gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Mon Apr 10 15:35:31 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e30a2b43 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e9859c3f (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/79f630ac (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c8ca4b70 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/18edd22b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cdcafc57 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c2696753 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b948e910 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2d288a23 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9de07f88 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6825094c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d59988e2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6f99bb6e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/016b590d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8afaeb18 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/546dea75 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2f471e65 (commit)
commit e30a2b43418c60af4b8dee8fa248a1f145bf8be7
Merge: e9859c3f58 c8ca4b7076
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Mon Apr 10 12:34:59 2023 -0700
Merge latest translations from weblate.
commit e9859c3f5809d267e2a07ff6e3ed5f8cf04ef43e
Merge: 79f630acc1 546dea75ad
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Mon Apr 10 12:08:21 2023 -0700
Merge Richard Cohen's 'improve-python-version-checking' into stable.
commit 79f630acc1bb355427e9c25d445853729485506a
Merge: 2f471e65a7 8afaeb1869
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Mon Apr 10 11:55:42 2023 -0700
Merge Arsen ArsenoviÄ's 'use-pkg-config-for-guild-guile' into stable.
commit c8ca4b707645f8391e38a0f03cdbe23e9a00dc2a
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Mon Apr 10 11:52:03 2023 +0200
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/glossary/hr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 97.7% (5369 of 5493 strings; 31 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 97.7% (5369 of 5493 strings; 31 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index a97d6b0aae..cdfd7b35f6 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-23 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hr/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "stanje transakcije: usklaÄeno"
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
msgid "transaction state: voided"
-msgstr "stanje transakcije: stornirano"
+msgstr "stanje transakcije: anulirano"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
msgid "transfer (noun)"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 17997a849d..78295b32b5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-25 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
-"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
-"program-beta/hr/>\n"
+"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr "Zamrznuto"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
#: gnucash/report/trep-engine.scm:153
msgid "Voided"
-msgstr "Stornirano"
+msgstr "Anulirano"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3251
msgid "Show:"
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3784
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Ne možeÅ¡ stornirati transakciju s usklaÄenim ili potvrÄenim stavkama."
+msgstr "Ne možeÅ¡ anulirati transakciju s usklaÄenim ili potvrÄenim stavkama."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3791
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
@@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Postavi terminirane transakcije i izbjegni višestruko unositi datume"
+msgstr "Postavi terminirane transakcije i izbjegni ponavljajuÄe unose datuma"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
@@ -17197,7 +17197,7 @@ msgstr "_PotvrÄeno"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:438
msgid "_Voided"
-msgstr "_Stornirano"
+msgstr "_Anulirano"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454
msgid "_Frozen"
@@ -17322,11 +17322,11 @@ msgstr "Razvrstaj silaznim redoslijedom."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1109
msgid "Void Transaction"
-msgstr "Storniraj transakciju"
+msgstr "Anuliraj transakciju"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173
msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Razlog za storniranje transakcije"
+msgstr "Razlog za anuliranje transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
@@ -18944,7 +18944,7 @@ msgstr "Roba/Valuta"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:565
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
msgid "Void Reason"
-msgstr "Razlog storniranja"
+msgstr "Razlog anuliranja"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:567
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
@@ -21150,7 +21150,7 @@ msgstr "Upiši napomenu za transakciju"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
+msgstr "Razlog anuliranja transakcije"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
@@ -27516,7 +27516,7 @@ msgstr "UsklaÄeno stanje"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:123
msgid "Void Transactions"
-msgstr "Stornirane transakcije"
+msgstr "Anulirane transakcije"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:124
msgid "Closing transactions"
@@ -27548,15 +27548,15 @@ msgstr "IskljuÄi transakcije u/iz filtriranih konta"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:354
msgid "Non-void only"
-msgstr "Samo nestornirane"
+msgstr "Samo neanulirane"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:358
msgid "Void only"
-msgstr "Samo stornirane"
+msgstr "Samo anulirane"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:362
msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Obje (i ukljuÄi stornirane transakcije u ukupne iznose)"
+msgstr "Obje (i ukljuÄi anunirane transakcije u ukupne iznose)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:367
msgid "Exclude closing transactions"
@@ -27695,7 +27695,7 @@ msgstr "Filtriraj po stanju usklaÄenosti."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:629
msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Å to raditi sa storniranim transakcijama."
+msgstr "Å to raditi sa anuliranim transakcijama."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:635
msgid ""
@@ -29294,19 +29294,19 @@ msgstr "Prikaži transakcije rasklopljeno sa svim stavkama"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
-msgstr "_Storniraj transakciju"
+msgstr "_Anuliraj transakciju"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
msgid "Void the current transaction"
-msgstr "Storniraj trenutaÄnu transakciju"
+msgstr "Anuliraj trenutaÄnu transakciju"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "_Poništi storniranje transakcije"
+msgstr "_Poništi anuliranje transakcije"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
msgid "Unvoid the current transaction"
-msgstr "PoniÅ¡ti storniranje trenutaÄne transakcije"
+msgstr "PoniÅ¡ti anuliranje trenutaÄne transakcije"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
msgid "Add _Reversing Transaction"
@@ -29889,7 +29889,7 @@ msgstr "z"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:489
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
-msgstr "s"
+msgstr "a"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:529
msgctxt "Document Link flag for 'web'"
@@ -30677,11 +30677,11 @@ msgstr "Podjela"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2733
msgid "Voided transaction"
-msgstr "Stornirana transakcija"
+msgstr "Anulirana transakcija"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2746
msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Transakcija je stornirana"
+msgstr "Transakcija je anulirana"
#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
commit 18edd22bd1504bad5e1a4f0845d78db643740b05
Author: Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com>
Date: Mon Apr 10 11:52:02 2023 +0200
Translation update by Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com> using Weblate
po/tr.po: 71.5% (3930 of 5493 strings; 968 fuzzy)
261 failing checks (4.7%)
Translation: GnuCash/Program (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/tr/
Translation update by Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com> using Weblate
po/glossary/tr.po: 37.0% (80 of 216 strings; 6 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/
Translation update by Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com> using Weblate
po/tr.po: 70.6% (3882 of 5493 strings; 1014 fuzzy)
308 failing checks (5.6%)
Translation: GnuCash/Program (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/tr/
Translation update by Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com> using Weblate
po/glossary/tr.po: 31.4% (68 of 216 strings; 3 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/tr/
Co-authored-by: Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/tr.po b/po/glossary/tr.po
index 5fd09d56f5..5f1b1ad453 100644
--- a/po/glossary/tr.po
+++ b/po/glossary/tr.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# udo pton <udopton at gmail.com>, 2021.
# T. E. Kalaycı <tekrei at gmail.com>, 2021.
# Tur <tur+translate at simplelogin.fr>, 2021.
+# Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
-msgstr ""
+msgstr "nakit"
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
msgid "check"
@@ -339,9 +340,10 @@ msgstr ""
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
-msgstr ""
+msgstr "para birimi"
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
+#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Ãzel biçim"
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
-msgstr ""
+msgstr "veri tabanı"
#. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date"
@@ -359,11 +361,11 @@ msgstr "Tarih"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
msgid "date format"
-msgstr ""
+msgstr "tarih biçimi"
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
msgid "date range"
-msgstr ""
+msgstr "tarih aralıÄı"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr ""
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "varsayılan"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
@@ -403,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "e-posta"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
@@ -451,7 +453,7 @@ msgstr ""
#. "Free software is a matter of liberty, not price ⦠see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "ücretsiz yazılım"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
@@ -463,7 +465,7 @@ msgstr ""
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
msgid "import"
-msgstr ""
+msgstr "içe aktar"
#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
msgid "income statement"
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr ""
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
msgid "marker"
-msgstr ""
+msgstr "iÅaretleyici"
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
msgid "markup"
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
-msgstr ""
+msgstr "ulusal para birimi"
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
msgid "net"
@@ -579,7 +581,7 @@ msgstr ""
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "seçenekler"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
@@ -603,15 +605,15 @@ msgstr ""
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
-msgstr ""
+msgstr "alacaklı"
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
-msgstr ""
+msgstr "borçlu"
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
msgid "payment"
-msgstr ""
+msgstr "ödeme"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
@@ -627,7 +629,7 @@ msgstr ""
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
-msgstr ""
+msgstr "tercihler"
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
msgid "principal payment"
@@ -867,13 +869,15 @@ msgstr "deÄer (paylaÅırken)"
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
-msgstr "saÄlayıcı"
+msgstr "satıcı"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
+#, fuzzy
msgid "voucher"
msgstr "makbuz"
#. "see debit"
+#, fuzzy
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "çek"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4afa262232..a1383e8cc2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Ãmer Faruk Ãakmak <omerfarukckmk at protonmail.com>, 2021.
# udo pton <udopton at gmail.com>, 2021.
# Bora <boratici at gmail.com>, 2021, 2022.
+# Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 14:44+0000\n"
-"Last-Translator: Bora <boratici at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-02 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Bora Atıcı <boratici.acc at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1497808015.000000\n"
@@ -1842,17 +1843,13 @@ msgstr "Birimler"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "Selectâ¦"
-msgstr "Seç"
+msgstr "Seçâ¦"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
msgid "Editâ¦"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Düzenleâ¦"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@@ -4415,10 +4412,8 @@ msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
msgid "_Manage Document Linkâ¦"
-msgstr "Belge BaÄlantısını Yönetin"
+msgstr "_Belge BaÄlantısını Yönetâ¦"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4745,10 +4740,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
msgid "Manage Document Linkâ¦"
-msgstr "Belge BaÄlantısını Yönetin"
+msgstr "Belge BaÄlantısını Yönetâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@@ -5157,7 +5150,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Bu iÅlem Åu yorumla salt-okunur olarak iÅaretlenmiÅ: '%s'"
+msgstr "Bu iÅlem Åu yorumla salt okunur olarak iÅaretlendi: '%s'"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3884
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
@@ -5236,7 +5229,7 @@ msgstr "DıÅa aktar"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:228
msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırmayı Kaydet"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration Asâ¦"
#. to be used as toolbar button label.
@@ -5533,8 +5526,8 @@ msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""
-"Bu iÅlemin tarihi, bu kitap için belirlenen \"Salt Okunur EÅiÄi\" deÄerinden "
-"eski. Bu ayar Dosya->Ãzellikler->Hesaplar'dan deÄiÅtirilebilir."
+"Bu iÅlemin tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur EÅiÄi\"nden daha "
+"eski. Bu ayar, Dosya->Ãzellikler->Hesaplar'dan deÄiÅtirilebilir."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
msgid "Remove the splits from this transaction?"
@@ -5653,10 +5646,9 @@ msgid "This account register is read-only."
msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This account register is read-only."
+#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır."
+msgstr "'%s' hesap kaydı salt okunurdur."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2518
msgid ""
@@ -5899,7 +5891,7 @@ msgstr "_Faiz Ãdemesi ekleâ¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:787
msgid "Enter _Interest Chargeâ¦"
-msgstr "Fa_iz Ãcreti Girin"
+msgstr "Fa_iz Ãcretini Girinâ¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1389
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@@ -6440,10 +6432,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current entry"
msgid "Cannot change currency"
-msgstr "Mevcut girdiyi iptal et"
+msgstr "Para birimi deÄiÅtirilemiyor"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545
msgid ""
@@ -6653,10 +6643,8 @@ msgid "Action/Number"
msgstr "Eylem/Numara"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Openâ¦"
-msgstr "Aç"
+msgstr "Açâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:313
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@@ -7025,7 +7013,7 @@ msgstr "_Evet, bu kez"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "Yes, _always"
-msgstr "Evet, _daima"
+msgstr "Evet, her z_aman"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
msgid "No, n_ever"
@@ -7244,14 +7232,15 @@ msgstr ""
"edilsin mi?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
-"%s yazılamadı. Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya "
-"ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir."
+"GnuCash %s'ye yazamadı. Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde "
+"olabilir, dizin için yazma izniniz olmayabilir veya virüsten koruma "
+"yazılımınız bu eylemi engelliyor olabilir."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
@@ -7365,10 +7354,10 @@ msgid ""
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
-"Bu veri tabanı GnuCash'in daha yeni bir sürümünden alınmıÅtır. Bu sürüm onu "
-"okuyabilir, ancak güvenli bir Åekilde kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet "
-"komutunu alana kadar salt okunur olarak iÅaretlenir, ancak eski sürüme "
-"yazarken veriler kaybolabilir."
+"Bu veri tabanı, GnuCash'in daha yeni bir sürümündendir. Bu sürüm onu "
+"okuyabilir ancak güvenli bir Åekilde ona kaydedemez. Dosya->Farklı Kaydet'i "
+"yapana kadar salt okunur olarak iÅaretlenir, ancak eski sürüme yazarken "
+"veriler kaybolabilir."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
msgid ""
@@ -7462,16 +7451,16 @@ msgstr ""
"olmayabilir. Ne yapmak istersiniz?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:849
-#, fuzzy
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
"you like to do?"
msgstr ""
-"Veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre "
-"yazma izniniz olmayabilir. Devam ederseniz deÄiÅiklikleri kayıt "
-"edemeyebilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?"
+"Bu veri tabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, dizin için yazma "
+"izniniz olmayabilir veya virüsten koruma yazılımınız bu eylemi engelliyor "
+"olabilir. Devam ederseniz, herhangi bir deÄiÅikliÄi kaydedemeyebilirsiniz. "
+"Ne yapmak istersin?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:872
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -7662,7 +7651,7 @@ msgstr "Veri tabanına kaydedilemedi."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3010
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr "Veri tabanına kaydedilemiyor: Defter salt-okunur olarak iÅaretli."
+msgstr "Veri tabanına kaydedilemiyor: Defter salt okunur olarak iÅaretlendi."
# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldıÄı kabul edildi.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4641
@@ -7711,6 +7700,7 @@ msgstr "- GnuCash kiÅisel ve küçük iÅletme finansmanı yönetimi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5261
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Bora Atıcı, 2023\n"
"Emin Tufan Ãetin, 2018\n"
"Mesutcan Kurt, 2017"
@@ -7742,7 +7732,7 @@ msgstr "Alt hesapları seç"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Seçili hesabın tüm alt hesaplarını seç."
+msgstr "Seçili hesabın tüm alt öÄelerini seçin."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
@@ -8360,10 +8350,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:246
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash "
msgid "GnuCash Paths"
-msgstr "GnuCash "
+msgstr "GnuCash Yolları"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
msgid "GnuCash {1}"
@@ -10575,7 +10563,7 @@ msgstr "Salt okunur kayıt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "Bu pencere bir salt-okunur kayıt açıldıÄında görüntülenir."
+msgstr "Bu iletiÅim kutusu, salt okunur bir kayıt açıldıÄında görüntülenir."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
@@ -11038,14 +11026,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Hesap İçe Aktarma Asistanı"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Importâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"İçe aktarma için bir dosya adı veya konumu girin...\n"
+msgstr "İçe Aktarma için dosya adını ve konumunu girinâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
@@ -11235,14 +11217,8 @@ msgid "Account Selection"
msgstr "Hesap Seçimi"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Exportâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"DıÅa Aktarma için dosya adı ve konumu girin...\n"
+msgstr "DıÅa Aktarma için dosya adını ve konumunu girinâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Choose File Name for Export"
@@ -11341,9 +11317,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
-#, fuzzy
msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "Ayarları Kaydet"
+msgstr "<b>Ayarları Yükle ve Kaydet</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@@ -11447,9 +11422,8 @@ msgstr "<b>BileÅik:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Currency To"
-msgstr "Para birimi: "
+msgstr "Para Birimi"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882
@@ -11468,13 +11442,12 @@ msgid "Import Preview"
msgstr "Fiyatları Åimdi İçe Aktar"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort.</b>"
msgstr ""
-"Aktarma dosyası oluÅturmak için Uygula'ya basın.\n"
-"Durdurmak için İptal'e."
+"<b>Fiyatları eklemek için \"Uygula\",\n"
+"iptal etmek için \"İptal\" basın.</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
msgid "Import Prices Now"
@@ -12126,10 +12099,8 @@ msgstr ""
"birden çok dosyada olup olmadıÄını merak etmeyin.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "_Selectâ¦"
-msgstr "Seç"
+msgstr "_Seçâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
msgid "Select a QIF file to load"
@@ -12201,7 +12172,6 @@ msgstr "Varsayılan QIF hesap adını ayarla"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
-#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -12209,11 +12179,11 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
msgstr ""
-"Åu anda içe aktarmak için daha çok veri varsa \"BaÅka bir dosya yükle\"yi "
-"tıklayın. Hesaplarınızı ayrı QIF dosyalarına kaydettiyseniz bunu yapın.\n"
+"Åu anda içe aktarılacak daha fazla veriniz varsa \"BaÅka bir dosya yükle\"yi "
+"tıklayın. Hesaplarınızı ayrı QIF dosyalarına kaydettiyseniz bunu yapın. \n"
"\n"
-"Dosyaları yüklemeyi bitirmek için \"İleri\"i tıklayın ve QIF içe aktarma "
-"iÅleminin bir sonraki adımına geçin. "
+"Dosyaları yüklemeyi bitirmek ve QIF içe aktarma iÅleminin bir sonraki "
+"adımına geçmek için \"İleri\" düÄmesini tıklayın."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
msgid "_Unload selected file"
@@ -12313,17 +12283,6 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "QIF kategorilerini GnuCash hesapları ile eÅleÅtir"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:771
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
-#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-#| "\n"
-#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
-#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
-#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
-#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
-#| "future QIF files. "
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -12334,14 +12293,14 @@ msgid ""
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
-"Bankalardan ve diÄer finans kuruluÅlarından indirilen QIF dosyaları, "
-"Hesaplar ve Kategoriler hakkında GnuCash hesaplarına doÄru bir Åekilde "
-"atanmalarına izin verecek bilgiler içermeyebilir.\n"
+"Bankalardan ve diÄer finansal kurumlardan indirilen QIF dosyaları, GnuCash "
+"hesaplarına doÄru Åekilde atanmalarına izin verecek Hesaplar ve Kategoriler "
+"hakkında bilgi içermeyebilir.\n"
"\n"
-"Sonraki sayfada, herhangi bir QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan iÅlemlerin "
-"Alacaklı ve Not alanlarında görünen metinleri göreceksiniz. Varsayılan "
-"olarak, bu iÅlemler GnuCash'deki 'BelirtilmemiÅ' hesaba atanır. Farklı bir "
-"hesap seçerseniz, gelecek QIF dosyaları için hatırlanacaktır. "
+"Bir sonraki sayfada QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan iÅlemlerde Alacaklı "
+"ve Dekont alanlarında çıkan yazıları göreceksiniz. Varsayılan olarak bu "
+"iÅlemler, GnuCash'teki 'BelirtilmemiÅ' hesaba atanır. Farklı bir hesap "
+"seçerseniz, gelecekteki QIF dosyaları için hatırlanacaktır."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
@@ -12417,9 +12376,8 @@ msgstr ""
"hiçbiri uygun deÄilse, yeni bir tane girebilirsiniz."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
-#, fuzzy
msgid "Enter Information aboutâ¦"
-msgstr "Hakkında bilgi girin"
+msgstr "Hakkında Bilgi Girinâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
msgid "All fields must be complete to continueâ¦"
@@ -12789,15 +12747,15 @@ msgid "Capital Gains"
msgstr "Sermaye"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
-#, fuzzy
msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
-"Stok bölünmesini veya birleÅmesini tamamlamıŠiseniz, 'Uygula'ya basın. "
-"Seçimlerinizi incelemek için 'Geri'ye basabilir ya da herhangi bir "
-"deÄiÅiklik yapmadan çıkmak için 'İptal' düÄmesine basabilirsiniz."
+"Bölünmelerin bir özeti aÅaÄıda gösterilmiÅtir. Ãzet doÄruysa ve herhangi bir "
+"hata yoksa lütfen \"Uygula\" düÄmesine basın. Ayrıca seçimlerinizi gözden "
+"geçirmek için \"Geri\", herhangi bir deÄiÅiklik yapmadan çıkmak için \"İptal"
+"\" düÄmesine basabilirsiniz. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
#, fuzzy
@@ -13078,7 +13036,7 @@ msgstr "Bu hesabın iÅlemleri vardır. İÅlemlere ne yapılsın?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Bu hesapta salt-okunur iÅlemler ve bunlar silinemez."
+msgstr "Bu hesap, silinemeyecek salt okunur iÅlemler içermektedir."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
@@ -13098,7 +13056,7 @@ msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""
-"Bir veya daha çok alt hesapta salt-okunur iÅlemler ve bunlar silinemez."
+"Bir veya daha fazla alt hesap, silinemeyecek salt okunur iÅlemler içerir."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -13507,10 +13465,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "İçe aktarılan belgeleri sekmelerde aç"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Henüz gönderilmeyen belgeleri sekmelerde aç "
+msgstr "Henüz gönderilmemiŠbelgeleri sekmelerde aç"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -13995,7 +13951,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Not: Yalnızca salt okunur olmayan Belge BaÄlantıları deÄiÅtirilecektir."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
#, fuzzy
@@ -14310,10 +14266,8 @@ msgid "All _accounts"
msgstr "Tüm hesaplar"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
-#, fuzzy
-#| msgid " Search "
msgid "Search scope"
-msgstr " Ara "
+msgstr "Arama kapsamı"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
msgid "Account Full Name"
@@ -14406,10 +14360,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
msgid "New _Accountâ¦"
-msgstr "Yeni Hesap"
+msgstr "Yeni _Hesapâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -15262,9 +15214,8 @@ msgid "days"
msgstr "gün"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
-#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "Günlük/yedek dosyala_rını sakla:"
+msgstr "<b>_Günlük/yedekleme dosyala_rını sakla</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535
msgid "Com_press files"
@@ -18882,14 +18833,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Processing...\n"
msgid "Processingâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"İÅleniyor...\n"
+msgstr "İÅlemeâ¦"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, fuzzy, c-format
@@ -19252,7 +19197,7 @@ msgstr ""
"iletiÅim kutusu gösterilmeyecektir.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
@@ -19260,11 +19205,11 @@ msgid ""
"\n"
"See below for errorsâ¦"
msgstr ""
-"İçe aktarma hatalar ile sonlandı!\n"
+"İçe aktarma hatalar ile tamamlandı!\n"
"\n"
-"Eklenen Hesap sayısı %u ve güncellenen %u'dur.\n"
+"%u hesap eklendi ve %u tane güncellendi.\n"
"\n"
-"Hatalar için aÅaÄıya bakınız..."
+"Hatalar için aÅaÄıya bakınâ¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, fuzzy, c-format
@@ -20741,10 +20686,9 @@ msgid "TI"
msgstr "V"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
-msgstr "Vergi Tablosu: "
+msgstr "Vergi Tablosu 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
@@ -21492,8 +21436,8 @@ msgid ""
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Bu iÅlemi deÄiÅtiremez veya silebilirsiniz. Bu iÅlem salt okunur olarak "
-"iÅaretlenmiÅtir, çünkü:\n"
+"Bu iÅlem deÄiÅtirilemez veya silinemez. Bu iÅlem salt okunur olarak "
+"iÅaretlendi çünkü:\n"
"\n"
"'%s'"
@@ -21545,14 +21489,14 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Gerçek iÅlem için kredi formülünü girin"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"Yeni iÅlemin girilen tarihi, bu defter için belirlenen \"Salt Okunur EÅiÄi"
-"\"nden eski. Bu ayar Dosya->Ãzellikler->Hesaplar'dan deÄiÅtirilebilir."
+"Girilen iÅlem tarihi, bu defter için ayarlanan \"Salt Okunur EÅiÄi\"nden "
+"daha eski. Bu ayar, Dosya->Ãzellikler->Hesaplar'da eÅiÄe sıfırlanarak "
+"deÄiÅtirilebilir."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:534
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384
@@ -22021,9 +21965,8 @@ msgstr ""
"raporlarınızı denetleyin: "
#: gnucash/report/report-core.scm:217
-#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "Rapor yapılandırmasını yükle"
+msgstr "YanlıŠrapor tanımı: "
#: gnucash/report/report-core.scm:218
msgid " Report is missing a GUID."
@@ -24020,9 +23963,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "Varlık Sütun grafiÄi"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "%s %s'e"
+msgstr " ile "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1228
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
@@ -24422,7 +24364,7 @@ msgstr "Hesap Görüntüleme DerinliÄi"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Alt-hesaplari daima göster"
+msgstr "Her zaman alt hesapları göster"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
msgid "Show Budget"
@@ -27185,15 +27127,15 @@ msgstr "BaÅlıÄın yanında fatura numarası"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-border-collapse"
-msgstr "table-border-collapse"
+msgstr "tablo-kenarlıÄı-daraltma"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-header-border-color"
-msgstr "table-header-border-color"
+msgstr "tablo-baÅlık-kenarlık-renk"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "table-cell-border-color"
-msgstr "table-cell-border-color"
+msgstr "tablo-hücre-kenarlık-renk"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
msgid "Embedded CSS"
@@ -27275,10 +27217,8 @@ msgstr ""
"ölçeklendirilir."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:"
-msgstr "Fatura numarası: "
+msgstr "Fatura numarası:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:209
#, fuzzy
@@ -27286,10 +27226,8 @@ msgid "To:"
msgstr "_Araçlar"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:"
-msgstr "Referansınız: "
+msgstr "Referansınız:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:227
msgid "Embedded CSS."
@@ -27325,7 +27263,7 @@ msgstr "Fatura #: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
msgid "Reference: "
-msgstr "Referans:"
+msgstr "Referans: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:323
#, fuzzy
@@ -27864,7 +27802,7 @@ msgstr "Hazırlayan: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487
msgid "Prepared for: "
-msgstr "MüÅteri:"
+msgstr "İçin hazırlanmıÅtır: "
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:396
@@ -27963,7 +27901,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503
msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Rapor OluÅturma Tarihi:"
+msgstr "Rapor OluÅturma Tarihi: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511
msgid "GnuCash "
@@ -28695,10 +28633,8 @@ msgid "_Actions"
msgstr "Eyle_mler"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
msgid "Reset _Warningsâ¦"
-msgstr "Uyarıları Sıfırla"
+msgstr "Uyarıları _Sıfırlaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
#, fuzzy
@@ -28851,10 +28787,8 @@ msgid "Create a new file"
msgstr "Yeni bir dosya oluÅtur"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
msgid "_Openâ¦"
-msgstr "_Aç"
+msgstr "_Açâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
@@ -28904,10 +28838,8 @@ msgstr "Hesap planını yeni bir GnuCash dosyasına aktar"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
msgid "_Findâ¦"
-msgstr "_Bul"
+msgstr "_Bulâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -28990,10 +28922,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Borç/ipotek yeniden ödeme hesaplayıcısını kullan"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
msgid "_Close Bookâ¦"
-msgstr "_Hesapları Kapat"
+msgstr "_Defteri Kapatâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -29090,20 +29020,16 @@ msgstr "MüÅterilere Genel BakıŠsayfası aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
msgid "_New Customerâ¦"
-msgstr "Yeni MüÅteri"
+msgstr "_Yeni MüÅteriâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Yeni MüÅteri kutusunu göster"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customerâ¦"
-msgstr "MüÅteri Ara"
+msgstr "_MüÅteri Bulâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
@@ -29176,20 +29102,16 @@ msgstr "SaÄlayıcılara Genel BakıŠsayfası aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
msgid "_New Vendorâ¦"
-msgstr "Yeni Satıcı"
+msgstr "_Yeni Satıcıâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Yeni Satıcı ekranını aç"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendorâ¦"
-msgstr "Satıcı Ara"
+msgstr "_Satıcı Bulâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -29422,9 +29344,8 @@ msgstr "Bir hesap bul"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222
-#, fuzzy
msgid "_Cascade Account Propertiesâ¦"
-msgstr "Hesap Rengi"
+msgstr "_Kademeli Hesap Ãzellikleriâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224
@@ -29627,10 +29548,8 @@ msgstr "TemizlenmiÅ tutarda otomatik olarak bireysel iÅlemleri temizleyin"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Accountâ¦"
-msgstr "Hesap Sil"
+msgstr "_Hesabı Silâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -29643,15 +29562,13 @@ msgstr "Tü_münün Denetim/Onarımı"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225
-#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budgetâ¦"
-msgstr "Tahmini Bütçe"
+msgstr "Tahmini Bütçeâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
msgid "_All Periodsâ¦"
-msgstr "Dönem"
+msgstr "_Tüm Dönemlerâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
@@ -29662,10 +29579,8 @@ msgstr "GeçmiÅ iÅlemlerden seçilen hesaplar için bir bütçe deÄeri tahmin
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
msgid "_Delete Budgetâ¦"
-msgstr "Bütçeyi _Sil"
+msgstr "_Bütçeyi Silâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
@@ -29693,10 +29608,8 @@ msgstr "Cari raporu yazdır"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
msgid "Budget _Optionsâ¦"
-msgstr "Bütçe Seçenekleri"
+msgstr "Bütçe _Seçenekleriâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
@@ -29997,10 +29910,8 @@ msgstr "Ge_ri Verme İÅlemi Ekleme"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istantâ¦"
-msgstr "Stok Bölüm Asistanı"
+msgstr "Stok Yardımcısıâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@@ -30113,10 +30024,8 @@ msgstr "Seçilen İÅlem için bir kayıt raporu açın"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
msgid "_Sort Byâ¦"
-msgstr "Sırala"
+msgstr "_Göre Sıralaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
@@ -30149,10 +30058,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Mevcut raporu PDF belgesi olarak dıÅa aktar"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
msgid "Export _Reportâ¦"
-msgstr "_Raporu DıÅa Aktar"
+msgstr "_Raporu DıÅa Aktarâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256
@@ -30506,19 +30413,15 @@ msgstr "Tarih: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
-msgstr "Para Birimi"
+msgstr "para birimi: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
-msgstr "son %s"
+msgstr "son: "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
@@ -30967,9 +30870,9 @@ msgid ""
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
-"İÅlemlerin salt okunur olacaÄı ve artık düzenlenemeyeceÄi gün sayısını "
-"seçin. Bu eÅik, hesap kayıt pencerelerinde kırmızı bir çizgi ile "
-"iÅaretlenmiÅtir. Sıfır ise, tüm iÅlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt "
+"İÅlemlerin kaç gün sonra salt okunur hale geleceÄini ve artık "
+"düzenlenemeyeceÄini seçin. Bu eÅik, hesap kayıt pencerelerinde kırmızı bir "
+"çizgi ile iÅaretlenir. Sıfırsa, tüm iÅlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt "
"okunur deÄildir."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1117
@@ -31290,7 +31193,7 @@ msgstr "Ticaret Hesaplarını Kullan"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "Salt Okunur İÅlemler İçin Günlük EÅik Sayısı (kırmızı çizgi)"
+msgstr "Salt Okunur İÅlemler için Gün EÅiÄi (kırmızı çizgi)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Use Split Action Field for Number"
commit cdcafc57bce621a77b808be9072076e71335cf24
Author: Rauno Ots <rots00 at gmail.com>
Date: Mon Apr 10 11:52:02 2023 +0200
Translation update by Rauno Ots <rots00 at gmail.com> using Weblate
po/et.po: 8.9% (492 of 5493 strings; 153 fuzzy)
56 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Estonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/et/
Translation update by Rauno Ots <rots00 at gmail.com> using Weblate
po/et.po: 8.8% (488 of 5493 strings; 153 fuzzy)
56 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Estonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/et/
Co-authored-by: Rauno Ots <rots00 at gmail.com>
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f53b7c54d0..d16dfb53a4 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,21 +2,23 @@
# Copyright (C) 2020 by the GnuCash developers and the translators listed below.
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
# Siim Sellis <siim.sellis at gmail.com>, 2020.
-#
+# Rauno Ots <rots00 at gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:47+0200\n"
-"Last-Translator: Siim Sellis <siim.sellis at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <linux-ee at lists.eenet.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-03 22:39+0000\n"
+"Last-Translator: Rauno Ots <rots00 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -78,102 +80,102 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:287
msgid "End of previous year"
-msgstr ""
+msgstr "Eelmise aasta lõpp"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:741
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr ""
+msgstr "Eelmise kalendriaasta viimane päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:745
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
msgid "Start of accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "Arvestusperioodi algus"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:748
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Arvestusperioodi esimene päev, nagu on määratud üldistes eelistustes."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:752
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
msgid "End of accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "Arvestusperioodi lõpp"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:755
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Arvestusperioodi viimane päev, nagu on määratud üldistes eelistustes."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:759
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:167
msgid "Start of this month"
-msgstr ""
+msgstr "Selle kuu algus"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:762
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
msgid "First day of the current month."
-msgstr ""
+msgstr "Jooksva kuu esimene päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:766
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:175
msgid "End of this month"
-msgstr ""
+msgstr "Selle kuu lõpp"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:769
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
msgid "Last day of the current month."
-msgstr ""
+msgstr "Jooksva kuu viimane päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:773
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:183
msgid "Start of previous month"
-msgstr ""
+msgstr "Eelmise kuu algus"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:776
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
msgid "First day of the previous month."
-msgstr ""
+msgstr "Eelmise kuu esimene päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:780
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:191
msgid "End of previous month"
-msgstr ""
+msgstr "Eelmise kuu lõpp"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:783
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
msgid "Last day of previous month."
-msgstr ""
+msgstr "Eelmise kuu viimane päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:787
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
msgid "Start of current quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Jooksva kvartali algus"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:790
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr ""
+msgstr "Jooksva kvartali arvestusperioodi esimene päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:794
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
msgid "End of current quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Jooksva kvartali lõpp"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:797
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr ""
+msgstr "Jooksva kvartali arvestusperioodi viimane päev."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:801
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:231
msgid "Start of previous quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Eelmise kvartali algus"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:804
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
commit c2696753edbc91813f6555f74b43559eefc49746
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date: Mon Apr 10 11:52:01 2023 +0200
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 95.0% (5219 of 5493 strings; 165 fuzzy)
213 failing checks (3.8%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 94.8% (5209 of 5493 strings; 175 fuzzy)
221 failing checks (4.0%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
po/de.po: 94.4% (5186 of 5493 strings; 175 fuzzy)
221 failing checks (4.0%)
Translation: GnuCash/Program (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index aee3453651..7b21f835f4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@
# K. Herbert <herbert.ka at mailo.com>, 2020.
# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2020.
# Alois Spitzbart <spitz234 at hotmail.com>, 2020, 2021.
-# Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2020-2022.
+# Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2020-2022, 2023.
# Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>, 2020, 2021.
# Christian Stimming <christian at cstimming.de>, 2021, 2023.
# Julian Heinzel <jeinzi at gmx.de>, 2021.
@@ -36,19 +36,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-20 21:25+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Stimming <christian at cstimming.de>\n"
-"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
-"beta/de/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:49+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
+"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1024,18 +1024,13 @@ msgstr ""
"ist nicht notwendig, GnuCash neu zu starten."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Findâ¦) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
"Um eine Buchung in allen Konten zu suchen, starten Sie eine Suche vom "
-"Fenster mit der Kontenhierarchie (Bearbeiten->Suchen ...). Wenn Sie eine "
+"Fenster mit der Kontenhierarchie (Bearbeiten->Suchenâ¦). Wenn Sie eine "
"Buchung in einem bestimmten Konto suchen, starten Sie diese Suche vom "
"Kontofenster dieses Kontos."
@@ -1636,10 +1631,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split"
+#, c-format
msgid "%s Split"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "%s Buchungsteil"
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
@@ -2438,7 +2432,7 @@ msgstr "URL ergänzen"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Eine URL wie \"%s\" eingeben"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
@@ -2913,6 +2907,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""
+"Wählen Sie eine andere Berichtsvorlage, oder es wird eine druckbare Rechnung "
+"verwendet."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636
@@ -3596,19 +3592,13 @@ msgstr ""
"können."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1627
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
-#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
-#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
-#| "\n"
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
"Please select one, the others will be discarded.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Diese Transaktion hat mehrere Splits,\n"
+"Diese Buchung enthält mehrere Splits,\n"
"die man als 'Zahlungssplit' bezeichnen kann; GnuCash weià nur, wie man mit "
"einem umgeht.\n"
"Bitte wählen Sie einen aus, die anderen werden ignoriert.\n"
@@ -3641,6 +3631,14 @@ msgid ""
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
+"Diese Buchung hat Splits in mehreren Geschäftskonten:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCash kann nur Buchungen verarbeiten, die auf ein einziges Konto gebucht "
+"werden.\n"
+"\n"
+"Bitte korrigieren Sie dies manuell, indem Sie die Buchung direkt bearbeiten "
+"und dann erneut versuchen."
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@@ -3669,10 +3667,9 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
+#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr "Online-Kursabfrage Optionen"
+msgstr "Kursabfrage fehlgeschlagen: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@@ -7022,7 +7019,7 @@ msgstr "Versteckte Konten verbergen"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:722
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Sichtbarkeit von Platzhalter- und versteckten Konten fest."
#. Translators: This is a button label displayed in the account selector
#. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
@@ -7967,16 +7964,15 @@ msgstr " -Bericht hat keine GUID."
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing"
+#, c-format
msgid "'%s' is missing"
-msgstr "fehlt"
+msgstr "'%s' fehlt"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Der Bericht mit der GUID '%s' fehlt"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
msgid "Loadingâ¦"
@@ -8381,6 +8377,19 @@ msgid ""
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
msgstr ""
+"Ausführen von Befehlen, die sich auf Kursnotierungen beziehen. Die folgenden "
+"Befehle werden unterstützt.\n"
+"\n"
+" info: \tZeigt die Version von Finance::Quote und die unterstützen "
+"Kursquellen an.\n"
+" get: \tHolt die aktuellen Kurse für alle Fremdwährungen und Aktien "
+"schreibt sie in die angegebene GnuCash-Datendatei.\n"
+" dump: \tHolt aktuelle Kurse für bestimmte Währungen oder Aktien aus einem "
+"bestimmten Namensraum und gibt die Ergebnisse auf der Konsole aus.\n"
+" \tEs muss eine Quelle und ein oder mehrere Symbole angegeben werden, "
+"es sei denn, die Quelle ist \"Währung\". In diesem Fall müssen zwei oder "
+"mehr Symbole angegeben werden, von denen das erste die Währung ist, in der "
+"die Wechselkurse für den Rest angegeben werden.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
#, fuzzy
@@ -8398,6 +8407,9 @@ msgid ""
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
msgstr ""
+"Wenn Sie den Dump-Befehl verwenden, werden alle Parameter aufgelistet, die "
+"Finance::Quote für das Symbol zurückgibt. Das sind meistens mehr, als "
+"GnuCash benötigt."
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
msgid "Report Generation Options"
@@ -8473,7 +8485,7 @@ msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden."
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:364 gnucash/gnucash-commands.cpp:388
msgid "Price retrieval failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Kursabfrage fehlgeschlagen: "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -11615,16 +11627,6 @@ msgid "Skip alternate lines"
msgstr "Jede 2. Zeile überspringen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11640,10 +11642,10 @@ msgstr ""
"das Konto zu springen.\n"
"Zum Beispiel\n"
"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 3 gesetzt ist, ist die erste "
-"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Die Zeilen 5, 7, 9,... werden "
+"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Die Zeilen 5, 7, 9, ⦠werden "
"übersprungen.\n"
"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 4 gesetzt ist, ist die erste "
-"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden "
+"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10, ⦠werden "
"übersprungen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
@@ -11786,16 +11788,6 @@ msgstr ""
"derselben Transaktion betrachten."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11811,10 +11803,10 @@ msgstr ""
"das Konto zu springen.\n"
"Zum Beispiel\n"
"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 3 gesetzt ist, ist die erste "
-"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Zeilen 5, 7, 9,... werden "
+"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Zeilen 5, 7, 9, ⦠werden "
"übersprungen.\n"
"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 4 gesetzt ist, ist die erste "
-"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden "
+"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10, ⦠werden "
"übersprungen."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
@@ -11827,16 +11819,12 @@ msgstr "Wählen Sie eine Zeile, um die Zuordnungen zu ändern"
# Todo: Bedeutung "Button..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-#| "button..."
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"buttonâ¦"
msgstr ""
"Zum Ãndern der Zuordnungen bitte auf eine Zeile doppelklicken oder eine "
-"Zeile auswählen und den Knopf drücken..."
+"Zeile auswählen und den Knopf drückenâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@@ -13612,6 +13600,16 @@ msgid ""
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
+"Wenn Sie einen Schwellwert eingetragen haben, kann im Kontenplan ein Hinweis "
+"angezeigt werden, wenn der heutige Saldo über diesem Wert liegt.\n"
+"\n"
+"z.B.\n"
+"Bei einem heutigen Saldo von -90 wird das Symbol angezeigt, wenn das Limit "
+"auf -100 gesetzt ist.\n"
+"Bei einem heutigen Saldo von 100 wird ein Symbol angezeigt, wenn das Limit "
+"auf 90 gesetzt ist.\n"
+"\n"
+"Löschen Sie den Eintrag, wenn Sie keine Warnung erhalten wollen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1670
msgid ""
@@ -13624,6 +13622,16 @@ msgid ""
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
+"Wenn Sie einen Schwellwert eingetragen haben, kann im Kontenplan ein Hinweis "
+"angezeigt werden, wenn der heutige Saldo unter diesem Wert liegt.\n"
+"\n"
+"z.B.\n"
+"Bei einem heutigen Saldo von -100 wird das Symbol angezeigt, wenn das Limit "
+"auf -90 gesetzt ist.\n"
+"Bei einem heutigen Saldo von 90 wird ein Symbol angezeigt, wenn das Limit "
+"auf 100 gesetzt ist.\n"
+"\n"
+"Löschen Sie den Eintrag, wenn Sie keine Warnung erhalten wollen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
#, fuzzy
@@ -18487,6 +18495,9 @@ msgid ""
"profile list contains specializations and is populated according to which "
"format you select in this list."
msgstr ""
+"Diese Liste enthält die Dateiformate, die AqBanking importieren kann. Die "
+"Profilliste rechts enthält angepasste Vorlagen und wird je nachdem, welches "
+"Format Sie in dieser Liste auswählen, ausgefüllt."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
msgid "File Format"
@@ -18497,6 +18508,9 @@ msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr ""
+"Diese Liste enthält eine oder mehrere spezielle Vorlagen, die den Import an "
+"die unterschiedlichen Verwendungen der Feldern für das gewählte Importformat "
+"der Banken anpassen."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
msgid "Profiles"
@@ -19601,13 +19615,7 @@ msgstr ""
"anzeigen.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Import completed but with errors!\n"
-#| "\n"
-#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
-#| "\n"
-#| "See below for errors..."
+#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
@@ -19619,7 +19627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n"
"\n"
-"Folgende Fehler traten auf..."
+"Folgende Fehler traten aufâ¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, c-format
@@ -19752,7 +19760,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1431
msgid "This line has the following parse issues:"
-msgstr ""
+msgstr "In dieser Zeile gibt es die folgenden Verarbeitungsfehler:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1775
msgid "No Linked Account"
@@ -19924,6 +19932,8 @@ msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr ""
+"Die Auswahl des aktuellen Kontos erzeugt Buchungen in mehreren Währungen. "
+"Bitte wählen Sie eine der folgenden Spalten: Preis, (negierter) Wert."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
msgid ""
@@ -19931,6 +19941,9 @@ msgid ""
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount."
msgstr ""
+"Die Auswahl des aktuellen Kontos erzeugt Buchungen in mehreren Währungen. "
+"Bitte wählen Sie eine der folgenden Spalten: Preis, (negierter) Wert, "
+"(negierter) Ãberweisungsbetrag."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
#, fuzzy
@@ -20025,7 +20038,7 @@ msgstr "Wert ergibt keine gültige Währung für eine Währungsspalte"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629
msgid "{1}: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}: {2}"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
msgid "No date column."
@@ -20059,7 +20072,7 @@ msgstr "Betrag (in _Worten)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
msgid "Value (Negated)"
-msgstr ""
+msgstr "Wert (negiert)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
msgid "Transfer Action"
@@ -20096,10 +20109,14 @@ msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
+"Das Datumsfeld kann nicht leer sein, wenn die Option \"Multi-Split\" nicht "
+"gesetzt ist.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
+"Das Beschreibungsfeld kann nicht leer bleiben, wenn die Option \"Multi-"
+"Split\" nicht ausgewählt ist.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
#, fuzzy
@@ -20157,12 +20174,18 @@ msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
"(negated) value column is missing or invalid."
msgstr ""
+"Durch die Wahl der Konten handelt es sich um eine Buchung in mehreren "
+"Währungen, aber die Spalte Preis oder (negierter) Wert fehlt oder ist "
+"ungültig."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
msgid ""
"Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
msgstr ""
+"Durch die Wahl des Kontos handelt es sich um eine Buchung in mehreren "
+"Währungen, aber die Spalten Preis, (negierter) Wert oder (negierter) "
+"Transfer fehlen oder sind ungültig."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
msgid "No Settings"
@@ -20372,10 +20395,10 @@ msgstr "Neu (%s nach »%s«, automatisch gewählt)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1976
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr "Neu (verbleibende %s benötigen Konto, nicht ausgeglichen)!"
+msgstr ""
+"Neu, NICHT ausgeglichen (benötigt Preis für Ãberweisung von %s auf Konto %s)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1992
@@ -20926,7 +20949,7 @@ msgstr "Duplizierte Buchungen finden..."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr ""
+msgstr "Der Typ des Kontos ~s ist unbekannt, verwenden Sie stattdessen Bank."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell â¦
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@@ -20939,6 +20962,8 @@ msgstr "Unbekannte Aktion »~a«."
#, scheme-format
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
msgstr ""
+"Der unbekannte Abstimmungsstatus \"~a\" wird durch \"nicht abgeglichen\" "
+"ersetzt."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -22718,7 +22743,7 @@ msgstr "Der Titel des Berichts."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
msgid "Tab B"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter B"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
msgid "Boolean Option"
@@ -22812,7 +22837,7 @@ msgstr "Dies ist eine Farb-Option."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "Tab A"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter A"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
msgid "An account list option"
@@ -25835,7 +25860,7 @@ msgstr "Berichtstitel"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
msgid "GUID"
-msgstr ""
+msgstr "GUID"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
#, fuzzy
@@ -26122,10 +26147,8 @@ msgid "No price found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
msgid "split"
-msgstr "(Buchungsteil)"
+msgstr "Buchungsteil"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
#, scheme-format
@@ -26166,10 +26189,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Amount / Value"
+#, scheme-format
msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr "Betrag / Wert"
+msgstr ": Betrag ~a, Wert ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
#, scheme-format
@@ -30132,10 +30154,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Neuen Auslagenbeleg erfassen"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checksâ¦"
-msgstr "Schecks _drucken"
+msgstr "Schecks _druckenâ¦"
# Fixme: Source Accelerator missing
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
commit b948e910b971b88527143a6b1080bf327e18e923
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date: Mon Apr 10 11:52:00 2023 +0200
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.9% (3680 of 5493 strings; 691 fuzzy)
28 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.9% (3677 of 5493 strings; 693 fuzzy)
28 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.8% (3671 of 5493 strings; 697 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.7% (3669 of 5493 strings; 699 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.5% (3658 of 5493 strings; 705 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.5% (3656 of 5493 strings; 705 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.5% (3656 of 5493 strings; 705 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.5% (3656 of 5493 strings; 705 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.5% (3654 of 5493 strings; 705 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.4% (3651 of 5493 strings; 708 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.3% (3645 of 5493 strings; 709 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 66.2% (3638 of 5493 strings; 709 fuzzy)
30 failing checks (0.5%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 65.6% (3605 of 5493 strings; 715 fuzzy)
33 failing checks (0.6%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 65.4% (3596 of 5493 strings; 717 fuzzy)
33 failing checks (0.6%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 65.4% (3595 of 5493 strings; 718 fuzzy)
33 failing checks (0.6%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.3% (3535 of 5493 strings; 780 fuzzy)
66 failing checks (1.2%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 63.0% (3462 of 5493 strings; 871 fuzzy)
99 failing checks (1.8%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 62.4% (3429 of 5493 strings; 909 fuzzy)
125 failing checks (2.2%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 62.1% (3412 of 5493 strings; 928 fuzzy)
131 failing checks (2.3%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 62.1% (3412 of 5493 strings; 928 fuzzy)
131 failing checks (2.3%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 62.0% (3408 of 5493 strings; 932 fuzzy)
135 failing checks (2.4%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2c5544379e..aba24cff5f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-28 12:39+0000\n"
-"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 09:51+0000\n"
+"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -983,7 +983,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Többfelé osztott tranzakciók, példul többféle levonást tartalmazó munkabér, "
"beviteléhez kattintson az eszköztáron a Felosztás gombra! Vagy a Nézet "
-"menüben válassza ki az Auto-kifejtés regisztert vagy a Tranzakciónaplót."
+"menüben válassza ki a Szerkesztett felosztás kinyitva vagy a Felosztások "
+"kinyitva lehetÅséget."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:55
msgid ""
@@ -1327,10 +1328,9 @@ msgstr "Egyéb kifizetés"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
msgid "⦠pay \"%s\"?"
-msgstr "... fizet \"%s\"?"
+msgstr "... \"%s\" fizetése?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
msgid "via Escrow account?"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Dátum"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 libgnucash/engine/gncOwner.c:837
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:860
msgid "Payment"
-msgstr "Fizetés"
+msgstr "Törlesztés"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1889 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2957
msgid "Principal"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Hiba az új ár hozzáadásakor."
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1179
msgid "Account"
-msgstr "Folyószámla"
+msgstr "Számla"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Szimbólum"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1022
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1201
msgid "Shares"
-msgstr "Részvények darabszáma"
+msgstr "Részvényegyenleg"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
@@ -1493,26 +1493,22 @@ msgstr "Nincs olyan részvényszámlája, aminek pozitÃv az egyenlege!"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "RészvénypozÃció nyitása"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr ""
+msgstr "Részvény long pozÃció nyitása elsÅ alkalommal."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open short"
-msgstr "_Mappa megnyitása"
+msgstr "Részvény short pozÃció nyitása"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162
msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "Részvény short pozÃció nyitása elsÅ alkalommal."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
@@ -1532,7 +1528,7 @@ msgstr "Vétel"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180
msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "Részvény long pozÃció nyitása."
#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1552,7 +1548,7 @@ msgstr "Eladás"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:194
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
-msgstr ""
+msgstr "Long pozÃció lezárása és tÅkenyereség vagy -veszteség könyvelése."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@@ -1565,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:778
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
msgid "Dividend"
-msgstr "Osztalék"
+msgstr "Osztalékfizetés"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:208
msgid ""
@@ -1574,31 +1570,38 @@ msgid ""
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""
+"A társaság készpénzben fizet osztalékot a befektetÅnek.\n"
+"\n"
+"Ha az osztalékot újra befektetik, akkor azt külön kell lekönyvelni egy "
+"részvény vételi tranzakcióban."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital"
-msgstr "TÅkecsökkenés"
+msgstr "TÅkekifizetés"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"A vállalat tÅkét szolgáltat vissza, ezzel csökkentve a költségalapot, "
+"miközben a részvények száma nem változik."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:236
msgid "Notional distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Nem pénzbeli kifizetés"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:237
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt, amit osztalékbevételként "
+"könyvelünk el. Ez növeli a költségalapot, miközben a részvények száma nem "
+"változik."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@@ -1606,8 +1609,6 @@ msgstr ""
#. split when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock split"
msgstr "Részvényfelaprózás"
@@ -1618,16 +1619,17 @@ msgid ""
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant."
msgstr ""
+"A vállalat megtöbbszörözi részvényeinek számát, ezáltal egy osztóval "
+"csökkenti a részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke "
+"nem változik."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. reverse split when shorting stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:263
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Reverse split"
-msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenÅrzése"
+msgstr "Részvényösszevonás"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264
msgid ""
@@ -1638,46 +1640,55 @@ msgid ""
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""
+"A vállalat visszavonja részvényeinek egy részét, ezáltal egy szorzóval "
+"növeli a részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke "
+"nem változik.\n"
+"\n"
+"Ha az összevonás során törtrészvények keletkeznek, akkor elÅször könyvelje "
+"le ezek eladását a Részvénytranzakció-segéddel és utána könyvelje a "
+"részvényösszevonást."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
msgid "Short sell"
-msgstr "Sorrend"
+msgstr "Shortolás"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286
msgid "Selling stock short."
-msgstr ""
+msgstr "Részvény shortolása."
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
#. buying stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299
msgid "Buy to cover short"
-msgstr ""
+msgstr "Shortolás visszavásárlása"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
msgstr ""
+"Részvény visszavásárlása short pozÃció fedezése céljából és tÅkenyereség "
+"vagy -veszteség könyvelése."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Kompenzációs osztalékfizetés"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:314
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
+"A társaság osztalékot fizet és a shortolt részvény tulajdonosának "
+"kompenzációt kell fizetnie az osztalékért."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:327
msgid "Compensatory return of capital"
-msgstr ""
+msgstr "Kompenzációs tÅkekifizetés"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:328
msgid ""
@@ -1685,12 +1696,16 @@ msgid ""
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"A társaság tÅkét fizet vissza és a shortolt részvény tulajdonosának "
+"kompenzációt kell fizetnie a tÅkéért. Ez csökkenti a költségalapot (kevésbé "
+"negatÃvvá teszi, közelÃti a nullához), miközben a részvények száma nem "
+"változik."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:341
msgid "Compensatory notional distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Kompenzációs nem pénzbeli kifizetés"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:342
msgid ""
@@ -1699,6 +1714,11 @@ msgid ""
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"A társaság nem pénzbeli kifizetést nyújt és a shortolt részvény "
+"tulajdonosának kompenzációt kell fizetnie érte. Ezt veszteségként, azaz "
+"negatÃv osztalékfizetésként könyveljük, ami növeli a költségalapot (még "
+"negatÃvabbá teszi, távolÃtja a nullától), miközben a részvények száma nem "
+"változik."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
msgid ""
@@ -1709,45 +1729,49 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
+"A vállalat visszavonja részvényeinek egy részét, ezáltal egy szorzóval "
+"növeli a részvényárfolyamot, miközben a teljes befektetés pénzbeli értéke "
+"nem változik.\n"
+"\n"
+"Ha az összevonás során törtrészvények keletkeznek, akkor elÅször vételként "
+"könyvelje le az értük kapott összeget a Részvénytranzakció-segéddel és utána "
+"könyvelje a részvényösszevonást."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split"
+#, c-format
msgid "%s Split"
-msgstr "Kifejtés"
+msgstr "%s felosztás"
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "nincs ár"
#. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
#. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
-#, fuzzy
msgid "(missing)"
-msgstr "Jutalék"
+msgstr "(hiányzik)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
-msgstr ""
+msgstr "%s összege hiányzik."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "%s nem lehet negatÃv."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:681
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "%s pozitÃvnak kell lennie."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
msgid "Account for %s is missing."
-msgstr "<b>Számlák '%s'-ban</b>"
+msgstr "%s számlája hiányzik."
#. Translators: the first %s is the new transaction date;
#. the second %s is the current stock account's latest
@@ -1760,37 +1784,37 @@ msgid ""
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""
+"Egy %s dátumú tranzakciót készül könyvelni, amely korábbi, mint a legutóbbi, "
+"%s dátumú tranzakció ezen a számlán. Ez befolyásolhatja a költségalapot és "
+"Ãgy az új bejegyzés után kelt tranzakciók tÅkenyereségét is. Kérjük, a "
+"helyes könyvelés érdekében vizsgálja át az összes tranzakciót."
#. Translators: Designates the page in the Stock Assistant for entering
#. the currency value of a non-currency asset.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock Value"
-msgstr "Részvényfelaprózás"
+msgstr "Részvények összértéke"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783
-#, fuzzy
msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Ãrvénytelen kódolás lett kiválasztva"
+msgstr "Az új részvényegyenleg érvénytelen."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:785
msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Az új egyenlegnek többnek kell lennie a jelenleginél."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Az új egyenlegnek kevesebbnek kell lennie a jelenleginél."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
-#, fuzzy
msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "JelentendŠrészvényszámlák"
+msgstr "A részvények darabszámának pozitÃvnak kell lennie."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:804
msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr ""
+msgstr "Nem adhat el több részvényt, mint amennyivel rendelkezik."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:807
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
@@ -1801,13 +1825,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:818
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Könyvelésre kerül, hogy 1 %s ára %s, %s napján."
#. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
#. into the non-currency asset split of an investment transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant"
msgid "Cash"
msgstr "Készpénz"
@@ -1819,7 +1841,7 @@ msgstr "Készpénz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665
msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "DÃj"
#. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
#. into the capital gain/loss income split of an investment transaction.
@@ -1828,40 +1850,32 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1161
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1166
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
msgid "Capital Gain"
-msgstr "TÅke"
+msgstr "TÅkenyereség"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:889
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
+"A terhelés %s végösszege nincs egyensúlyban a jóváÃrás %s végösszegével."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:906
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hiba. A tranzakció létrehozásához kattintson az Alkalmaz gombra."
# msgid_plural "The following %d bills are due:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:911
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "Az alábbi %d számla esedékes:"
+msgstr "A következÅ hibákat ki kell javÃtani:"
# msgid_plural "The following %d bills are due:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:918
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "Az alábbi %d számla esedékes:"
+msgstr "Figyelem:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960
-#, fuzzy
msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "HBCI-_egyenleg lehÃvása"
+msgstr "Ã_j egyenleg"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:960
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1872,28 +1886,23 @@ msgid "_Shares"
msgstr "Ré_szvények"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotation"
msgid "Ratio"
-msgstr "Fo_rgás"
+msgstr "Arány"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
msgid "Next Balance"
-msgstr "HBCI-_egyenleg lehÃvása"
+msgstr "Ãj egyenleg"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:967
-#, fuzzy
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása"
+msgstr "Adja meg a részvények új egyenlegét a részvényfelosztás után."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:968
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Eladott vagy vásárolt részvények számának megadása"
+msgstr ""
+"A tranzakció során szerzett vagy elvesztett részvények számának megadása."
#. Translators: Inserts the value into action field of the non-currency asset split of
#. an investment transaction.
@@ -1903,8 +1912,6 @@ msgid "Stock"
msgstr "Részvény"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1127
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant:"
msgid "Cash"
msgstr "Készpénz"
@@ -1970,17 +1977,13 @@ msgstr "Mértékegységek"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "Selectâ¦"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Kiválasztásâ¦"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
msgid "Editâ¦"
-msgstr "Szerkesztés"
+msgstr "Szerkesztésâ¦"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@@ -2031,7 +2034,7 @@ msgstr "KimenŠszámla"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
msgid "None"
-msgstr "Semmi"
+msgstr "Nincs"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
msgid "Use Global"
@@ -2498,10 +2501,8 @@ msgid "_OK"
msgstr "_Rendben"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
msgid "Amend the URL"
-msgstr "Bevitel URL:"
+msgstr "URL módosÃtása"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
@@ -2718,7 +2719,6 @@ msgid "Find Account"
msgstr "egy folyószámla"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
-#, fuzzy
msgid "Place Holder"
msgstr "Töltelék"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:70
#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:64
msgid "Accounts"
-msgstr "Folyószámlák"
+msgstr "Számlák"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298
#, c-format
@@ -4539,10 +4539,8 @@ msgstr "Cégjelentés megnyitása a számla tulajdonosához"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
msgid "_Manage Document Linkâ¦"
-msgstr "Dokumentumhivatkozás kezelése"
+msgstr "Dokumentum_hivatkozás kezeléseâ¦"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4834,10 +4832,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
msgid "Manage Document Linkâ¦"
-msgstr "Dokumentumhivatkozás kezelése"
+msgstr "Dokumentumhivatkozás kezeléseâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
@@ -4952,10 +4948,8 @@ msgstr "Tranzakció _törlése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Számla szerkesztése"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
msgid "Cu_t Split"
@@ -5299,7 +5293,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Kiválasztás"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4673
#, fuzzy
@@ -5572,10 +5566,10 @@ msgid ""
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""
-"Ezen felosztás horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhetŠ"
-"ebbÅl az ablakból. Az egész tranzakció törölhetÅ az ablakból, vagy "
-"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
-"felosztást abból a regiszterbÅl."
+"Mivel ez a felosztás kapcsolja a tranzakciót a regiszterhez, nem törölhetŠ"
+"ebbÅl az ablakból. Viszont törölheti az egész tranzakciót, vagy átnavigálhat "
+"a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és ott törölheti ezt a "
+"felosztást."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1482
msgid "(no memo)"
@@ -5967,7 +5961,7 @@ msgstr "Kifizetés ide"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:785
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:215
msgid "Enter _Interest Paymentâ¦"
-msgstr "_Kamatkifizetés megadásaâ¦"
+msgstr "_Folyószámlakamat megadásaâ¦"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:787
msgid "Enter _Interest Chargeâ¦"
@@ -6047,7 +6041,7 @@ msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
msgid "_Remove"
-msgstr "_Töröl"
+msgstr "_EltávolÃtás"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
#, fuzzy
@@ -6068,11 +6062,6 @@ msgid "New Split"
msgstr "Ãj felosztás"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,â¦)!"
@@ -6540,10 +6529,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "A forrás számla egyenlegét mutassuk, '%s' beleértve az alszámlákat is"
+msgstr "A \"%s\" számla és alszámláinak megjelölése helykitöltÅként"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488
#, c-format
@@ -6599,7 +6588,7 @@ msgid ""
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
-"RövidÃtés(Ticker symbol vagy hasonló): "
+"RövidÃtés (Ticker kód vagy hasonló): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634
@@ -6609,7 +6598,7 @@ msgstr "ÃrtékpapÃr/pénznem kiválasztása"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260
msgid "_Security/currency"
-msgstr "Pénznem kivála_sztása"
+msgstr "_ÃrtékpapÃr/pénznem"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
msgid "Select security"
@@ -6651,7 +6640,7 @@ msgstr "Pénznem szerkesztése"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
msgid "Currency Information"
-msgstr "Pénznem-információ"
+msgstr "Pénznem adatai"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
msgid "Edit security"
@@ -6664,7 +6653,7 @@ msgstr "Ãj értékpapÃr"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:229
msgid "Security Information"
-msgstr "Biztonsági információ"
+msgstr "ÃrtékpapÃr adatai"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
msgid "You may not create a new national currency."
@@ -6673,7 +6662,7 @@ msgstr "Nem hozhat létre új nemzeti valutát."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+msgstr "%s árutÃpus már foglalt. Használjon valami mást."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
msgid "That commodity already exists."
@@ -6714,10 +6703,8 @@ msgid "Action/Number"
msgstr "_Szám"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Openâ¦"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "Megnyitásâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:313
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
@@ -6729,10 +6716,8 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
msgid "Save Asâ¦"
-msgstr "M_entés másként"
+msgstr "Mentés máskéntâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:329
@@ -6984,23 +6969,19 @@ msgstr "Ne mondja megin_t."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Megjegyzés é_s ne kérdezze meg újra ebben a munkamenetben."
+msgstr "Megjegyzés é_s ne kérdezze ismét ebben a munkamenetben."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "Ne mondja megint e _munkamenetben."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Accounts"
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "Kiválasztott számlák"
+msgstr "_Töltelék számlák elrejtése"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Hidden Accounts"
msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "Rejtett számlák megjelenÃtése"
+msgstr "Rejtett számlák el_rejtése"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:722
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
@@ -7019,12 +7000,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "A feldolgozás során %s hiba lépett fel az %d helyen"
+msgstr "\"%s\" feldolgozása során hiba lépett fel %d. karakternél"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:416
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "A feldolgozás során %s hiba lépett fel"
+msgstr "\"%s\" feldolgozása során hiba lépett fel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:98
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
@@ -7067,10 +7048,18 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
+"A módosÃtások rögzÃtéséhez menteni kell a fájlt a merevlemezre. A GnuCash "
+"képes automatikusan, %d percenként menteni a fájlt, mintha megnyomta volna a "
+"\"Mentés\" gombot.\n"
+"\n"
+"Az idÅközt módosÃthatja, vagy kikapcsolhatja a mentést a "
+"Szerkesztés->BeállÃtások->Ãltalános->Automatikus mentési idÅköz alatt.\n"
+"\n"
+"Akarja a fájlt automatikusan menteni?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
msgid "_Yes, this time"
-msgstr "_Igen, ekkor"
+msgstr "_Igen, csak most"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "Yes, _always"
@@ -7078,7 +7067,7 @@ msgstr "Igen, _mindig"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
msgid "No, n_ever"
-msgstr "Nem, _Soha"
+msgstr "Nem, _soha"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
msgid "_No, not this time"
@@ -7098,14 +7087,14 @@ msgstr "Hét"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:170
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:115
msgid "Months"
-msgstr "hónap"
+msgstr "Hónap"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:182
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:118
msgid "Years"
-msgstr "év"
+msgstr "Ãv"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
msgid "Ago"
@@ -7327,7 +7316,7 @@ msgstr "Ãnnek nincs hozzáférési joga %s fájlhoz."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "A feldolgozás során %s hiba lépett fel."
+msgstr "%s feldolgozása hiba lépett fel."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
@@ -7566,9 +7555,8 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
-#, fuzzy
msgid "Viewâ¦"
-msgstr "_Nézet"
+msgstr "Nézetâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
#, fuzzy
@@ -7683,12 +7671,10 @@ msgid "Book Options"
msgstr "Könyv beállÃtásai"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4965
-#, fuzzy
-#| msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgid ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
"added."
-msgstr "A megjelenÃtendÅ számlatételek minimális száma."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5205
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:252
@@ -7833,16 +7819,14 @@ msgid "End of previous accounting period"
msgstr "Az elÅzÅ könyvelési idÅszak vége"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgid "Selected Report is Missing"
-msgstr "<b>Kivála_sztott jelentések</b>"
+msgstr "A választott kimutatás nem található"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is missing"
-msgstr "Jutalék"
+msgstr "\"%s\" hiányzik"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
@@ -7960,10 +7944,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:971
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:974
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-#, fuzzy
-#| msgid "Balance"
msgid "Balance Limit"
-msgstr "Egyenleg"
+msgstr "Egyenleg korlát"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:984
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
@@ -8300,10 +8282,8 @@ msgid "Missing data file parameter"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgid "Not enough information for quotes dump"
-msgstr "Kevés az információ az Ãres Tranzakcióhoz?"
+msgstr "Kevés az információ az árfolyamok kiÃrásához"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:168
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -8346,9 +8326,9 @@ msgstr ""
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
-msgstr "Kikeresheted és küldheted a hiba jelentést {1}"
+msgstr ""
+"Kereshet a hibajelentések között vagy újat is küldhet a következÅ cÃmen: {1}"
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
@@ -10740,23 +10720,16 @@ msgid "Setup Account Period"
msgstr "Számlázási idÅszakok beállÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
+"Válasszon számlázási idÅszakot és egy záró napot, ami az elÅzÅ záró nap és a "
+"mai nap közé esik.\n"
"\n"
-"Válasszon számlázási idÅszakot és záró napot az idÅszakhoz.\n"
-"\n"
-"A könyveket a kiválasztott napon éjfélkor zárják."
+"A könyvek a választott záró napon éjfélkor lesznek lezárva."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
msgid "Book Closing Dates"
@@ -10810,11 +10783,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Jelentésszámlák"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
msgid "Enter file name and location for the Importâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nincsenek opciók a jelentéshez.\n"
+msgstr "Adja meg a fájl nevét és helyét az importáláshozâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
#, fuzzy
@@ -11013,11 +10983,8 @@ msgid "Account Selection"
msgstr "AzonosÃtó törlése"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
-#, fuzzy
msgid "Enter file name and location for the Exportâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nincsenek opciók a jelentéshez.\n"
+msgstr "Adja meg a fájl nevét és helyét az exportáláshozâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
#, fuzzy
@@ -11112,16 +11079,12 @@ msgstr "Ãrfolyamimportálási segéd"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"â¦\n"
msgstr ""
"\n"
-"Keresse meg, majd jelölje ki az importálni kÃvánt fájlt és kattintson a "
+"Keresse meg és jelölje ki az importálni kÃvánt fájlt, majd kattintson a "
"\"KövetkezÅ\" gombra...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
@@ -11248,16 +11211,6 @@ msgid "Skip alternate lines"
msgstr "Minden második sor kihagyása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11271,10 +11224,10 @@ msgstr ""
"Az elsÅ importált sortól számÃtott minden második sor nem lesz importálva. "
"Figyelembe veszi a fájl elején kihagyott sorokat is.\n"
"Például\n"
-"* ha a \"Sor kihagyása a fájl elején\" 3, akkor az elsŠimportált sor a 4., "
-"az 5., 7., 9., és további sorok ki lesznek hagyva.\n"
-"* ha a \"Sor kihagyása a fájl elején\" 4, akkor az elsŠimportált sor a 5., "
-"a 6., 8., 10., és további sorok ki lesznek hagyva."
+"* ha a \"Sor kihagyása a fájl elején\" 3, akkor az elsŠimportált sor a "
+"negyedik. Az 5., 7., 9. és további sorok ki lesznek hagyva.\n"
+"* ha a \"Sor kihagyása a fájl elején\" 4, akkor az elsŠimportált sor az "
+"ötödik. A 6., 8., 10. és további sorok ki lesznek hagyva."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784
@@ -11404,16 +11357,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11427,10 +11370,10 @@ msgstr ""
"Az elsÅ importált sortól számÃtott minden második sor nem lesz importálva. "
"Figyelembe veszi a fájl elején kihagyott sorokat is.\n"
"Például\n"
-"* ha a \"Sor kihagyása a fájl elején\" 3, akkor az elsŠimportált sor a 4., "
-"az 5., 7., 9., és további sorok ki lesznek hagyva.\n"
-"* ha a \"Sor kihagyása a fájl elején\" 4, akkor az elsŠimportált sor a 5., "
-"a 6., 8., 10., és további sorok ki lesznek hagyva."
+"* ha a \"Sor kihagyása a fájl elején\" 3, akkor az elsŠimportált sor a "
+"negyedik. Az 5., 7., 9. és további sorok ki lesznek hagyva.\n"
+"* ha a \"Sor kihagyása a fájl elején\" 4, akkor az elsŠimportált sor az "
+"ötödik. A 6., 8., 10. és további sorok ki lesznek hagyva."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
#, fuzzy
@@ -11520,9 +11463,9 @@ msgstr ""
"befektetések, bankszámlák, megtakarÃtások), források (pl. kölcsönök), "
"bevételek és költségek nyilvántartásához használható folyószámlákat.\n"
"\n"
-"Hamarosan kiválaszthatja azt az elÅre elkészÃtett számlakészletet, ami "
-"megfelel az Ãn igényeinek. Természetesen az alábbi lépések befejezése után "
-"késÅbb is bármikor átnevezheti, módosÃthatja vagy eltávolÃthatja a "
+"Hamarosan kiválaszthatja azokat az elÅre elkészÃtett számlakészleteket, amik "
+"megfelelnek az Ãn pénzügyeinek. Természetesen az alábbi lépések befejezése "
+"után késÅbb is bármikor átnevezheti, módosÃthatja vagy eltávolÃthatja a "
"létrehozott számlákat. Ãj számlákat vagy alszámlákat is hozzáadhat, valamint "
"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik szülŠszámla alá.\n"
"\n"
@@ -11595,23 +11538,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Válassza ki a létrehozandó számlákat"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -11628,24 +11554,23 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance."
msgstr ""
-"\n"
"Ha át szeretne nevezni egy számlát, elÅször kattintson a számla sorára, majd "
"a nevére, és változtassa meg.\n"
"\n"
-"Egyes számlák \"helykitöltÅ\"-ként vannak megjelölve. Ezek csak a hierarchia "
-"kialakÃtására szolgálnak és általában nem tartalmaznak tranzakciókat és "
-"nincs nyitóegyenlegük. Ha szeretne egy számlát helykitöltÅvé tenni, jelölje "
-"be a hozzá tartozó pipát a Töltelék oszlopban.\n"
+"Egyes számlák \"Töltelék\"-ként vannak megjelölve. Ezek csak a hierarchia "
+"kialakÃtására szolgálnak, általában nem tartalmaznak tranzakciókat és nincs "
+"nyitóegyenlegük. Ha szeretne egy számlát töltelékként használni, jelölje be "
+"a hozzá tartozó pipát a Töltelék oszlopban.\n"
"\n"
"Ha szeretne nyitóegyenleget adni egy számlához, elÅször kattintson a számla "
"sorára, majd a Nyitóegyenleg mezÅre, és Ãrja be a nyitóegyenleget.\n"
"\n"
"<b>Figyelem:</b> minden számlának lehet nyitóegyenlege, kivéve a Saját tÅke "
-"és Töltelék számláknak.\n"
+"és Töltelék számláknak."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák beállÃtása"
+msgstr "A kiválasztott számlák beállÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:573
msgid ""
@@ -11997,10 +11922,8 @@ msgstr ""
"worry if your data is in multiple files.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "_Selectâ¦"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Ki_jelölésâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
msgid "Select a QIF file to load"
@@ -12256,10 +12179,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
-#, fuzzy
-#| msgid "Owner Information"
msgid "Enter Information aboutâ¦"
-msgstr "Tulajdonos-információ"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
msgid "All fields must be complete to continueâ¦"
@@ -12477,9 +12398,8 @@ msgstr "Részvényfelaprózás befejezése"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
-#, fuzzy
msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "Tranzakció-jelentés"
+msgstr "Részvénytranzakció-segéd"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
msgid ""
@@ -12487,17 +12407,18 @@ msgid ""
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
msgstr ""
+"Ez a segéd végigvezeti egy részvénytranzakció könyvelésén. A tranzakció "
+"tÃpusa (vétel, eladás, osztalékfizetés, tÅkekifizetés, felaprózás) fogja "
+"meghatározni a tranzakció felosztását."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "Számlakód megjelenÃtése alösszegekhez és alcÃmekhez?"
+msgstr "Adja meg a tranzakció napját és leÃrását."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
-#, fuzzy
msgid "Transaction Details"
-msgstr "Tranzakció-jelentés"
+msgstr "Tranzakció adatai"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:127
msgid ""
@@ -12506,36 +12427,30 @@ msgid ""
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
"splits."
msgstr ""
+"Válassza ki a könyvelni kÃvánt részvénytranzakció tÃpusát. A lehetséges "
+"tÃpusok attól függenek, hogy a részvények birtokolt darabszáma pozitÃv, "
+"nulla vagy negatÃv (pl. shortoláskor). A tÃpus fogja meghatározni a "
+"felosztásokat."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction"
msgid "Transaction Type"
-msgstr "Tranzakciók"
+msgstr "TranzakciótÃpus"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Gross Balance"
msgid "Previous Balance"
-msgstr "Bruttó egyenleg"
+msgstr "MeglévŠegyenleg"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "Stock Amount"
-msgstr "Ãsszeget erre"
+msgstr "Részvényegyenleg"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the Customer"
msgid "Enter the value of the shares."
-msgstr "Ãgyfélnév bevitele"
+msgstr "Adja meg a részvények összértékét."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
-#, fuzzy
-#| msgid "_Value"
msgid "_Stock Value"
-msgstr "_Ãrték"
+msgstr "Részvények össz_értéke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
msgid ""
@@ -12543,6 +12458,9 @@ msgid ""
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
"brokerage fees associated with this transaction."
msgstr ""
+"Ezen az oldalon válasszon egy eszközszámlát és adja meg a kapott vagy "
+"fizetett összeget. Utóbbi eltérhet az elÅzÅ oldalon szereplŠösszegtÅl, ha a "
+"tranzakciót dÃj is terheli."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:493
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:538
@@ -12554,10 +12472,8 @@ msgid "Cash"
msgstr "Készpénz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise Accounts"
msgid "Cash Account"
-msgstr "Számlák kiemelése"
+msgstr "Pénzszámla"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555
msgid ""
@@ -12567,63 +12483,60 @@ msgid ""
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
msgstr ""
+"Ezen az oldalon adja meg a tranzakció során felmerült dÃjakat. A dÃj "
+"tÅkésÃthetÅ az eszközszámlára, vagy költségként elszámolható a brókeri dÃjak "
+"számláján. A vételkor felszámÃtott dÃjakat általában tÅkésÃtik, az eladáskor "
+"felszámÃtott dÃjakat pedig költségként számolják el. Ha a tranzakcióban nem "
+"merült fel dÃj, akkor az oldalt üresen is hagyhatja."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1052
msgid "Brokerage Fees"
-msgstr ""
+msgstr "KözvetÃtÅi dÃjak"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
-msgstr ""
+msgstr "KözvetÃtÅi dÃjak tÅkésÃtése a részvényszámlára?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Ezen az oldalon adja meg a tranzakció során kapott osztalékjövedelmet."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
-#, fuzzy
msgid "Dividend Account"
-msgstr "egy folyószámla"
+msgstr "Osztalékjövedelem-számla"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
msgstr ""
+"Ezen az oldalon adja meg a keletkezett tÅkenyereséget vagy veszteséget, "
+"valamint a kapcsolódó bevételi számlát. A tÅkenyereségek pozitÃvak, a "
+"veszteségek pedig negatÃvak."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Splits Account"
msgid "Capital Gains Account"
-msgstr "Részkönyvelés számla"
+msgstr "TÅkenyereség-számla"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
msgid "Capital Gains"
-msgstr "TÅke"
+msgstr "TÅkenyereség"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". "
-#| "You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-#| "without making any changes."
msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
-"Ha elégedett a rögzÃtett adatokkal, kattintson az \"Alkalmaz\" gombra. A "
-"\"Vissza\" gombbal még egyszer áttekintheti az elÅzÅ oldalakat, a \"Mégse\" "
-"gombbal pedig az adatok rögzÃtése nélkül kiléphet."
+"Alább látható a felosztások összesÃtése. Ha az adatok helyesek, kattintson "
+"az \"Alkalmaz\" gombra. A \"Vissza\" gombbal még egyszer áttekintheti a "
+"választásait, a \"Mégse\" gombbal pedig a változtatások rögzÃtése nélkül "
+"kiléphet. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
-#, fuzzy
-#| msgid "_Finish"
msgid "Finish"
-msgstr "Be_fejezés"
+msgstr "Befejezés"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder"
@@ -12931,10 +12844,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
msgid "Filter Byâ¦"
-msgstr "Szűrés:"
+msgstr "Szűrésâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
msgid "_Default"
@@ -13047,14 +12958,12 @@ msgid "_Parent Account"
msgstr "_SzülŠszámla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Type"
msgid "Acco_unt Type"
-msgstr "SzámlatÃpus"
+msgstr "Szám_latÃpus"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_HelykitöltÅ"
+msgstr "_Töltelék"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1518
msgid ""
@@ -13074,13 +12983,6 @@ msgid "H_idden"
msgstr "Re_jtett"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree "
-#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset "
-#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for "
-#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so "
-#| "will allow you to select the account and reopen this dialog."
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13089,10 +12991,10 @@ msgid ""
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
"Ez a számla és az alszámlái nem fognak megjelenni a számlafában és a "
-"regiszterben felugró számlalistában. Ezt a beállÃtás csak úgy törölheti, ha "
-"elÅször megnyitja a számlafában a \"Szűrés...\" párbeszédpanelt, majd "
-"bejelöli a \"Rejtett fiókok megjelenÃtése\" lehetÅséget. Ãgy már ki tudja "
-"választani a számlát, és újra megnyithatja ezt a párbeszédpanelt."
+"regiszterben felugró számlalistában. Ezt a beállÃtást csak úgy törölheti, ha "
+"elÅször megnyitja a számlafában a \"Szűrésâ¦\" párbeszédpanelt, majd bejelöli "
+"a \"Rejtett fiókok megjelenÃtése\" lehetÅséget. Ãgy már ki tudja választani "
+"a számlát, és újra megnyithatja ezt a párbeszédpanelt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562
msgid "Opening balance"
@@ -13120,10 +13022,8 @@ msgstr ""
">Adókimutatás beállÃtások menüpontban végezhetÅ el."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ending Balance"
msgid "_Higher Balance Limit"
-msgstr "Záró_egyenleg"
+msgstr "Leg_nagyobb megengedett egyenleg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649
msgid ""
@@ -13150,22 +13050,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
-#, fuzzy
-#| msgid "Show zero balance items"
msgid "_Lower Balance Limit"
-msgstr "Nulla egyenlegű elemek feltüntetése"
+msgstr "Leg_kisebb megengedett egyenleg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
-#, fuzzy
-#| msgid "Include _subaccounts"
msgid "_Include sub accounts"
msgstr "Al_számlák hozzávétele"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Proper_ties"
msgid "More Properties"
-msgstr "_Tulajdonságok"
+msgstr "További tulajdonságok"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781
msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -13823,10 +13717,8 @@ msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
-msgstr "Ãrjon be egy URL-t, például http://www.gnucash.org:"
+msgstr "Ãrjon be egy URL-t, például \"https://www.gnucash.org\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
msgid "Location does not start with a valid scheme"
@@ -14208,10 +14100,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
msgid "New _Accountâ¦"
-msgstr "Ãj folyószámla"
+msgstr "Ãj s_zámlaâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -14439,22 +14329,16 @@ msgid "Extra Payments"
msgstr "Egyéb kifizetések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
msgid "Report template"
-msgstr "Jelentés cÃme"
+msgstr "Kimutatássablon"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
msgid "Use template report"
-msgstr "Alkalmazott-jelentés megjelenÃtése"
+msgstr "Kimutatássablon használata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the export format for this report:"
msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr "Válasszon exportformátumot a jelentéshez :"
+msgstr "Válasszon másik kimutatássablont az idÅkorlát lejárta elÅtt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
msgid ""
@@ -14889,7 +14773,7 @@ msgstr "Betű"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:791
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:207
msgid "Sample"
-msgstr "Minta"
+msgstr "Példa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:828
#, fuzzy
@@ -15436,17 +15320,17 @@ msgstr "<b>Egyéb alapértékek</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2844
msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Alap fÅkönyv"
+msgstr "Felosztások _bezárva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Autokifejtett fÅkönyv"
+msgstr "_Szerkesztett felosztás kinyitva"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2882
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:87
msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Tranzakció_napló"
+msgstr "Felosztások ki_nyitva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2904
msgid "Number of _transactions"
@@ -16053,13 +15937,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
msgstr "Ideiglenes figyelmeztetés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
msgid "_New itemâ¦"
-msgstr "_Ãj tétel"
+msgstr "_Ãj tételâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
msgid "_Find"
@@ -16471,28 +16350,27 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikai (12/31/2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "Angol (31/12/2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr ""
+msgstr "Európai (31.12.2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO szabványos (2001-12-31)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
-msgstr ""
+msgstr "UTC - koordinált világidÅ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
-#, fuzzy
msgid "No Fancy Date Format"
-msgstr "Különleges dátum-alak"
+msgstr "Nincs bÅvÃtett dátumformátum"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:66
msgid "%Y-%m-%d"
@@ -16504,7 +16382,7 @@ msgstr "Ãvszázad hozzávétele"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:116
msgid "Abbreviation"
-msgstr "rövidÃtés"
+msgstr "RövidÃtés"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:226
msgid "Date format"
@@ -17410,7 +17288,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Egyeztetés beállÃtásai</b>"
+msgstr "<b>Egyeztetés adatai</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
msgid "Statement _Date"
@@ -17868,10 +17746,8 @@ msgid "_Templates"
msgstr "_Sablonok"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
-#, fuzzy
-#| msgid "Select File for Import"
msgid "Select File Import Format and Template"
-msgstr "Fájl kiválasztása"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730
msgid ""
@@ -17881,10 +17757,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>File Format</b>"
msgid "File Format"
-msgstr "<b>Fájlformátum</b>"
+msgstr "Fájlformátum"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
msgid ""
@@ -17893,10 +17767,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "Profits:"
msgid "Profiles"
-msgstr "Haszon:"
+msgstr "Profilok"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -18413,10 +18285,8 @@ msgid "Show _log window"
msgstr "Mutassa a _jelentés ablakot"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the online banking log window."
msgid "Show the online banking log window"
-msgstr "Mutassa az Online Banking jelentés ablakot."
+msgstr "Az Online Banking naplóablak megjelenÃtése"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
msgid "_Online Banking Setupâ¦"
@@ -18555,11 +18425,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
-#, fuzzy
msgid "Processingâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"_Kifizetés lebonyolÃtása...\n"
+msgstr "Feldolgozásâ¦"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, c-format
@@ -19164,10 +19031,8 @@ msgid "Please select a description column."
msgstr "Válasszon ki egy leÃrás oszlopot."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select an amount column."
msgid "Please select a (negated) amount column."
-msgstr "ÃllÃtsa be, melyik az Ãsszeg oszlop."
+msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) összeg oszlopot."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
msgid ""
@@ -19183,18 +19048,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified "
-#| "either.\n"
-#| "This should never happen. Please report this as a bug."
msgid ""
"Current line still has parse errors.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Nincs kiválasztva \"Pénznem\" oszlop és nem is lett kiválasztva a legördülŠ"
-"menübÅl.\n"
-"Ilyesmi nem fordulhat elÅ. Kérjük, küldjön errÅl egy hibajelentést."
+"Az aktuális sorban még mindig elemzési hibák vannak.\n"
+"Ennek nem szabadna elÅfordulnia. Kérjük, küldjön errÅl egy hibajelentést."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:682
msgid ""
@@ -19203,16 +19062,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Error"
msgid "Parse Error"
-msgstr "Hiba"
+msgstr "Feldolgozási hiba"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702
-#, fuzzy
-#| msgid "Select matching existing transaction"
msgid "Problem creating preliminary transaction"
-msgstr "MeglévŠilleszkedŠtranzakció kiválasztása"
+msgstr "ElÅzetes tranzakció létrehozása nem sikerült"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
msgid "From Symbol"
@@ -19299,10 +19154,8 @@ msgid "Transaction Commodity"
msgstr "Tranzakció összeg"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount (_words)"
msgid "Amount (Negated)"
-msgstr "Ãsszeg (_szó)"
+msgstr "Ãsszeg (negált)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
msgid "Value (Negated)"
@@ -19314,16 +19167,12 @@ msgid "Transfer Action"
msgstr "Származási folyószámla"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
msgid "Transfer Amount"
-msgstr "Származási folyószámla"
+msgstr "Ãtutalási összeg"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
msgid "Transfer Amount (Negated)"
-msgstr "Származási folyószámla"
+msgstr "Ãtutalási összeg (negált)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
msgid "Transfer Memo"
@@ -19357,10 +19206,8 @@ msgid "No valid date."
msgstr "Tranzakció érvényesÃtése"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by description."
msgid "No valid description."
-msgstr "Rendezés magyarázat szerint."
+msgstr "Nincs érvényes magyarázat."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447
msgid "Account value can't be empty."
@@ -19379,10 +19226,8 @@ msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641
-#, fuzzy
-#| msgid "No amount column."
msgid "No amount or negated amount column."
-msgstr "Nincs összeg oszlop."
+msgstr "Nincs vagy negált összeg oszlop."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
@@ -19415,10 +19260,8 @@ msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "GnuCash Exportálási Formátum"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash Export Format"
msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
-msgstr "GnuCash Exportálási Formátum"
+msgstr "GnuCash Exportálási Formátum (4.x vagy korábbi verzió)"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
#, fuzzy
@@ -19489,13 +19332,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"%s számla egy helykitöltŠszámla, és nem enged átutalásokat. Válasszon másik "
-"számlát."
+"\"%s\" számla egy töltelék számla, ezért nem könyvelhetÅk rá tranzakciók. "
+"Válasszon másik számlát."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:420
msgid "(Full account ID: "
@@ -19544,17 +19387,13 @@ msgstr "Engedélyezve"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select transfer account"
msgid "_Assign transfer account"
-msgstr "Az alább _kiválasztott számláról"
+msgstr "_Ãtutalási számla _hozzárendelése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
msgid "Assign e_xchange rate"
-msgstr "Ãrfolyam"
+msgstr "Ãrfolyam _hozzárendelése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349
@@ -19623,10 +19462,9 @@ msgstr "Ãj, %s (auto) átutalása ?%s? számlára"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1976
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr "Ãj, kiegyenlÃtetlen (szükséges %s átutalásához)!"
+msgstr "Ãj, kiegyenlÃtetlen (%s átutalásához %s számlára ár szükséges)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1992
@@ -19965,8 +19803,8 @@ msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"%s számla egy helykitöltŠszámla, és nem enged átutalásokat. Válasszon másik "
-"számlát."
+"%s számla egy töltelék számla, ezért nem könyvelhetÅk rá tranzakciók. "
+"Válasszon másik számlát."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
@@ -20092,7 +19930,7 @@ msgstr "Mennyiség"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
-msgstr "Beruházási portfólió"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
@@ -21137,6 +20975,9 @@ msgid ""
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
+"Egy egyeztetett felosztás védett mezÅjét készül megváltoztatni. Ha "
+"folytatja, akkor a mezÅ nem egyeztetetté válik. Ez megnehezÃtheti a jövÅbeli "
+"egyeztetést! Folytatja?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2239
msgid "Chan_ge Split"
@@ -21413,19 +21254,15 @@ msgstr "Use nearest to report date"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:340
msgid "Most recent"
-msgstr "Legutóbbi"
+msgstr "Lefrissebb"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of plot in pixels."
msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "A rajz szélessége képpontban."
+msgstr "Ãbra szélessége, 10-100 között százalékban, afölött pixelben."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Height of plot in pixels."
msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "A rajz magassága képpontban."
+msgstr "Ãbra magassága, 10-100 között százalékban, afölött pixelben."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:173
msgid "Choose the marker for each data point."
@@ -21723,7 +21560,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
msgid "Plot Width"
-msgstr "Rajzszélesség"
+msgstr "Ãbra szélessége"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
@@ -21735,7 +21572,7 @@ msgstr "Rajzszélesség"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
msgid "Plot Height"
-msgstr "Rajzmagasság"
+msgstr "Ãbra magassága"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:75
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:84
@@ -21771,7 +21608,7 @@ msgstr "Kiválasztott adatok táblázatának megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:109
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:288
msgid "Show plot"
-msgstr "Rajz megjelenÃtése"
+msgstr "Ãbra megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:110
msgid "Display a graph of the selected data."
@@ -21780,7 +21617,7 @@ msgstr "Grafikon megjelenÃtése a kiválasztott adatokról."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:113
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:287
msgid "Plot Type"
-msgstr "RajztÃpus"
+msgstr "ÃbratÃpus"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:114
msgid "The type of graph to generate."
@@ -21973,10 +21810,8 @@ msgid "This is a string option."
msgstr "Ez egy string opció."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
-#, fuzzy
-#| msgid "String Option"
msgid "String Option Default"
-msgstr "String opció"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
msgid "Just a Date Option"
@@ -22059,25 +21894,19 @@ msgid "Testing"
msgstr "Tesztelés"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
msgid "Report Title Default"
-msgstr "Jelentés cÃme"
+msgstr "Kimutatás alapértelmezett cÃme"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
-#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
-#| "extending existing reports."
+#, scheme-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
-"Ez egy GnuCash-jelentés mintája. A részletekhez, saját jelentések Ãrásához, "
-"vagy a meglévÅ jelentések bÅvÃtéséhez lásd a guile (scheme) forráskódját az "
-"scm/report mappában."
+"Ez egy ~a GnuCash-jelentés mintája. A saját jelentések Ãrásának vagy a "
+"meglévÅ jelentések bÅvÃtésének részleteit lásd az scm/report mappában lévÅ "
+"guile (scheme) forráskódban."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
#, scheme-format
@@ -22181,16 +22010,12 @@ msgstr "MegjelenÃtés"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Employee Report"
msgid "Sample Report"
-msgstr "Alkalmazott-jelentés"
+msgstr "Minta kimutatás"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
msgid "An options example report."
-msgstr "Alkalmazott-jelentés megjelenÃtése"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -22425,10 +22250,8 @@ msgstr "Nearest transaction date"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest report date"
msgid "Nearest to report date"
-msgstr "Nearest report date"
+msgstr "Jelentés dátumához legközelebbi"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3310
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
@@ -22859,81 +22682,79 @@ msgstr "Haladó portfólió"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
msgid "Share decimal places"
-msgstr "Részvény-tizedeshelyek"
+msgstr "Tizedesek száma a részvényegyenlegben"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Részvény nélküli számlákat beleértve"
+msgstr "Nulla részvényegyenlegű számlákat beleértve"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Rövid jelölések feltüntetése"
+msgstr "Ticker kódok megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
msgid "Show listings"
-msgstr "Listázások megjelenÃtése"
+msgstr "TÅzsdenév megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
msgid "Show prices"
-msgstr "Ãrak feltüntetése"
+msgstr "Ãrak megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
msgid "Show number of shares"
-msgstr "Részvények számának megjelenÃtése"
+msgstr "Részvényegyenleg megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Alap számÃtási eljárás"
+msgstr "Bekerülési ár számÃtási módja"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Ãrlista adatok beállÃtása"
+msgstr "Ãrak forrásának beállÃtása"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr ""
+msgstr "KözvetÃtÅi dÃjak kimutatásának módja"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
msgid "Basis calculation method."
-msgstr ""
+msgstr "Bekerülési ár számÃtási módja."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
-#, fuzzy
msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "Ãtlagos költség használata minden részre alapként"
+msgstr "Részvényárak átlaga"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
msgid "First-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "ElÅször bevételezve, elÅször kiadva"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84
msgid "Last-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "Utoljára bevételezve, elÅször kiadva"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "ÃrszerkesztÅ használata tranzakciókra, ahol kell."
+msgstr ""
+"ÃrszerkesztÅben megadott ár legyen elÅnyben a tranzakcióban megadotthoz "
+"képest."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr ""
+msgstr "Jutalékok és egyéb közvetÃtÅi dÃjak kimutatásának módja."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Include in basis"
-msgstr "Nyereségek és veszteségek feltüntetése"
+msgstr "Bekerülési árba beleszámÃtva"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Include in gain/loss"
-msgstr "Nyereségek és veszteségek feltüntetése"
+msgstr "Nyereségbe vagy veszteségbe beleszámÃtva"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Omit from report"
-msgstr "A jelentés cÃme"
+msgstr "JelentésbÅl kihagyva"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
msgid "Display the ticker symbols."
@@ -22941,7 +22762,7 @@ msgstr "Ticker kódok megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:106
msgid "Display exchange listings."
-msgstr ""
+msgstr "Melyik tÅzsdére van bevezetve az értékpapÃr."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display numbers of shares in accounts."
@@ -22950,7 +22771,7 @@ msgstr "Részvények számának megjelenÃtése a számlákon."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:57
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "A részvénymennyiség tizedeshelyeinek száma."
+msgstr "A részvénymennyiség tizedesjegyeinek száma."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121
msgid "Display share prices."
@@ -22960,80 +22781,81 @@ msgstr "Részvényárak megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64
msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr ""
+msgstr "Mely részvényszámlákról készüljön a jelentés."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:72
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Nulla részvényszám-egyenlegű számlákat beleértve."
+msgstr "Nulla részvényegyenlegű számlákat is beleértve."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1029
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:246
msgid "Listing"
-msgstr "Felsorolás"
+msgstr "TÅzsdei bevezetés"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1041
msgid "Basis"
-msgstr "Alap"
+msgstr "Bekerülési érték"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1043
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:274
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:320
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:272
msgid "Money In"
-msgstr "Pénz be"
+msgstr "Pénz beáramlás"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1044
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:280
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:293
msgid "Money Out"
-msgstr "Pénz ki"
+msgstr "Pénz kiáramlás"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:122
msgid "Realized Gain"
-msgstr "Tényleges nyereség"
+msgstr "Realizált nyereség"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1046
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:126
msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Nem tényleges nyereségek"
+msgstr "Nem realizált nyereség"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1047
msgid "Total Gain"
msgstr "Ãsszes nyereség"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1048
-#, fuzzy
msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Tényleges nyereség"
+msgstr "Nyereségráta"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1054
msgid "Total Return"
-msgstr "Ãsszes eredmény"
+msgstr "Teljes hozam"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1055
-#, fuzzy
msgid "Rate of Return"
-msgstr "Jelentés kelt"
+msgstr "Megtérülési ráta"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1152
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
-msgstr "* az árucikkadat,tranzakcióárat használva készült az árlista helyett."
+msgstr ""
+"* az áruadatok az árfolyamadatbázis helyett tranzakciókban megadott árak "
+"alapján lettek összeállÃtva."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1154
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""
-"Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak."
+"Ha több pénznemet is használ, elÅfordulhat, hogy az átváltási árfolyamok nem "
+"helyesek."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1159
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr ""
+msgstr "** ennek az árunak nincs ára, ezért az árát 1-nek tekintettük."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
#, fuzzy
@@ -23064,18 +22886,16 @@ msgstr "Válasszon jelet minden adatpont számára."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Show reserve line"
-msgstr "uLássuk a készÃtÅi információt"
+msgstr "Tartalékszint bejelölése"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Reserve amount"
-msgstr "KiegyenlÃtett összegek"
+msgstr "Tartalékszint"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr ""
+msgstr "A tartalékszint mutatja a megcélzott minimális egyenleget"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
@@ -24086,14 +23906,12 @@ msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "Include trading accounts total"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
msgid "Show Money In"
-msgstr "Pénz be"
+msgstr "Pénz beáramlás megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Show Money Out"
-msgstr "Pénz ki"
+msgstr "Pénz kiáramlás megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
#, fuzzy
@@ -24826,10 +24644,8 @@ msgid "Profit & Loss"
msgstr "Eredménykimutatás (?)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Charge"
msgid "Chart"
-msgstr "Terhelés"
+msgstr "Diagram"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
#, fuzzy
@@ -24842,10 +24658,8 @@ msgstr "ÃrvényesÃtés"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include accounts with no lots"
-msgstr "Részvény nélküli számlákat beleértve"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
#, fuzzy
@@ -24858,22 +24672,16 @@ msgid "Chart type"
msgstr "Fizetési mód"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Old location:"
msgid "Chart location"
-msgstr "Korábbi hely:"
+msgstr "Diagram elhelyezése"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Width"
msgid "Plot width"
-msgstr "Rajzszélesség"
+msgstr "Ãbra szélessége"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Height"
msgid "Plot height"
-msgstr "Rajzmagasság"
+msgstr "Ãbra magassága"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
#, fuzzy
@@ -24881,10 +24689,8 @@ msgid "Show lot GUID column"
msgstr "Számlakód megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "No date column."
msgid "Show date columns"
-msgstr "Nincs dátum oszlop."
+msgstr "Dátum oszlopok megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
#, fuzzy
@@ -24920,58 +24726,40 @@ msgid "Long term gains age (years)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show children accounts"
msgid "Show mnemonic in amounts"
-msgstr "_Alárendelt számlák megjelenÃtése"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Include assets total"
msgid "Include closed lots"
-msgstr "Eszközök összege feltüntetve"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
-msgstr "VÃzszintes keretek megjelenÃtése cellákon."
+msgstr "A nulla értékű cellák maradjanak üresen"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _log window"
msgid "Show lot split rows"
-msgstr "Mutassa a _jelentés ablakot"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
msgid "Investment Lots"
-msgstr "Befektetések"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Start Date"
msgid "Start date"
-msgstr "A kezdés dátuma"
+msgstr "KezdÅdátum"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
-#, fuzzy
-#| msgid "End Date"
msgid "End date"
-msgstr "Befejezési dátum"
+msgstr "Záródátum"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Price Source"
msgid "Price source"
msgstr "Ãrak forrása"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include only accounts with warnings"
-msgstr "Részvény nélküli számlákat beleértve"
+msgstr "Csak figyelmeztetésekkel rendelkezŠszámlák"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
@@ -25001,60 +24789,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
msgid "Lot Title"
-msgstr "Jelentés cÃme"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
msgid "GUID"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "Bought Amount"
-msgstr "Ãsszeget erre"
+msgstr "Vásárolt mennyiség"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
msgid "Bought Value (Basis)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Weighted Average"
msgid "Bought Average Price"
-msgstr "Súlyozott átlag"
+msgstr "Vételi átlagár"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Sold Splits"
-msgstr "Részvényfelaprózás"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "Sold Amount"
-msgstr "Ãsszeget erre"
+msgstr "Eladott mennyiség"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
msgid "Sold Basis"
-msgstr "Alap"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
msgid "Sold Value"
-msgstr "Ãrték"
+msgstr "Eladási érték"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "ST Sold Amount"
-msgstr "Ãsszeget erre"
+msgstr "ST eladott mennyiség"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
msgid "ST Sold Basis"
@@ -25065,10 +24837,8 @@ msgid "ST Sold Value"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "LT Sold Amount"
-msgstr "Ãsszeget erre"
+msgstr "LT eladott mennyiség"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
msgid "LT Sold Basis"
@@ -25079,70 +24849,48 @@ msgid "LT Sold Value"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Share Price"
msgid "Sold Average Price"
-msgstr "Részvényárfolyam"
+msgstr "Eladási átlagár"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount"
msgid "End Amount"
-msgstr "Ãsszeg"
+msgstr "Záróösszeg"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
msgid "End Basis"
-msgstr "Alap"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
msgid "End Value"
-msgstr "Ãrték"
+msgstr "Záróérték"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
msgid "ST Realized Gain"
-msgstr "Tényleges nyereség"
+msgstr "ST Realizált nyereség"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
msgid "LT Realized Gain"
-msgstr "Tényleges nyereség"
+msgstr "LT Realizált nyereség"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
msgid "Realized ROI"
-msgstr "Tényleges nyereség"
+msgstr "Realizált ROI"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "ST Unrealized Gain"
-msgstr "Nem tényleges nyereségek"
+msgstr "ST Nem realizált nyereség"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "LT Unrealized Gain"
-msgstr "Nem tényleges nyereségek"
+msgstr "LT nem realizált nyereség"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "Unrealized ROI"
-msgstr "Nem tényleges nyereségek"
+msgstr "Nem realizált ROI"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lots Total"
-msgstr "Számla megjegyzései"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
@@ -25167,20 +24915,16 @@ msgid "Show the lot GUID table column"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the lot open and close table columns"
-msgstr "Bevételi- és költségszámlák megjelenÃtése"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _zero total accounts"
msgid "Show sale-related table columns"
-msgstr "Nulla öss_zegű számlák megjelenÃtése"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
@@ -25199,10 +24943,8 @@ msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
-msgstr "Nyereség"
+msgstr "Csak nyereségek"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
#, fuzzy
@@ -25214,10 +24956,8 @@ msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Show long account names"
msgid "Show long (instead of short) account names"
-msgstr "Hosszú számlanevek megjelenÃtése"
+msgstr "Hosszú számlanevek megjelenÃtése (rövidek helyett)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
@@ -25270,10 +25010,8 @@ msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Counters"
msgid "Count"
-msgstr "Számlálók"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
msgid ""
@@ -25286,10 +25024,8 @@ msgid " End price: ~a~a on ~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
msgid "No price found"
-msgstr "Nem található"
+msgstr "Nem található ár"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
msgid "split"
@@ -25334,9 +25070,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr "Esedékes összeg"
+msgstr ": mennyiség ~a, érték ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
#, scheme-format
@@ -25346,16 +25082,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "From ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a to ~a"
-msgstr "~a és ~a között"
+msgstr "~a, ~a és ~a között"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lot Gains"
-msgstr "Számla megjegyzései"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:218
@@ -26210,7 +25943,7 @@ msgstr "Feladat jelentés"
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Beruházási portfólió"
+msgstr "Befektetési portfólió"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
msgid "Price of Commodity"
@@ -26292,7 +26025,7 @@ msgid ""
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
"A kiválasztott javakhoz a kiválasztott idÅszakban csak egyetlen ár "
-"található. Ez nem eredményez használható rajzot."
+"található. Ez nem eredményez használható ábrát."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:263
msgid "All Prices equal"
@@ -26303,8 +26036,8 @@ msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
-"Minden ár egyforma. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen "
-"egyenesbÅl állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja kezelni."
+"Minden ár egyforma. Ez egy olyan ábrát eredményezne, ami egyetlen egyenesbÅl "
+"állna. Sajnos az ábrázolóeszköz ezt nem tudja kezelni."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:270
msgid "All Prices at the same date"
@@ -26315,8 +26048,8 @@ msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
-"Minden ár dátuma ugyanaz. Ez egy olyan rajzot eredményezne, ami egyetlen "
-"egyenesbÅl állna. Sajnos a kirajzoló eszköz ezt nem tudja kezelni."
+"Minden ár dátuma ugyanaz. Ez egy olyan ábrát eredményezne, ami egyetlen "
+"egyenesbÅl állna. Sajnos a ábrázolóeszköz ezt nem tudja kezelni."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:303
msgid "Price Scatterplot"
@@ -27861,16 +27594,12 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Számlanév megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
-"A másik számla megjelenÃtése? (ha ez egy felosztott tranzakció, akkor ezt a "
-"paramétert kitaláljuk)."
+"A másik számla nevének megjelenÃtése? Ha ez egy felosztott tranzakció, akkor "
+"a GnuCash megtippeli."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -28050,10 +27779,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer"
msgid "_Transferâ¦"
-msgstr "Ãtutalás"
+msgstr "_Ãtutalásâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@@ -28092,7 +27819,7 @@ msgstr "_Fájl"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "La_p beállÃtás..."
+msgstr "La_p beállÃtás"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -28157,31 +27884,23 @@ msgstr "Ãllapotsor megjelenÃtése/elrejtése ez ablakban"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
msgid "Tab P_osition"
-msgstr "<b>Fülek helye</b>"
+msgstr "_Fülek helye"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "JelenÃtse meg a jegyzet füleket az ablak tetején."
+msgstr "Fülek megjelenÃtése az ablak tetején"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "JelenÃtse meg a jegyzet füleket az ablak alján."
+msgstr "Fülek megjelenÃtése az ablak alján"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "JelenÃtse meg a jegyzet füleket az ablak bal oldalán."
+msgstr "Fülek megjelenÃtése az ablak bal oldalán"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "JelenÃtse meg a jegyzet füleket az ablak jobb oldalán."
+msgstr "Fülek megjelenÃtése az ablak jobb oldalán"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
msgid "Tra_nsaction"
@@ -28192,17 +27911,12 @@ msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
msgid "Reset _Warningsâ¦"
-msgstr "Alaphelyzet figyelmeztetés"
+msgstr "Figyelmeztetések _visszaállÃtásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
-msgstr ""
-"Minden figyelmeztetŠüzenet visszaállÃtása úgy, hogy újra megjelenjenek."
+msgstr "Minden figyelmeztetŠüzenet visszaállÃtása úgy, hogy újra megjelenjenek"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
@@ -28223,10 +27937,8 @@ msgstr "Lap át_nevezése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
msgid "Rename this page"
-msgstr "E lap átnevezése."
+msgstr "E lap átnevezése"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
msgid "_Scheduled"
@@ -28253,20 +27965,16 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Ãj ablak"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Ãj legfelsÅ GnuCash-ablak nyitása."
+msgstr "Ãj GnuCash ablak nyitása"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
msgid "New Window with _Page"
msgstr "Jelenlegi _fül új ablakba"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
-msgstr "A jelenlegi lap mozgatása új legfelsŠGnuCash ablakba."
+msgstr "A jelenlegi lap megnyitása egy új GnuCash ablakban"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -28326,14 +28034,12 @@ msgstr "Nyissa meg az új számla párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:114
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
msgid "New _Invoiceâ¦"
-msgstr "Ãj _számla"
+msgstr "Ãj _számlaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "_Ãj folyószámlák fül"
+msgstr "_Ãj Számlák fül"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8
msgid "Open a new Account Tree page"
@@ -28348,20 +28054,16 @@ msgid "Create a new file"
msgstr "Ãj fájl létrehozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
msgid "_Openâ¦"
-msgstr "_Megnyitás"
+msgstr "_Megnyitásâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "MeglévŠGnuCash-fájl megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
msgid "Save _Asâ¦"
-msgstr "M_entés másként"
+msgstr "M_entés máskéntâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
msgid "Save this file with a different name"
@@ -28401,10 +28103,8 @@ msgstr "A számlahierarchia exportálása egy új GnuCash adatfájlba"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
msgid "_Findâ¦"
-msgstr "_Keresés"
+msgstr "_Keresésâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -28490,10 +28190,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Használja a kölcsön visszafizetési számológépet"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
msgid "_Close Bookâ¦"
-msgstr "_Könyv lezárása"
+msgstr "_Könyv lezárásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -28538,10 +28236,8 @@ msgid "_New Budget"
msgstr "Ãj költségvetés"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new Budget."
msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Ãj költségvetés létrehozása."
+msgstr "Ãj költségvetés létrehozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
#, fuzzy
@@ -28549,36 +28245,28 @@ msgid "_Open Budget"
msgstr "Költségvetés megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-#| "created."
msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created"
msgstr ""
-"Nyisson meg egy meglévŠköltségkeretet egy új lapon. Ha nem létezik, új "
-"költségvetés jön létre."
+"Egy meglévŠköltségvetés megnyitása új fülön. Ha még nincs költségvetés, "
+"akkor újat hoz létre"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
msgid "_Copy Budget"
msgstr "Költségvetés _másolása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy an existing Budget."
msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "MeglévŠköltségvetés másolása."
+msgstr "MeglévŠköltségvetés másolása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
msgid "_Delete Budget"
msgstr "Költségvetés _törlése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "MeglévŠköltségvetés kinyitása."
+msgstr "MeglévŠköltségvetés törlése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
msgid "_Customer"
@@ -28597,50 +28285,40 @@ msgstr "Nyissa meg az új ügyfél párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
msgid "_New Customerâ¦"
-msgstr "Ãj Ãgyfél"
+msgstr "Ãj _ügyfélâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Nyissa meg az új ügyfél párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customerâ¦"
-msgstr "Ãgyfél keresése"
+msgstr "Ã_gyfél kereséseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Nyissa meg az ügyfél keresése párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
msgid "Find In_voiceâ¦"
-msgstr "Számla keresése"
+msgstr "Szám_la kereséseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "Nyissa meg a számla keresése párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "New Job"
msgid "New _Jobâ¦"
-msgstr "Ãj MegbÃzás"
+msgstr "Ãj _megbÃzásâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Nyissa meg az új megbÃzás párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
msgid "Find Jo_bâ¦"
-msgstr "MegbÃzás keresése"
+msgstr "Meg_bÃzás kereséseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -28648,10 +28326,8 @@ msgstr "Nyissa meg a megbÃzás keresése párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
msgid "_Process Paymentâ¦"
-msgstr "Fizetés lebonyolÃtása"
+msgstr "F_izetés lebonyolÃtásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@@ -28685,20 +28361,16 @@ msgstr "Ãj folyószámla-nézet oldal nyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
msgid "_New Vendorâ¦"
-msgstr "Ãj beszállÃtó"
+msgstr "Ãj b_eszállÃtóâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Nyissa meg az új eladó párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendorâ¦"
-msgstr "BeszállÃtó keresése"
+msgstr "_BeszállÃtó kereséseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -28707,19 +28379,16 @@ msgstr "Nyissa meg a beszállÃtó keresése párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
-#, fuzzy
msgid "New _Billâ¦"
-msgstr "Ãj számla"
+msgstr "Ãj sz_ámlaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "Nyissa meg az új számla párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
msgid "Find Bi_llâ¦"
-msgstr "Számla keresése"
+msgstr "Sz_ámla kereséseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -28748,42 +28417,32 @@ msgstr "Alkalmazottak áttekintŠoldalának megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
-#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
msgid "_New Employeeâ¦"
-msgstr "Ãj alkalmazott"
+msgstr "Ãj _alkalmazottâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Az új alkalmazott párbeszédpanel megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
msgid "_Find Employeeâ¦"
-msgstr "Alkalmazott keresése"
+msgstr "_Alkalmazott kereséseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Az alkalmazott keresése párbeszédpanel megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New Expense Voucher"
msgid "New _Expense Voucherâ¦"
-msgstr "Ãj költség bizonylat"
+msgstr "Ãj költség_bizonylatâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új kiadási bizonylat párbeszédablakot"
+msgstr "A költségbizonylat létrehozása ablak megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
-msgstr "Költség bizonylat keresése"
+msgstr "Költség_bizonylat kereséseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -28858,9 +28517,8 @@ msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr "Számlák importálása CSV-fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:11
-#, fuzzy
msgid "Import _Transactions from CSVâ¦"
-msgstr "Tranzakciók importálása szöveges fájlból"
+msgstr "Tranzakciók im_portálása CSV-bÅlâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:13
#, fuzzy
@@ -28868,19 +28526,16 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "Tranzakciók importálása szöveges fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Prices from a CSV file"
msgid "Import _Prices from a CSV fileâ¦"
-msgstr "Ãrfolyamok CSV-fájlból"
+msgstr "Ãrfolyamok _CSV-fájlbólâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "Ãrfolyamok CSV-fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
-#, fuzzy
msgid "Import _Customers & Vendorsâ¦"
-msgstr "Exportáljon ügyfeleket XML-be"
+msgstr "Ã_gyfelek és BeszállÃtók importálásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
#, fuzzy
@@ -28892,11 +28547,9 @@ msgid "_Replay GnuCash .log fileâ¦"
msgstr "GnuCash .log naplófájl _visszajátszásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
msgstr ""
-"Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható."
+"Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
@@ -28911,13 +28564,11 @@ msgstr "Folyószámla sz_erkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:18
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
msgid "Edit the selected account"
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése"
+msgstr "A kiválasztott számla szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Account"
-msgstr "Számla törlése"
+msgstr "Számla _törlése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@@ -28948,7 +28599,7 @@ msgstr "_Alszámlák újraszámozásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:45
msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák alszámláinak újraszámozása"
+msgstr "A kiválasztott számla alszámláinak újraszámozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:52
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:207
@@ -28980,10 +28631,8 @@ msgstr "A kiválasztott számla és minden alszámlájának megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
msgid "_Filter Byâ¦"
-msgstr "Szűrés:"
+msgstr "_Szűrésâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -29021,10 +28670,8 @@ msgstr "Az aktuális könyv bÅvÃtése az új számlatÃpus-kategóriák befés
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile"
msgid "_Reconcileâ¦"
-msgstr "_Egyeztetés"
+msgstr "_Egyeztetésâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@@ -29036,10 +28683,8 @@ msgstr "A kiválasztott folyószámla egyeztetése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Auto-clearâ¦"
-msgstr "Auto-törlés"
+msgstr "Auto-_törlésâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
@@ -29051,10 +28696,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stoc_k Splitâ¦"
-msgstr "Részvényfelaprózás"
+msgstr "Részvényfel_aprózásâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -29135,15 +28778,13 @@ msgstr "Egyedi tranzakciók automatikus törlése egy elszámolt összeg alapjá
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Accountâ¦"
-msgstr "Számla törlése"
+msgstr "Számla _törléseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
msgid "Delete selected account"
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák törlése"
+msgstr "A kiválasztott számla törlése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291
msgid "Check & Repair A_ll"
@@ -29156,34 +28797,26 @@ msgstr "Költségvetés be_csléseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
msgid "_All Periodsâ¦"
-msgstr "IdÅszak"
+msgstr "Ã_sszes idÅszakâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
"Költségvetésérték becslése a kiválasztott számlákra múltbéli tranzakciók "
-"alapján."
+"alapján"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
msgid "_Delete Budgetâ¦"
-msgstr "Költségvetés _törlése"
+msgstr "Költségvetés _törléseâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this or another budget and delete it."
msgid "Select this or another budget and delete it"
-msgstr "Válassza ki ezt vagy egy másik költségkeretet, és törölje azt."
+msgstr "Válassza ki ezt vagy egy másik költségvetést és törölje"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
@@ -29192,37 +28825,27 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit note for the selected account and period."
msgid "Edit note for the selected account and period"
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák és idÅszakok megjegyzésének szerkesztése."
+msgstr "A kiválasztott folyószámla és idÅszak megjegyzésének szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the budget report."
msgid "Run the budget report"
-msgstr "Költségvetési kimutatás futtatása."
+msgstr "Költségvetési kimutatás futtatása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
msgid "Budget _Optionsâ¦"
-msgstr "Költségvetés lehetÅségei"
+msgstr "Költségvetés _beállÃtásaiâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit this budget's options."
msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "A költségvetés beállÃtásainak szerkesztése."
+msgstr "A költségvetés beállÃtásainak szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése."
+msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
msgid "Sort _Order"
@@ -29337,9 +28960,8 @@ msgstr "Ãgyfél s_zerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:154
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:334
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected customer"
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése"
+msgstr "A kiválasztott ügyfél szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:25
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:319
@@ -29356,9 +28978,8 @@ msgstr "BeszállÃtó s_zerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:35
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:188
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:489
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése"
+msgstr "A kiválasztott beszállÃtó szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:474
@@ -29420,9 +29041,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
-#, fuzzy
msgid "New _Voucherâ¦"
-msgstr "Bizonylat"
+msgstr "Ãj k_öltségbizonylatâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@@ -29430,10 +29050,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Ãj költségbizonylat létrehozása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checksâ¦"
-msgstr "_Csekk nyomtatása"
+msgstr "_Csekkek nyomtatásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
@@ -29465,61 +29083,56 @@ msgstr "A jelenlegi tranzakció szerkesztése"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71
msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Alap-fÅkönyv"
+msgstr "Felosztások be_zárva"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban"
+msgstr "Tranzakciók megjelenÃtése egy vagy két sorban"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79
msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Autoosztott-fÅkönyv"
+msgstr "_Szerkesztett felosztás kinyitva"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kifejtése"
+msgstr ""
+"Tranzakciók megjelenÃtése egy vagy két sorban, és az éppen szerkesztett "
+"tranzakció felosztásának kinyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "A kibÅvÃtett tranzakciók az összes felosztással"
+msgstr "Az összes felosztás kinyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
msgstr "Tranzakció ér_vénytelenÃtése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Void the current transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció rögzÃtése"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció érvénytelenÃtése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "Tranzakció _érvényesÃtése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Unvoid the current transaction"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció rögzÃtése"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció újra érvényesÃtése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Fo_rdÃtott tranzakció felvétele(Storno)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Reversing Transaction"
msgid "Add a reversing transaction"
-msgstr "Fo_rdÃtott tranzakció felvétele(Storno)"
+msgstr "FordÃtott tranzakció felvétele(Storno)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
-#, fuzzy
msgid "Stock Ass_istantâ¦"
-msgstr "Részvénykifejtés részletei"
+msgstr "_Részvénytranzakcióâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@@ -29563,10 +29176,8 @@ msgstr "A jelen tranzakció árfolyamának szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule"
msgid "Sche_duleâ¦"
-msgstr "Ãtemezés"
+msgstr "Ã_temezésâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
@@ -29590,25 +29201,17 @@ msgstr "_Ugrás a másik számlára"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction."
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
-msgstr "A másik számla megnyitása új fülön és ugrás erre a tranzakcióra."
+msgstr "A másik számla megnyitása új fülön és ugrás erre a tranzakcióra"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
-#, fuzzy
-#| msgid "_All transactions"
msgid "All Transactions"
-msgstr "Minden tr_anzakció"
+msgstr "Minden tranzakció"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
-#, fuzzy
-#| msgid "_This transaction"
msgid "This transaction"
-msgstr "Ezen _tranzakció"
+msgstr "Ezen tranzakció"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
msgid "Account Report"
@@ -29629,10 +29232,8 @@ msgstr "Jelentésoldal megnyitása e tranzakcióhoz"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
msgid "_Sort Byâ¦"
-msgstr "Rendezés"
+msgstr "_Rendezésâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
@@ -29666,10 +29267,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "A jelen jelentés nyomtatása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
msgid "Export _Reportâ¦"
-msgstr "_Jelentés exportálása"
+msgstr "_Jelentés exportálásaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:256
@@ -29767,7 +29366,7 @@ msgstr "_Egyeztetés"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:8
msgid "_Reconcile Informationâ¦"
-msgstr "_Információ egyeztetéseâ¦"
+msgstr "_Egyeztetés adataiâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:14 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:247
msgid "_Finish"
@@ -29802,18 +29401,16 @@ msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "A kiválasztott tranzakció egyeztetése"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
-#, fuzzy
msgid "Reconcile Selection"
-msgstr "Számlaegyeztetés"
+msgstr "Kiválasztott egyezik"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "A kiválasztott tranzakció egyeztetésének törlése"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
-#, fuzzy
msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "Nem egyeztet"
+msgstr "Kiválasztott nem egyezik"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
msgid "Delete the selected transaction"
@@ -29892,10 +29489,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:329
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no options for this report."
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
-msgstr "Nincsenek opciók a jelentéshez."
+msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:343
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
@@ -29938,10 +29533,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error accessing %s."
msgid "The quote has no error set."
-msgstr "A %s URL elérése során hiba történt."
+msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
@@ -29962,11 +29555,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Means that the preceding element is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:785
-#, fuzzy
-#| msgid "Date required."
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
-msgstr "Dátum szükséges."
+msgstr "szükséges"
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787
@@ -29977,11 +29568,9 @@ msgstr "_Nem egyeztetett"
#. Translators: Means that one of the indicated elements is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
-#, fuzzy
-#| msgid "End of this year"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "one of these"
-msgstr "Jelen naptári év vége"
+msgstr ""
#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:791
@@ -29996,35 +29585,27 @@ msgstr ""
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:800
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
-msgstr "Szimbólum"
+msgstr "szimbólum: "
#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:802
-#, fuzzy
-#| msgid "Date: "
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
-msgstr "Dátum: "
+msgstr "dátum: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
-msgstr "Pénznem"
+msgstr "pénznem: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:810
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
-msgstr "Utolsó %s"
+msgstr "utolsó: "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:812
@@ -30034,11 +29615,9 @@ msgstr ""
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Price"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
-msgstr "Ãr"
+msgstr "ár: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:834
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
@@ -30790,10 +30369,8 @@ msgid "Default Budget"
msgstr "Alapértelmezett költségvetés"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Date of Report"
msgid "Default Invoice Report"
-msgstr "Jelentés kelt"
+msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
commit 2d288a23209458f692b927ee07d467fff8516f0e
Author: ZdPo Ster <zdposter at gmail.com>
Date: Mon Apr 10 11:51:59 2023 +0200
Translation update by ZdPo Ster <zdposter at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 51.3% (2822 of 5493 strings; 1387 fuzzy)
522 failing checks (9.5%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: ZdPo Ster <zdposter at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3f9bc25ad9..699eaf460c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Zdenko Podobny <zdenop at gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2018
# Dullus <dullus at gmail.com>, 2022.
# Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>, 2022.
+# ZdPo Ster <zdposter at gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-28 19:40+0000\n"
+"Last-Translator: ZdPo Ster <zdposter at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -7435,7 +7436,7 @@ msgstr "Minimálny poÄet položiek faktúry pre zobrazenie. (-1)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5205
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:252
msgid "(user modifiable)"
-msgstr ""
+msgstr "(upraviteľné použÃvateľom)"
#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5231
@@ -7469,7 +7470,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5264
msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr "NavÅ¡tÃvne GnuCash webstránku."
+msgstr "NavÅ¡tÃvte GnuCash webstránku."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:990
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1227
@@ -7528,7 +7529,7 @@ msgstr "Zvoliť štandardný výber."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1523
msgid "Clear any selected image file."
-msgstr ""
+msgstr "VymazaÅ¥ každý oznaÄený obrázkový súbor."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1524
msgid "Select image"
@@ -11427,7 +11428,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35
msgid "Import QIF files"
-msgstr "Importovať QIF súborov"
+msgstr "Importovať QIF súbory"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:50
@@ -11655,9 +11656,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
-#, fuzzy
msgid "Enter Information aboutâ¦"
-msgstr "Vložte informácie o \"%s\""
+msgstr "Vložte informácie oâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
#, fuzzy
@@ -14321,9 +14321,8 @@ msgstr ""
"veľa mesiacov pred aktuálnym mesiacom"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
-#, fuzzy
msgid "Enter number of months."
-msgstr "Zvoľte ÄÃslo (<Enter> zruÅ¡Ã): "
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
msgid "Use the date format specified by the system locale."
commit 9de07f88f373e5d97a869fba7f0fcfcb3e995b6f
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Mon Apr 10 11:51:59 2023 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 62.0% (3408 of 5493 strings; 932 fuzzy)
135 failing checks (2.4%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 61fe525f8c..2c5544379e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-25 15:38+0000\n"
-"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-28 12:39+0000\n"
+"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
-"program-beta/hu/>\n"
+"gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25371,9 +25371,8 @@ msgid "Client or vendor name, address and ID"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
-#, fuzzy
msgid "Company name, address and tax-ID"
-msgstr "Cég email cÃme"
+msgstr "Cégnév, cÃm és adószám"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
commit 6825094c67b81e6efe2df54922759d3bd1991928
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Mon Apr 10 11:51:58 2023 +0200
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 25f67c0ead..14fa4070d4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-31 05:59+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
-"program-beta/pt/>\n"
+"gnucash/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Abrir compra"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:148
msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr "Compra inicial de acções."
+msgstr "Compra inicial longa de acções."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Abrir curta"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:162
msgid "Initial stock short sale."
-msgstr "Venda inicial de acções."
+msgstr "Venda inicial curta de acções."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Compra"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:180
msgid "Buying stock long."
-msgstr "Comprar acções."
+msgstr "Comprar acções a longo."
#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Venda"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:194
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
-msgstr "Vender acções e registar perdas/ganhos de capital."
+msgstr "Vender acções a longo e registar perdas/ganhos de capital."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@@ -1523,23 +1523,23 @@ msgstr ""
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:285
msgid "Short sell"
-msgstr "Venda a descoberto"
+msgstr "Venda a curto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:286
msgid "Selling stock short."
-msgstr "Vender acções a descoberto."
+msgstr "Vender acções a curto."
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
#. buying stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:299
msgid "Buy to cover short"
-msgstr "Comprar para cobrir descoberto"
+msgstr "Comprar para cobrir curto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:300
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
msgstr ""
-"Voltar a comprar acções para cobrir uma posição a descoberto, registando "
-"perdas/ganhos de capital."
+"Voltar a comprar acções para cobrir uma posição a curto, registando perdas/"
+"ganhos de capital."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
-"A empresa emite dividendos e o accionista a descoberto tem de fazer um "
-"pagamento compensatório para o dividendo."
+"A empresa emite dividendos e o accionista a curto tem de fazer um pagamento "
+"compensatório para o dividendo."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
@@ -1567,9 +1567,9 @@ msgid ""
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
-"A empresa devolve capital e o accionista a descoberto deve fazer um "
-"pagamento compensatório pelo capital devolvido. Isto reduz a base de custos "
-"(menos negativo, tendendo para 0,00) sem afectar o número de unidades."
+"A empresa devolve capital e o accionista a curto deve fazer um pagamento "
+"compensatório pelo capital devolvido. Isto reduz a base de custos (menos "
+"negativo, tendendo para 0,00) sem afectar o número de unidades."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution when shorting stock
@@ -1584,11 +1584,11 @@ msgid ""
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
-"A empresa emite uma distribuição nocional e o accionista a descoberto deve "
-"fazer um pagamento compensatório pela distribuição nocional. Isto é "
-"registado como um montante de rendimento de dividendos perdidos/negativos e "
-"aumenta a base do custo (mais negativo, tendendo para longe de 0,00 valor) "
-"sem afectar o número de unidades."
+"A empresa emite uma distribuição nocional e o accionista a curto deve fazer "
+"um pagamento compensatório pela distribuição nocional. Isto é registado como "
+"um montante de rendimento de dividendos perdidos/negativos e aumenta a base "
+"do custo (mais negativo, tendendo para longe de 0,00 valor) sem afectar o "
+"número de unidades."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:370
msgid ""
@@ -3561,10 +3561,10 @@ msgid ""
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
-"Esta transacção tem parcelas em múltiplas contas comerciais:\n"
+"Esta transacção tem parcelas em múltiplas contas empresariais:\n"
"\n"
"%s\n"
-"O GnuCash só pode tratar de transacções publicadas numa única conta.\n"
+"O GnuCash só pode tratar de transacções emitidas numa única conta.\n"
"\n"
"Por favor, corrija isto manualmente editando a transacção directamente e "
"tente novamente."
@@ -7636,7 +7636,7 @@ msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e micro empresas."
#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5261
msgid "translator-credits"
-msgstr "Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>"
+msgstr "Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5264
msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -7666,7 +7666,7 @@ msgstr "Seleccionar filhos"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada."
+msgstr "Seleccionar todas as contas-filho das contas seleccionadas."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
@@ -11351,8 +11351,8 @@ msgid ""
"line 5. Lines 6, 8, 10,⦠will be skipped."
msgstr ""
"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
-"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
-"conta.\n"
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta."
+"\n"
"Por exemplo\n"
"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9,⦠serão ignoradas.\n"
@@ -11507,8 +11507,8 @@ msgid ""
"line 5. Lines 6, 8, 10,⦠will be skipped."
msgstr ""
"A partir da primeira linha que é realmente importada, cada segunda linha "
-"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em "
-"conta.\n"
+"será ignorada. Esta opção também levará as linhas iniciais a saltar em conta."
+"\n"
"Por exemplo\n"
"* Se \"Linhas iniciais a saltar\" estiver definido como 3, a primeira linha "
"a importar será a linha 4. As linhas 5, 7, 9, ⦠serão ignoradas.\n"
@@ -18013,8 +18013,8 @@ msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr ""
-"Isto lista um ou mais modelos de especialização que ajustam a importação "
-"para diferentes utilizações bancárias dos campos no formato de importação "
+"Isto lista um ou mais modelos de especialização, que ajustam a importação "
+"para diferentes utilizações bancárias dos campos, no formato de importação "
"seleccionado."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
@@ -19555,8 +19555,7 @@ msgstr "O valor não pode ser convertido num estado válido de reconciliação."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
-msgstr ""
-"A data não pode estar vazia sem a opção de parcelas múltiplas activa.\n"
+msgstr "A data não pode estar vazia sem a opção de parcelas múltiplas activa.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
@@ -22258,9 +22257,9 @@ msgid ""
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
-"Este é um relatório ~a exemplo do GnuCash. Veja o código-fonte guile "
-"(scheme) na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus "
-"próprios relatórios ou alterar os existentes."
+"Este é um relatório ~a exemplo do GnuCash. Veja o código-fonte guile (scheme)"
+" na pasta scm/report para detalhes sobre como escrever os seus próprios "
+"relatórios ou alterar os existentes."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
#, scheme-format
@@ -25260,7 +25259,7 @@ msgstr "Tipo de gráfico a incluir"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
msgid "Stacked Bar Chart"
-msgstr "Gráficos de barra empilhados"
+msgstr "Gráficos de barra empilhadas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
msgid "Where to place the chart"
@@ -25284,7 +25283,7 @@ msgstr "Mostrar colunas relacionadas com vendas"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
-msgstr "Mostrar colunas de data final de montante e valor"
+msgstr "Mostrar colunas de montante e valor na data final"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
@@ -25403,7 +25402,7 @@ msgid ""
"Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
"own lots."
msgstr ""
-"Aviso: o lote acima tem ~a parcelas de venda. Considere separá-las em lotes "
+"Aviso: o lote acima tem ~a parcelas de compra. Considere separá-las em lotes "
"próprios."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
@@ -25417,7 +25416,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
msgid "Warning: Above lot's title is blank."
-msgstr "Warning: o tÃtulo do lote acima está vazio."
+msgstr "Aviso: o tÃtulo do lote acima está vazio."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
#, scheme-format
@@ -28220,19 +28219,19 @@ msgstr "P_osição do separador"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos ao cimo da janela"
+msgstr "Mostrar os separadores de notas ao cimo da janela"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos no fundo da janela"
+msgstr "Mostrar os separadores de notas no fundo da janela"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos à esquerda da janela"
+msgstr "Mostrar os separadores de notas à esquerda da janela"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "Mostrar os separadores de apontamentos à direita da janela"
+msgstr "Mostrar os separadores de notas à direita da janela"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
msgid "Tra_nsaction"
commit d59988e2a9529d4c9051fa0a2c81e4f3a741a034
Author: YTX <ytx.cash at gmail.com>
Date: Mon Apr 10 11:51:57 2023 +0200
Translation update by YTX <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 93.3% (5128 of 5493 strings; 247 fuzzy)
125 failing checks (2.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: YTX <ytx.cash at gmail.com>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index de987ab855..6088c774dd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -30,19 +30,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-20 11:11+0000\n"
-"Last-Translator: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-28 04:37+0000\n"
+"Last-Translator: YTX <ytx.cash at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"gnucash/program-beta/zh_Hans/>\n"
+"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -937,16 +937,11 @@ msgid ""
msgstr "é宵工ä½ï¼åºå¨é¶æ¶åé坿 ç¾é¡µï¼ä»¥æ´æ°æ¥æï¼å¹¶ä¸ééå¯ GnuCashã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Findâ¦) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
-msgstr "æç´¢äº¤æï¼Ctrl + Fï¼æç´¢ç§ç®ï¼Ctrl + iã"
+msgstr "æç´¢äº¤æï¼Ctrl + Fï¼æç´¢ç§ç®ï¼Ctrl + Iã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
msgid ""
@@ -1146,8 +1141,7 @@ msgstr "æé¡¹ä»æ¬¾"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
msgid "⦠pay \"%s\"?"
msgstr "æ¯ä»â%sâ"
@@ -1424,10 +1418,8 @@ msgstr "å
¬å¸ä½åºä¸ä¸ªåä¹åé
ï¼æå®è®°ä½è¡æ¯å红并å¢å ææ¬
#. split when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock split"
-msgstr "è¡ç¥¨æå"
+msgstr "è¡ç¥¨åå²"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:356
@@ -1532,10 +1524,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split"
+#, c-format
msgid "%s Split"
-msgstr "åå½"
+msgstr "%s åå²"
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:565
@@ -1545,10 +1536,8 @@ msgstr ""
#. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
#. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
msgid "(missing)"
-msgstr "交æ"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:670
#, c-format
@@ -1586,10 +1575,8 @@ msgstr ""
#. the currency value of a non-currency asset.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:764
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock Value"
-msgstr "è¡ç¥¨æå"
+msgstr "è¡ç¥¨ä»·å¼"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:783
#, fuzzy
@@ -1599,19 +1586,15 @@ msgstr "éæ©äºæ æçç¼ç "
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:785
msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "æ°ä½é¢å¿
é¡»é«äºæ§ä½é¢ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:787
-#, fuzzy
-#| msgid "Start date must be earlier than End date"
msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr "å¼å§æ¥æå¿
é¡»æ©äºç»ææ¥æ"
+msgstr "æ°ä½é¢å¿
é¡»ä½äºæ§ä½é¢ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:796
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Accounts to report on."
msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "è¡ç¥¨è´¦æ·æ¥åã"
+msgstr "è¡ç¥¨éé¢å¿
é¡»ä¸ºæ£æ°ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:804
msgid "Cannot sell more units than owned."
@@ -1778,15 +1761,11 @@ msgstr "åä½"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "Selectâ¦"
-msgstr "éæ©"
+msgstr "æ¥æ¾"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
msgid "Editâ¦"
msgstr "ç¼è¾"
@@ -2291,15 +2270,13 @@ msgid "_OK"
msgstr "确认(_O)"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
msgid "Amend the URL"
-msgstr "ä¿®æ¹ç½åï¼"
+msgstr "ä¿®æ¹ç½å"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "è¾å
¥ä¸ä¸ªç½åï¼å¦ \"%s\""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
@@ -2799,15 +2776,10 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "æ¨ç¡®å®è¦å
¥è´¦è¿å¼ å票åï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
-#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"ç§ç®å
ä¸ç¬æå¤ç¬äº¤æå票/è´¦åè´§å¸ä¸åãæ¨å°è¢«è¦æ±ä¸ºæ¯ç¬äº¤æè®¾ç½®ä¸ä¸ªæ±çã"
+msgstr "æ¬ç§ç®æ¶åè·¨å¸ç§äº¤æï¼è¯·å½å
¥æ±çã"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -3014,7 +2986,7 @@ msgstr "å·²å
¥è´¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
msgid "Date Opened"
-msgstr "æå¼æ¥æ"
+msgstr "æ¥æ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
commit 6f99bb6e81ff48fed43e96e8e235cdfd931b3829
Author: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
Date: Mon Apr 10 11:51:56 2023 +0200
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (222 of 222 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/glossary/es.po: 100.0% (222 of 222 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0c33cdcb69..f11750defe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -84,10 +84,10 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-25 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-30 15:40+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
-"program-beta/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Accione_s"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963
msgid "Ratio"
-msgstr "Ratio"
+msgstr "Relación"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:963
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
@@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "Filas"
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:392
msgid "Cols"
-msgstr "Col."
+msgstr "Columnas"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175
#, c-format
@@ -29931,7 +29931,7 @@ msgstr "Muestra transacciones expandidas con todos los desgloses"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
-msgstr "_Anular transacción"
+msgstr "_Anular la transacción"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
msgid "Void the current transaction"
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index d610747e03..d74a2237db 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -12,14 +12,15 @@
# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022.
# Cow <javier.fserrador at gmail.com>, 2022.
# Pablo Fernandez <pfernandez at theansweris27.com>, 2022.
+# gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Pablo Fernandez <pfernandez at theansweris27.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-29 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "ahorro"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
-msgstr "Acciones"
+msgstr "tipo de cuenta: Acciones"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
msgid "account type: trading"
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "marcador"
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
msgid "markup"
-msgstr "resultado"
+msgstr "Margen de beneficio"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "plazo principal"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
-msgstr "repartir (share)"
+msgstr "precio"
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
msgid "price type: ask"
@@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "relleno rápido"
#. "-"
msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr "resaldar (una transacción)"
+msgstr "recalcular (una transacción)"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "libro básico"
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
-msgstr "libro de cuentas: libro general"
+msgstr "registro: libro mayor"
#. "another form of register"
msgid "register: transaction journal"
@@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "garantÃa"
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"
-msgstr "Balance de Acciones"
+msgstr "Saldo de las acciones (registro)"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
@@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "informe sobre imposiciones"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
msgid "tax type: income tax"
-msgstr "imposición sobre renta"
+msgstr "tipo de impuesto: impuesto sobre la renta"
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax"
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "total"
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
msgid "transaction"
-msgstr "[transacción],"
+msgstr "transacción"
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared"
@@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "conciliado"
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
msgid "transaction state: voided"
-msgstr "invalidado"
+msgstr "estado de la transacción: cancelada"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
msgid "transfer (noun)"
@@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "transferir"
#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
msgid "trial balance (report)"
-msgstr "balance general (boletÃn)"
+msgstr "Balance sumas y saldos"
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
msgid "type"
commit 016b590da33c284e36a769da8e37585d7df9b0f7
Author: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
Date: Mon Apr 10 11:51:56 2023 +0200
Translation update by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
po/en_NZ.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (New Zealand))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_NZ/
Translation update by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
po/en_GB.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (United Kingdom))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_GB/
Translation update by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
po/en_AU.po: 100.0% (5493 of 5493 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (Australia))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_AU/
Co-authored-by: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index 7c85b2a497..eca65f4902 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -6,24 +6,24 @@
# Nigel Titley <nigel at titley.com>, 2002 - 2007.
# Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>, 2006.
# Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
-# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022.
+# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022, 2023.
# John Ralls <jralls at ceridwen.us>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
"Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"gnucash/program-beta/en_AU/>\n"
+"gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
"Language: en_AU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -13373,10 +13373,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "Open imported documents in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr "Open not yet posted documents in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -15143,8 +15141,6 @@ msgstr ""
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "For"
msgctxt "keep"
msgid "For"
msgstr "For"
@@ -16338,8 +16334,6 @@ msgid "Until"
msgstr "Until"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "For"
msgctxt "repeat"
msgid "For"
msgstr "For"
@@ -27799,16 +27793,12 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Display the account name?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -29225,10 +29215,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Create a new voucher"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checksâ¦"
-msgstr "_Print cheques"
+msgstr "_Print Chequesâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
@@ -29683,8 +29671,6 @@ msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr "Finance::Quote reported failure set no error."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:369
-#, fuzzy
-#| msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr "Finance::Quote reported failure with error: "
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index ef28c5f856..08e72248ab 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -10,19 +10,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"gnucash/program-beta/en_GB/>\n"
+"gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -13372,10 +13372,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "Open imported documents in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr "Open not yet posted documents in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -15142,8 +15140,6 @@ msgstr ""
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "For"
msgctxt "keep"
msgid "For"
msgstr "For"
@@ -16337,8 +16333,6 @@ msgid "Until"
msgstr "Until"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "For"
msgctxt "repeat"
msgid "For"
msgstr "For"
@@ -27798,16 +27792,12 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Display the account name?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -29224,10 +29214,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Create a new voucher"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checksâ¦"
-msgstr "_Print cheques"
+msgstr "_Print Chequesâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
@@ -29682,8 +29670,6 @@ msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr "Finance::Quote reported failure set no error."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:369
-#, fuzzy
-#| msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr "Finance::Quote reported failure with error: "
diff --git a/po/en_NZ.po b/po/en_NZ.po
index 1eda49a14b..02d8a99eb1 100644
--- a/po/en_NZ.po
+++ b/po/en_NZ.po
@@ -10,19 +10,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
"Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"gnucash/program-beta/en_NZ/>\n"
+"gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
"Language: en_NZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -13372,10 +13372,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "Open imported documents in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr "Open not yet posted documents in tabs"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -15142,8 +15140,6 @@ msgstr ""
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "For"
msgctxt "keep"
msgid "For"
msgstr "For"
@@ -16337,8 +16333,6 @@ msgid "Until"
msgstr "Until"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "For"
msgctxt "repeat"
msgid "For"
msgstr "For"
@@ -27798,16 +27792,12 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Display the account name?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -29224,10 +29214,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Create a new voucher"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checksâ¦"
-msgstr "_Print cheques"
+msgstr "_Print Chequesâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
@@ -29682,8 +29670,6 @@ msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr "Finance::Quote reported failure set no error."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:369
-#, fuzzy
-#| msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr "Finance::Quote reported failure with error: "
commit 8afaeb1869c2d71614b8fefd20279ac5ec450212
Author: Arsen ArsenoviÄ <arsen at gentoo.org>
Date: Sun Apr 9 16:04:27 2023 +0200
cmake: Try guile and guild executables from guile-N.N.pc first
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 4a3d01f80f..f72ac40213 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -290,12 +290,18 @@ if (GUILE3_FOUND) # found guile-3.0
set(GUILE_EFFECTIVE_VERSION 3.0)
set(GUILE_INCLUDE_DIRS ${GUILE3_INCLUDE_DIRS})
set(GUILE_LDFLAGS ${GUILE3_LDFLAGS})
- find_program (GUILD_EXECUTABLE NAMES guild3.0 guild)
+ pkg_get_variable (GUILD_EXECUTABLE guile-3.0 guild)
+ pkg_get_variable (GUILE_EXECUTABLE guile-3.0 guile)
+ if (NOT GUILD_EXECUTABLE)
+ find_program (GUILD_EXECUTABLE NAMES guild3.0 guild)
+ endif()
if (NOT GUILD_EXECUTABLE)
message (SEND_ERROR "The guild executable was not found, but is required. Please set GUILD_EXECUTABLE.")
endif()
message(STATUS "Using guile-3.0.x")
- find_program (GUILE_EXECUTABLE NAMES guile3.0 guile)
+ if (NOT GUILE_EXECUTABLE)
+ find_program (GUILE_EXECUTABLE NAMES guile3.0 guile)
+ endif()
elseif (GUILE22_FOUND) # found guile-2.2
add_definitions (-DHAVE_GUILE22)
@@ -303,12 +309,18 @@ elseif (GUILE22_FOUND) # found guile-2.2
set(GUILE_EFFECTIVE_VERSION 2.2)
set(GUILE_INCLUDE_DIRS ${GUILE22_INCLUDE_DIRS})
set(GUILE_LDFLAGS ${GUILE22_LDFLAGS})
- find_program (GUILD_EXECUTABLE NAMES guild2.2 guild)
+ pkg_get_variable (GUILD_EXECUTABLE guile-2.2 guild)
+ pkg_get_variable (GUILE_EXECUTABLE guile-2.2 guile)
+ if (NOT GUILD_EXECUTABLE)
+ find_program (GUILD_EXECUTABLE NAMES guild2.2 guild)
+ endif()
if (NOT GUILD_EXECUTABLE)
message (SEND_ERROR "The guild executable was not found, but is required. Please set GUILD_EXECUTABLE.")
endif()
message(STATUS "Using guile-2.2.x")
- find_program (GUILE_EXECUTABLE NAMES guile2.2 guile)
+ if (NOT GUILE_EXECUTABLE)
+ find_program (GUILE_EXECUTABLE NAMES guile2.2 guile)
+ endif()
elseif (GUILE2_FOUND) # found guile-2.0
add_definitions (-DHAVE_GUILE20)
@@ -316,12 +328,18 @@ elseif (GUILE2_FOUND) # found guile-2.0
set(GUILE_EFFECTIVE_VERSION 2.0)
set(GUILE_INCLUDE_DIRS ${GUILE2_INCLUDE_DIRS})
set(GUILE_LDFLAGS ${GUILE2_LDFLAGS})
- find_program (GUILD_EXECUTABLE NAMES guild2.0 guild)
+ pkg_get_variable (GUILD_EXECUTABLE guile-2.0 guild)
+ pkg_get_variable (GUILE_EXECUTABLE guile-2.0 guile)
+ if (NOT GUILD_EXECUTABLE)
+ find_program (GUILD_EXECUTABLE NAMES guild2.0 guild)
+ endif()
if (NOT GUILD_EXECUTABLE)
message (SEND_ERROR "The guild executable was not found, but is required. Please set GUILD_EXECUTABLE.")
endif()
message(STATUS "Using guile-2.0.x")
- find_program (GUILE_EXECUTABLE NAMES guile2.0 guile)
+ if (NOT GUILE_EXECUTABLE)
+ find_program (GUILE_EXECUTABLE NAMES guile2.0 guile)
+ endif()
else()
message (FATAL_ERROR "Neither guile 3.0, guile 2.2, nor guile 2.0 were found GnuCash can't run without one of them. Ensure that one is installed and can be found with pkg-config.")
commit 546dea75ad347caaa4a9e0b3745dd87c93fdad04
Author: Richard Cohen <richard at daijobu.co.uk>
Date: Tue Mar 28 17:49:13 2023 +0100
The minimum version of Python should be 3.6
... according to README.dependencies
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 934ea0e788..832a544d25 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -478,16 +478,13 @@ endif()
# ############################################################
if (WITH_PYTHON)
- find_package(PythonInterp 3)
+ set (PYTHON_MIN_VERSION 3.6.0)
+ find_package(PythonInterp ${PYTHON_MIN_VERSION})
if (NOT PYTHONINTERP_FOUND)
message(SEND_ERROR "Python support enabled, but Python interpreter not found.")
endif()
- if (PYTHON_VERSION_STRING VERSION_LESS "3.2.0")
- message(SEND_ERROR "Found python version ${PYTHON_VERSION_STRING}, but it's too old. Need python >= 3.2.0")
- endif()
-
- find_package(PythonLibs 3)
+ find_package(PythonLibs ${PYTHON_MIN_VERSION})
if (NOT PYTHONLIBS_FOUND)
message(SEND_ERROR "Python support enabled, but Python libraries not found.")
endif()
Summary of changes:
CMakeLists.txt | 39 +-
po/de.po | 200 ++++----
po/en_AU.po | 34 +-
po/en_GB.po | 32 +-
po/en_NZ.po | 32 +-
po/es.po | 12 +-
po/et.po | 54 ++-
po/glossary/es.po | 27 +-
po/glossary/hr.po | 6 +-
po/glossary/tr.po | 48 +-
po/hr.po | 46 +-
po/hu.po | 1374 ++++++++++++++++++-----------------------------------
po/pt.po | 87 ++--
po/sk.po | 25 +-
po/tr.po | 321 +++++--------
po/zh_CN.po | 70 +--
16 files changed, 928 insertions(+), 1479 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list