gnucash stable: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Tue Aug 1 23:17:59 EDT 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/231b1f2b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aa9dc25a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/711d8c7a (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/03bd3c90 (commit)



commit 231b1f2b17630bbf5185476c8495d121881c5890
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Tue Aug 1 23:07:04 2023 +0200

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.7% (5510 of 5524 strings; 11 fuzzy)
    601 failing checks (10.8%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 99.4% (5491 of 5524 strings; 28 fuzzy)
    601 failing checks (10.8%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7d05887c8a..94673c7ff0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-07-22 00:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-29 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-01 21:07+0000\n"
 "Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
@@ -1782,10 +1782,8 @@ msgid "missing"
 msgstr "fehlt"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:593
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount for %s is missing."
 msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "Betrag für %s fehlt."
+msgstr "Der Betrag für den Aktienwert fehlt."
 
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
@@ -1807,8 +1805,6 @@ msgstr ""
 "alle Transktionen, um eine korrekte Erfassung sicherzustellen."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Value"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "stock value"
 msgstr "Aktienwert"
@@ -1861,27 +1857,23 @@ msgstr "Ein Preis von 1 %s = %s auf %s wird erfasst."
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:977
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "cash"
-msgstr ""
+msgstr "Bargeld"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:981
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "fees"
-msgstr ""
+msgstr "Gebühren"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:985
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "dividend"
 msgstr "Dividende"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:993
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:995
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital Gains"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "capital gains"
-msgstr "Kapitalertäge"
+msgstr "Kapitalerträge"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
 #, c-format
@@ -21878,10 +21870,8 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading completed"
 msgid "Don't autocomplete"
-msgstr "Vollständig geladen"
+msgstr "Nicht automatisch vervollständigen"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
 msgid ""
@@ -24735,10 +24725,8 @@ msgid "Link to actual transactions"
 msgstr "Tatsächliche Buchungen"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction in the register"
 msgid "Show the actual transactions for the budget period"
-msgstr "Zur freien Buchungszeile des Kontobuchs gehen"
+msgstr "Anzeige der tatsächlichen Buchungen für den Budgetzeitraum"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
 msgid "Show Difference"
@@ -28554,10 +28542,8 @@ msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
 msgstr "Den Saldo des zugrunde liegenden Kontos in jeder Zeile anzeigen?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:931
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?"
+msgstr "Eine Gesamtsumme am Ende anzeigen?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:936
 msgid "Display the trans number?"
@@ -28604,22 +28590,16 @@ msgid "Display running totals as per report sort order?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1000
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total Cell Color"
 msgid "Grand Total and Subtotals"
-msgstr "Zellfarbe für Gesamtsumme"
+msgstr "Gesamtbetrag und Zwischensummen"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
 msgid "Grand Total Only"
-msgstr "Gesamtbetrag"
+msgstr "Nur Gesamtbetrag"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtotal"
 msgid "Subtotals Only"
-msgstr "Zwischensumme"
+msgstr "Nur Zwischensummen"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1114
 msgid "Num/T-Num"
@@ -28634,49 +28614,39 @@ msgstr "Umbuchen von/nach"
 #. pattern as for these other strings: “Running Totals”,
 #. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1382 gnucash/report/trep-engine.scm:1483
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Subtotal"
 msgid "Running Secondary Subtotal"
-msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
+msgstr "Laufender Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
 
 #. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
 #. For translation to be consistent, make sure it follows the same
 #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
 #. “Primary Subtotal”
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:1496
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary Subtotal"
 msgid "Running Primary Subtotal"
-msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme"
+msgstr "Laufender Primärschlüssel mit Zwischensumme"
 
 #. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
 #. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
 #. is displayed without a secondary subtotal.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1402 gnucash/report/trep-engine.scm:1497
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Sum"
 msgid "Running Subtotal"
-msgstr "Laufender Saldo"
+msgstr "Laufende Zwischensumme"
 
 #. Translators: this is the running total for the grand total.
 #. For translation to be consistent, make sure it follows the same
 #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
 #. "Grand Total”
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1419 gnucash/report/trep-engine.scm:1511
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
 msgid "Running Grand Total"
-msgstr "Gesamtbetrag"
+msgstr "Laufender Gesamtbetrag"
 
 #. Translators: "Running Total" is a shorter version of
 #. "Running Grand Total" used when the running grand total is
 #. displayed without subtotals. To be consistent, also consider
 #. how the plural form "Running Totals" is translated.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1424 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
 msgid "Running Total"
-msgstr "Laufender Saldo"
+msgstr "Laufende Summe"
 
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
@@ -30534,10 +30504,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 msgstr "Aufruf von GncQuotes::Fetch ohne Wertpapier."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
 msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr "Aufruf von GncQuotes::Fetch ohne Buch."
+msgstr "GncQuotes::Report ohne Kursquelle aufgerufen."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
@@ -31560,16 +31528,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr "Überprüfe geschäftliche Buchungsteile im Konto %s: %u von %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
-msgstr "Suche nach verwaisten Buchungen im Konto %s: %u von %u"
+msgstr "Suche nach verwaisten Buchungen: %u von %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
-msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen im Konto %s: %u von %u"
+msgstr "Suche nach unausgeglichenen Buchungen zum Datum %s: %u von %u"
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1643
 msgctxt ""

commit aa9dc25a12148e5fb1822fd0410bab998e112f23
Author: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>
Date:   Tue Aug 1 23:07:03 2023 +0200

    Translation update  by Kaligula <kaligula.dev at gmail.com> using Weblate
    
    po/pl.po: 70.7% (3907 of 5524 strings; 1075 fuzzy)
    300 failing checks (5.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/
    
    Co-authored-by: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 20aa16988f..9dcddab7e7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-07-22 00:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-27 22:08+0000\n"
-"Last-Translator: vim <dev.getport at slmail.me>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-01 13:03+0000\n"
+"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "pl/>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19152,7 +19152,6 @@ msgstr "Użyj pełnej nazwy konta"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:394
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile Date"
 msgstr "Data uzgodnienia"
 

commit 711d8c7a45cd351e91f15fbbabf8a3bf3b3fc435
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Tue Aug 1 23:07:02 2023 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 69.4% (3837 of 5524 strings; 635 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 637961a4e8..3651599893 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,11 +12,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.3-pot1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-07-22 00:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-17 22:03+0000\n"
-"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 07:02+0000\n"
+"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -1080,6 +1080,10 @@ msgid ""
 "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
 "the display."
 msgstr ""
+"Az értékpapír-szerkesztő képernyőn beállíthatja, hogy az értékpapír "
+"idézetforrása jelenjen meg, ami megkönnyíti az értékpapírok által használt "
+"online források megtekintését. A megjelenítés megváltoztatásához kattintson "
+"az oszlopfejlécek jobb szélén található háromszögre."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:96
 msgid ""



Summary of changes:
 po/de.po | 76 ++++++++++++++++++----------------------------------------------
 po/hu.po | 12 ++++++----
 po/pl.po |  5 ++---
 3 files changed, 31 insertions(+), 62 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list