gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Dec 4 12:15:13 EST 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/cc2999ca (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/881672da (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/a897a356 (commit)
commit cc2999ca9119ffd60ccb1691367d4261c27445c2
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Mon Dec 4 18:11:23 2023 +0100
make hu
diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 56cc150..f989f5d 100644
Binary files a/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
commit 881672da027640dd01b8bbfcfccc801d3de05391
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Mon Dec 4 04:07:44 2023 +0100
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.4% (322 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 94.1% (321 of 341 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 92.3% (315 of 341 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 92.0% (314 of 341 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index de9cfce..8e2a2d0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-19 02:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-04 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"website/hu/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
#: 2.6-release-tour.phtml:3
msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -172,9 +172,9 @@ msgid ""
"Note that <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is still a single-user "
"program and that the database backends are still used only as a data store."
msgstr ""
-"Ne feledje a <span class=\"gnucash\">GnuCash </span> továbbra is "
-"egyfelhasználós program és az adatbázis háttérprogramot továbbra is csak "
-"adattárként használja."
+"Ne feledje, a <span class=\"gnucash\">GnuCash </span> továbbra is "
+"egyfelhasználós program, és az adatbázis háttérprogramokat továbbra is csak "
+"adattárolásra használja."
#: 2.6-release-tour.phtml:98
msgid ""
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid ""
"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
"your comments that we know how to improve the documentation."
msgstr ""
-"A <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> levelezési "
-"listára is küldhet e-mailt, ha nem talál kielégÃtÅ választ a kérdésére a "
+"E-mailt is küdhet a <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-"
+"user</a> levelezÅlistára, ha nem talál kielégÃtÅ választ a kérdésére a "
"<b>Súgó kézikönyv</b> vagy az <b>Oktatóanyag és fogalmi útmutató</b> "
"dokumentumokban. Mi <b>szeretnénk</b> visszajelzést kapni, az észrevételei "
"révén tudjuk meg, hogyan javÃtsuk a dokumentációt."
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Additionally, you can talk to someone via IRC at %s about your question."
-msgstr "EzenkÃvül a(z) %s IRC-n keresztül beszélhet valakivel a kérdésérÅl."
+msgstr "EzenkÃvül az %s IRC-n keresztül beszélhet valakivel a kérdésérÅl."
#. Translators: IRC channel
#: docs.phtml:48
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "GnuCash %s verzió"
#: docs.phtml:59
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "Aktuális <em>stabil</em> felhasználói dokumentáció"
+msgstr "A jelenlegi <em>stabil</em> felhasználói dokumentáció"
#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentáció legújabb stabil "
"kiadása. A <em>Stabil</em> azt jelenti, hogy ez a dokumentáció nem "
-"feltétlenül a legfrissebb, de problémák nélkül működik."
+"feltétlenül a legfrissebb, de problémák nélkül használható."
#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
@@ -651,11 +651,11 @@ msgstr "Nem stabil"
#: docs.phtml:463
msgid "API"
-msgstr "API"
+msgstr "API (alkalmazásprogramozási felület)"
#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
-msgstr "aktuális hibajavÃtási ág"
+msgstr "jelenlegi hibajavÃtáság"
#: docs.phtml:485
msgid ""
@@ -721,8 +721,8 @@ msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
"also add more links."
msgstr ""
-"Amikor ez a gyűjtemény bÅvült és soknyelvűvé vált, a(z) %s oldalra "
-"költözött. Ott további linkeket is hozzáadhat."
+"Amikor ez a gyűjtemény bÅvült, és soknyelvűvé vált, a %s oldalra költözött. "
+"Ott további linkeket is hozzáadhat."
#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
@@ -740,11 +740,11 @@ msgid ""
"donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
"countless users worldwide."
msgstr ""
-"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> szabad szoftver és ingyenesen "
-"elérhetÅ. Az Ãn adománya, amely csupán lehetÅség, világméretű közösségünket "
-"támogatja. Ha tetszik a szoftver, fontolja meg az adományozást. Csupáncsak "
-"egy maroknyi fejlesztŠés önkéntes csapata vagyunk, akik számtalan "
-"felhasználót szolgálnak ki világszerte."
+"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> szabad szoftver, és ingyenesen "
+"elérhetÅ. Az Ãn adománya, amely szabadon választható, világméretű "
+"közösségünket támogatja. Ha tetszik a szoftver, fontolja meg az "
+"adományozást. Csak egy maroknyi fejlesztŠés önkéntes csapata vagyunk, akik "
+"számtalan felhasználót szolgálnak ki világszerte."
#: donate.phtml:19
msgid "Various ways to donate"
@@ -827,8 +827,8 @@ msgid ""
"are available for recent and older operating systems."
msgstr ""
"Töltse le a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> program futtatható "
-"csomagjait, beleértve a dokumentációt vagy a forrásfájlokat, itt. Számos "
-"verzió érhetŠel a legújabb és a régebbi operációs rendszerekhez."
+"csomagjait, beleértve a dokumentációt vagy a forrásfájlokat. Számos verzió "
+"érhetŠel a legújabb és a régebbi operációs rendszerekhez."
#: download.phtml:13
msgid "Download GnuCash"
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "TelepÃtÅk"
#: download.phtml:87 download.phtml:88 download.phtml:101 download.phtml:107
#, php-format
msgid "GnuCash %s for"
-msgstr "GnuCash %s a következÅhöz"
+msgstr "GnuCash %s a következÅhöz:"
#: download.phtml:29
msgid ""
@@ -876,7 +876,7 @@ msgid ""
"comes with your distribution."
msgstr ""
"A legtöbb linux disztribúció a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> egyik "
-"verziójával együtt érkezik, bár ez nem mindig a legújabb verzió és "
+"verziójával együtt érkezik, bár ez nem mindig a legújabb verzió, és "
"elÅfordulhat, hogy alapértelmezés szerint nem települ. Ennek ellenére "
"ajánlott a disztribúcióval érkezŠ<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"verzió használata."
@@ -927,16 +927,16 @@ msgid ""
"repository for your setup, see"
msgstr ""
"A Redhat és a CentOS tárolói alapértelmezés szerint nem tartalmazzák a <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>-t. Azonban telepÃthetÅ a harmadik féltÅl "
-"származó Epel tárolóból. A további szoftvertároló beállÃtásával kapcsolatos "
-"részletekért lásd"
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> programot. Azonban telepÃthetÅ a harmadik "
+"féltÅl származó Epel tárolóból. A további szoftvertároló beállÃtásával "
+"kapcsolatos részletekért lásd"
#: download.phtml:39
msgid ""
"Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
"Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
msgstr ""
-"A Solus felhasználók a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-t a "
+"A Solus felhasználók a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> programot a "
"Szoftverközponton keresztül telepÃthetik (Irodai programok -> Pénzügyi "
"programok -> gnucash)."
@@ -947,9 +947,9 @@ msgid ""
"under the Office category in the Applications menu."
msgstr ""
"Az Ubuntu felhasználók a Szoftverközponton keresztül telepÃthetik a <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>-t. Ez telepÃti a <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>-t az Irodai kategória Alkalmazások "
-"menüjében."
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> programot. Ez telepÃti a <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span> programot az Alkalmazások menü Irodai "
+"kategóriájában."
#: download.phtml:43
msgid "Sandbox"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid ""
"described in <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>the wiki</a>."
msgstr ""
"Ha nem tudja könnyen telepÃteni a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"programot a disztribúciójába, vagy egy másik verziót szeretne telepÃteni "
+"programot a disztribúciójába, vagy egy másik verziót szeretne telepÃteni, "
"mint amivel szállÃtják, akkor a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"forráskódjából is elkészÃtheti, a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Building'>wiki</a> oldalon leÃrtak szerint."
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
#: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
#, php-format
msgid "for GnuCash %s"
-msgstr "A GnuCash %s verzióhoz"
+msgstr "a GnuCash %s verzióhoz"
#: download.phtml:65
#, php-format
@@ -1095,8 +1095,8 @@ msgid ""
"www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, BSD, Solaris, Mac OS "
"X and Microsoft Windows."
msgstr ""
-"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> egy pénzügyi-számviteli program "
-"magánszemélyeknek és kisvállalkozásoknak, amely ingyenes licensz alatt áll a "
+"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> egy pénzügyi, számviteli program "
+"magánszemélyeknek és kisvállalkozásoknak, amely ingyenes licenc alatt áll a "
"<a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL szerint. ElérhetŠGNU/Linux, "
"BSD, Solaris, Mac OS X és Microsoft Windows rendszereken."
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid ""
"sales back to the GnuCash project. Have fun with this book!"
msgstr ""
"Egyik fejlesztÅnk Christian Stimming, szerkesztÅként dolgozott ezen a "
-"könyvön és örülünk ennek a gyümölcsözÅ együttműködésnek. EbbÅl a könyvbÅl "
+"könyvön, és örülünk ennek a gyümölcsözÅ együttműködésnek. EbbÅl a könyvbÅl "
"egy kis részletet olvashat itt: %s. A szerzÅ Ãgéretet tett arra, hogy a "
"könyvbÅl származó bevétel egy kis százalékát a GnuCash projektnek "
"adományozza. Jó szórakozást a könyvhöz!"
@@ -1291,8 +1291,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Minden tranzakciónak meg kell terhelnie egy számlát és egyenlŠösszeggel "
"jóvá kell Ãrnia egy másikat. Ez biztosÃtja a könyvelés egyensúlyát: a "
-"bevételek és kiadások közötti különbség pontosan megegyezik az eszközök és "
-"kötelezettségek összegével."
+"bevételek és a kiadások közötti különbség pontosan megegyezik az eszközök és "
+"a kötelezettségek összegével."
#: features.phtml:47
msgid "Checkbook-Style Register"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid ""
"a custom, convenient and familiar interface to entering financial "
"transactions."
msgstr ""
-"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> csekkfüzet stÃlusú nyilvántartás, "
+"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> csekkfüzet stÃlusú nyilvántartás "
"egy egyedi, kényelmes és ismerÅs felületet biztosÃt a pénzügyi tranzakciók "
"beviteléhez."
@@ -1314,9 +1314,9 @@ msgid ""
"as income, stock and currency transactions. The following features are also "
"provided:"
msgstr ""
-"A nyilvántartás támogatja az általános csekk- és hitelkártya-tranzakciókat, "
-"valamint a jövedelem, a részvény- és deviza-tranzakciókat. A következŠ"
-"szolgáltatások is rendelkezésre állnak:"
+"A nyilvántartás támogatja az általános csekktranzakciókat, a hitelkártya-"
+"tranzakciókat, valamint a jövedelemtranzakciókat, a részvénytranzakciókat és "
+"a deviza-tranzakciókat. A következŠszolgáltatások is rendelkezésre állnak:"
#: features.phtml:58
msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid ""
"your books match the bank's."
msgstr ""
"A <b>Számlaegyeztetés</b> lehetÅvé teszi a felhasználó számára, hogy "
-"összehasonlÃtsa a számlán szereplÅ tranzakciókat a banki kivonattal. Ez a "
+"összehasonlÃtsa a számlán szereplÅ tranzakciókat a banki kimutatással. Ez a "
"művelet nagyon hasznos, a nyomon nem követett tranzakciók vagy az "
"adatbeviteli hibák észleléséhez, és annak biztosÃtásához, hogy a könyvelése "
"megegyezzen a bank könyvelésével."
@@ -1456,13 +1456,13 @@ msgid ""
"reconciled and cleared balances makes reconciling against bank statements an "
"easy task."
msgstr ""
-"Az <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> egyeztetÅeszköz, az egyeztetett és "
+"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> egyeztetÅeszköz, az egyeztetett és "
"tisztázott egyenlegek futtatásával egyszerű feladattá teszi a banki "
-"kivonatokkal való egyeztetést."
+"kimutatásokkal való egyeztetést."
#: features.phtml:118
msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "Bevétel/Kiadás számlatÃpusok"
+msgstr "Bevétel/Kiadás SzámlatÃpusok"
#: features.phtml:120
msgid ""
@@ -1472,10 +1472,10 @@ msgid ""
"vanilla systems cannot handle."
msgstr ""
"A Bevétel/Kiadás számlatÃpusok (kategóriák) lehetÅvé teszik a pénzforgalom "
-"kategóriánkénti kezelését. Ha megfelelÅen használják a kettÅs könyvvitel "
-"funkcióval és a tÅkeszámlákkal, lehetÅvé teszik olyan jelentések készÃtését, "
-"mint például a Nyereség és Veszteség, amelyek egyszerűbb rendszerekben nem "
-"lehetségesek."
+"kategóriánkénti kezelését. Ha megfelelÅen használják, a kettÅs könyvvitel "
+"funkcióval és a tÅkeszámlákkal, akkor ez lehetÅvé teszi olyan jelentések "
+"készÃtését, mint például a âNyereség és Veszteségâ, amelyet egyszerűbb "
+"rendszerek nem tudnak kezelni."
#: features.phtml:128
msgid "Small Business Accounting Features"
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
#: features.phtml:153
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr "Részvény-/Befektetésialap-portfóliók"
+msgstr "Részvényportfólió/Befektetésialap-portfólió"
#: features.phtml:156
msgid ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#: features.phtml:161
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr "Részvény- és Befektetésialap-jegyzések online lekérdezése"
+msgstr "Részvényjegyzések és Befektetésialap-jegyzések internetes lekérdezése"
#: features.phtml:164
msgid ""
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#: features.phtml:179
msgid "QIF and OFX Import"
-msgstr "QIF és OFX import"
+msgstr "QIF és OFX importálás"
#: features.phtml:182
msgid ""
@@ -1593,8 +1593,8 @@ msgid ""
"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> files using a practical assistant."
msgstr ""
"Ha más pénzügyi szoftverrÅl költözik át, a <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> képes importálni az Intuit<sup>®</sup>, a Quicken<sup>®</sup> "
-"<b>QIF</b> fájlokat a segéd használatával."
+"span> képes importálni az Intuit<sup>®</sup> és a Quicken<sup>®</"
+"sup> <b>QIF</b> fájlokat, a segéd használatával."
#: features.phtml:185
msgid ""
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid ""
"accurately recognized and automatically deleted during file import."
msgstr ""
"A tranzakcióegyeztetÅ rendszer biztosÃtja, hogy a duplikált tranzakciók "
-"pontosan felismerhetÅk és automatikusan törlÅdnek a fájlimportálás során."
+"pontosan felismerhetÅk, és automatikusan törlÅdnek a fájlimportálás során."
#: features.phtml:194
msgid "HBCI Support"
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"szoftveralkalmazás, amely támogatja a német <b>Home Banking Computer "
"Information (HBCI)</b> protokollt, amely lehetÅvé teszi a német felhasználók "
"számára, hogy kivonatokat töltsenek le, valamint banki átutalásokat és "
-"csoportos beszedési megbÃzásokat kezdeményezzenek."
+"közvetlen terheléseket kezdeményezzenek."
#: features.phtml:205
msgid "Multiplatform"
@@ -1660,10 +1660,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kezeli a nemzetközi "
"dátumformátumokat és pénznemeket. Az alkalmazás menüit és felugró ablakait "
-"lefordÃtották %u nyelvre, köztük kÃnai, dán, francia, német, magyar, olasz, "
-"japán, norvég, lengyel, portugál, orosz, spanyol, svéd, török, ukrán és "
-"angol. A dokumentáció angol, francia, portugál és spanyol nyelveken érhetŠ"
-"el."
+"lefordÃtották %u nyelvre, többek közt kÃnai, dán, francia, német, magyar, "
+"olasz, japán, norvég, lengyel, portugál, orosz, spanyol, svéd, török, ukrán "
+"és brit angol. A dokumentáció angol, francia, portugál és spanyol nyelveken "
+"érhetŠel."
#: features.phtml:221
msgid "Transaction Finder"
@@ -1679,16 +1679,16 @@ msgstr ""
#: features.phtml:229
msgid "Check Printing"
-msgstr "Csekknyomtatás"
+msgstr "EllenÅrzés-nyomtatás"
#: features.phtml:232
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
msgstr ""
-"A csekkek szabványos formátumban nyomtathatók a közönséges csekkkészletekre. "
-"A testreszabható grafikus felhasználói felület lehetÅvé teszi egyéni csekk "
-"elrendezések kidolgozását."
+"Az ellenÅrzések szabványos formátumban nyomtathatók a közös ellenÅrzÅ "
+"készlettel. A testreszabható grafikus felhasználói felület lehetÅvé teszi "
+"egyéni ellenÅrzési elrendezések kidolgozását."
#: features.phtml:237
msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
@@ -1717,9 +1717,9 @@ msgstr ""
"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> nagyon jól dokumentált az "
"alkalmazás <b>kézikönyvével</b>, az új felhasználók teljes mértékben "
"kihasználhatják az <b>Oktatóanyag és fogalmi útmutatót</b>. Ez a dokumentum "
-"háttér-információkat ad a számviteli alapelvekrÅl és arról, hogy ezek hogyan "
-"jelennek meg a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> alkalmazásban, és sok "
-"gyakorlati példát mutat be lépésrÅl lépésre."
+"háttér-információkat ad a számviteli alapelvekrÅl, és arról, hogy ezek "
+"hogyan jelennek meg a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> alkalmazásban, "
+"és sok gyakorlati példát mutat be lépésrÅl lépésre."
#: index.phtml:10
msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "További letöltések (forráskód, fejlesztés â¦)"
#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr "A %s verzió az utolsó kiadás a(z) %s és %s vagy korábbi rendszerekhez."
+msgstr "A %s verzió az utolsó kiadás a %s és a %s vagy korábbi rendszerekhez."
#: index.phtml:41
#, php-format
@@ -1759,8 +1759,8 @@ msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-"A %s verzió az utolsó kiadás Windows XP/Vista és MacOS X 10.8 vagy korábbi "
-"rendszerekhez, egyben az utolsó, amely még fut Mac PowerPC -ken."
+"A %s verzió az utolsó kiadás a Windows XP/Vista és a MacOS X 10.8 vagy "
+"korábbi rendszerekhez, egyben az utolsó, amely még fut Mac PowerPC-ken."
#: index.phtml:50
msgid ""
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of the Contributing⦠wiki link
#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
-msgstr "néhány ötletünk"
+msgstr "Együttműködés, Javaslatok"
#. Translators: %s is the link to weblate
#: index.phtml:56
@@ -1814,9 +1814,9 @@ msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-", amelyek nyilvános, e-mail alapú fórumok, ahol felteheti a <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> használatával kapcsolatos kérdéseit vagy "
-"válaszaival segÃthet másoknak."
+"lehetÅségeit, amelyek nyilvános, e-mail alapú fórumok, ahol felteheti a "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> használatával kapcsolatos kérdéseit, "
+"vagy válaszaival segÃthet másoknak."
#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
@@ -1881,9 +1881,9 @@ msgid ""
"associations."
msgstr ""
"Egy új <b>TranzakciótársÃtás</b> párbeszédpanel, amely a <b>Tranzakcióhoz "
-"tartozó társÃtás frissÃtése</b> menüpontból érhetÅ el, amely felváltotta a 3."
-"x két társÃtási elemét, lehetÅvé teszi a társÃtások beállÃtását, módosÃtását "
-"és törlését."
+"tartozó társÃtás frissÃtése</b> menüpontból érhetÅ el - ami felváltotta a "
+"3.x két társÃtási elemét -, lehetÅvé teszi a társÃtások beállÃtását, "
+"módosÃtását és törlését."
#: new_features-4.0.phtml:24
msgid ""
@@ -1904,8 +1904,8 @@ msgid ""
"which is shown below the notes."
msgstr ""
"A társÃtásokat most hozzáadhatja a kimenÅ- és bejövÅszámlákhoz, a "
-"jóváÃrásokhoz és a bizonylatokhoz. A hozzáadott társÃtás, a jegyzetek alatt "
-"látható linkgombként látható."
+"jóváÃrásokhoz és az utalványokhoz. A hozzáadott társÃtás a jegyzetek alatti "
+"linkgombként kerül megjelenÃtésre."
#: new_features-4.0.phtml:33
msgid "[Video showing two ways to filter accounts]"
@@ -1940,12 +1940,12 @@ msgid ""
"output the report to stdout."
msgstr ""
"Ãj, külön végrehajtható <kbd>gnucash-cli</kbd> (<kbd>gnucash-cli.exe</kbd> "
-"Microsoft Windows platformon), a parancssoros ügyek elvégzésére mint a "
+"Microsoft Windows platformon), a parancssori dolgok elvégzésére, mint a "
"könyvelésben szereplŠárak frissÃtése. A <kbd>gnucash-cli</kbd> képes a "
"jelentések parancssorból történŠfuttatására. Adja meg a futtatandó "
"jelentéseket név szerint vagy guid alapján. Exportálási formátumot és "
-"kimeneti fájlnevet is biztosÃt, amelyek nélkül az stdout-nak adja ki a "
-"jelentést."
+"kimeneti fájlnevet is biztosÃt, amelyek nélkül a jelentés kimenete az stdout "
+"lesz."
#: new_features-4.0.phtml:48
msgid ""
@@ -1961,10 +1961,9 @@ msgid ""
"has, though <kbd>--get-price-quotes</kbd> is deprecated in favor of "
"<kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd>."
msgstr ""
-"A grafikus felhasználói felület, a <kbd>gnucash</kbd> továbbra is reagál a "
-"mindig rendelkezésre álló választási lehetÅségekre, bár a <kbd>--get-price-"
-"quotes</kbd> alavult, elÅnyben részesÃti a <kbd>gnucash-cli --quotes "
-"get</kbd>-et."
+"A GUI program, a <kbd>gnucash</kbd> továbbra is reagál a mindig "
+"rendelkezésre álló választási lehetÅségekre, habár a <kbd>--get-price-"
+"quotes</kbd> elavult a <kbd>gnucash-cli --quotes get</kbd> elÅnyére."
#: new_features-4.0.phtml:54
msgid "Graphic User Interface"
@@ -1975,8 +1974,9 @@ msgid ""
"When creating a new account hierarchy it's now possible to load account "
"templates from locales other than the one set for the user interface."
msgstr ""
-"Egy új számlahierarchia létrehozásakor most lehetséges, hogy a felhasználói "
-"felülethez beállÃtotttól eltérÅ helyrÅl származó számlasablonokat töltsön be."
+"Ãj számlahierarchia létrehozásakor most lehetÅség van a felhasználói "
+"felülethez beállÃtottt területi beállÃtásoktól eltérÅ számlasablonok "
+"betöltésére."
#: new_features-4.0.phtml:59
msgid ""
@@ -1985,6 +1985,11 @@ msgid ""
"choices in the latter depending on the former. The default is the current "
"locale but they may be used to select account templates from any locale."
msgstr ""
+"A <b>Létrehozandó számlák kiválasztása</b> oldalon két legördülŠmenü "
+"található, a <b>SzámlatÃpusok</b> kiválasztó felett, egy a nyelvhez, egy "
+"pedig az országhoz, az utóbbiban a választási lehetÅség az elÅbbitÅl függ. "
+"Az alapértelmezés az aktuális területi beállÃtás (nyelv- és országkód), de "
+"bármelyik területi beállÃtásból választhat ki számlasablonokat."
#: new_features-4.0.phtml:61
msgid ""
@@ -1993,11 +1998,17 @@ msgid ""
"If they don't you'll get a warning and the opportunity to pick another "
"account or to carry on regardless."
msgstr ""
+"Számlák törlésekor ellenÅrzésre kerülnek az áthelyezett felosztások "
+"célszámlái, annak biztosÃtására, hogy a forrásszámláéval azonos az "
+"árucikkük. Ha nem azonos, akkor figyelmeztetést kap, és lehetÅsége van egy "
+"másik számla kiválasztására, vagy a mindettÅl független folytatásra."
#: new_features-4.0.phtml:62
msgid ""
"Reversing transactions will now pop a dialog box to request a posting date."
msgstr ""
+"A fordÃtott tranzakciók most egy felugró párbeszédpanelt jelenÃtenek meg a "
+"könyvelési dátum kéréséhez."
#: new_features-4.0.phtml:69
msgid "Business Functions"
@@ -2005,33 +2016,42 @@ msgstr "Ãzleti funkciók"
#: new_features-4.0.phtml:72
msgid "Business Document Column Widths"
-msgstr ""
+msgstr "Ãzleti dokumentum oszlopszélességei"
#: new_features-4.0.phtml:73
msgid ""
"Entry column widths in Invoices, Bills, and Employee Vouchers may now be "
"saved as defaults for each type of document."
msgstr ""
+"A kimenÅszámlák, a bejövÅszámlák és az alkalmazotti utalványok "
+"bejegyzéseinek oszlopszélességei mostantól menthetÅk minden "
+"dokumentumtÃpushoz, mint alapértelmezett érték."
#: new_features-4.0.phtml:74
msgid ""
"Two menu items are added to the View menu when a Bill, Invoice, or Voucher "
"tab has focus:"
msgstr ""
+"Amikor a BejövÅszámla, KimenÅszámla vagy Utalvány lapon van a fókusz, a "
+"nézet menü itt két menüponttal bÅvült:"
#: new_features-4.0.phtml:76
msgid "Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Használja alapértelmezett elrendezésként a beszállÃtói dokumentumokhoz"
#: new_features-4.0.phtml:77
msgid "Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""
+"A beszállÃtói dokumentumok alapértelmezett elrendezésének visszaállÃtása"
#: new_features-4.0.phtml:78
msgid ""
"Vendor Documents is for Bills and is replaced by Customer or Employee "
"Documents for Invoices or Vouchers respectively."
msgstr ""
+"A beszállÃtói dokumentumok a bejövÅszámlákhoz tartoznak, és felcserélve, az "
+"ügyféldokumentumok a kimenÅszámlákhoz, illetÅleg az alkalmazotti "
+"dokumentumok az utalványokhoz tartoznak ."
#: new_features-4.0.phtml:80
msgid ""
Summary of changes:
locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 63631 -> 66626 bytes
po/hu.po | 200 ++++++++++++++++++--------------
2 files changed, 110 insertions(+), 90 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list