gnucash maint: Translation update by Kaligula <kaligula.dev at gmail.com> using Weblate
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Nov 21 02:14:04 EST 2022
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/af34ee3f (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/120758f5 (commit)
commit af34ee3f54b62134cd8acc45ff50a6c4c4fa8186
Author: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>
Date: Sun Nov 20 12:48:03 2022 +0100
Translation update by Kaligula <kaligula.dev at gmail.com> using Weblate
po/pl.po: 71.2% (3846 of 5401 strings; 1096 fuzzy)
255 failing checks (4.7%)
Translation: GnuCash/Program (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/
Co-authored-by: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 77594d75b..fb0300aeb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-19 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-20 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"pl/>\n"
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
msgid "_Return"
-msgstr "WróÄ"
+msgstr "W_róÄ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825
@@ -12137,6 +12137,11 @@ msgid ""
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
msgstr ""
+"W przypadku wybrania tej opcji, domyÅlnie w nowych plikach komórka \"Num\" w "
+"rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"akcja\" podziaÅu, a pole \"num\" "
+"transakcji jest widoczne w drugim wierszu w trybie dwuwierszowym (a nie jest "
+"widoczne w trybie jednowierszowym). W przeciwnym razie domyÅlnie komórka "
+"\"Num\" na rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"num\" transakcji."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
#, fuzzy
@@ -12477,6 +12482,12 @@ msgid ""
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
"resulting file name."
msgstr ""
+"To ustawienie wybiera nazwÄ pliku do eksportu PDF. Jest to ciÄ
g znaków "
+"sprintf(3) z trzema argumentami: \"%1$s\" to nazwa raportu, np. \"Faktura\". "
+"\"%2$s\" to numer raportu, który w raporcie faktury jest numerem faktury. \""
+"%3$s\" to data raportu sformatowana zgodnie z ustawieniem nazwapliku-data-"
+"format. Uwaga: Wszystkie znaki, które sÄ
niedozwolone w nazwach plików (np. "
+"\"/\") zostanÄ
zastÄ
pione podkreÅleniami \"_\" w wynikowej nazwie pliku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
#, fuzzy
@@ -14564,6 +14575,12 @@ msgid ""
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
+"Ponieważ tworzysz nowy plik, w nastÄpnej kolejnoÅci zobaczysz okno dialogowe "
+"do ustawienia opcji ksiÄgi. MogÄ
one wpÅynÄ
Ä na sposób importowania "
+"transakcji przez GnuCash. Jeżeli wrócisz na tÄ stronÄ bez anulowania i "
+"rozpoczÄcia od nowa, okno dialogowe do ustawiania opcji ksiÄgi nie zostanie "
+"pokazane po raz drugi przy przejÅciu dalej. Możesz uzyskaÄ do niego dostÄp "
+"bezpoÅrednio z menu poprzez Plik->WÅaÅciwoÅci."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -15364,7 +15381,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
-msgstr "Nieprzejrzane"
+msgstr "_Nieprzejrzane"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
@@ -16515,11 +16532,11 @@ msgstr "Pokaż kolumnÄ _Konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1080
msgid "Show _Memo column"
-msgstr "Pokaż kolumnÄ Notatka"
+msgstr "Pokaż kolumnÄ N_otatka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1096
msgid "Show matched _information"
-msgstr "Pokaż dopasowane informacje"
+msgstr "Pokaż dopasowane _informacje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1111
msgid "A_ppend"
@@ -20364,6 +20381,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"Backend znalazÅ bÅÄ
d podczas przygotowywania zadania. Wykonanie tego zadania "
+"nie jest możliwe.\n"
+"\n"
+"Najprawdopodobniej bank nie obsÅuguje wybranego przez Ciebie zadania lub "
+"Twoje konto w BankowoÅci Internetowej nie ma uprawnieÅ do wykonania tego "
+"zadania. WiÄcej komunikatów o bÅÄdach może byÄ widocznych w logu konsoli.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wprowadziÄ zadanie ponownie?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
@@ -21194,6 +21219,17 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
+"Konta zostanÄ
zaimportowane z pliku \"%s\" po klikniÄciu przycisku \"Zastosuj"
+"\".\n"
+"\n"
+"Możesz zweryfikowaÄ swoje wybory, klikajÄ
c \"Wstecz\" lub przerwaÄ import "
+"klikajÄ
c \"Anuluj\".\n"
+"\n"
+"JeÅli jest to poczÄ
tkowy import do nowego pliku, najpierw zobaczysz okno "
+"dialogowe do ustawienia opcji ksiÄgowania, ponieważ mogÄ
one wpÅynÄ
Ä na "
+"sposób konwersji importowanych danych na transakcje GnuCash.\n"
+"Uwaga: po zaimportowaniu może byÄ konieczne użycie opcji menu \"WyÅwietl / "
+"Filtruj wedÅug / Inne\" i wybranie opcji wyÅwietlania nieużywanych kont.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
@@ -21829,12 +21865,12 @@ msgstr "Aktywna"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1314
msgid "_Assign a transfer account to the selection"
-msgstr "Wybierz konto transferu dla obecnego zaznaczenia"
+msgstr "_Wybierz konto transferu dla obecnego zaznaczenia"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1365
msgid "_Edit description, notes, or memo"
-msgstr "Edytuj opis, uwagi lub notatki"
+msgstr "_Edytuj opis, uwagi lub notatki"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1374
@@ -27016,6 +27052,12 @@ msgid ""
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""
+"W opcjach raportu należy wybraÄ konta, na których bÄdÄ
przechowywane pobrane "
+"lub zapÅacone podatki GST/VAT. Konta te muszÄ
zawieraÄ podziaÅy, które "
+"dokumentujÄ
Årodki pieniÄżne, które sÄ
w caÅoÅci wysyÅane lub żÄ
dane od "
+"organów podatkowych podczas okresowych deklaracji GST/VAT. Konta te muszÄ
"
+"byÄ typu MAJÄTEK dla podatków zapÅaconych od wydatków oraz typu "
+"WIERZYTELNOÅÄ dla podatków pobranych od sprzedaży."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
msgid ""
Summary of changes:
po/pl.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 49 insertions(+), 7 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list