gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Thu May 12 21:27:01 EDT 2022


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f15c2959 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7d9c18af (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/dddec792 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1f9e99e6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a033f5cb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8ed25e05 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b41e6260 (commit)



commit f15c2959bc5c9de9ec709481d25992082661c931
Author: Taehun Yun <yooontehoon at naver.com>
Date:   Thu May 12 22:18:08 2022 +0200

    Translation update  by Taehun Yun <yooontehoon at naver.com> using Weblate
    
    po/ko.po: 41.2% (2222 of 5390 strings; 1788 fuzzy)
    683 failing checks (12.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Korean)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/
    
    Co-authored-by: Taehun Yun <yooontehoon at naver.com>

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 9bca4b865..74943f565 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,17 +1,20 @@
+# Taehun Yun <yooontehoon at naver.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-15 11:40+0900\n"
-"Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria at gmail.com>\n"
-"Language-Team:\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Taehun Yun <yooontehoon at naver.com>\n"
+"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"ko/>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 "X-Poedit-Language: Korean\n"
 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 
@@ -21,7 +24,7 @@ msgstr "아랍어"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "발트어"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
 msgid "Central European"
@@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "아랍어 (Windows-1256)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "아르메니아어 (ARMSCII-8)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -126,9 +129,8 @@ msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "발트어 (Windows-1257)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "ISO-8859-14 (셀틱)"
+msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
 msgid "Central European (IBM-852)"
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "중국어 번체 (EUC-TW)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
 msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr ""
+msgstr "크로아티아어 (MacCroatian)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
@@ -208,16 +210,15 @@ msgstr "키릴어 (Windows-1251)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
 msgid "Russian (CP-866)"
-msgstr ""
+msgstr "러시아어 (CP-866)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "우크라이나어 (KOI8-U)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "KOI8-U (우크라이나)"
+msgstr "우크라이나어 (MacUkrainian)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
 msgid "English (ASCII)"

commit 7d9c18afd7e5e2297790e3f07ae24a180f53c6a6
Author: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>
Date:   Thu May 12 22:18:08 2022 +0200

    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/he.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/he/
    
    Translation update  by Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/he.po b/po/glossary/he.po
index 1ae1693f0..bf02f1798 100644
--- a/po/glossary/he.po
+++ b/po/glossary/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-10 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 09:18+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "ריכוז"
 
 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
 msgid "ledger"
-msgstr "כרטסת חשבונות"
+msgstr "כרטסת חשבונות ראשית"
 
 #. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
 msgid "liabilities/equity"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index cecef789a..9c3822f29 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 08:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-10 09:18+0000\n"
 "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -483,10 +483,10 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
-"להצגת הספריות בהן גנוקאש אחסן את הקבצים האחרונים שהיו בשימוש, ניתן לרחף מעל "
-"אחד הערכים בתפריט ההיסטוריה\n"
-"(קובץ[->רשימת הקבצים האחרונים שהיו בשימוש]).\n"
-"הנתיב המלא מוצג בשורת המצב."
+"ניתן לרחף מעל אחד הערכים בתפריט ההיסטוריה (קובץlarr;[רשימת הקבצים האחרונים "
+"שהיו בשימוש]),\n"
+"להצגת רשימת התיקיות בהן אחסנה גנוקאש את הקבצים האחרונים שהיו בשימוש.\n"
+"הנתיב המלא יוצג בשורת המצב."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -5844,8 +5844,8 @@ msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
 msgstr ""
-"הוספת תצורת הדוח הנוכחי לתפריט 'תצורות דוחות שנשמרו'. הגדרות הדוח יישמרו "
-"בקובץ %s."
+"הוספת תצורת הדוח הנוכחי לתפריט 'דוחותlarr;תצורות דוחות שנשמרו'. תצורת הדוח "
+"תשמר לקובץ %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Print Report..."
@@ -6292,8 +6292,8 @@ msgid ""
 "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
 "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
 msgstr ""
-"תאריך התנועה קודם לערך 'סף לקריאה בלבד' עבור ספר חשבונות זה. ניתן לשנות "
-"הגדרה זו מתפריט 'קובץ ← מאפיינים ← חשבונות'."
+"תאריך התנועה, קודם לערך שהוגדר ב'סף לקריאה בלבד' עבור ספר חשבונות זה. ניתן "
+"לשנות הגדרה זו מתפריט 'קובץ ← מאפיינים ← חשבונות'."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -7554,9 +7554,9 @@ msgid ""
 "dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
 "default gain/loss account."
 msgstr ""
-"מאחר שלא הוגדרו עדיין חשבונות, יהיה צורך לחזור לתיבת דו־שיח זו (מתפריט 'קובץ "
-"← מאפיינים'), לאחר הגדרת החשבון, על מנת להגדיר חשבון ברירת מחדל של "
-"רווח/הפסד."
+"על מנת להגדיר חשבון ברירת מחדל עבור 'רווח/הפסד', ומאחר שטרם הוגדרו חשבונות, "
+"ידרש לחזור לתיבת דו־שיח זו (מתפריט 'קובץ ← מאפיינים'), לאחר שחשבון "
+"יוגדר."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
 msgid "Select no account"
@@ -7576,10 +7576,10 @@ msgid ""
 "(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
 "default gain/loss account."
 msgstr ""
-"אין חשבונות הכנסות או הוצאות\n"
-"למטבע הספרים שנקבע; יש לחזור לתיבת דו־שיח זו\n"
-"(מתפריט 'קובץ ← מאפיינים'), לאחר הגדרת החשבון, כדי לבחור\n"
-"ברירת מחדל לחשבון רווח/הפסד."
+"אין חשבונות 'הכנסות' או 'הוצאות'\n"
+"למטבע הספרים שצויין; כדי לבחור בחשבון ברירת מחדל לחשבון 'רווח/הפסד',\n"
+"לאחר הקמת חשבון, יש לחזור לתיבת דו־שיח זו\n"
+"(מתפריט 'קובץ ← מאפיינים')."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
@@ -29124,7 +29124,7 @@ msgstr "שגיאה %d בערך gnc_numeric סופי SX [%s‏]‏, שימוש ב
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr "אין שערי המרה זמינים ב SX [%s] עבור %s ← %s, ערך אפס."
+msgstr "שערי חליפין לא זמינים ב־SX [%s] שער חליפיןור %s ← %s, ערך 'אפס'."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. the account tab if the Tax Info column is displayed,

commit dddec792795835851dce815db4c5fc133dcad787
Author: S <t0kie at mailbox.org>
Date:   Thu May 12 22:18:07 2022 +0200

    Translation update  by S <t0kie at mailbox.org> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    209 failing checks (3.8%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: S <t0kie at mailbox.org>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6f79058d3..b95b91f8c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,6 +25,7 @@
 # Christoph Franzen <christoph at alte-pflasterei.de>, 2021.
 # Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>, 2021.
 # Stefan Bayer <stefan.bayer at stefanbayer.net>, 2021.
+# S <t0kie at mailbox.org>, 2022.
 #
 # Konventionen/Tastenkürzel:
 # »Zitate«: [altgr]+[Y]/[X]
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-08 21:12+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
+"Last-Translator: S <t0kie at mailbox.org>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -12771,7 +12772,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieser Dialog wird angezeigt, bevor Sie ein Forderungs-/"
 "Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die "
-"Geschäftsbuchungen reserviert und sollten nicht manuell geändert werden,"
+"Geschäftsbuchungen reserviert und sollten nicht manuell geändert werden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177

commit 1f9e99e6c258ae4af42ff539d8d2f33b47d468a1
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Thu May 12 22:18:06 2022 +0200

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    209 failing checks (3.8%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    214 failing checks (3.9%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index db3175905..6f79058d3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-08 21:12+0000\n"
 "Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Anteile"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
+msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien!"
 
 # Fixme: Source Accelerator missing in dialog-invoice?
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
@@ -12910,7 +12910,7 @@ msgstr "Diese Rückfrage wird vor dem Ausschneiden einer Buchung angezeigt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
 msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Eine Buchung mit abgeglichenen Teilen ausschneiden"
+msgstr "Eine Buchung mit abgeglichenen Buchungsteilen ausschneiden"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
 msgid ""
@@ -13135,7 +13135,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Achtung: Dieses Feature ist noch in Entwicklung und funktioniert "
 "wahrscheinlich nur fehlerhaft. Es könnte sogar Ihre Daten korrumpieren! "
-"Bitte sorgen Sie daher für ein rechtzeitiges Backup."
+"Bitte sorgen Sie daher für ein rechtzeitiges Backup!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
 msgid "Setup Account Period"
@@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "Zugeordneter Kontonamen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
 msgid "Count of Match String Usage"
-msgstr "Wie oft verwendet?"
+msgstr "Häufigkeit der Verwendung"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
 msgid ""
@@ -16872,7 +16872,7 @@ msgstr "Bestellungsposten"
 msgid ""
 "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
-"Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
+"Die Bestellnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
@@ -17392,13 +17392,6 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
-#| "by default."
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
@@ -21374,7 +21367,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n"
 "\n"
-"Folgende Fehler traten auf:"
+"Folgende Fehler traten auf..."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
 #, c-format
@@ -22095,7 +22088,7 @@ msgstr "Neu (%s nach »%s«, automatisch gewählt)"
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1745
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)."
+msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1763
 #, c-format
@@ -22276,8 +22269,6 @@ msgstr ""
 "eintippen."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
 msgstr "_Name oder Beschreibung"
 
@@ -27476,7 +27467,7 @@ msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
 msgid "Display each entry's total total tax?"
-msgstr "Zeigen jeden Eintrag des gesamten Steueranteils an"
+msgstr "Jeden Eintrag des gesamten Steueranteils anzeigen?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240
 msgid "Display the entry's value?"
@@ -29726,10 +29717,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
-msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
+msgstr "Anzeigen des Eingabe-Datums?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
@@ -30697,15 +30686,11 @@ msgstr ""
 "worden sind."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "All non-currency"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
 msgstr "Alle Nicht-Währungen"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
 msgstr "Währungen"

commit a033f5cba521347b3f2c0a755dcde892a8e2272e
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date:   Thu May 12 22:18:06 2022 +0200

    Translation update  by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 02a839248..36e91d5b4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-10 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-03 21:10+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Cobrança"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
 msgid "Voucher"
-msgstr "Vale"
+msgstr "Comprovante"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:818
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
@@ -6685,7 +6685,7 @@ msgstr "Você não selecionou um proprietário"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
 msgid "Job"
-msgstr "Serviço"
+msgstr "Trabalho"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:231
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183

commit 8ed25e05e58bb001077bea295c37cca84c8549d3
Author: Cow <javier.fserrador at gmail.com>
Date:   Thu May 12 22:18:05 2022 +0200

    Translation update  by Cow <javier.fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (222 of 222 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Cow <javier.fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (222 of 222 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: Cow <javier.fserrador at gmail.com>
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7c86b6d51..7968d2105 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-27 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-12 20:17+0000\n"
 "Last-Translator: Cow <javier.fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
@@ -558,8 +558,8 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
-"Si desea conocer cuales directorios donde están almacenados los archivos "
-"GnuCash recientes, pase el cursor sobre una de los asientos\n"
+"Si desea conocer cuales directorios donde están almacenados los archivos de "
+"GnuCash recientes, cubra el cursor de uno de los asientos\n"
 "en el menú de historial (Archivo[->Listado más recientes utilizados]).\n"
 "La ruta completa es representada dentro de la barra de estado."
 
@@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
 msgstr ""
-"Al introducir fechas, puede pulsar ‘+’ o ‘-’ para incrementar o decrementar "
+"Al introducir fechas, puede teclear ‘+’ o ‘-’ para incrementar o decrementar "
 "la fecha seleccionada. Puede usar ‘+’ y ‘-’ para incrementar y decrementar "
 "números de casillas también."
 
@@ -733,10 +733,10 @@ msgid ""
 "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
 "the display."
 msgstr ""
-"Puede fijar las pantallas del Editor de Garantía para representar el Origen "
-"Cotizado de una garantía, la cual facilita cuales origines alineados que sus "
-"garantía utiliza. Pulse el triángulo al último de las cabeceras de columna "
-"para modificar la pantalla."
+"Puede fijar las pantallas del Editor de Garantía para representar la "
+"Cotización Origen de una garantía, la cual facilita cuales origines "
+"alineados que sus garantía utiliza. Pulse el triángulo al último de las "
+"cabeceras de columna para modificar la pantalla."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:96
 msgid ""
@@ -1034,11 +1034,11 @@ msgstr "Remuneraciones Varias"
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... liquidar «%s»?"
+msgstr "... remunerar «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "vía cuenta de Aval?"
+msgstr "vía cuenta de aval?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
@@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Enlace Documental Existente es"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:531 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:576
 msgid "File Found"
-msgstr "Fichero Encontrado"
+msgstr "Archivo Encontrado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:533
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Fichero No Encontrado"
+msgstr "Archivo No Encontrado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:546
 msgid "Address Found"
@@ -1859,10 +1859,10 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
-"Pulsación doble en el apunte en la columna Id para ir al Ítem de Negocio.\n"
-"Pulsación doble en el apunte en la columna Enlazar para abrir el Documento "
+"Pulsación doble en el asiento en la columna Id para ir al Ítem de Negocio.\n"
+"Pulsación doble en el asiento en la columna Enlazar para abrir el Documento "
 "Enlazado.\n"
-"Pulsación doble en el apunte en la columna Disponible para modificar el "
+"Pulsación doble en el asiento en la columna Disponible para modificar el "
 "enlace documental."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1103
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Vista de Anotación Crediticia"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159
 msgid "View Invoice"
-msgstr "Vista Facturante"
+msgstr "Vista de Factura"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
@@ -3983,28 +3983,28 @@ msgstr "Abre “Crear comprobante de gasto” como diálogo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Buscar anotación de _comprobante..."
+msgstr "Buscar _comprobante de gasto..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Abre “Buscar Comprobante de Gasto” como diálogo"
+msgstr "Abre el diálogo “Buscar Comprobante de Gasto”"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "Business Linked Documents"
-msgstr "Documentos enlazados con negocios"
+msgstr "Documentos Enlazados a Negocios"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
 msgid "View all Linked Business Documents"
-msgstr "Ver todos los documentos de negocio asociados"
+msgstr "Ver todos los Documentos Enlazados del Negocio"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "Lengüeta _impositiva para venta"
+msgstr "Lengüeta _impositiva de ventas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
 msgstr ""
-"Vea y edite el listado de las Lengüetas Impositivas sobre Ventas (TIV/IVA)"
+"Vea y edite el listado de las Lengüetas de Impositivas sobre Ventas (TIV/IVA)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -4020,15 +4020,15 @@ msgstr "Recordar cargos _vencidos"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Abre “Recordatorio de cargos vencidos” como diálogo"
+msgstr "Abre el diálogo “Recordatorio de cargos vencidos”"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
 msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "Recordar facturas _vencidas"
+msgstr "Recordatorio de facturas _vencidas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "Abre “Recordatorio de recibos vencidas” como diálogo"
+msgstr "Abre el diálogo “Recordatorio de Facturas Vencidas”"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
 msgid "E_xport"
@@ -4246,13 +4246,13 @@ msgstr "Transfiere fondos desde una cuenta a otra"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Desglosar _mercancía..."
+msgstr "Desglosar _provisión..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Registrar un desglose o una unión de acción"
+msgstr "Registrar un desglose o una unión de provisión"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
@@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "Crear _factura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "_Liquidar factura"
+msgstr "_Remunerar factura"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
 #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@@ -5039,7 +5039,8 @@ msgstr "Introduzca una remuneración para el titular de este comprobante"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
 msgstr ""
-"Abre una ventana del boletín de operador para el titular de este comprobante"
+"Abre una ventana del boletín de operadores para el titular de este "
+"comprobante"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
 msgid ""
@@ -5053,55 +5054,52 @@ msgid ""
 "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
-"Restablecer diseño por defecto para todos los comprobantes de operativos y "
+"Restablecer diseño por defecto para todos los comprobantes de personal y "
 "anotaciones crediticias devueltas a empotrados predeterminados y actualizar "
 "la página actual de acorde a ello"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
 msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "Crear una nota de crédito imprimible"
+msgstr "Crea una anotación haber declarable"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
 msgid "Edit this credit note"
-msgstr "Editar esta nota de crédito"
+msgstr "Editar esta nota de haber"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
-"Crea una anotación crediticia nueva como un duplicado de la cuenta efectiva"
+msgstr "Crea una anotación haber nueva como un duplicado de la cuenta efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Contabiliza esta anotación crediticia a su Árbol de Cuentas"
+msgstr "Contabiliza esta anotación haber a su Árbol de Cuentas"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "Descontabiliza esta anotación crediticia y hacerla editable"
+msgstr "Descontabiliza esta anotación haber y hacerla editable"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
 msgstr ""
-"Crea una anotación crediticia nueva para el mismo titular como el de la "
-"cuenta efectiva"
+"Crea una anotación haber nueva para el mismo titular como el de la efectiva"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "Ir al apunte en blanco al suelo de la anotación crediticia"
+msgstr "Ir al asiento en blanco al suelo de la anotación haber"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr ""
-"Introduce una remuneración para el titular de esta anotación crediticia"
+msgstr "Introduce una remuneración para el titular de esta anotación haber"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
 msgstr ""
 "Abre una ventana del boletín de sociedad para el titular de esta anotación "
-"crediticia"
+"haber"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
 msgid "Manage Document Link..."
-msgstr "Gestionar enlace de documento..."
+msgstr "Gestionar enlace documental..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
@@ -5131,7 +5129,7 @@ msgstr "Descontabilizar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
 msgid "Pay"
-msgstr "Liquidar"
+msgstr "Remunerar"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
 msgid "E_dit Vendor"
@@ -5139,7 +5137,7 @@ msgstr "Editar _proveedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Edita el proveedor seleccionado"
+msgstr "Edite el proveedor seleccionado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
 msgid "E_dit Customer"
@@ -5201,7 +5199,7 @@ msgstr "Listado de Proveedores"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr "Muestra la previsión de proveedor frente a todos los proveedores"
+msgstr "Muestra la antigüedad del proveedor frente a todos los proveedores"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
@@ -5211,7 +5209,7 @@ msgstr "Listado de Clientes"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr "Muestra la previsión del cliente frente a todos los clientes"
+msgstr "Muestra la antigüedad del cliente frente a todos los clientes"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
@@ -5221,7 +5219,7 @@ msgstr "Boletín de Proveedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
 msgid "Show vendor report"
-msgstr "Muestra el boletín de proveedores"
+msgstr "Muestra el boletín del proveedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505
@@ -5231,7 +5229,7 @@ msgstr "Boletín de Cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
 msgid "Show customer report"
-msgstr "Muestra el boletín de clientes"
+msgstr "Muestra el boletín del cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
@@ -5397,7 +5395,7 @@ msgstr "Cor_tar"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Corta la selección efectiva y copiarlo al portapapeles"
+msgstr "Corta la selección efectiva y copiarla al portapapeles"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
@@ -6051,7 +6049,7 @@ msgstr "Guardar Config"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
 msgid "Save Config As..."
-msgstr "Guardar config como..."
+msgstr "Guardar Config como..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Make Pdf"
@@ -6064,7 +6062,7 @@ msgid ""
 "will be saved in the file %s."
 msgstr ""
 "Actualiza la configuración guardada del boletín actual. La configuración del "
-"boletín será guardada en el fichero %s."
+"boletín será guardada en el archivo %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
 #, c-format
@@ -6074,7 +6072,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Agrega la configuración del boletín actual al menú «Boletines -> "
 "Configuraciones del Boletín Guardado». La configuración del boletín será "
-"guardado en el fichero %s."
+"guardada en el archivo %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Print Report..."
@@ -6086,19 +6084,19 @@ msgstr "Escribe el boletín efectivo"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
 msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Exportar como P_DF..."
+msgstr "Exportar como *.p_df..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
 msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Exporta el boletín efectivo como un documento PDF"
+msgstr "Exporta el boletín presente como un documento *.pdf"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
 msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "_Guardar configuración boletinada"
+msgstr "Guarda_r configuración del informe"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
 msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Guardar Configuración de Boletín como..."
+msgstr "Guardar configuración de boletín como..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
 msgid "Export _Report"
@@ -6106,7 +6104,7 @@ msgstr "Exportar _boletín"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "Exportar boletín con formato HTML a fichero"
+msgstr "Exportar boletín con formato *.html a fichero"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
 msgid "_Report Options"
@@ -6115,15 +6113,15 @@ msgstr "Opciones de _boletín"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:322
 msgid "Edit report options"
-msgstr "Editar opciones boletinadas"
+msgstr "Edite opciones del boletín"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255
 msgid "Back"
-msgstr "Atras"
+msgstr "Atrás"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
 msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Retroceder un paso en la historia"
+msgstr "Retrocede un paso en el historial"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260
 msgid "Forward"
@@ -6131,7 +6129,7 @@ msgstr "Siguiente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261
 msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Avanzar un paso en la historia"
+msgstr "Avanza un paso en el historial"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
 msgid "Reload"
@@ -6147,7 +6145,7 @@ msgstr "Detener"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Cancelar petición pendiente de HTML"
+msgstr "Cancela petición *.html pendiente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557
@@ -9057,11 +9055,11 @@ msgstr "Barra de _herramientas"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas en esta ventana"
+msgstr "Muestra/oculta la barra de herramientas en esta ventana"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
 msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Barra de _resumen"
+msgstr "Barra de resu_men"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
@@ -12370,13 +12368,13 @@ msgid ""
 "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
 "new register will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
-"Si se activa, cada registro nuevo se abrirá en una ventana nueva. En otro "
+"Si se activa, cada registro nuevo será abierto en una ventana nueva. En otro "
 "caso, cada registro nuevo será abierto como una lengüeta en la ventana "
 "principal."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Rellenar todas las líneas de una transacción con el mismo color"
+msgstr "Colorea todas las líneas de una transacción con el mismo color"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
 msgid ""
@@ -27355,7 +27353,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4483 libgnucash/engine/Scrub.c:497
 msgid "Trading"
-msgstr "Comercial"
+msgstr "Comerciales"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
 msgid "Total Trading"
@@ -30048,7 +30046,7 @@ msgid ""
 "style format string."
 msgstr ""
 "La cadena de formato que se utiliza para generar números de operación. Esto "
-"es una cadena de formato de estilo de escritura."
+"es una cadena con formato de estilo para escritura."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
 msgid ""
@@ -30092,7 +30090,7 @@ msgstr "La dirección de su sociedad."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
 msgid "The contact person to print on invoices."
-msgstr "La persona de contacto a escribir sobre recibos."
+msgstr "La persona de contacto a escribir sobre facturas."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
 msgid "The phone number of your business."
@@ -30164,8 +30162,8 @@ msgid ""
 "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
 "currency or commodity."
 msgstr ""
-"Marcar para tener cuentas de mercado bursátil usadas para transacciones "
-"implicando más de una moneda o materia prima."
+"Marcar para tener cuentas mercantiles usadas para transacciones implicando "
+"más de una moneda o materia prima."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
@@ -30249,7 +30247,7 @@ msgstr "Primer día del mes anterior."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
 msgid "Last day of previous month."
-msgstr "Ultimo día del mes anterior."
+msgstr "Último día del mes anterior."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
 msgid "Start of next month"
@@ -30261,7 +30259,7 @@ msgstr "Primer día del mes siguiente."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011
 msgid "End of next month"
-msgstr "Final del siguiente mes"
+msgstr "Final del mes siguiente"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
 msgid "Last day of next month."
@@ -30329,7 +30327,7 @@ msgstr "Una semana anterior."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
 msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Tres meses por detrás"
+msgstr "Hace Tres Meses"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080
 msgid "Three Months Ago."
@@ -30345,7 +30343,7 @@ msgstr "Seis meses anteriores."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
 msgid "One Year Ago"
-msgstr "Hace un año"
+msgstr "Hace Un Año"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091
 msgid "One Year Ago."
@@ -30353,7 +30351,7 @@ msgstr "Un año anterior."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
 msgid "One Month Ahead"
-msgstr "Un mes por delante"
+msgstr "Tras Un Mes"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097
 msgid "One Month Ahead."
@@ -30361,7 +30359,7 @@ msgstr "Un mes posterior."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
 msgid "One Week Ahead"
-msgstr "Una semana por delante"
+msgstr "Tras Una Semana"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103
 msgid "One Week Ahead."
@@ -30369,7 +30367,7 @@ msgstr "Una semana posterior."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
 msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "Tres meses por delante"
+msgstr "Tras Tres Meses"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109
 msgid "Three Months Ahead."
@@ -30385,7 +30383,7 @@ msgstr "Seis meses posteriores."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
 msgid "One Year Ahead"
-msgstr "Un año por delante"
+msgstr "Tras Un Año"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120
 msgid "One Year Ahead."
@@ -30432,7 +30430,7 @@ msgstr "Error numérico"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
 #, c-format
 msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
-msgstr "Cuenta desconocida para guid [%s], cancelando creación SX[%s]."
+msgstr "Cuenta desconocida para guid [%s], cancelando creación SX [%s]."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
 #, c-format
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 27900844b..039051c01 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Guille <willelopz+weblate at gmail.com>, 2021.
 # Guille Lopez <willelopz at gmail.com>, 2021.
 # Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022.
+# Cow <javier.fserrador at gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-06 22:36+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-12 20:17+0000\n"
+"Last-Translator: Cow <javier.fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "total"
 
 #. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
 msgid "transaction"
-msgstr "transacción"
+msgstr "[transacción], asiento"
 
 #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
 msgid "transaction state: cleared"
@@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "balance general (boletín)"
 
 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
 msgid "type"
-msgstr "teclear, tecla"
+msgstr "tipo, teclear, tecla"
 
 #. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
 msgid "units"
@@ -876,7 +877,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
 msgstr "cargo"
 
 msgid "stock"
-msgstr "mercancía"
+msgstr "albarán, mercancía, [provisión]"
 
 msgid "due"
 msgstr "vencimiento"
@@ -898,7 +899,7 @@ msgid "log"
 msgstr "bitácora"
 
 msgid "Void"
-msgstr "Anulada"
+msgstr "válido"
 
 msgid "transactions"
 msgstr "transacciones"



Summary of changes:
 po/de.po          |  42 +++++---------
 po/es.po          | 162 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/glossary/es.po |  15 ++---
 po/glossary/he.po |   6 +-
 po/he.po          |  36 ++++++------
 po/ko.po          |  29 +++++-----
 po/pt_BR.po       |   8 +--
 7 files changed, 142 insertions(+), 156 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list