gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Oct 3 20:52:38 EDT 2022
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/e72a4990 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/66a9560e (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/e3b02d1a (commit)
commit e72a499098940d1ae31d5b205668f3169610b37c
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Tue Oct 4 02:52:09 2022 +0200
make fr
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index f763f7f..99ce95a 100644
Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
commit 66a9560efa01303ee0456607f835315339f4de00
Author: Philippe Lamare <ph.lamare at free.fr>
Date: Sun Oct 2 17:51:49 2022 +0200
Translation update by Philippe Lamare <ph.lamare at free.fr> using Weblate
po/fr.po: 60.0% (242 of 403 strings; 55 fuzzy)
31 failing checks (7.6%)
Translation: GnuCash/Website (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
Co-authored-by: Philippe Lamare <ph.lamare at free.fr>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 77f3cbd..bed27b8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>, 2021.
# Pascal HUE <pascal.hue35 at gmail.com>, 2021.
# Axel Blanchardon <axel.blanchardon at gmail.com>, 2022.
+# Philippe Lamare <ph.lamare at free.fr>, 2022.
#
# Quelques propositions de traductions :
# - checkbook: livre de compte
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-10 04:55+0000\n"
-"Last-Translator: Axel Blanchardon <axel.blanchardon at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-02 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: Philippe Lamare <ph.lamare at free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -29,12 +30,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: 2.6-release-tour.phtml:3
-#, fuzzy
msgid "GnuCash 2.6 release tour"
-msgstr "GnuCash %s pour"
+msgstr "GnuCash %s tour d'horizon"
#: 2.6-release-tour.phtml:4
msgid ""
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid ""
"The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
"report, edit its name and delete it."
msgstr ""
-"Le rapports préconfigurés de windows. Vous pouvez sélectionner et exécuter "
+"La fenêtre de rapports préconfigurés. Vous pouvez sélectionner et exécuter "
"un rapport préconfiguré, modifier son nom et le supprimer"
#: 2.6-release-tour.phtml:45
msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr "Exporter tout rapport directement vers PDF"
+msgstr "Exporter tout rapport directement en PDF"
#: 2.6-release-tour.phtml:47
msgid ""
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
"thru the Print window."
msgstr ""
"Les rapports et les factures peuvent être exportés directement dans un "
-"fichier PDF sans passer par l'impression windows."
+"fichier PDF sans passer par la fenêtre d'impression."
#: 2.6-release-tour.phtml:50
msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il est désormais possible de lier un fichier local externe ou un emplacement "
"distant (URL) à une transaction. Cette fonctionnalité demandée de longue "
-"durée est disponible à la fois dans le menu Transaction et dans le menu "
-"context de la transaction. Les fichiers sont affichés dans la visionneuse "
+"date est disponible à la fois dans le menu Transaction et dans le menu de "
+"contexte de la transaction. Les fichiers sont affichés dans la visionneuse "
"par défaut pour ce type de fichier."
#: 2.6-release-tour.phtml:60
@@ -189,27 +189,21 @@ msgstr ""
"l'ouvrir en lecture seule."
#: 2.6-release-tour.phtml:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
-#| "program and that the database backends are still used only as a data "
-#| "store."
msgid ""
"Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
"program and that the database backends are still used only as a data store."
msgstr ""
"Notez que <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est toujours un programme "
-"mono-utilisateur et que les backends de la base de données sont toujours "
+"mono-utilisateur et que les dorsaux de la base de données sont toujours "
"utilisés uniquement comme magasin de données."
#: 2.6-release-tour.phtml:98
-#, fuzzy
msgid ""
"The new button to open a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> datafile in "
"read-only mode."
msgstr ""
-"Voici quelques liens pour installer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"sur quelques distributions les plus populaires :"
+"Le nouveau bouton pour ouvrir un fichier <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span> en mode lecture seule :"
#: 2.6-release-tour.phtml:103
msgid "Save \"Filter By\" settings"
@@ -227,8 +221,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Save the \"Filter Byâ¦\" settings by enabling the \"Save Filter\" checkbox."
msgstr ""
-"Enregistrer le « Filtre par ... » paramètres en activant la case à cocher "
-"« Enregistrer le filtre »"
+"Enregistrer le « Filtre par ... » paramètres en activant la case à cocher « "
+"Enregistrer le filtre »."
#: 2.6-release-tour.phtml:118
msgid "Improved business module"
@@ -277,7 +271,7 @@ msgid ""
"Better invoice printing setup: Choose a default invoice report as a "
"preference"
msgstr ""
-"Un meilleur système d'impression de factures : choisissez le rapport de "
+"Un meilleur système d'impression de factures : Choisissez le rapport de "
"facturation à utiliser par défaut"
#: 2.6-release-tour.phtml:129
@@ -337,15 +331,14 @@ msgid "Relicensing"
msgstr "Changement de licence"
#: 2.6-release-tour.phtml:161
-#, fuzzy
msgid ""
"By agreement of all authors we have relicensed <span class=\"gnucash"
"\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 or later from "
"just Version 2."
msgstr ""
"Avec l'accord de tous les auteurs, nous avons changé la licence de <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> depuis GNU General Public License Version 2 "
-"Ã simplement Version 2."
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> Ã GNU General Public License Version 2 ou "
+"plus tard au lieu de juste Version 2."
#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
#: download.phtml:4
@@ -376,6 +369,14 @@ msgid ""
"lists</a>: the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community is very "
"friendly and experienced and someone will surely assist you."
msgstr ""
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 arrive avec une mise à jour de "
+"l'aide et du guide. Si vous ne pouvez pas trouver la réponse dans ces "
+"documents, essayez avec le <a href=\"httpsâ¯://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\""
+">wiki GnuCash</a>. Si toutes ces options ne vous donnent pas satisfaction, "
+"vous pouvez envoyer vos questions à la <a href=\"httpsâ¯://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Mailing_Lists\">liste de distribution GnuCash</a>â¯: la communauté <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> est très amicale et expérimentée et "
+"quelqu'un pourra certainement vous assister."
#: 2.6-release-tour.phtml:171
msgid "Want to Help?"
@@ -405,10 +406,12 @@ msgid ""
"\">facebook</a> and <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google"
"+</a>"
msgstr ""
+"En liant notre page projet sur <a href=\"https://www.facebook.com/Gnucash\""
+">facebook</a> et<a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\">Google+</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:177
msgid "By spreading the word"
-msgstr ""
+msgstr "En passant le mot"
#: 2.6-release-tour.phtml:178
#, fuzzy
@@ -425,12 +428,17 @@ msgid ""
"\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/IRC"
"\">IRC channel</a>"
msgstr ""
+"En participant à la <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
+">liste de distribution GnuCash</a> et au <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/IRC\">canal IRC</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:180
msgid ""
"By reviewing and adding hints to the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"\">wiki</a>"
msgstr ""
+"En relisant et en ajoutant des articles au <a href=\"https://wiki.gnucash."
+"org/wiki/\">wiki</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:181
msgid ""
@@ -445,16 +453,20 @@ msgid ""
"By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">translating the "
"program and documentation to your language</a>"
msgstr ""
+"En <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation\">traduisant le "
+"programme et la documentation dans votre langue</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:183
msgid ""
"By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
"source code</a>"
msgstr ""
+"En <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">développant le code "
+"source</a>"
#: 2.6-release-tour.phtml:186
msgid "The GnuCash developers team"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe de développement GnuCash"
#: develdocs.phtml:3 externals/menu.phtml:54
msgid "Writing Documentation"
@@ -508,10 +520,10 @@ msgid ""
"a relatively flexible system that takes xml files as input and can generate "
"documentation in several different output formats (html, pdf â¦)."
msgstr ""
-"La documentation <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est stockées dans "
+"La documentation <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est enregistrée dans "
"des fichiers <b>xml</b>. Plus précisément, elle utilise le <b>système "
"docbook</b>. C'est un système relativement flexible qui utilise les fichiers "
-"xml files comme une entrée et peut générer une documentation dans plusieurs "
+"xml files comme entrée et peut générer une documentation dans plusieurs "
"formats de sortie (html, pdf â¦)."
#: develdocs.phtml:29
@@ -1415,7 +1427,7 @@ msgstr "Docs Source"
#: externals/menu.phtml:51
msgid "Browse Source Code"
-msgstr "Visualiser le code source"
+msgstr "Parcourir le code source"
#: externals/menu.phtml:52
msgid "Git Access"
@@ -1973,7 +1985,7 @@ msgstr "Plus de téléchargements (source, développement â¦)"
#: index.phtml:32
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Version %s est la dernière version pour %s et %s et plus tôt."
#: index.phtml:35
#, php-format
@@ -1981,6 +1993,8 @@ msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
+"Version %s est la dernière version pour Windows XP/Vista et MacOS X 10.8 et "
+"plus tôt, et donc la dernière version qui fonctionnera sur Macs PowerPC."
#: index.phtml:44
msgid ""
@@ -2018,19 +2032,15 @@ msgstr ""
#: index.phtml:55
msgid "Need Help?"
-msgstr ""
+msgstr "Besoin d'aide�"
#: index.phtml:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This tour will introduce you to new major features in <span class="
-#| "\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
msgstr ""
-"Cette visite vous présentera les nouvelles fonctionnalités majeures de <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6."
+"Vous cherchez quelqu'un à contacter sur <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>? Essayez la"
#: index.phtml:60
#, fuzzy
@@ -2074,9 +2084,9 @@ msgid "<b>Discover more â¦</b>"
msgstr "<b>Découvrir plus â¦</b>"
#: index.phtml:83
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
-msgstr "GnuCash %s pour"
+msgstr "GnuCash %s publié"
#: index.phtml:84
#, php-format
@@ -2084,11 +2094,12 @@ msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
+"Nous avons publiés GnuCash %s avec beaucoup de corrections et "
+"d'améliorations en incluant des %s !"
#: index.phtml:85
-#, fuzzy
msgid "great new features"
-msgstr "Fonctionnalités principales"
+msgstr "des nouvelles fonctionnalités"
#: new_features-4.0.phtml:4
#, fuzzy, php-format
Summary of changes:
locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 40775 -> 45373 bytes
po/fr.po | 95 ++++++++++++++++++--------------
2 files changed, 53 insertions(+), 42 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list