,9 +25404,9 @@ msgid ""
 "https://bugs.gnucash.org/"
 msgstr ""
 "UPOZORENJE: Pretvaranja stranih valuta i računanja nerealiziranih\n"
-"dobitaka nisu potvrđeni kao točni. Ovaj se izvještaj može izmijeniti\n"
-"bez obaviještavanja. Izvještaji o greškama su dobrodošli na\n"
-"https://bugs.gnucash.org/"
+"dobitaka nisu potvrđeni kao točni. Ovaj se izvještaj može promijeniti\n"
+"u budućim verzijama programa bez obavještenja o promjenama.\n"
+"Prijavi greške na stranici https://bugs.gnucash.org/"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
 msgid "Period duration"
@@ -25474,15 +25453,15 @@ msgstr "Dodaj sažetak opcija."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
 msgid "Account full name instead of indenting"
-msgstr "Cjelokupni naziv konta umjesto uvlačenja"
+msgstr "Potpuno ime konta umjesto uvlačenja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
 msgid ""
 "Selecting this option enables full account name instead, and disables "
 "indenting account names."
 msgstr ""
-"Odabiranjem ove opcije se umjeto toga uključuje cjelokupni naziv konta i "
-"isključuje uvlačenja naziva konta."
+"Odabiranjem ove opcije se umjeto toga uključuje potpuno ime konta i "
+"isključuje uvlačenje imena konta."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
 msgid "Parent account amounts include children"
@@ -26143,11 +26122,11 @@ msgstr "Novčani tok"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
 msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta"
+msgstr "Prikaži potpuna imena konta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
-msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta (uključujući matična konta)."
+msgstr "Prikaži potpuna imena konta (uključujući matična konta)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
 #, scheme-format
@@ -26221,7 +26200,7 @@ msgstr "Razvoj obveza"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
 msgid "Show long account names"
-msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta"
+msgstr "Prikaži potpuna imena konta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
 msgid "Use Stacked Charts"
@@ -26490,21 +26469,21 @@ msgstr "Broj transakcije"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:904 gnucash/report/trep-engine.scm:952
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1095
 msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Koristi cjelokupni naziv konta"
+msgstr "Koristi potpuna imena konta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:211 gnucash/report/trep-engine.scm:908
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:995 gnucash/report/trep-engine.scm:1078
 msgid "Other Account Name"
-msgstr "Naziv drugog konta"
+msgstr "Ime drugog konta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:924 gnucash/report/trep-engine.scm:955
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1103
 msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Koristi cjelokupni naziv drugog konta"
+msgstr "Koristi potpuno ime drugog konta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
@@ -26533,7 +26512,7 @@ msgstr "Primarni ključ"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1106
 msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Prikaži cjelokupni naziv konta"
+msgstr "Prikaži potpuno ime konta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79
@@ -27066,7 +27045,7 @@ msgstr "Detalji naloga"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
 msgid "Display the job name for this invoice?"
-msgstr "Prikazati naziv naloga za ovaj izlazni račun?"
+msgstr "Prikazati ime naloga za ovaj izlazni račun?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
@@ -27157,7 +27136,7 @@ msgstr "Broj naloga:"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
 msgid "Job name:"
-msgstr "Naziv naloga:"
+msgstr "Ime naloga:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:681
 msgid "REF"
@@ -27347,7 +27326,7 @@ msgid ""
 "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
 "account exists."
 msgstr ""
-"Nisu nađena valjana konta dugovanja ili potraživanja. Osiguraj, da postoje "
+"Nisu pronađena valjana konta dugovanja ili potraživanja. Osiguraj da postoje "
 "valjana konta dugovanja ili potraživanja."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
@@ -27716,7 +27695,7 @@ msgstr "Font za tekst"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
 msgid "Header logo filename"
-msgstr "Naziv datoteke logotipa u zaglavlju"
+msgstr "Ime datoteke logotipa u zaglavlju"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
 msgid "Header logo width"
@@ -27724,7 +27703,7 @@ msgstr "Å irina logotipa u zaglavlju"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
 msgid "Footer logo filename"
-msgstr "Naziv datoteke logotipa u podnožju"
+msgstr "Ime datoteke logotipa u podnožju"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
 msgid "Footer logo width"
@@ -27781,7 +27760,7 @@ msgid ""
 "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
 "GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
 "nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
 "GnuCash instalacije."
 
@@ -27792,7 +27771,7 @@ msgid ""
 "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
-"Naziv datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
 "morala nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
 "mapama GnuCash instalacije."
 
@@ -27808,7 +27787,7 @@ msgstr "Font za sve ostalo."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
+msgstr "Ime datoteke logotipa koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
 msgid ""
@@ -27822,7 +27801,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja"
+msgstr "Ime datoteke logotipa koji se koristi u podnožju izvještaja"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
 msgid ""
@@ -27922,7 +27901,7 @@ msgstr "Prikazati broj dionica?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Prikazati naziv paketa u kojem se nalaze dionice?"
+msgstr "Prikazati ime paketa u kojem se nalaze dionice?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:959
@@ -28027,7 +28006,7 @@ msgstr "Tekst za ref"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
 msgid "Job Name text"
-msgstr "Tekst za naziv naloga"
+msgstr "Tekst imena naloga"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
 msgid "Job Number text"
@@ -28035,7 +28014,7 @@ msgstr "Tekst za broj naloga"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
 msgid "Show Job name"
-msgstr "Prikaži naziv naloga"
+msgstr "Prikaži ime naloga"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
 msgid "Show Job number"
@@ -28067,7 +28046,7 @@ msgstr "Ugrađeni CSS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
 msgid "Logo filename"
-msgstr "Naziv datoteke logotipa"
+msgstr "Ime datoteke logotipa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
 msgid "Logo width"
@@ -28103,7 +28082,7 @@ msgstr "Broj izlaznog računa pored naslova?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
 msgid "Display Job name?"
-msgstr "Prikazati naziv naloga?"
+msgstr "Prikazati ime naloga?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
 msgid "Invoice Job number?"
@@ -28115,7 +28094,7 @@ msgstr "Prikazati neto cijenu?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji će se koristiti u izvještaju."
+msgstr "Ime datoteke logotipa koji će se koristiti u izvještaju."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
 msgid ""
@@ -28136,22 +28115,16 @@ msgid "CSS color."
 msgstr "CSS boja."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "Račun br.: "
+msgstr "Račun br.:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "To: "
 msgid "To:"
-msgstr "Za: "
+msgstr "Za:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref:"
-msgstr "Vaša ref.: "
+msgstr "Vaša ref.:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "Embedded CSS."
@@ -28875,17 +28848,15 @@ msgstr "Tablica za izvoz"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:110
 msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Filtar naziva konta"
+msgstr "Filtar imena konta"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:112
 msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr "Koristi regularne izraze za filtar naziva konta"
+msgstr "Koristi regularne izraze za filtar imena konta"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "Filtar transakcije isključuje poklapajuće znakovne nizove"
+msgstr "Filtar imena konta isključuje poklapajuće znakovne nizove"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:115
 msgid "Transaction Filter"
@@ -29019,9 +28990,9 @@ msgid ""
 "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
 "blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
-"Prikaži samo konta, čiji se cjelokupni nazivi poklapaju s filtrom, npr. "
-"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:"
-"Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra "
+"Prikaži samo konta, čija se potpuna imena poklapaju s filtrom, npr. "
+"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s "
+"„Rashod:Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra "
 "onemogućuje."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:591
@@ -29037,13 +29008,9 @@ msgstr ""
 "pojedinačnih slova. Npr. „20../.” će pronaći „Putovanje 2017/1 London”. "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
 msgstr ""
-"Ako je ova opcija odabrana, isključuju se transakcije koje se poklapaju s "
-"filtrom."
+"Ako je ova opcija odabrana, isključuju se konta koja se poklapaju s filtrom."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
 msgid ""
@@ -29115,7 +29082,7 @@ msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:789
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta za podzbrojeve i podnaslove?"
+msgstr "Prikazati potpuno ime konta za podzbrojeve i podnaslove?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:796
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
@@ -29127,7 +29094,7 @@ msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:810
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?"
+msgstr "Prikazati neslužbena zaglavlja za konta duguje/potražuje?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:817
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
@@ -29166,10 +29133,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Prikazati datum usklađivanja?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
-msgstr "Prikazati datum usklađivanja?"
+msgstr "Prikazati upisani datum?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
@@ -29177,7 +29142,7 @@ msgstr "Prikazati napomene, ako bilješke nisu dostupne?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:952 gnucash/report/trep-engine.scm:955
 msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta?"
+msgstr "Prikazati potpuna imena konta?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:953
 msgid "Display the account code?"
@@ -29201,14 +29166,14 @@ msgstr "Prikazati broj transakcije?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:986
 msgid "Display the account name?"
-msgstr "Prikazati naziv konta?"
+msgstr "Prikazati ime konta?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:996
 msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed)."
 msgstr ""
-"Prikazati naziv drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
+"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
 "parametar pogađa)."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1005
@@ -30080,12 +30045,12 @@ msgid ""
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Znak razdvajanja „%s“ koristi se u jednom ili više naziva konta.\n"
+"Znak razdvajanja „%s“ koristi se u jednom ili više imena konta.\n"
 "\n"
-"To će prouzročiti neočekivano ponašanje. Promijeni nazive konta ili odaberi "
+"To će prouzročiti neočekivano ponašanje. Promijeni imena konta ili odaberi "
 "jedan drugi znak razdvajanja.\n"
 "\n"
-"Ispod ćeš naći popis neispravnih naziva konta:\n"
+"Ispod ćeš naći popis neispravnih imena konta:\n"
 "%s"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4472
@@ -30130,15 +30095,11 @@ msgstr ""
 "nisu nigdje zabilježeni."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "All non-currency"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
-msgstr "Svi bezvalutni"
+msgstr "Sve ne-valutno"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
 msgstr "Valute"

commit 4ed2cc3c6a8c7b4f36208ffe22b82b43a70662df
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date:   Sat Mar 12 05:55:51 2022 +0100

    Translation update  by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
    
    po/uk.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
    
    Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c478de20d..130c4cc8e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # The last version has some new strings translated and some mistakes fixed.
 # Yuri Syrota <rasta at renome.rovno.ua>, 2000.
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 # Maksym Kobieliev <maximaximums at gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-19 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 07:55+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/uk/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
@@ -489,6 +489,10 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Якщо вам потрібні дані щодо каталогів, у яких зберігаються ваші нещодавні "
+"файли GnuCash, наведіть вказівник миші на записи у меню журналу\n"
+"(Файл[->Список нещодавно використаних]).\n"
+"Повний шлях до файла буде показано на смужці стану."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -15665,6 +15669,8 @@ msgid ""
 "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
 "and LSE."
 msgstr ""
+"Виберіть категорію товару або введіть нову. Можна використати категорії "
+"інвестування, зокрема STOCKS і BONDS, або назви бірж, зокрема NASDAQ і LSE."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
 msgid ""
@@ -17255,20 +17261,13 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
-#| "by default."
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
 "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
 "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
-"Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності "
+"Увімкнути дію UPDATE AND CLEAR у засобі встановлення відповідності "
 "транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща "
 "оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу "
 "дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить "
@@ -21852,10 +21851,8 @@ msgid "y/d/m"
 msgstr "р/д/м"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid "No transactions were found associated with the ~a."
 msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "Не знайдено транзакцій, які пов'язано із ~a."
+msgstr "В цих імпортованих даних не знайдено нових транзакцій."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@@ -21863,44 +21860,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Рахунок призначення для дроблення для автоматичного балансування."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the Entry Description"
 msgid "Enter new Description"
-msgstr "Введіть опис позиції"
+msgstr "Введіть новий опис"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Due Date"
 msgid "Enter new Memo"
-msgstr "Введіть дату сплати"
+msgstr "Введіть нову примітку"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Note"
 msgid "Enter new Notes"
-msgstr "Введіть нотатку"
+msgstr "Введіть нові нотатки"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "Призначити рахунок переказу до позначеного."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "description"
 msgid "Edit description."
-msgstr "опис"
+msgstr "Редагувати опис."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Job"
 msgid "Edit memo."
-msgstr "Редагувати роботу"
+msgstr "Редагувати примітку."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Note"
 msgid "Edit notes."
-msgstr "Змінити нотатку"
+msgstr "Редагувати нотатки."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@@ -22126,10 +22111,8 @@ msgstr ""
 "відповідного тинку або типу інвестиції, ви можете ввести власні дані."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
-msgstr "_Назва або опис"
+msgstr "Назва або _опис"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -28458,22 +28441,16 @@ msgid "CSS color."
 msgstr "Колір CSS."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "Номер рахунку-фактури: "
+msgstr "Номер рахунку-фактури:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "To: "
 msgid "To:"
-msgstr "До: "
+msgstr "До:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref:"
-msgstr "Ваше посилання: "
+msgstr "Ваше посилання:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "Embedded CSS."
@@ -29206,10 +29183,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr "Використовувати формальні вирази для фільтрування рахунків за назвою"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "Фільтрування за транзакціями виключає відповідні рядки"
+msgstr "Фільтрування за назвою рахунку виключає відповідні рядки"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:115
 msgid "Transaction Filter"
@@ -29362,12 +29337,9 @@ msgstr ""
 "«Подорож 2017/1 Лондон». "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
 msgstr ""
-"Якщо позначено цей пункт, транзакції, які відповідатимуть фільтру, буде "
+"Якщо позначено цей пункт, рахунки, які відповідатимуть фільтру, буде "
 "виключено."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
@@ -29494,10 +29466,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Показувати дату узгодження?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
-msgstr "Показувати дату узгодження?"
+msgstr "Показувати дату введення?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
@@ -30453,15 +30423,11 @@ msgstr ""
 "не були записані в іншому місці."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "All non-currency"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
 msgstr "Усі невалютні"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
 msgstr "Валюти"

commit 47b13aec9939c9920ac113305ef3808221a1fc60
Author: Eric <alchemillatruth at purelymail.com>
Date:   Sat Mar 12 05:55:50 2022 +0100

    Translation update  by Eric <alchemillatruth at purelymail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 99.9% (5388 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: Eric <alchemillatruth at purelymail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 595540177..56996cbe3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -24,11 +24,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-27 08:55+0000\n"
-"Last-Translator: YTX <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 07:55+0000\n"
+"Last-Translator: Eric <alchemillatruth at purelymail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -16283,20 +16283,12 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "启用编辑匹配操作"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
-#| "by default."
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
 "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
 "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr ""
-"启用事务匹配中的更新和归类操作。如果选择,则使用不同日期或金额的现有事务进行"
+msgstr "启用事务匹配中的更新和清理操作。如果选择,则使用不同日期或金额的现有事务进行"
 "更新,并使用不同的日期或金额清除,具有匹配处理的匹配分数。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2331
@@ -20616,9 +20608,8 @@ msgid "y/d/m"
 msgstr "年/日/月"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
-#, fuzzy
 msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "当前交易事项没有关联至 URL。"
+msgstr "这个导入中没有找到新交易。"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@@ -20626,43 +20617,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "自动结算分录的目标科目。"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the Entry Description"
 msgid "Enter new Description"
-msgstr "输入条目描述"
+msgstr "输入新描述"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Due Date"
 msgid "Enter new Memo"
-msgstr "截止日期"
+msgstr "输入新备注"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Note"
 msgid "Enter new Notes"
-msgstr "输入备注"
+msgstr "输入新笔记"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "您必须自科目表选择转账科目。"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
-#, fuzzy
 msgid "Edit description."
-msgstr "描述"
+msgstr "编辑描述。"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Job"
 msgid "Edit memo."
-msgstr "编辑工作"
+msgstr "编辑备注。"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Note"
 msgid "Edit notes."
-msgstr "预算说明"
+msgstr "编辑笔记。"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@@ -20881,10 +20861,8 @@ msgstr ""
 "者合适的投资类型,您可以输入一个新的。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
-msgstr "名字或描述(_N)"
+msgstr "名字或描述(_D)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -27030,22 +27008,16 @@ msgid "CSS color."
 msgstr "CSS颜色。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "发票号码: "
+msgstr "发票号码:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "To: "
 msgid "To:"
-msgstr "敬请关注。 "
+msgstr "致:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref:"
-msgstr "参考: "
+msgstr "参考号:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "Embedded CSS."
@@ -27764,10 +27736,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr "正则表达式"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "排除匹配的字符串"
+msgstr "科目名过滤器排除匹配的字符串"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:115
 msgid "Transaction Filter"
@@ -27912,11 +27882,8 @@ msgstr ""
 "个字符匹配单个字符,例如'20 ../。'匹配2017/1伦敦的旅行'。 "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
-msgstr "如果选择了这个选项,匹配过滤器的交易将被排除。"
+msgstr "如果选择了这个选项,将排除匹配过滤器的科目。"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
 msgid ""
@@ -28031,10 +27998,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "是否显示对账日期?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
-msgstr "是否显示对账日期?"
+msgstr "是否显示输入日期?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
@@ -28928,18 +28893,14 @@ msgid ""
 msgstr "来自商品或贸易科目的实际损益没有被记录在其它地方。"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "All non-currency"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
 msgstr "所有非货币"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
-msgstr "现金"
+msgstr "货币"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
 msgid "%B %#d, %Y"

commit fce283cb03042c02eddb4653115098f55199fb7d
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Sat Mar 12 05:55:50 2022 +0100

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/he.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 99.9% (5389 of 5390 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 99.9% (5389 of 5390 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 99.7% (5376 of 5390 strings; 14 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index d1ff620c0..1ae1693f0 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-08 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 11:58+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "he/>\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "יתרה שהועברה אל"
 
 #. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
 msgid "balance sheet"
-msgstr "מאזן"
+msgstr "גליון מאזן"
 
 #. "To arrange for income and spending to be equal"
 msgid "balance, to"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 4d91907d5..d89c33075 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,11 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-10 06:38+0000\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 15:54+0000\n"
+"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
 "Language: he\n"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "האם נרשם?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
 msgid "Date Opened"
-msgstr "תאריך המסמך"
+msgstr "תאריך יצירה"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
@@ -10118,7 +10118,7 @@ msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 msgstr ""
-"אפשור מצב איתור תקלים: מספק מידע מפורט ביומן־הרישום.\n"
+"אפשור מצב ניפוי־תקלים: מספק מידע מפורט ביומן־הרישום.\n"
 "זהה ל־: ‎--log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"‎"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
@@ -13847,7 +13847,7 @@ msgstr ""
 "נראה שקובץ ה־QIF שנטען מכיל תנועות בחשבון אחד בלבד, אך הקובץ אינו מכיל את שם "
 "החשבון.\n"
 "\n"
-"נא למלא את שם החשבון. אם הקובץ יוצא מתוכנת חשבונאות אחרת, יש להשתמש באותו שם "
+"נא להזין שם חשבון. אם הקובץ יוצא מתוכנת חשבונאות אחרת, יש להשתמש באותו שם "
 "חשבון ששימש באותה התוכנה.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:368
@@ -16610,16 +16610,15 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "אפשור עדכון פעולת התאמה"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
 "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
 "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
-"אפשור עדכון וסגירה בתהליך התאמת התנועות. אם אפשרות זו זמינה, התנועה שתוצאת "
-"ההתאמה הטובה ביותר שלה היא מעל לסף ההתאמה האוטומטי וכוללת תאריך או סכום "
-"שונים מהתנועה הקיימת התואמת, תביא לעדכון וסגירה של התנועה הקיימת כברירת מחדל."
+"אפשור פעולת 'עדכון וסגירה' בתהליך התאמת התנועות. אם אפשרות זו פעילה, תנועה "
+"בעלת תוצאת התאמה מיטבית, הגבוהה מסף ה'התאמה האוטומטית', שבה התאריך או הסכום "
+"שונים מהתנועה התואמת הקיימת , תביא לעדכון וסגירת התנועה הקיימת, כברירת מחדל."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2331
 msgid ""
@@ -21025,15 +21024,15 @@ msgstr "חשבון היעד עבור פיצול איזון אוטומטי."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
 msgid "Enter new Description"
-msgstr "נא למלא תיאור חדש"
+msgstr "נא להזין תיאור חדש"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
 msgid "Enter new Memo"
-msgstr "נא למלא מזכר חדש"
+msgstr "נא להזין מזכר חדש"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
 msgid "Enter new Notes"
-msgstr "נא למלא הערות חדשות"
+msgstr "נא להזין הערות חדשות"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
@@ -23591,7 +23590,7 @@ msgstr "תקופה חלופית"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
 msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "רמיסה או הסגלה מ: ו ל:."
+msgstr "עקיפה או הסגלה מ: ול:."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
@@ -26319,7 +26318,7 @@ msgstr "הזכאי"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "הצגת מוטב: מידע."
+msgstr "הצגת המוטב: מידע."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
 msgid "Payable to string"
@@ -28466,9 +28465,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "הצגת תאריך התאמה?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
-#, fuzzy
 msgid "Display the entered date?"
-msgstr "הצגת תאריך התאמה?"
+msgstr "להציג את התאריך שהוזן?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"

commit f00f3f427e6f82e705db4a2487687ddc9bb72a5a
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Sat Mar 12 05:55:49 2022 +0100

    Translation update  by Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 99.9% (5389 of 5390 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Translation update  by Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 99.7% (5376 of 5390 strings; 14 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Translation update  by Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 99.7% (5376 of 5390 strings; 14 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index be294259c..4d91907d5 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,11 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-10 06:37+0000\n"
-"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 06:38+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
 "Language: he\n"
@@ -8604,7 +8604,7 @@ msgstr "מדריך שימוש ומדריך _מושגים"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "פתיחת מדריך למשתמש – גנוקאש"
+msgstr "פתיחת מדריך למשתמש בגנוקאש"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
 msgid "_Contents"
@@ -10118,8 +10118,8 @@ msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 msgstr ""
-"אפשור מצב ניפו־תקלים: אספקת מידע מפורט ביומן־הרישום.\n"
-"זהה ל: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+"אפשור מצב איתור תקלים: מספק מידע מפורט ביומן־הרישום.\n"
+"זהה ל־: ‎--log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"‎"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
@@ -16611,12 +16611,6 @@ msgstr "אפשור עדכון פעולת התאמה"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
-#| "by default."
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
@@ -21021,10 +21015,8 @@ msgid "y/d/m"
 msgstr "y/d/m"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid "No transactions were found associated with the ~a."
 msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "לא נמצאו תנועות משויכת ל  ~a."
+msgstr "לא נמצאו תנועות חדשות בייבוא הזה."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@@ -21032,44 +21024,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "חשבון היעד עבור פיצול איזון אוטומטי."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the Entry Description"
 msgid "Enter new Description"
-msgstr "נא להזין תיאור הרשומה"
+msgstr "נא למלא תיאור חדש"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Due Date"
 msgid "Enter new Memo"
-msgstr "נא להזין תאריך פרעון"
+msgstr "נא למלא מזכר חדש"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Note"
 msgid "Enter new Notes"
-msgstr "נא להזין הערה"
+msgstr "נא למלא הערות חדשות"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "הקצאת חשבון להעברת השורות שנבחרו."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "description"
 msgid "Edit description."
-msgstr "תיאור"
+msgstr "עריכת תיאור."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Job"
 msgid "Edit memo."
-msgstr "עריכת ריכוז"
+msgstr "עריכת מזכר."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Note"
 msgid "Edit notes."
-msgstr "עריכת הערה"
+msgstr "עריכת הערות."
 
 # ת=הוספת תנועה
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
@@ -21294,10 +21274,8 @@ msgstr ""
 "אם זירת המסחר או סוג השקעה המתאים אינו מוצג, ניתן להזין אחת חדשה."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
-msgstr "_שם או תיאור"
+msgstr "שם או _תיאור"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -28221,10 +28199,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr "שימוש בביטוי רגיל לסינון לפי שם"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "מסנן תנועות מחריג מחרוזות תואמות"
+msgstr "מסנן שמות חשבונות מחריג מחרוזות תואמות"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:115
 msgid "Transaction Filter"
@@ -28372,11 +28348,8 @@ msgstr ""
 "יאחזר רשומה 'נסיעות לונדון 2017/1 '. "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
-msgstr "בחירת אפשרות זו, תחריג תנועות התואמות למסנן."
+msgstr "בחירת אפשרות זו, תחריג חשבונות התואמים למסנן."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
 msgid ""
@@ -28494,7 +28467,6 @@ msgstr "הצגת תאריך התאמה?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
 #, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
 msgstr "הצגת תאריך התאמה?"
 
@@ -29413,15 +29385,11 @@ msgid ""
 msgstr "רוח או הפסד ממומשים מחשבונות סחורות או המרה שלא נרשמו במקומות אחרים."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "All non-currency"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
 msgstr "כל לא־מטבע"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
 msgstr "מטבעות"

commit 798cd6c4a8fe779d52eccb35a1b1829c4d77d6af
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Sat Mar 12 05:55:49 2022 +0100

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 99.7% (5376 of 5390 strings; 14 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 60f4c2a14..be294259c 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 06:37+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -483,6 +483,10 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"להצגת הספריות בהן גנוקאש אחסן את הקבצים האחרונים שהיו בשימוש, ניתן לרחף מעל "
+"אחד הערכים בתפריט ההיסטוריה\n"
+"(קובץ[->רשימת הקבצים האחרונים שהיו בשימוש]).\n"
+"הנתיב המלא מוצג בשורת המצב."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -8600,7 +8604,7 @@ msgstr "מדריך שימוש ומדריך _מושגים"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "פתיחת מדריך למשתמש גנוקאש"
+msgstr "פתיחת מדריך למשתמש – גנוקאש"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
 msgid "_Contents"
@@ -15072,6 +15076,8 @@ msgid ""
 "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
 "and LSE."
 msgstr ""
+"בחירת סוג־אב עבור הסחורה, או הזנת סוג־אב חדש. ניתן להשתמש בסוגי־אב 'השקעה' "
+"כגון מניות, אגרות־חוב או בשמות בּוּרְסוֹת כמו NASDAQ, LSE ועוד."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
 msgid ""
@@ -27485,22 +27491,16 @@ msgid "CSS color."
 msgstr "צבע CSS."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "מספר חשבונית: "
+msgstr "מספר חשבונית:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "To: "
 msgid "To:"
-msgstr "ל: "
+msgstr "ל:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref:"
-msgstr "סימוכין: "
+msgstr "סימוכין:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "Embedded CSS."

commit 024100946c5aeb37fa65f91642fdca6a126cb18b
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Sat Mar 12 05:55:46 2022 +0100

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1aa5db7be..a1e2b947d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-27 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 06:28+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -483,6 +483,10 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Se deseja saber em que pastas estão armazenados os seus ficheiros GnuCash "
+"recentes, ponha o rato sobre uma das entradas no histórico\n"
+"(Ficheiro[->Ficheiros recentes-Lista]).\n"
+"Verá o caminho completo na barra de estado."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -15465,6 +15469,8 @@ msgid ""
 "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
 "and LSE."
 msgstr ""
+"Seleccione a categoria da mercadoria ou insira uma nova. Possibilidades "
+"seriam ACÇÕES e FUNDOS ou nomes de bolsas, como NASDAQ e LSE."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
 msgid ""
@@ -17038,20 +17044,13 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "Activar acção de actualização de comparação"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
-#| "by default."
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
 "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
 "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
-"Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se "
+"Activar a acção de ACTUALIZAR E LIMPAR no comparador de transacções. Se "
 "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
 "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
 "correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
@@ -21581,10 +21580,8 @@ msgid "y/d/m"
 msgstr "a/d/m"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Do transaction report on this account."
 msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "Fazer relatório de transacções nesta conta."
+msgstr "Nenhuma transacção nova nesta importação."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@@ -21592,44 +21589,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Conta destino da parcela de saldo automático."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the Entry Description"
 msgid "Enter new Description"
-msgstr "Insira a descrição da transacção"
+msgstr "Insira a nova descrição"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Due Date"
 msgid "Enter new Memo"
-msgstr "Insira a data de vencimento"
+msgstr "Insira a nova nota"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter Note"
 msgid "Enter new Notes"
-msgstr "Inserir nota"
+msgstr "Inserir novas notas"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "Atribuir uma conta de transferência à selecção."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "description"
 msgid "Edit description."
-msgstr "descrição"
+msgstr "Editar descrição."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Job"
 msgid "Edit memo."
-msgstr "Editar tarefa"
+msgstr "Editar nota."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Note"
 msgid "Edit notes."
-msgstr "Editar nota"
+msgstr "Editar notas."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@@ -21855,10 +21840,8 @@ msgstr ""
 "câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
-msgstr "_Nome ou descrição"
+msgstr "Nome ou _descrição"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -28185,22 +28168,16 @@ msgid "CSS color."
 msgstr "Cor CSS."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "Número da factura: "
+msgstr "Número da factura:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
-#, fuzzy
-#| msgid "To: "
 msgid "To:"
-msgstr "Para: "
+msgstr "Para:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
 msgid "Your ref:"
-msgstr "Sua ref.: "
+msgstr "Sua ref.:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "Embedded CSS."
@@ -28509,7 +28486,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:212
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr "</style é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida."
+msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:231
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
@@ -28681,12 +28658,12 @@ msgstr "Cor predefinida alternativa das células das tabelas."
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Cor da célula de subtítulo/sub-total"
+msgstr "Cor da célula de subtítulo/subtotal"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
 msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Cor predefinida para linhas de sub-total."
+msgstr "Cor predefinida para linhas de subtotal."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
@@ -28696,7 +28673,7 @@ msgstr "Cor da célula de sub-subtítulo/total"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209
 msgid "Color for subsubtotals."
-msgstr "Cor de sub-totais."
+msgstr "Cor de subtotais."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
@@ -28795,7 +28772,7 @@ msgstr "Mostrar data"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
 msgid "The creation date for this report."
-msgstr "A data de criação para este relatório."
+msgstr "A data de criação deste relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
 msgid "Show time in addition to date"
@@ -28909,7 +28886,7 @@ msgstr "Tipo de filtro"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:74
 msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Tabela de sub-total"
+msgstr "Tabela de subtotal"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1108
 msgid "Show Account Description"
@@ -28921,7 +28898,7 @@ msgstr "Mostrar cabeçalhos de débito/crédito informais"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:87
 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Mostrar só sub-totais (ocultar dados de transacção)"
+msgstr "Mostrar só subtotais (ocultar dados de transacção)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:88
 msgid "Add indenting columns"
@@ -28944,10 +28921,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr "Usar expressões regulares no filtro de nome de conta"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "O filtro de transacção exclui cadeias coincidentes"
+msgstr "O filtro de nome de conta exclui cadeias coincidentes"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:115
 msgid "Transaction Filter"
@@ -29094,18 +29069,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
 "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
-"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para "
+"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para "
 "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 "
 "Londres\". "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
 msgstr ""
-"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são "
-"excluídas."
+"Se esta opção estiver marcada, as contas que cumpram o filtro são excluídas."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
 msgid ""
@@ -29126,10 +29097,10 @@ msgid ""
 "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
 "will match both tags within description, notes or memo."
 msgstr ""
-"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina "
-"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares "
-"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de "
-"descrição, notas ou memorando."
+"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina como "
+"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
+"\"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, "
+"notas ou memorando."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:624
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
@@ -29179,11 +29150,11 @@ msgstr "Ordenar por este critério primeiro."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:789
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Mostrar o nome de conta completo para sub-totais e subtítulos?"
+msgstr "Mostrar o nome de conta completo para subtotais e subtítulos?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:796
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Mostrar o código de conta para sub-totais e subtítulos?"
+msgstr "Mostrar o código de conta para subtotais e subtítulos?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:803
 msgid "Show the account description for subheadings?"
@@ -29195,19 +29166,19 @@ msgstr "Mostrar cabeçalhos informais para contas de débito/crédito?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:817
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr "Adicionar colunas indentadas com agrupamento e sub-total?"
+msgstr "Adicionar colunas indentadas com agrupamento e subtotal?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:824
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Mostrar só sub-totais, ocultando detalhes da transacção?"
+msgstr "Mostrar só subtotais, ocultando detalhes da transacção?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:831
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Sub-total de acordo com a chave primária?"
+msgstr "Subtotal de acordo com a chave primária?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:840 gnucash/report/trep-engine.scm:879
 msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "Fazer um sub-total de data."
+msgstr "Fazer um subtotal de data."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:850
 msgid "Order of primary sorting."
@@ -29219,7 +29190,7 @@ msgstr "Ordenar por este critério em segundo."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:870
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Sub-total de acordo com a chave secundária?"
+msgstr "Subtotal de acordo com a chave secundária?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:889
 msgid "Order of Secondary sorting."
@@ -29230,10 +29201,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Mostrar a data de reconciliação?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
-msgstr "Mostrar a data de reconciliação?"
+msgstr "Mostrar a data inserida?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
@@ -29257,7 +29226,7 @@ msgstr "Mostrar o documento ligado à transacção"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:961
 msgid "Display a subtotal summary table."
-msgstr "Mostrar uma tabela resumo do sub-total."
+msgstr "Mostrar uma tabela resumo do subtotal."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969
 msgid "Display the trans number?"
@@ -30184,15 +30153,11 @@ msgstr ""
 "registados em mais lado nenhum."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "All non-currency"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
 msgstr "Tudo não-moeda"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
 msgstr "Moedas"



Summary of changes:
 po/fr.po          |  90 ++++-------
 po/glossary/he.po |   4 +-
 po/glossary/hr.po |   6 +-
 po/glossary/nb.po |  33 ++--
 po/he.po          | 102 +++++--------
 po/hr.po          | 447 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/nb.po          | 122 ++++++---------
 po/pt.po          | 125 ++++++---------
 po/pt_BR.po       |  89 ++++-------
 po/uk.po          |  86 ++++-------
 po/zh_CN.po       |  85 +++--------
 11 files changed, 462 insertions(+), 727 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list