gnucash stable: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Jul 21 22:19:54 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/20606699 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/4804c078 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/df218d88 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ae294003 (commit)
commit 20606699f09a51e715233eb18b5a21cd8b5facbe
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Sat Jul 22 04:13:19 2023 +0200
Fix update anomaly of pl.po
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 606bfc74d7..524281f69a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -239,9 +239,7 @@ msgstr "Biznes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:146
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:147
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
-#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242 gnucash/gnome/dialog-customer.c:891
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3571 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3605
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:693
+#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa Firmy"
@@ -689,23 +687,23 @@ msgstr "Zachodnie (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zachodnie (Windows-1252)"
-#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434
msgid "Locale: "
msgstr "Ustawienia regionalne: "
-#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Kierunek konwersji"
-#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:471 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:480
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:471
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "Ta wartoÅÄ okreÅla, jaki test iconv zostanie przeprowadzony."
-#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 borrowed/goffice/go-optionmenu.c:338
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 borrowed/goffice/go-optionmenu.c:338
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu opcji"
@@ -899,8 +897,8 @@ msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
-"Aby przeÅÄ
czaÄ siÄ miÄdzy zakÅadkami w oknie gÅównym, użyj klawiszy Ctrl+Alt"
-"+Page Up/Down."
+"Aby przeÅÄ
czaÄ siÄ miÄdzy zakÅadkami w oknie gÅównym, użyj klawiszy "
+"Ctrl+Alt+Page Up/Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
@@ -1286,9 +1284,6 @@ msgstr "Opcja spÅaty pożyczki: \"%s\""
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
#: gnucash/report/trep-engine.scm:191 gnucash/report/trep-engine.scm:911
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1081 gnucash/report/trep-engine.scm:2238
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1558
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:387
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:427
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -1357,9 +1352,6 @@ msgstr "BÅÄ
d przy dodawaniu ceny."
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1153
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1739
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1559
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:386
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1662,31 +1654,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:488
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:485
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
msgstr "Brakuje iloÅci %s"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:502
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:499
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:508
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:505
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:520
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:517
msgid "missing"
msgstr "brakujÄ
ce"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:593
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Amount for stock value is missing."
msgstr "Brakuje iloÅci %s"
@@ -1694,12 +1681,10 @@ msgstr "Brakuje iloÅci %s"
#. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
#. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:676
msgid "(missing)"
msgstr "(brakujÄ
ce)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:849
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:846
#, c-format
msgid ""
"You will enter a transaction with date %s which is earlier than the latest "
@@ -1709,57 +1694,47 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:869
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866
#, fuzzy
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "stock value"
msgstr "Split gieÅdowy"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Invalid stock new balance."
msgstr "Wybrano niepoprawne kodowanie"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:888
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:885
msgid "New balance must be higher than old balance."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:887
msgid "New balance must be lower than old balance."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:896
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Stock amount must be positive."
msgstr "Rachunki walorów do raportu"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:901
msgid "Cannot sell more units than owned."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:907
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:919
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:916
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:924
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:921
#, fuzzy
msgid "The following errors must be fixed:"
msgstr "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument dostawcy:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:929
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:926
#, fuzzy
msgid "The following warnings exist:"
msgstr "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument dostawcy:"
@@ -1767,25 +1742,21 @@ msgstr "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument dostawcy:"
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:965
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:977
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "cash"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:981
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "fees"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:985
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979
#, fuzzy
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "dividend"
@@ -1793,27 +1764,22 @@ msgstr "Dywidenda"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:993
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:995
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989
#, fuzzy
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "capital gains"
msgstr "KapitaÅ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1030
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Ne_w Balance"
msgstr "Bilans netto"
@@ -1823,38 +1789,32 @@ msgstr "Bilans netto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:234
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2091
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
msgid "_Shares"
msgstr "_UdziaÅy"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1434
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
msgid "Ratio"
msgstr "Stosunek"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1434
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Next Balance"
msgstr "Bilans netto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1437
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
msgstr "Wprowadź liczbÄ udziaÅów kupionych lub sprzedanych"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1438
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
msgstr "Wprowadź liczbÄ udziaÅów kupionych lub sprzedanych"
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1520
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1514
msgid "N/A"
msgstr "nd."
@@ -1876,10 +1836,6 @@ msgstr "nd."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:263 gnucash/report/trep-engine.scm:941
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1142 gnucash/report/trep-engine.scm:1143
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2257
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1745
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1563
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:390
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:430
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
@@ -1892,8 +1848,6 @@ msgstr "Notatka"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:555
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1342 gnucash/report/trep-engine.scm:1446
#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1753
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3381
msgid "Debit"
msgstr "Winien"
@@ -1909,8 +1863,6 @@ msgstr "Winien"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:558
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1349 gnucash/report/trep-engine.scm:1453
#: libgnucash/engine/Account.cpp:184
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1760
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3377
msgid "Credit"
msgstr "Ma"
@@ -1920,7 +1872,6 @@ msgstr "Ma"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
-#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1767
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
@@ -1928,7 +1879,6 @@ msgstr "Jednostki"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1676
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1754
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
msgid "Selectâ¦"
msgstr "Wybierzâ¦"
@@ -1944,15 +1894,12 @@ msgstr "Edytujâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:731
#: libgnucash/engine/Account.cpp:179 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1098
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3748
msgid "Bill"
msgstr "Rachunek"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:354 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2809 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036
msgid "Voucher"
msgstr "Voucher"
@@ -1975,9 +1922,6 @@ msgstr "Voucher"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1096
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3762
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1905
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
@@ -1991,7 +1935,6 @@ msgstr "Faktura"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:275 gnucash/report/trep-engine.scm:306
#: gnucash/report/trep-engine.scm:999 libgnucash/engine/gncOwner.c:212
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:502 libgnucash/engine/Recurrence.c:691
-#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2205,8 +2148,6 @@ msgstr "UsunÄ
Ä rodzaj Årodków?"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:279
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1846
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:820
msgid "_Cancel"
msgstr "An_uluj"
@@ -2234,41 +2175,39 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:313 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:204
msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323 gnucash/gnome/dialog-customer.c:322
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""
"Procent zniżki musi mieÅciÄ siÄ miÄdzy 0 a 100 albo musi pozostaÄ pusty."
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334 gnucash/gnome/dialog-customer.c:333
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "Strona Ma musi byÄ wartoÅciÄ
dodatniÄ
albo musi pozostaÄ pusta."
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408 gnucash/gnome/dialog-customer.c:407
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
msgid "Edit Customer"
msgstr "Edytuj klienta"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:407
msgid "New Customer"
msgstr "Nowy klient"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872 gnucash/gnome/dialog-customer.c:871
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "Pokaż/Edytuj klienta"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873 gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "Zadania klienta"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875 gnucash/gnome/dialog-customer.c:874
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Faktury klienta"
@@ -2290,28 +2229,22 @@ msgstr "Faktury klienta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3514
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3523 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3534
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3789 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3795
msgid "Process Payment"
msgstr "Przetwórz pÅatnoÅÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:885 gnucash/gnome/dialog-customer.c:898
msgid "Shipping Contact"
msgstr "Kontakt wysyÅkowy"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:887 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:689
msgid "Billing Contact"
msgstr "Kontakt do faktury"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890 gnucash/gnome/dialog-customer.c:889
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890
msgid "Customer ID"
msgstr "Identyfikator klienta"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:701
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:900 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:700
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -2320,20 +2253,16 @@ msgstr "Kontakt"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:902 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3813 gnucash/gnome/dialog-order.c:886
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:905 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:333
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:904 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:704
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-customer.c:927
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
msgid "Find Customer"
msgstr "Znajdź klienta"
@@ -2388,7 +2317,6 @@ msgstr "Wybrano konto-wypeÅniacz. Spróbuj jeszcze raz."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4611
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4609
msgid "Select document"
msgstr "Wybierz dokument"
@@ -2462,7 +2390,6 @@ msgstr "Wybierz dokument"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:821
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2512,7 +2439,6 @@ msgstr "Nie można otworzyÄ ponownie pliku."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1261
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
msgid "Manage Document Link"
msgstr ""
@@ -2569,9 +2495,6 @@ msgstr "Raport z transakcji"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
#: gnucash/report/trep-engine.scm:238 gnucash/report/trep-engine.scm:917
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1131 gnucash/report/trep-engine.scm:2244
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1562
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:389
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:429
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2620,7 +2543,6 @@ msgstr "Nazwisko pracownika"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:683 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3639
msgid "Employee Name"
msgstr "ImiÄ pracownika"
@@ -2647,7 +2569,6 @@ msgstr "Użytkownik"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:239
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:133
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:125
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:317
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -2723,7 +2644,6 @@ msgstr "Wszystkie konta"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:388
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:391
msgid "Balanced"
msgstr "Zrównoważone"
@@ -2740,7 +2660,6 @@ msgstr "Zapisy zamykajÄ
ce"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1444
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
msgid "Reconcile"
msgstr "Uzgodnij"
@@ -2765,8 +2684,7 @@ msgstr "WartoÅÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3629
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:94
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3559
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3593 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3627
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
msgid "Date Posted"
msgstr "Data ksiÄgowania"
@@ -2788,8 +2706,6 @@ msgstr "Data uzgodnienia"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
#: gnucash/report/trep-engine.scm:245
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2311
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4001
msgid "Number/Action"
msgstr "Liczba/Akcja"
@@ -2807,7 +2723,6 @@ msgstr "Liczba/Akcja"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2316
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
@@ -2821,8 +2736,6 @@ msgstr "Akcja"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:365
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380
#: gnucash/report/trep-engine.scm:257
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2310
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4000
msgid "Transaction Number"
msgstr "Numer transakcji"
@@ -2838,7 +2751,6 @@ msgstr "Numer transakcji"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
#: gnucash/report/trep-engine.scm:251
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2315
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
@@ -2951,20 +2863,19 @@ msgstr "Id online"
#. e.g. customer i.e. the company being
#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:468 gnucash/gnome/dialog-order.c:180
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:467 gnucash/gnome/dialog-order.c:179
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Należy wypeÅniÄ informacje o pÅatnoÅci."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:724 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:723
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:724
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunÄ
Ä wybranÄ
pozycjÄ?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:725
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Ta pozycja jest zaÅÄ
czona do zamówienia i również zostanie usuniÄta!"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""
@@ -2978,35 +2889,32 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636
msgid "Due Date"
msgstr "Termin pÅatnoÅci"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1036
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035
msgid "Post Date"
msgstr "Data ksiÄgowania"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1036
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037
msgid "Post to Account"
msgstr "ZaksiÄguj"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "ZakumulowaÄ wpisy?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1129
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "Faktura musi posiadaÄ co najmniej jednÄ
pozycjÄ."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1149
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Czy na pewno zaksiÄgowaÄ fakturÄ?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
@@ -3015,51 +2923,49 @@ msgstr ""
"Niektóre z pozycji należÄ
do kont, których waluta różni siÄ od waluty "
"faktury/rachunku. Należy dla każdej z nich podaÄ kurs wymiany."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
"Akcja zostaÅa anulowana, ponieważ nie podano wszystkich kursów wymiany."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1584
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1592 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1590
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1592
msgid "Subtotal:"
msgstr "Suma czÄÅciowa:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1593 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1591
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1593
msgid "Tax:"
msgstr "Podatek:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1597 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1595
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1597
msgid "Total Cash:"
msgstr "Razem gotówka:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1596
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598
msgid "Total Charge:"
msgstr "Razem koszty:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2071 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:737
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2069
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota kredytowa"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2265
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
msgid "PAID"
msgstr "OPÅACONE"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2269
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:574
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
msgid "UNPAID"
msgstr "NIEOPÅACONE"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2315
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2334 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2353
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355
msgid "New Credit Note"
msgstr "Nowa nota kredytowa"
@@ -3067,90 +2973,81 @@ msgstr "Nowa nota kredytowa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2316
msgid "New Invoice"
msgstr "Nowa faktura"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2323 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2342
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2321
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2340 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Edytuj notÄ kredytowÄ
"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2322
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Edytuj fakturÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2325
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2363
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365
msgid "View Credit Note"
msgstr "Pokaż notÄ kredytowÄ
"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2326
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328
msgid "View Invoice"
msgstr "Pokaż fakturÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2337
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2335
msgid "New Bill"
msgstr "Nowy rachunek"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2341
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343
msgid "Edit Bill"
msgstr "Edytuj rachunek"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2345
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347
msgid "View Bill"
msgstr "Pokaż rachunek"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2356
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2354
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Nowy kwit"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2360
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Edytuj kwit"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2364
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Pokaż kwit"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2686
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688
msgid "Open Linked Document:"
msgstr "Otwórz powiÄ
zany dokument:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2800 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3025
msgid "Bill Information"
msgstr "Informacje o pÅatnoÅci"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3028 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3609
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
msgid "Bill ID"
msgstr "Nr rachunku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2806 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3032
msgid "Voucher Information"
msgstr "Informacje o kwicie"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3643
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645
msgid "Voucher ID"
msgstr "Nr kwitu"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3366
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Data zduplikowanych wpisów"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
@@ -3158,12 +3055,11 @@ msgstr ""
"Co najmniej jedna wybrana faktura zostaÅa już zaksiÄgowana.\n"
"Ponownie sprawdź swój wybór."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zaksiÄgowaÄ fakturÄ?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3513 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3794
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Pokaż/Edytuj fakturÄ"
@@ -3172,43 +3068,36 @@ msgstr "Pokaż/Edytuj fakturÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:155
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3518 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:288
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3516 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3525
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3536
msgid "Post"
msgstr "KsiÄguj"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539
msgid "Printable Report"
msgstr "Raport do wydruku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3790
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3788
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Pokaż/Edytuj Rachunek"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3533
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Pokaż/Edytuj kwit"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3547
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
msgid "Invoice Owner"
msgstr "WÅaÅciciel faktury"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3550
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Opis faktury"
@@ -3219,21 +3108,16 @@ msgstr "Opis faktury"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1064
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:274
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3553 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3587
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3621 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3650
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884
msgid "Billing ID"
msgstr "Identyfikator pÅatnoÅci"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3556
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3590 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3624
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626
msgid "Is Paid?"
msgstr "ZapÅacono?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
msgid "Is Posted?"
msgstr "ZaksiÄgowano?"
@@ -3244,31 +3128,28 @@ msgstr "ZaksiÄgowano?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3565 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3599
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
msgid "Date Opened"
msgstr "Otwarto dnia"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575
msgid "Invoice ID"
msgstr "Nr faktury"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3581
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
msgid "Bill Owner"
msgstr "WÅaÅciciel rachunku"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586
msgid "Bill Notes"
msgstr "Opis rachunku"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3615
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617
msgid "Voucher Owner"
msgstr "WÅaÅciciel kwitu"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3618
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Opis kwitu"
@@ -3291,30 +3172,26 @@ msgstr "Opis kwitu"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:379
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3652 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3811
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3656
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:810
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654
msgid "Paid"
msgstr "ZapÅacono"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3657
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
msgid "Posted"
msgstr "ZaksiÄgowano"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3817
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3662 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3815
msgid "Due"
msgstr "NależnoÅÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:913
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:102
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-order.c:891
msgid "Opened"
msgstr "Otwarto"
@@ -3330,27 +3207,25 @@ msgstr "Otwarto"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
#: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1115
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:2243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2243
msgid "Num"
msgstr "Liczba"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3749 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3747
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3749
msgid "Find Bill"
msgstr "Znajdź rachunek"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3754
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Znajdź kwit wydatków"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3757
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:733
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3755
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Kwit wydatków"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3761
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763
msgid "Find Invoice"
msgstr "Znajdź fakturÄ"
@@ -3377,16 +3252,12 @@ msgstr "Znajdź fakturÄ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:231 gnucash/report/trep-engine.scm:974
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1332 gnucash/report/trep-engine.scm:1435
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2190 gnucash/report/trep-engine.scm:2210
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3808
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1561
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:388
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:428
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3897 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3895
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3897
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -3394,13 +3265,13 @@ msgstr[0] "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument dostawcy:"
msgstr[1] "Wymagane sÄ
nastÄpujÄ
ce %d dokumenty dostawcy:"
msgstr[2] "Wymagane sÄ
nastÄpujÄ
ce %d dokumentów dostawcy:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3899
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Przypomnienie o terminach pÅatnoÅci"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3908 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3908
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -3408,7 +3279,7 @@ msgstr[0] "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument klienta:"
msgstr[1] "Wymagane sÄ
nastÄpujÄ
ce %d dokumenty klienta:"
msgstr[2] "Wymagane sÄ
nastÄpujÄ
ce %d dokumentów klienta:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3910
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Przypomnienie o fakturach"
@@ -3480,7 +3351,6 @@ msgstr "Otwórz"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889
msgid "Closed"
msgstr "ZamkniÄto"
@@ -3519,15 +3389,15 @@ msgstr "Zarobek/Strata"
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Partie na koncie %s"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170 gnucash/gnome/dialog-order.c:169
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "Zamówienie musi mieÄ identyfikator."
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277 gnucash/gnome/dialog-order.c:276
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "Zamówienie musi mieÄ przynajmniej jednÄ
pozycjÄ."
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299 gnucash/gnome/dialog-order.c:298
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
@@ -3535,41 +3405,40 @@ msgstr ""
"Zamówienie zawiera pozycje, które nie zostaÅy zafakturowane. Czy na pewno "
"chcesz zamknÄ
Ä zamówienie?"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 gnucash/gnome/dialog-order.c:307
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamknÄ
Ä zamówienie?"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 gnucash/gnome/dialog-order.c:308
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
msgstr "Data zamkniÄcia"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859 gnucash/gnome/dialog-order.c:858
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
msgid "View/Edit Order"
msgstr "Pokaż/Edytuj zamówienie"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868 gnucash/gnome/dialog-order.c:867
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
msgid "Order Notes"
msgstr "Opis zamówienia"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869
msgid "Date Closed"
msgstr "ZamkniÄto dnia"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gnome/dialog-order.c:871
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872
msgid "Is Closed?"
msgstr "ZamkniÄto?"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876 gnucash/gnome/dialog-order.c:875
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876
msgid "Owner Name"
msgstr "Nazwa wÅaÅciciela"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517 gnucash/gnome/dialog-order.c:877
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517
msgid "Order ID"
msgstr "Identyfikator zamówienia"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948 gnucash/gnome/dialog-order.c:947
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948
msgid "Find Order"
msgstr "Znajdź zamówienie"
@@ -3650,9 +3519,9 @@ msgstr "Pracownik"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449
#, c-format
msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
+"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
+"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"Nie znaleziono prawidÅowego konta ksiÄgowania. Należy utworzyÄ konto typu "
"\"%s\", zanim bÄdzie można kontynuowaÄ przetwarzanie pÅatnoÅci. ByÄ może "
@@ -3663,7 +3532,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:216
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
#: gnucash/report/trep-engine.scm:158
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3217
msgid "Cleared"
msgstr "Rozliczone"
@@ -3674,8 +3542,6 @@ msgstr "Rozliczone"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:428
#: gnucash/report/trep-engine.scm:159
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3219
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:431
msgid "Reconciled"
msgstr "Uzgodnione"
@@ -3866,19 +3732,16 @@ msgid "Cols"
msgstr "Kolumny"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:174
-#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "WÅaÅciwoÅci arkusza stylów HTML: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263
-#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:264
#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "Należy podaÄ nazwÄ dla tej tabeli podatkowej."
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513
-#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:514
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Nazwa arkusza stylów"
@@ -4121,36 +3984,36 @@ msgstr ""
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:275
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Edytuj dostawcÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:275
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
msgid "New Vendor"
msgstr "Nowy dostawca"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:675
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "Pokaż/Edytuj dostawcÄ"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "Zadania dostawcy"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:678
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "Rachunki dostawcy"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680
msgid "Pay Bill"
msgstr "ZapÅaÄ rachunek"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:691
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692
msgid "Vendor ID"
msgstr "Identyfikator dostawcy"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:726
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Find Vendor"
msgstr "Znajdź dostawcÄ"
@@ -4277,8 +4140,6 @@ msgstr "UsuÅ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1900
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4945
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4943
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr ""
"Funkcja âSprawdź i naprawâ jest obecnie uruchomiona, czy chcesz jÄ
przerwaÄ?"
@@ -4533,7 +4394,6 @@ msgstr "Utwórz nowe okno dla każdego nowego rejestru"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:287
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "Blank"
msgstr "Pusta"
@@ -4602,7 +4462,6 @@ msgstr "Nowe konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
#, fuzzy
msgid "Open Linked Document"
msgstr "Nowe konto"
@@ -5146,18 +5005,15 @@ msgid "Split View"
msgstr "PodziaÅ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
msgid "Jump"
msgstr "Skocz"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatyczne przejrzenie"
@@ -5166,7 +5022,6 @@ msgstr "Automatyczne przejrzenie"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
#, fuzzy
msgid "Stock Assistant"
msgstr "SzczegóÅy splitu gieÅdowego"
@@ -5175,22 +5030,17 @@ msgstr "SzczegóÅy splitu gieÅdowego"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1903
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:637
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1901
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3312
msgid "General Journal"
msgstr "Dziennik ogólny"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1837
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1835
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "ZapisaÄ zmiany do %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1842
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1840
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -5200,12 +5050,10 @@ msgstr ""
"odrzuciÄ je, czy anulowaÄ operacjÄ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1845
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1843
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_PorzuÄ transakcjÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1849
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1847
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Zapisz transakcjÄ"
@@ -5215,94 +5063,71 @@ msgstr "_Zapisz transakcjÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2085
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1880
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1915
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1928
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1985
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2206
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1905
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3320
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1903
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3318
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfel"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1907
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1905
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3324
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultaty Wyszukiwania"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3190
msgid "Start Date:"
msgstr "Data poczÄ
tkowa:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "Pokaż liczbÄ poprzednich dni:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3205
msgid "End Date:"
msgstr "Data koÅcowa:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3217
#: gnucash/report/trep-engine.scm:157
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3215
msgid "Unreconciled"
msgstr "Nieuzgodnione"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3223
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
#: gnucash/report/trep-engine.scm:160
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3221
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrożone"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3225
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225
#: gnucash/report/trep-engine.scm:161
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3223
msgid "Voided"
msgstr "Puste"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3235
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3233
msgid "Show:"
msgstr "Pokaż:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3241
msgid "Hide:"
msgstr "Ukryj:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252
msgid "Filter By:"
msgstr "Filtruj wg:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3316
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3334
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3332
msgid "Transaction Report"
msgstr "Raport tra_nsakcji"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3322
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3320
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Raport z portfela"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3328
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3326
msgid "Search Results Report"
msgstr "Raport z wyników wyszukiwania"
@@ -5310,22 +5135,18 @@ msgstr "Raport z wyników wyszukiwania"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3330
msgid "Register"
msgstr "Rejestr"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3350
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3348
msgid "and subaccounts"
msgstr "wraz z kontami podrzÄdnymi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3519
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "DrukowaÄ czeki dla wielu kont?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3523
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -5334,26 +5155,22 @@ msgstr ""
"chcesz wydrukowaÄ czeki mimo, że nie pochodzÄ
z tego samego konta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3533
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3531
msgid "_Print checks"
msgstr "_Drukuj czeki"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3552
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3550
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
"Można drukowaÄ tylko czeki z ksiÄgi konta bankowego lub wyników wyszukiwania."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3768
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3766
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Nie można unieważniÄ transakcji z uzgodnionymi lub przejrzanymi podziaÅami."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3775
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3773
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr ""
@@ -5362,31 +5179,26 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3868
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3866
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Dla tej transakcji pozycja odwrotna zostaÅa już utworzona."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3869
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3867
msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "SkoczyÄ do transakcji?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3876
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3874
#, fuzzy
msgid "Reverse Transaction"
msgstr "Dodaj transakcjÄ _odwrotnÄ
"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3877
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3875
#, fuzzy
msgid "New Transaction Information"
msgstr "<b>Informacje o nowej transakcji</b>"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3967
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3965
#, c-format
msgid "Sort %s byâ¦"
msgstr "Sortuj %s wedÅ_ugâ¦"
@@ -5394,7 +5206,6 @@ msgstr "Sortuj %s wedÅ_ugâ¦"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4057
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4055
#, c-format
msgid "Filter %s byâ¦"
msgstr "Filtruj %s wedÅugâ¦"
@@ -5403,29 +5214,24 @@ msgstr "Filtruj %s wedÅugâ¦"
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
#. posted date, amount
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4602
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4600
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4612
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4610
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4613
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4611
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4668
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4666
msgid "Go to Date"
msgstr "Skocz do daty"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4970
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4968
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "Sprawdzanie podziaÅów w bieżÄ
cym rejestrze: %u z %u"
@@ -5463,7 +5269,6 @@ msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "Numeryczny identyfikator raportu."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1245
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
@@ -5474,7 +5279,6 @@ msgstr ""
"pozycja menu raportów po ponownym uruchomieniu GnuCash."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
@@ -5486,7 +5290,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1256
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Ustaw ÅcieżkÄ konfiguracji"
@@ -5494,35 +5297,28 @@ msgstr "Ustaw ÅcieżkÄ konfiguracji"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1257
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1262
msgid "Save Report Configuration Asâ¦"
msgstr "Zapisz konfiguracjÄ raportu jakoâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1532
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1565
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1537
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1570
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1535
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1540
msgid "Choose export format"
msgstr "Wybierz format eksportu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1536
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1541
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Wybierz format eksportu dla bieżÄ
cego raportu:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1576
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1581
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Zapisz %s do pliku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1605
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1610
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -5534,14 +5330,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1615
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1620
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Nie można zapisaÄ do tego pliku."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1624
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1362 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1609
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:739
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1629
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik %s już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastÄ
piÄ?"
@@ -5549,28 +5343,23 @@ msgstr "Plik %s już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastÄ
piÄ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1761
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1787
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:180 gnucash/gnucash-commands.cpp:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1766
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1792
msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1798
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1803
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku %s. BÅÄ
d: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1843
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "Opcje GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1892
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:849
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1897
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Drukowalna faktura"
@@ -5579,19 +5368,16 @@ msgstr "Drukowalna faktura"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1898
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Faktura VAT"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1894
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:859
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1899
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Prosta faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1895
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:869
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1900
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Faktura ozdobna"
@@ -6202,7 +5988,6 @@ msgstr "Należy wybraÄ pozycjÄ z listy"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:521
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ"
@@ -6220,7 +6005,6 @@ msgid "New Transaction"
msgstr "Nowa transakcja"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
msgid "Split"
msgstr "PodziaÅ"
@@ -6238,7 +6022,6 @@ msgstr "Nowy przedmiot"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1163
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:518
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -6606,17 +6389,14 @@ msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "To niepoprawne kodowanie."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:632
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:631
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Nie można utworzyÄ otwartego bilansu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:837
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:836
msgid "Give the children the same type?"
msgstr "NadaÄ elementowi podrzÄdnemu ten sam typ?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:848
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:847
#, c-format
msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
@@ -6626,32 +6406,26 @@ msgstr ""
"zachowaÄ kompatybilnoÅÄ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:859
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858
msgid "_Show children accounts"
msgstr "_Pokaż konta podrzÄdne"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:931
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:930
msgid "The account must be given a name."
msgstr "Konto musi mieÄ nadanÄ
nazwÄ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:957
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:956
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "Już istnieje konto o tej nazwie."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:966
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:965
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Musisz wybraÄ poprawne konto nadrzÄdne."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:975
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:974
msgid "You must select an account type."
msgstr "Musi byÄ wybrany rodzaj konta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:984
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:983
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
@@ -6659,46 +6433,38 @@ msgstr ""
"Wybrany typ konta jest niekompatybilny z jednym z wybranych kont nadrzÄdnych."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:996
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:995
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "Należy wybraÄ rodzaj Årodków."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1016
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1023
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1079
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr ""
"Należy wprowadziÄ popranÄ
wartoÅÄ bilansu otwarcia lub zostawiÄ pole puste."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1103
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1102
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr "Musisz wybraÄ konto transferu lub konto bilansów otwarcia."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1455
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1457
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Nie można zmieniÄ waluty"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1546
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -6708,17 +6474,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1723
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:842
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1722
msgid "<No name>"
msgstr "<brak nazwy>"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1753
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1752
msgid "Edit Account"
msgstr "Edytuj konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1756
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1755
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nowych kont"
@@ -6726,18 +6489,15 @@ msgstr "(%d) Nowych kont"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1764
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1104
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1763
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2342
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "PrzenumerowaÄ '%s' wraz z bezpoÅrednimi kontami podrzÄdnymi?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2448
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -6745,14 +6505,12 @@ msgid ""
msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzÄdnych"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2475
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2474
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzÄdnych"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2489
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -6883,8 +6641,8 @@ msgstr "Ten typ Årodków już istnieje."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1347
msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and "
+"\"Type\" for the commodity."
msgstr ""
"Należy podaÄ niepuste wartoÅci pól \"PeÅna nazwa\", \"Symbol/skrót\" oraz "
"\"Rodzaj\" dla typu Årodków."
@@ -7029,7 +6787,6 @@ msgstr "Wybierz budżet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:315
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:330
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1524
msgid "Clear"
msgstr "WyczyÅÄ"
@@ -7043,8 +6800,8 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"Należy podaÄ unikalnÄ
nazwÄ dla tej tabeli podatkowej. Wybrana wartoÅÄ \"%s"
-"\" jest już w użyciu."
+"Należy podaÄ unikalnÄ
nazwÄ dla tej tabeli podatkowej. Wybrana wartoÅÄ "
+"\"%s\" jest już w użyciu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7232,13 +6989,11 @@ msgstr "Noweâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:433
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:408
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
msgstr "W trakcie przetwarzania '%s' wystÄ
piÅ bÅÄ
d w pozycji %d"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:439
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:414
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s'"
msgstr "W trakcie przetwarzania '%s' wystÄ
piÅ bÅÄ
d"
@@ -7337,43 +7092,35 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:292
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:219
msgid "12 months"
msgstr "12 miesiÄcy"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:220
msgid "6 months"
msgstr "6 miesiÄcy"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:294
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:221
msgid "4 months"
msgstr "4 miesiÄ
ce"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:295
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:222
msgid "3 months"
msgstr "3 miesiÄ
ce"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:296
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:223
msgid "2 months"
msgstr "2 miesiÄ
ce"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:297
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:224
msgid "1 month"
msgstr "1 miesiÄ
c"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:333
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:260
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:378
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:305
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
@@ -7384,12 +7131,10 @@ msgstr "Data: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:246
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:318
msgid "Frequency"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1279
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1206
msgid "(unnamed)"
msgstr "(bez nazwy)"
@@ -7921,18 +7666,15 @@ msgid "File %s opened. %s"
msgstr "Plik %s otwarty. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2907
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2906
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
msgstr "k"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2994
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2993
msgid "Unable to save to database."
msgstr "Nie można zapisaÄ w bazie danych."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2996
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2995
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
"Nie można zapisaÄ w bazie danych: KsiÄ
żka jest oznaczona jako tylko do "
@@ -7940,12 +7682,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4631
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:943
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4630
msgid "Book Options"
msgstr "Opcje ksiÄgi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4955
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4954
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
@@ -7954,33 +7694,26 @@ msgstr "Minimalna iloÅÄ pozycji faktury do wyÅwietlenia. (-1)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5193
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5192
msgid "(user modifiable)"
msgstr ""
#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5218
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5217
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr "Copyright © 1997-%s autorzy GnuCash."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5230
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5229
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5231
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:100 gnucash/gnucash-core-app.cpp:266
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5230
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99
msgid "Build ID"
msgstr "ID kompilacji"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5239
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5238
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "RachunkowoÅÄ finansów osobistych i maÅych firm."
@@ -7989,7 +7722,6 @@ msgstr "RachunkowoÅÄ finansów osobistych i maÅych firm."
#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5248
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5247
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MichaÅ CioÅek, 2020\n"
@@ -7999,104 +7731,82 @@ msgstr ""
"The GNOME PL Team, 2001-2003"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5251
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5250
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr "Odwiedź stronÄ GnuCash."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:992
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1232
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:990
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1227
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:994
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:992
msgid "Select all accounts."
msgstr "Wybierz wszystkie konta."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:999
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1239
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:997
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1234
msgid "Clear All"
msgstr "WyczyÅÄ wszystkie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1001
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:999
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "WyczyÅÄ wybór i odznacz wszystkie konta."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1004
msgid "Select Children"
msgstr "Wybierz podrzÄdne"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1008
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Wybierz wszystkie konta podrzÄdne dla zaznaczonego."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1246
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
msgid "Select Default"
msgstr "Zaznacz domyÅlne"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1016
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Wybierz domyÅlnÄ
selekcjÄ kont."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1033
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1031
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "_Pokaż ukryte konta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1035
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:972
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1033
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "Pokaż konta, które zostaÅy oznaczone jako ukryte."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1234
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1229
msgid "Select all entries."
msgstr "Wybierz wszystkie pozycje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1236
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "WyczyÅÄ wybór i odznacz wszystkie pozycje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1248
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1243
msgid "Select the default selection."
msgstr "Wybierz domyÅlnÄ
selekcjÄ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1530
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1525
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "WyczyÅÄ każdy zaznaczony plik obrazka."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1531
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1526
msgid "Select image"
msgstr "Wybierz obrazek"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1533
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1528
msgid "Select an image file."
msgstr "Wybierz plik obrazka."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1738
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1733
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1739
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1734
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
@@ -8130,31 +7840,27 @@ msgid "_Custom"
msgstr "WÅas_ny"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:257
#, fuzzy
msgid "Selected Report is Missing"
msgstr "<b>_Wybrane Raporty</b>"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:312
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "Brakuje '%s'"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:316
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
msgstr "Brak raportu z GUID '%s'"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
msgid "Loadingâ¦"
msgstr "Wczytywanieâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:457
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:467
msgid "never"
msgstr "nigdy"
@@ -9370,8 +9076,8 @@ msgstr "Okno nowego planu kont dla \"Nowego pliku\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:231
msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
+"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"JeÅli zaznaczony, to za każdym razem, kiedy wybrana zostanie pozycja menu "
"\"Nowy plik\", pokazane bÄdzie okno \"Nowy plan kont\". W przeciwnym wypadku "
@@ -9677,8 +9383,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
-"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
-"\" dialog."
+"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
+"run\" dialog."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
@@ -9795,13 +9501,13 @@ msgstr "Znak używany do odseparowania nazw kont"
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
+"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
"Ustawienie okreÅla znak separujÄ
cy nazwy kont. Możliwe wartoÅci to "
-"niealfanumeryczne znaki Unicode lub dowolny z tekstów: \"colon"
-"\" (dwukropek), \"slash\" (ukoÅnik), \"backslash\" (ukoÅnik wsteczny), \"dash"
-"\" (myÅlnik) i \"period\" (kropka)."
+"niealfanumeryczne znaki Unicode lub dowolny z tekstów: "
+"\"colon\" (dwukropek), \"slash\" (ukoÅnik), \"backslash\" (ukoÅnik "
+"wsteczny), \"dash\" (myÅlnik) i \"period\" (kropka)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
@@ -10222,8 +9928,8 @@ msgid ""
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"Ustawienie okreÅla krawÄdź, na której umieszczone bÄdÄ
zakÅadki. Możliwe "
-"wartoÅci: \"góra\", \"lewa\", \"dóÅ\" i \"prawa\". DomyÅlna wartoÅÄ to \"góra"
-"\"."
+"wartoÅci: \"góra\", \"lewa\", \"dóÅ\" i \"prawa\". DomyÅlna wartoÅÄ to "
+"\"góra\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
@@ -10249,8 +9955,8 @@ msgstr "WyÅwietlaj pasek podsumowaÅ na górze strony."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
msgid ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
+"\"bottom\"."
msgstr ""
"Ustawienie okreÅla krawÄdź, na której pokazywany bÄdzie pasek podsumowania "
"dla różnych stron. Możliwe wartoÅci: \"góra\" i \"dóÅ\". DomyÅlna wartoÅÄ to "
@@ -10615,15 +10321,14 @@ msgid "PDF export file name format"
msgstr "Format nazwy eksportowanego pliku PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375
-#, c-format
msgid ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name."
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as "
+"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice "
+"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted "
+"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are "
+"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
+"in the resulting file name."
msgstr ""
"To ustawienie wybiera nazwÄ pliku do eksportu PDF. Jest to ciÄ
g znaków "
"sprintf(3) z trzema argumentami: \"%1$s\" to nazwa raportu, np. \"Faktura\". "
@@ -11895,7 +11600,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:166
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
msgid "Account ID"
msgstr "Identyfikator konta"
@@ -12026,7 +11730,6 @@ msgstr "<b>Opis kategorii</b>"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376
-#, c-format
msgid "Accounts in %s"
msgstr "Konta w %s"
@@ -13354,7 +13057,6 @@ msgstr "WÅÄ
cz sekcje aby ustawiÄ kaskadowo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1329
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:317
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218
-#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:260
msgid "Default"
msgstr "DomyÅlny"
@@ -15422,8 +15124,8 @@ msgid ""
"\"period\"."
msgstr ""
"Znak separujÄ
cy nazwy kont. Poprawne sÄ
dowolne pojedyncze znaki z wyjÄ
tkiem "
-"liter i cyfr lub dowolny znak: \"dwukropek\", \"ukoÅnik\", \"ukoÅnik wsteczny"
-"\", \"myÅlnik\" i \"kropka\"."
+"liter i cyfr lub dowolny znak: \"dwukropek\", \"ukoÅnik\", \"ukoÅnik "
+"wsteczny\", \"myÅlnik\" i \"kropka\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177
@@ -19346,8 +19048,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, c-format
msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
-"\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click "
+"\"Apply\".\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
@@ -19391,8 +19093,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1868
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1866
-#: libgnucash/engine/Split.c:1603 libgnucash/engine/Split.c:1620
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Transakcja podzielona --"
@@ -19479,8 +19179,8 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
-"Konta zostanÄ
zaimportowane z pliku \"%s\" po klikniÄciu przycisku \"Zastosuj"
-"\".\n"
+"Konta zostanÄ
zaimportowane z pliku \"%s\" po klikniÄciu przycisku "
+"\"Zastosuj\".\n"
"\n"
"Możesz zweryfikowaÄ swoje wybory, klikajÄ
c \"Wstecz\" lub przerwaÄ import "
"klikajÄ
c \"Anuluj\".\n"
@@ -19669,14 +19369,12 @@ msgstr "Wiersz %u, konta %s nie ma w %s\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:58
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:62
-#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "Kropka: 123,456.78"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:70
-#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Przecinek: 123.456,78"
@@ -20082,7 +19780,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
@@ -20092,12 +19789,10 @@ msgstr ""
"Wybierz inne konto."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:420
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(PeÅny identyfikator konta: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.cpp:92
-#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:92
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
@@ -20107,105 +19802,87 @@ msgstr ""
"kod gieÅdowy wybranego typu Årodków zostanie nadpisany."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78
-#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/y"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:86
-#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
msgid "d/m/y"
msgstr "d/m/y"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:94
-#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
msgid "y/m/d"
msgstr "y/m/d"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:102
-#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
msgid "y/d/m"
msgstr "y/d/m"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:499
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:495
#, fuzzy
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "Obecna transakcja nie jest zbilansowana."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:790
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:786
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Konto docelowe automatycznie bilansujÄ
cego podziaÅu."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:981
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:973
msgid "Click Edit to modify"
msgstr ""
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1386
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1383
#, fuzzy
msgid "_Assign transfer account"
msgstr "_Wybierz konto transferowe"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1396
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1393
#, fuzzy
msgid "Assign e_xchange rate"
msgstr "Kurs wymiany"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1404
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1401
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "_Edytuj opis, uwagi lub notatki"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1413
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1410
msgid "_Reset all edits"
msgstr "Z_resetuj wszystkie edycje"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1566
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1564
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
msgid "A"
msgstr "D"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1570
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1568
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
msgstr "A+P"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1574
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1572
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
msgstr "P"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1581
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1588
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:91
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
msgid "Additional Comments"
msgstr "Dodatkowe komentarze"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1987
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1985
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nowe, już zbilansowane"
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2009
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2007
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nowe, transfer %s do (rÄczny) \"%s\""
@@ -20213,79 +19890,65 @@ msgstr "Nowe, transfer %s do (rÄczny) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2017
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2015
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nowe, transfer %s do (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2030
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2028
#, fuzzy, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2046
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2044
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2064
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2062
#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Uzgodnij (rÄcznie) dopasowane do %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2069
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2067
#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Uzgodnij (automatycznie) dopasowane do %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2078
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2107
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2076
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2105
msgid "Match missing!"
msgstr "Brak dopasowania!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2093
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2091
#, c-format
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Zaktualizuj i uzgodnij (rÄcznie) dopasowane do %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2098
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2096
#, c-format
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Zaktualizuj i uzgodnij (automatycznie) dopasowane do %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2115
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2113
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nie importuj (nie wybrano dziaÅania)"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:414
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:417
msgid "Confidence"
msgstr "PoufnoÅÄ"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:429
-#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:432
msgid "Pending Action"
msgstr "Akcje oczekujÄ
ce"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:191
#: libgnucash/engine/policy.c:61
-#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
msgid "Manual"
msgstr "RÄcznie"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:193
-#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
@@ -20316,59 +19979,48 @@ msgstr ""
"nie zostaÅ rozpoznany."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:712
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:712
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Konto walorów dla papieru wartoÅciowego \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:750
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:750
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Konto przychodu dla papieru wartoÅciowego \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1040
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1040
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "Nieznane konto OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1063
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1063
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Nieznane konto czekowe OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1067
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1067
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Nieznane konto oszczÄdnoÅciowe OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1071
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1071
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Nieznane konto rynku pieniÄżnego OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1075
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1075
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Nieznane konto linii kredytowej OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1080
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1080
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Nieznane konto CMA OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1084
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1084
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Nieznane konto karty kredytowej OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1088
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1088
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Nieznane konto inwestycyjne OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1353
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1353
#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
@@ -20376,12 +20028,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1454
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1454
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1459
-#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1459
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
msgstr "Wybierz plik OFX/QFX do przetworzenia"
@@ -21794,9 +21444,9 @@ msgstr "Åadowanie zakoÅczone"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
-">Accounts, resetting to the threshold."
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
+">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:519
@@ -30655,7 +30305,6 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:838
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
msgstr ""
@@ -30705,26 +30354,21 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:749
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:754
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:756
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:756
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:763
msgid "Error message:"
msgstr ""
#. Translators: Means that the preceding element is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:798
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:805
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
msgstr "wymagane"
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:800
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:807
#, fuzzy
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "recommended"
@@ -30732,7 +30376,6 @@ msgstr "Nieuzgodnione"
#. Translators: Means that one of the indicated elements is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:802
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:809
#, fuzzy
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "one of these"
@@ -30740,111 +30383,93 @@ msgstr "Koniec tego roku"
#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:811
#, fuzzy
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "**missing**"
msgstr "Prowizja"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:811
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
msgstr ""
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:813
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
msgstr "symbol: "
#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
msgstr "data: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:817
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:824
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
msgstr "waluta: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:830
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
msgstr "ostatni(a) "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:832
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
msgstr ""
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:827
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:834
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
msgstr "cena: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:847
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:850
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:857
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:913
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:920
msgid ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:919
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:926
msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:925
-#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:932
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
msgstr "Nierozpoznany bÅÄ
d Finance::Quote: "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1027
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1007
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1082
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1062
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1138
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1807
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1118
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1787
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1816
-#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1796
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
msgstr ""
@@ -31670,7 +31295,7 @@ msgstr ""
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
msgstr ""
-#: libgnucash/engine/Split.c:1643 libgnucash/engine/Split.c:1636
+#: libgnucash/engine/Split.c:1643
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
commit 4804c0784048aee07dee32e3f0f132235f355a7a
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date: Sat Jul 22 04:01:03 2023 +0200
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/sv.po: 100.0% (5524 of 5524 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sv/
Co-authored-by: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5a8215de6d..0cb600f821 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -14,10 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.3-pot1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-22 00:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-27 02:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-22 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sv/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -4963,10 +4963,8 @@ msgstr "Ta bort aktuell transaktionsdel"
#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Split"
msgid "Split View"
-msgstr "Delar"
+msgstr "Split-vy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "Jump"
commit df218d882b9acfd280cbdb7c1a434acf8690d194
Author: vim <dev.getport at slmail.me>
Date: Sat Jul 22 04:01:02 2023 +0200
Translation update by vim <dev.getport at slmail.me> using Weblate
po/glossary/pl.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pl/
Translation update by vim <dev.getport at slmail.me> using Weblate
po/pl.po: 70.7% (3905 of 5523 strings; 1076 fuzzy)
299 failing checks (5.4%)
Translation: GnuCash/Program (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/
Co-authored-by: vim <dev.getport at slmail.me>
diff --git a/po/glossary/pl.po b/po/glossary/pl.po
index 684644e0da..9cf127530b 100644
--- a/po/glossary/pl.po
+++ b/po/glossary/pl.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>, 2021.
# 154pinkchairs <ovehis at riseup.net>, 2022.
# Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>, 2022.
+# vim <dev.getport at slmail.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-11 23:50+0000\n"
-"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-21 22:02+0000\n"
+"Last-Translator: vim <dev.getport at slmail.me>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "zysk"
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Zyski i Straty"
+msgstr "Zyski i straty"
#. "-"
msgid "quick-fill"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b0cbef5ec2..606bfc74d7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -239,7 +239,9 @@ msgstr "Biznes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:146
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:147
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
-#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242
+#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242 gnucash/gnome/dialog-customer.c:891
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3571 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3605
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:693
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa Firmy"
@@ -687,23 +689,23 @@ msgstr "Zachodnie (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zachodnie (Windows-1252)"
-#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443
msgid "Locale: "
msgstr "Ustawienia regionalne: "
-#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Kierunek konwersji"
-#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:471
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:471 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:480
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "Ta wartoÅÄ okreÅla, jaki test iconv zostanie przeprowadzony."
-#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 borrowed/goffice/go-optionmenu.c:338
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 borrowed/goffice/go-optionmenu.c:338
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu opcji"
@@ -807,13 +809,6 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
@@ -904,8 +899,8 @@ msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
-"Aby przeÅÄ
czaÄ siÄ miÄdzy zakÅadkami w oknie gÅównym, użyj klawiszy "
-"Ctrl+Alt+Page Up/Down."
+"Aby przeÅÄ
czaÄ siÄ miÄdzy zakÅadkami w oknie gÅównym, użyj klawiszy Ctrl+Alt"
+"+Page Up/Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
@@ -1006,10 +1001,6 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Findâ¦) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
@@ -1295,6 +1286,9 @@ msgstr "Opcja spÅaty pożyczki: \"%s\""
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
#: gnucash/report/trep-engine.scm:191 gnucash/report/trep-engine.scm:911
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1081 gnucash/report/trep-engine.scm:2238
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1558
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:387
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:427
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -1363,6 +1357,9 @@ msgstr "BÅÄ
d przy dodawaniu ceny."
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1153
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1739
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1559
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:386
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1478,7 +1475,6 @@ msgstr ""
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital"
msgstr "Zmniejszenie kapitaÅu"
@@ -1491,7 +1487,6 @@ msgstr ""
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261
#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital (reclassification)"
msgstr "Zmniejszenie kapitaÅu"
@@ -1506,7 +1501,6 @@ msgstr ""
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272
#, fuzzy
-#| msgid "No description provided."
msgid "Notional distribution (dividend)"
msgstr "Nie podano opisu."
@@ -1535,7 +1529,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:294
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:403
#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock split"
msgstr "Split gieÅdowy"
@@ -1553,7 +1546,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:304
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:414
#, fuzzy
-#| msgid "_Review cleared splits"
msgid "Reverse split"
msgstr "_Zobacz przejrzane podziaÅy"
@@ -1571,7 +1563,6 @@ msgstr ""
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:323
#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
msgid "Short sell"
msgstr "PorzÄ
dek sortowania"
@@ -1671,38 +1662,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:488
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:485
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
msgstr "Brakuje iloÅci %s"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:502
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:499
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:508
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:505
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:520
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:517
msgid "missing"
msgstr "brakujÄ
ce"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:593
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590
#, fuzzy
-#| msgid "Amount for %s is missing."
msgid "Amount for stock value is missing."
msgstr "Brakuje iloÅci %s"
#. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
#. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:676
msgid "(missing)"
msgstr "(brakujÄ
ce)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:849
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:846
#, c-format
msgid ""
"You will enter a transaction with date %s which is earlier than the latest "
@@ -1712,101 +1709,112 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:869
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866
#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "stock value"
msgstr "Split gieÅdowy"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Invalid stock new balance."
msgstr "Wybrano niepoprawne kodowanie"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:888
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:885
msgid "New balance must be higher than old balance."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:887
msgid "New balance must be lower than old balance."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:896
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Stock amount must be positive."
msgstr "Rachunki walorów do raportu"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:901
msgid "Cannot sell more units than owned."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:907
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:919
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:916
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:924
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:921
#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following errors must be fixed:"
msgstr "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument dostawcy:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:929
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:926
#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following warnings exist:"
msgstr "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument dostawcy:"
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:965
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:977
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "cash"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:981
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "fees"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:985
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979
#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "dividend"
msgstr "Dywidenda"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:993
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:995
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989
#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "capital gains"
msgstr "KapitaÅ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1030
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
msgid "Ne_w Balance"
msgstr "Bilans netto"
@@ -1815,34 +1823,38 @@ msgstr "Bilans netto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:234
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2091
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
msgid "_Shares"
msgstr "_UdziaÅy"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1434
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
msgid "Ratio"
msgstr "Stosunek"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1434
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
msgid "Next Balance"
msgstr "Bilans netto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1437
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
msgstr "Wprowadź liczbÄ udziaÅów kupionych lub sprzedanych"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1438
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1432
#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
msgstr "Wprowadź liczbÄ udziaÅów kupionych lub sprzedanych"
#. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1520
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1514
msgid "N/A"
msgstr "nd."
@@ -1864,6 +1876,10 @@ msgstr "nd."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:263 gnucash/report/trep-engine.scm:941
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1142 gnucash/report/trep-engine.scm:1143
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2257
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1745
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1563
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:390
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:430
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"
@@ -1876,6 +1892,8 @@ msgstr "Notatka"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:555
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1342 gnucash/report/trep-engine.scm:1446
#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1753
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3381
msgid "Debit"
msgstr "Winien"
@@ -1891,6 +1909,8 @@ msgstr "Winien"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:558
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1349 gnucash/report/trep-engine.scm:1453
#: libgnucash/engine/Account.cpp:184
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1760
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3377
msgid "Credit"
msgstr "Ma"
@@ -1900,6 +1920,7 @@ msgstr "Ma"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1767
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
@@ -1907,6 +1928,7 @@ msgstr "Jednostki"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1676
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1754
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
msgid "Selectâ¦"
msgstr "Wybierzâ¦"
@@ -1922,12 +1944,15 @@ msgstr "Edytujâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:731
#: libgnucash/engine/Account.cpp:179 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1098
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3748
msgid "Bill"
msgstr "Rachunek"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:354 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2809 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
msgid "Voucher"
msgstr "Voucher"
@@ -1950,6 +1975,9 @@ msgstr "Voucher"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1096
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3762
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1905
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
@@ -1963,6 +1991,7 @@ msgstr "Faktura"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:275 gnucash/report/trep-engine.scm:306
#: gnucash/report/trep-engine.scm:999 libgnucash/engine/gncOwner.c:212
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:502 libgnucash/engine/Recurrence.c:691
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2176,6 +2205,8 @@ msgstr "UsunÄ
Ä rodzaj Årodków?"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:279
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1846
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:820
msgid "_Cancel"
msgstr "An_uluj"
@@ -2203,39 +2234,41 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:313 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:204
msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323 gnucash/gnome/dialog-customer.c:322
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""
"Procent zniżki musi mieÅciÄ siÄ miÄdzy 0 a 100 albo musi pozostaÄ pusty."
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334 gnucash/gnome/dialog-customer.c:333
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "Strona Ma musi byÄ wartoÅciÄ
dodatniÄ
albo musi pozostaÄ pusta."
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408 gnucash/gnome/dialog-customer.c:407
msgid "Edit Customer"
msgstr "Edytuj klienta"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:407
msgid "New Customer"
msgstr "Nowy klient"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872 gnucash/gnome/dialog-customer.c:871
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "Pokaż/Edytuj klienta"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873 gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "Zadania klienta"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875 gnucash/gnome/dialog-customer.c:874
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Faktury klienta"
@@ -2257,22 +2290,28 @@ msgstr "Faktury klienta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3514
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3523 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3534
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3789 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3795
msgid "Process Payment"
msgstr "Przetwórz pÅatnoÅÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:885 gnucash/gnome/dialog-customer.c:898
msgid "Shipping Contact"
msgstr "Kontakt wysyÅkowy"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:887 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:689
msgid "Billing Contact"
msgstr "Kontakt do faktury"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890 gnucash/gnome/dialog-customer.c:889
msgid "Customer ID"
msgstr "Identyfikator klienta"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:701
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:900 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:700
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -2281,16 +2320,20 @@ msgstr "Kontakt"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:902 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3813 gnucash/gnome/dialog-order.c:886
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:905 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:333
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:904 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:704
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-customer.c:927
msgid "Find Customer"
msgstr "Znajdź klienta"
@@ -2345,6 +2388,7 @@ msgstr "Wybrano konto-wypeÅniacz. Spróbuj jeszcze raz."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4611
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4609
msgid "Select document"
msgstr "Wybierz dokument"
@@ -2418,6 +2462,7 @@ msgstr "Wybierz dokument"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:821
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2467,6 +2512,7 @@ msgstr "Nie można otworzyÄ ponownie pliku."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1261
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
msgid "Manage Document Link"
msgstr ""
@@ -2523,6 +2569,9 @@ msgstr "Raport z transakcji"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
#: gnucash/report/trep-engine.scm:238 gnucash/report/trep-engine.scm:917
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1131 gnucash/report/trep-engine.scm:2244
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1562
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:389
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:429
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2571,6 +2620,7 @@ msgstr "Nazwisko pracownika"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:683 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3639
msgid "Employee Name"
msgstr "ImiÄ pracownika"
@@ -2597,6 +2647,7 @@ msgstr "Użytkownik"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:239
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:133
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:125
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:317
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -2672,6 +2723,7 @@ msgstr "Wszystkie konta"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:388
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:391
msgid "Balanced"
msgstr "Zrównoważone"
@@ -2688,6 +2740,7 @@ msgstr "Zapisy zamykajÄ
ce"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1444
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
msgid "Reconcile"
msgstr "Uzgodnij"
@@ -2712,7 +2765,8 @@ msgstr "WartoÅÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3629
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:94
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3559
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3593 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3627
msgid "Date Posted"
msgstr "Data ksiÄgowania"
@@ -2734,6 +2788,8 @@ msgstr "Data uzgodnienia"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
#: gnucash/report/trep-engine.scm:245
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4001
msgid "Number/Action"
msgstr "Liczba/Akcja"
@@ -2751,6 +2807,7 @@ msgstr "Liczba/Akcja"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2316
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
@@ -2764,6 +2821,8 @@ msgstr "Akcja"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:365
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380
#: gnucash/report/trep-engine.scm:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2310
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4000
msgid "Transaction Number"
msgstr "Numer transakcji"
@@ -2779,6 +2838,7 @@ msgstr "Numer transakcji"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
#: gnucash/report/trep-engine.scm:251
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2315
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
@@ -2891,19 +2951,20 @@ msgstr "Id online"
#. e.g. customer i.e. the company being
#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:468 gnucash/gnome/dialog-order.c:180
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:467 gnucash/gnome/dialog-order.c:179
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Należy wypeÅniÄ informacje o pÅatnoÅci."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:724
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:724 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:723
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunÄ
Ä wybranÄ
pozycjÄ?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:725
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Ta pozycja jest zaÅÄ
czona do zamówienia i również zostanie usuniÄta!"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""
@@ -2917,36 +2978,36 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636
msgid "Due Date"
msgstr "Termin pÅatnoÅci"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1036
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035
msgid "Post Date"
msgstr "Data ksiÄgowania"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1036
msgid "Post to Account"
msgstr "ZaksiÄguj"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "ZakumulowaÄ wpisy?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1129
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "Faktura musi posiadaÄ co najmniej jednÄ
pozycjÄ."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1149
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Czy na pewno zaksiÄgowaÄ fakturÄ?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
-#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
@@ -2954,49 +3015,51 @@ msgstr ""
"Niektóre z pozycji należÄ
do kont, których waluta różni siÄ od waluty "
"faktury/rachunku. Należy dla każdej z nich podaÄ kurs wymiany."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
"Akcja zostaÅa anulowana, ponieważ nie podano wszystkich kursów wymiany."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1584
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1592
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1592 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1590
msgid "Subtotal:"
msgstr "Suma czÄÅciowa:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1593
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1593 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1591
msgid "Tax:"
msgstr "Podatek:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1597
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1597 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1595
msgid "Total Cash:"
msgstr "Razem gotówka:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1596
msgid "Total Charge:"
msgstr "Razem koszty:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2071 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:737
-#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2069
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota kredytowa"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2265
msgid "PAID"
msgstr "OPÅACONE"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2269
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:574
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
msgid "UNPAID"
msgstr "NIEOPÅACONE"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2315
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2334 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2353
msgid "New Credit Note"
msgstr "Nowa nota kredytowa"
@@ -3004,81 +3067,90 @@ msgstr "Nowa nota kredytowa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2316
msgid "New Invoice"
msgstr "Nowa faktura"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2323 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2342
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2321
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2340 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Edytuj notÄ kredytowÄ
"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2322
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Edytuj fakturÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2325
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2363
msgid "View Credit Note"
msgstr "Pokaż notÄ kredytowÄ
"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2326
msgid "View Invoice"
msgstr "Pokaż fakturÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2337
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2335
msgid "New Bill"
msgstr "Nowy rachunek"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2341
msgid "Edit Bill"
msgstr "Edytuj rachunek"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2345
msgid "View Bill"
msgstr "Pokaż rachunek"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2356
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2354
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Nowy kwit"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2360
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Edytuj kwit"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2364
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Pokaż kwit"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2686
msgid "Open Linked Document:"
msgstr "Otwórz powiÄ
zany dokument:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2800 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3025
msgid "Bill Information"
msgstr "Informacje o pÅatnoÅci"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3028 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3609
msgid "Bill ID"
msgstr "Nr rachunku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2806 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3032
msgid "Voucher Information"
msgstr "Informacje o kwicie"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3643
msgid "Voucher ID"
msgstr "Nr kwitu"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3366
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Data zduplikowanych wpisów"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
@@ -3086,11 +3158,12 @@ msgstr ""
"Co najmniej jedna wybrana faktura zostaÅa już zaksiÄgowana.\n"
"Ponownie sprawdź swój wybór."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zaksiÄgowaÄ fakturÄ?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3513 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3794
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Pokaż/Edytuj fakturÄ"
@@ -3099,36 +3172,43 @@ msgstr "Pokaż/Edytuj fakturÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:155
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3518 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:288
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3516 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3525
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3536
msgid "Post"
msgstr "KsiÄguj"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537
msgid "Printable Report"
msgstr "Raport do wydruku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3790
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3788
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Pokaż/Edytuj Rachunek"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3533
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Pokaż/Edytuj kwit"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3547
msgid "Invoice Owner"
msgstr "WÅaÅciciel faktury"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3550
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Opis faktury"
@@ -3139,16 +3219,21 @@ msgstr "Opis faktury"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1064
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3553 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3587
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3621 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3650
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884
msgid "Billing ID"
msgstr "Identyfikator pÅatnoÅci"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3556
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3590 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3624
msgid "Is Paid?"
msgstr "ZapÅacono?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3562
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630
msgid "Is Posted?"
msgstr "ZaksiÄgowano?"
@@ -3159,28 +3244,31 @@ msgstr "ZaksiÄgowano?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3565 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3599
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
msgid "Date Opened"
msgstr "Otwarto dnia"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3575
msgid "Invoice ID"
msgstr "Nr faktury"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3581
msgid "Bill Owner"
msgstr "WÅaÅciciel rachunku"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
msgid "Bill Notes"
msgstr "Opis rachunku"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3615
msgid "Voucher Owner"
msgstr "WÅaÅciciel kwitu"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3618
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Opis kwitu"
@@ -3203,26 +3291,30 @@ msgstr "Opis kwitu"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:379
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3652 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3811
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3656
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:810
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654
msgid "Paid"
msgstr "ZapÅacono"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3657
msgid "Posted"
msgstr "ZaksiÄgowano"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3817
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3662 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3815
msgid "Due"
msgstr "NależnoÅÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:913
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:102
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664 gnucash/gnome/dialog-order.c:891
msgid "Opened"
msgstr "Otwarto"
@@ -3238,25 +3330,27 @@ msgstr "Otwarto"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
#: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1115
-#: gnucash/report/trep-engine.scm:2243
+#: gnucash/report/trep-engine.scm:2243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3666
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893
msgid "Num"
msgstr "Liczba"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3749
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3749 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3747
msgid "Find Bill"
msgstr "Znajdź rachunek"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3754
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Znajdź kwit wydatków"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3757
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:733
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3755
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Kwit wydatków"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3761
msgid "Find Invoice"
msgstr "Znajdź fakturÄ"
@@ -3283,12 +3377,16 @@ msgstr "Znajdź fakturÄ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:231 gnucash/report/trep-engine.scm:974
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1332 gnucash/report/trep-engine.scm:1435
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2190 gnucash/report/trep-engine.scm:2210
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3808
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1561
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:388
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:428
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3897
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3897 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3895
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -3296,13 +3394,13 @@ msgstr[0] "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument dostawcy:"
msgstr[1] "Wymagane sÄ
nastÄpujÄ
ce %d dokumenty dostawcy:"
msgstr[2] "Wymagane sÄ
nastÄpujÄ
ce %d dokumentów dostawcy:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3899
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Przypomnienie o terminach pÅatnoÅci"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3908
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3908 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -3310,7 +3408,7 @@ msgstr[0] "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument klienta:"
msgstr[1] "Wymagane sÄ
nastÄpujÄ
ce %d dokumenty klienta:"
msgstr[2] "Wymagane sÄ
nastÄpujÄ
ce %d dokumentów klienta:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3910
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Przypomnienie o fakturach"
@@ -3382,6 +3480,7 @@ msgstr "Otwórz"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889
msgid "Closed"
msgstr "ZamkniÄto"
@@ -3420,15 +3519,15 @@ msgstr "Zarobek/Strata"
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Partie na koncie %s"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170 gnucash/gnome/dialog-order.c:169
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "Zamówienie musi mieÄ identyfikator."
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277 gnucash/gnome/dialog-order.c:276
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "Zamówienie musi mieÄ przynajmniej jednÄ
pozycjÄ."
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299 gnucash/gnome/dialog-order.c:298
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
@@ -3436,40 +3535,41 @@ msgstr ""
"Zamówienie zawiera pozycje, które nie zostaÅy zafakturowane. Czy na pewno "
"chcesz zamknÄ
Ä zamówienie?"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 gnucash/gnome/dialog-order.c:307
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamknÄ
Ä zamówienie?"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 gnucash/gnome/dialog-order.c:308
msgid "Close Date"
msgstr "Data zamkniÄcia"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859 gnucash/gnome/dialog-order.c:858
msgid "View/Edit Order"
msgstr "Pokaż/Edytuj zamówienie"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868 gnucash/gnome/dialog-order.c:867
msgid "Order Notes"
msgstr "Opis zamówienia"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869
msgid "Date Closed"
msgstr "ZamkniÄto dnia"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gnome/dialog-order.c:871
msgid "Is Closed?"
msgstr "ZamkniÄto?"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876 gnucash/gnome/dialog-order.c:875
msgid "Owner Name"
msgstr "Nazwa wÅaÅciciela"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517 gnucash/gnome/dialog-order.c:877
msgid "Order ID"
msgstr "Identyfikator zamówienia"
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948 gnucash/gnome/dialog-order.c:947
msgid "Find Order"
msgstr "Znajdź zamówienie"
@@ -3550,9 +3650,9 @@ msgstr "Pracownik"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449
#, c-format
msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
-"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
-"create an Invoice or Bill first?"
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"Nie znaleziono prawidÅowego konta ksiÄgowania. Należy utworzyÄ konto typu "
"\"%s\", zanim bÄdzie można kontynuowaÄ przetwarzanie pÅatnoÅci. ByÄ może "
@@ -3563,6 +3663,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:216
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
#: gnucash/report/trep-engine.scm:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3217
msgid "Cleared"
msgstr "Rozliczone"
@@ -3573,6 +3674,8 @@ msgstr "Rozliczone"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:428
#: gnucash/report/trep-engine.scm:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3219
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:431
msgid "Reconciled"
msgstr "Uzgodnione"
@@ -3763,16 +3866,19 @@ msgid "Cols"
msgstr "Kolumny"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:174
+#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "WÅaÅciwoÅci arkusza stylów HTML: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263
+#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:264
#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "Należy podaÄ nazwÄ dla tej tabeli podatkowej."
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513
+#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:514
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Nazwa arkusza stylów"
@@ -4015,36 +4121,36 @@ msgstr ""
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:275
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Edytuj dostawcÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:275
msgid "New Vendor"
msgstr "Nowy dostawca"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:675
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "Pokaż/Edytuj dostawcÄ"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "Zadania dostawcy"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:678
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "Rachunki dostawcy"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679
msgid "Pay Bill"
msgstr "ZapÅaÄ rachunek"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:691
msgid "Vendor ID"
msgstr "Identyfikator dostawcy"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:726
msgid "Find Vendor"
msgstr "Znajdź dostawcÄ"
@@ -4171,6 +4277,8 @@ msgstr "UsuÅ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1900
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4945
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4943
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr ""
"Funkcja âSprawdź i naprawâ jest obecnie uruchomiona, czy chcesz jÄ
przerwaÄ?"
@@ -4425,6 +4533,7 @@ msgstr "Utwórz nowe okno dla każdego nowego rejestru"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:287
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "Blank"
msgstr "Pusta"
@@ -4470,7 +4579,6 @@ msgstr "Otwiera okno raportu firmy dla wÅaÅciciela tej faktury"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
#, fuzzy
-#| msgid "Open Document Link"
msgid "_Manage Document Linkâ¦"
msgstr "Otwórz ÅÄ
cze Dokumentu"
@@ -4494,6 +4602,7 @@ msgstr "Nowe konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
#, fuzzy
msgid "Open Linked Document"
msgstr "Nowe konto"
@@ -4793,7 +4902,6 @@ msgstr "Otwiera okno raportu firmy dla wÅaÅciciela tej faktury"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
#, fuzzy
-#| msgid "Open Document Link"
msgid "Manage Document Linkâ¦"
msgstr "Otwórz ÅÄ
cze Dokumentu"
@@ -5034,20 +5142,22 @@ msgstr "UsuÅ bieżÄ
cy wpis"
#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
#, fuzzy
-#| msgid "Split"
msgid "Split View"
msgstr "PodziaÅ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
msgid "Jump"
msgstr "Skocz"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatyczne przejrzenie"
@@ -5056,6 +5166,7 @@ msgstr "Automatyczne przejrzenie"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
#, fuzzy
msgid "Stock Assistant"
msgstr "SzczegóÅy splitu gieÅdowego"
@@ -5064,17 +5175,22 @@ msgstr "SzczegóÅy splitu gieÅdowego"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1903
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:637
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1901
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3312
msgid "General Journal"
msgstr "Dziennik ogólny"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1837
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1835
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "ZapisaÄ zmiany do %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1842
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1840
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -5084,10 +5200,12 @@ msgstr ""
"odrzuciÄ je, czy anulowaÄ operacjÄ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1845
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1843
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_PorzuÄ transakcjÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1849
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1847
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Zapisz transakcjÄ"
@@ -5097,71 +5215,94 @@ msgstr "_Zapisz transakcjÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2085
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1880
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1915
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1928
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1985
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2206
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1905
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3320
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1903
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3318
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfel"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1907
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1905
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3324
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultaty Wyszukiwania"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3190
msgid "Start Date:"
msgstr "Data poczÄ
tkowa:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "Pokaż liczbÄ poprzednich dni:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3205
msgid "End Date:"
msgstr "Data koÅcowa:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3217
#: gnucash/report/trep-engine.scm:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3215
msgid "Unreconciled"
msgstr "Nieuzgodnione"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3223
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
#: gnucash/report/trep-engine.scm:160
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3221
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrożone"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3225
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225
#: gnucash/report/trep-engine.scm:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3223
msgid "Voided"
msgstr "Puste"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3233
msgid "Show:"
msgstr "Pokaż:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3241
msgid "Hide:"
msgstr "Ukryj:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252
msgid "Filter By:"
msgstr "Filtruj wg:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3316
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3334
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3332
msgid "Transaction Report"
msgstr "Raport tra_nsakcji"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3322
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3320
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Raport z portfela"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3328
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3326
msgid "Search Results Report"
msgstr "Raport z wyników wyszukiwania"
@@ -5169,18 +5310,22 @@ msgstr "Raport z wyników wyszukiwania"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3330
msgid "Register"
msgstr "Rejestr"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3350
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3348
msgid "and subaccounts"
msgstr "wraz z kontami podrzÄdnymi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3519
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "DrukowaÄ czeki dla wielu kont?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3523
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3521
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -5189,22 +5334,26 @@ msgstr ""
"chcesz wydrukowaÄ czeki mimo, że nie pochodzÄ
z tego samego konta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3533
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3531
msgid "_Print checks"
msgstr "_Drukuj czeki"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3552
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3550
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
"Można drukowaÄ tylko czeki z ksiÄgi konta bankowego lub wyników wyszukiwania."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3768
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3766
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Nie można unieważniÄ transakcji z uzgodnionymi lub przejrzanymi podziaÅami."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3775
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3773
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr ""
@@ -5213,26 +5362,31 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3868
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3866
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Dla tej transakcji pozycja odwrotna zostaÅa już utworzona."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3869
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3867
msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "SkoczyÄ do transakcji?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3876
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3874
#, fuzzy
msgid "Reverse Transaction"
msgstr "Dodaj transakcjÄ _odwrotnÄ
"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3877
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3875
#, fuzzy
msgid "New Transaction Information"
msgstr "<b>Informacje o nowej transakcji</b>"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3967
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3965
#, c-format
msgid "Sort %s byâ¦"
msgstr "Sortuj %s wedÅ_ugâ¦"
@@ -5240,6 +5394,7 @@ msgstr "Sortuj %s wedÅ_ugâ¦"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4057
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4055
#, c-format
msgid "Filter %s byâ¦"
msgstr "Filtruj %s wedÅugâ¦"
@@ -5248,24 +5403,29 @@ msgstr "Filtruj %s wedÅugâ¦"
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
#. posted date, amount
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4602
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4600
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4612
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4610
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4613
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4611
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4668
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4666
msgid "Go to Date"
msgstr "Skocz do daty"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4970
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4968
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "Sprawdzanie podziaÅów w bieżÄ
cym rejestrze: %u z %u"
@@ -5303,6 +5463,7 @@ msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "Numeryczny identyfikator raportu."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1245
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
@@ -5313,6 +5474,7 @@ msgstr ""
"pozycja menu raportów po ponownym uruchomieniu GnuCash."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
@@ -5324,6 +5486,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1256
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Ustaw ÅcieżkÄ konfiguracji"
@@ -5331,28 +5494,35 @@ msgstr "Ustaw ÅcieżkÄ konfiguracji"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1257
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1262
msgid "Save Report Configuration Asâ¦"
msgstr "Zapisz konfiguracjÄ raportu jakoâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1532
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1565
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1537
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1570
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1535
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1540
msgid "Choose export format"
msgstr "Wybierz format eksportu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1536
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1541
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Wybierz format eksportu dla bieżÄ
cego raportu:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1576
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1581
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Zapisz %s do pliku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1605
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1610
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -5364,12 +5534,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1615
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1620
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Nie można zapisaÄ do tego pliku."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1624
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1362 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1609
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:739
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1629
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik %s już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastÄ
piÄ?"
@@ -5377,23 +5549,28 @@ msgstr "Plik %s już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastÄ
piÄ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1761
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1787
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:180 gnucash/gnucash-commands.cpp:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1766
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1792
msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1798
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1803
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku %s. BÅÄ
d: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1843
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "Opcje GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1892
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:849
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1897
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Drukowalna faktura"
@@ -5402,16 +5579,19 @@ msgstr "Drukowalna faktura"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1898
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Faktura VAT"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1894
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:859
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1899
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Prosta faktura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1895
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:869
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1900
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Faktura ozdobna"
@@ -6022,6 +6202,7 @@ msgstr "Należy wybraÄ pozycjÄ z listy"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:521
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ"
@@ -6039,6 +6220,7 @@ msgid "New Transaction"
msgstr "Nowa transakcja"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
msgid "Split"
msgstr "PodziaÅ"
@@ -6056,6 +6238,7 @@ msgstr "Nowy przedmiot"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1163
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:518
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -6423,14 +6606,17 @@ msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "To niepoprawne kodowanie."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:632
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:631
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Nie można utworzyÄ otwartego bilansu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:837
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:836
msgid "Give the children the same type?"
msgstr "NadaÄ elementowi podrzÄdnemu ten sam typ?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:848
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:847
#, c-format
msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
@@ -6440,26 +6626,32 @@ msgstr ""
"zachowaÄ kompatybilnoÅÄ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:859
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858
msgid "_Show children accounts"
msgstr "_Pokaż konta podrzÄdne"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:931
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:930
msgid "The account must be given a name."
msgstr "Konto musi mieÄ nadanÄ
nazwÄ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:957
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:956
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "Już istnieje konto o tej nazwie."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:966
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:965
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Musisz wybraÄ poprawne konto nadrzÄdne."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:975
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:974
msgid "You must select an account type."
msgstr "Musi byÄ wybrany rodzaj konta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:984
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:983
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
@@ -6467,38 +6659,46 @@ msgstr ""
"Wybrany typ konta jest niekompatybilny z jednym z wybranych kont nadrzÄdnych."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:996
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:995
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "Należy wybraÄ rodzaj Årodków."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1016
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1023
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1079
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr ""
"Należy wprowadziÄ popranÄ
wartoÅÄ bilansu otwarcia lub zostawiÄ pole puste."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1103
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1102
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr "Musisz wybraÄ konto transferu lub konto bilansów otwarcia."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1455
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1457
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
msgid "Cannot change currency"
msgstr "Nie można zmieniÄ waluty"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1546
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1545
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
@@ -6508,14 +6708,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1723
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:842
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1722
msgid "<No name>"
msgstr "<brak nazwy>"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1753
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1752
msgid "Edit Account"
msgstr "Edytuj konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1756
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1755
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nowych kont"
@@ -6523,15 +6726,18 @@ msgstr "(%d) Nowych kont"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1764
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1104
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1763
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2342
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "PrzenumerowaÄ '%s' wraz z bezpoÅrednimi kontami podrzÄdnymi?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2448
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
@@ -6539,12 +6745,14 @@ msgid ""
msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzÄdnych"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2475
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2474
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Ustaw kolor dla konta '%s', w tym wszystkich kont podrzÄdnych"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2489
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
@@ -6675,8 +6883,8 @@ msgstr "Ten typ Årodków już istnieje."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1347
msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and "
-"\"Type\" for the commodity."
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
msgstr ""
"Należy podaÄ niepuste wartoÅci pól \"PeÅna nazwa\", \"Symbol/skrót\" oraz "
"\"Rodzaj\" dla typu Årodków."
@@ -6821,6 +7029,7 @@ msgstr "Wybierz budżet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:315
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:330
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1524
msgid "Clear"
msgstr "WyczyÅÄ"
@@ -6834,8 +7043,8 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"Należy podaÄ unikalnÄ
nazwÄ dla tej tabeli podatkowej. Wybrana wartoÅÄ "
-"\"%s\" jest już w użyciu."
+"Należy podaÄ unikalnÄ
nazwÄ dla tej tabeli podatkowej. Wybrana wartoÅÄ \"%s"
+"\" jest już w użyciu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7000,13 +7209,11 @@ msgstr "Nie powiadamiaj mnie wiÄcej w czasie tej _sesji."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:519
#, fuzzy
-#| msgid "Selected Accounts"
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
msgstr "Zaznaczone konta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
#, fuzzy
-#| msgid "Show Hidden Accounts"
msgid "Hide _Hidden Accounts"
msgstr "_Pokaż ukryte konta"
@@ -7025,11 +7232,13 @@ msgstr "Noweâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:433
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:408
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
msgstr "W trakcie przetwarzania '%s' wystÄ
piÅ bÅÄ
d w pozycji %d"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:439
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:414
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s'"
msgstr "W trakcie przetwarzania '%s' wystÄ
piÅ bÅÄ
d"
@@ -7128,35 +7337,43 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:292
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:219
msgid "12 months"
msgstr "12 miesiÄcy"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:220
msgid "6 months"
msgstr "6 miesiÄcy"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:294
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:221
msgid "4 months"
msgstr "4 miesiÄ
ce"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:295
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:222
msgid "3 months"
msgstr "3 miesiÄ
ce"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:296
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:223
msgid "2 months"
msgstr "2 miesiÄ
ce"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:297
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:224
msgid "1 month"
msgstr "1 miesiÄ
c"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:333
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:260
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:378
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:305
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
@@ -7167,10 +7384,12 @@ msgstr "Data: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:246
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:318
msgid "Frequency"
msgstr "CzÄstotliwoÅÄ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1279
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1206
msgid "(unnamed)"
msgstr "(bez nazwy)"
@@ -7505,8 +7724,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "Wymagany jest nastÄpujÄ
cy dokument dostawcy:"
@@ -7704,15 +7921,18 @@ msgid "File %s opened. %s"
msgstr "Plik %s otwarty. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2907
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2906
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
msgstr "k"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2994
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2993
msgid "Unable to save to database."
msgstr "Nie można zapisaÄ w bazie danych."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2996
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2995
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""
"Nie można zapisaÄ w bazie danych: KsiÄ
żka jest oznaczona jako tylko do "
@@ -7720,10 +7940,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4631
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4630
msgid "Book Options"
msgstr "Opcje ksiÄgi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4955
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4954
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
@@ -7732,26 +7954,33 @@ msgstr "Minimalna iloÅÄ pozycji faktury do wyÅwietlenia. (-1)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5193
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5192
msgid "(user modifiable)"
msgstr ""
#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5218
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5217
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr "Copyright © 1997-%s autorzy GnuCash."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5230
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5229
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5231
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:100 gnucash/gnucash-core-app.cpp:266
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5230
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99
msgid "Build ID"
msgstr "ID kompilacji"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5239
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5238
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "RachunkowoÅÄ finansów osobistych i maÅych firm."
@@ -7760,6 +7989,7 @@ msgstr "RachunkowoÅÄ finansów osobistych i maÅych firm."
#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5248
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5247
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MichaÅ CioÅek, 2020\n"
@@ -7769,82 +7999,104 @@ msgstr ""
"The GNOME PL Team, 2001-2003"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5251
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5250
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr "Odwiedź stronÄ GnuCash."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:992
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1232
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:990
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1227
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:994
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:992
msgid "Select all accounts."
msgstr "Wybierz wszystkie konta."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:999
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1239
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:997
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1234
msgid "Clear All"
msgstr "WyczyÅÄ wszystkie"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1001
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:999
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "WyczyÅÄ wybór i odznacz wszystkie konta."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1004
msgid "Select Children"
msgstr "Wybierz podrzÄdne"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1008
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1006
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Wybierz wszystkie konta podrzÄdne dla zaznaczonego."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1246
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
msgid "Select Default"
msgstr "Zaznacz domyÅlne"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1016
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Wybierz domyÅlnÄ
selekcjÄ kont."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1033
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1031
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "_Pokaż ukryte konta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1035
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:972
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1033
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "Pokaż konta, które zostaÅy oznaczone jako ukryte."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1234
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1229
msgid "Select all entries."
msgstr "Wybierz wszystkie pozycje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1236
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "WyczyÅÄ wybór i odznacz wszystkie pozycje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1248
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1243
msgid "Select the default selection."
msgstr "Wybierz domyÅlnÄ
selekcjÄ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1530
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1525
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "WyczyÅÄ każdy zaznaczony plik obrazka."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1531
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1526
msgid "Select image"
msgstr "Wybierz obrazek"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1533
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1528
msgid "Select an image file."
msgstr "Wybierz plik obrazka."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1738
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1733
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1739
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1734
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
@@ -7878,28 +8130,31 @@ msgid "_Custom"
msgstr "WÅas_ny"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:257
#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgid "Selected Report is Missing"
msgstr "<b>_Wybrane Raporty</b>"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:312
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "Brakuje '%s'"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:316
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
msgstr "Brak raportu z GUID '%s'"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
msgid "Loadingâ¦"
msgstr "Wczytywanieâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:457
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:467
msgid "never"
msgstr "nigdy"
@@ -8006,7 +8261,6 @@ msgstr "L"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
#, fuzzy
-#| msgid "Balance"
msgid "Balance Limit"
msgstr "Bilans"
@@ -9116,8 +9370,8 @@ msgstr "Okno nowego planu kont dla \"Nowego pliku\""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:231
msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
-"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"JeÅli zaznaczony, to za każdym razem, kiedy wybrana zostanie pozycja menu "
"\"Nowy plik\", pokazane bÄdzie okno \"Nowy plan kont\". W przeciwnym wypadku "
@@ -9423,8 +9677,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
-"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
-"run\" dialog."
+"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
+"\" dialog."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
@@ -9541,13 +9795,13 @@ msgstr "Znak używany do odseparowania nazw kont"
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
-"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
"Ustawienie okreÅla znak separujÄ
cy nazwy kont. Możliwe wartoÅci to "
-"niealfanumeryczne znaki Unicode lub dowolny z tekstów: "
-"\"colon\" (dwukropek), \"slash\" (ukoÅnik), \"backslash\" (ukoÅnik "
-"wsteczny), \"dash\" (myÅlnik) i \"period\" (kropka)."
+"niealfanumeryczne znaki Unicode lub dowolny z tekstów: \"colon"
+"\" (dwukropek), \"slash\" (ukoÅnik), \"backslash\" (ukoÅnik wsteczny), \"dash"
+"\" (myÅlnik) i \"period\" (kropka)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
@@ -9968,8 +10222,8 @@ msgid ""
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"Ustawienie okreÅla krawÄdź, na której umieszczone bÄdÄ
zakÅadki. Możliwe "
-"wartoÅci: \"góra\", \"lewa\", \"dóÅ\" i \"prawa\". DomyÅlna wartoÅÄ to "
-"\"góra\"."
+"wartoÅci: \"góra\", \"lewa\", \"dóÅ\" i \"prawa\". DomyÅlna wartoÅÄ to \"góra"
+"\"."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
@@ -9995,8 +10249,8 @@ msgstr "WyÅwietlaj pasek podsumowaÅ na górze strony."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
msgid ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
-"\"bottom\"."
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
msgstr ""
"Ustawienie okreÅla krawÄdź, na której pokazywany bÄdzie pasek podsumowania "
"dla różnych stron. Możliwe wartoÅci: \"góra\" i \"dóÅ\". DomyÅlna wartoÅÄ to "
@@ -10032,13 +10286,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
-#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
-#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
-#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
-#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
-#| "updates the transaction 'num' field."
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -10168,7 +10415,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
#, fuzzy
-#| msgid "Delete all _transactions"
msgid "Hide splits in all transactions."
msgstr "UsuÅ _wszystkie transakcje"
@@ -10176,13 +10422,6 @@ msgstr "UsuÅ _wszystkie transakcje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
-#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
-#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
-#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
-#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-#| "transactions in expanded form."
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
@@ -10202,9 +10441,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
@@ -10379,14 +10615,15 @@ msgid "PDF export file name format"
msgstr "Format nazwy eksportowanego pliku PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375
+#, c-format
msgid ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as "
-"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice "
-"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted "
-"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are "
-"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
-"in the resulting file name."
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name."
msgstr ""
"To ustawienie wybiera nazwÄ pliku do eksportu PDF. Jest to ciÄ
g znaków "
"sprintf(3) z trzema argumentami: \"%1$s\" to nazwa raportu, np. \"Faktura\". "
@@ -11322,9 +11559,6 @@ msgstr "Kreator importu cen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"â¦\n"
@@ -11459,15 +11693,6 @@ msgstr "Zacieniuj naprzemiennie transakcje"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11632,15 +11857,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11679,6 +11895,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:166
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
msgid "Account ID"
msgstr "Identyfikator konta"
@@ -11809,6 +12026,7 @@ msgstr "<b>Opis kategorii</b>"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376
+#, c-format
msgid "Accounts in %s"
msgstr "Konta w %s"
@@ -12063,7 +12281,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
#, fuzzy
-#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgid "⦠utilize an escrow account for payments?"
msgstr "... używasz konta Escrow przy pÅatnoÅciach?"
@@ -12796,7 +13013,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
#, fuzzy
-#| msgid "Transaction"
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transakcja"
@@ -12807,25 +13023,21 @@ msgstr "Pobierz _bilans"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "Stock Amount"
msgstr "Do kwoty"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the Customer"
msgid "Enter the value of the shares."
msgstr "Wprowadź nazwÄ klienta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
#, fuzzy
-#| msgid "_Value"
msgid "_Stock Value"
msgstr "_WartoÅÄ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock Value"
msgstr "Split gieÅdowy"
@@ -12847,7 +13059,6 @@ msgstr "Gotówka"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516
#, fuzzy
-#| msgid "Raise Accounts"
msgid "Cash Account"
msgstr "PrzywoÅaj konta"
@@ -12880,7 +13091,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
#, fuzzy
-#| msgid "Find Account"
msgid "Dividend Account"
msgstr "Znajdź konto"
@@ -12892,19 +13102,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
msgid "Capital Gain"
msgstr "KapitaÅ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
#, fuzzy
-#| msgid "Splits Account"
msgid "Capital Gains Account"
msgstr "Dzieli konto"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
msgid "Capital Gains"
msgstr "KapitaÅ"
@@ -13147,6 +13354,7 @@ msgstr "WÅÄ
cz sekcje aby ustawiÄ kaskadowo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1329
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:317
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218
+#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:260
msgid "Default"
msgstr "DomyÅlny"
@@ -13340,7 +13548,6 @@ msgstr "Konto _nadrzÄdne"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
#, fuzzy
-#| msgid "Account Type"
msgid "Acco_unt Type"
msgstr "Rodzaj konta"
@@ -13367,12 +13574,6 @@ msgstr "_Ukryte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree "
-#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset "
-#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for "
-#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so "
-#| "will allow you to select the account and reopen this dialog."
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13411,7 +13612,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
#, fuzzy
-#| msgid "_Ending Balance"
msgid "_Higher Balance Limit"
msgstr "Bilans _koÅcowy"
@@ -13441,19 +13641,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
#, fuzzy
-#| msgid "Show zero balance items"
msgid "_Lower Balance Limit"
msgstr "Pokaż pozycje z zerowym bilansem"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
#, fuzzy
-#| msgid "Include _subaccounts"
msgid "_Include sub accounts"
msgstr "DoÅÄ
cz konta _podrzÄdne"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
#, fuzzy
-#| msgid "Proper_ties"
msgid "More Properties"
msgstr "_WÅaÅciwoÅci"
@@ -13624,7 +13821,6 @@ msgstr "Otwórz zaimportowane dokumenty na kartach"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "Otwórz jeszcze niepublikowane dokumenty w zakÅadkach "
@@ -14740,7 +14936,6 @@ msgstr "OpÅaty dodatkowe"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625
#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
msgid "Report template"
msgstr "TytuÅ raportu"
@@ -15227,8 +15422,8 @@ msgid ""
"\"period\"."
msgstr ""
"Znak separujÄ
cy nazwy kont. Poprawne sÄ
dowolne pojedyncze znaki z wyjÄ
tkiem "
-"liter i cyfr lub dowolny znak: \"dwukropek\", \"ukoÅnik\", \"ukoÅnik "
-"wsteczny\", \"myÅlnik\" i \"kropka\"."
+"liter i cyfr lub dowolny znak: \"dwukropek\", \"ukoÅnik\", \"ukoÅnik wsteczny"
+"\", \"myÅlnik\" i \"kropka\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3177
@@ -15418,7 +15613,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
#, fuzzy
-#| msgid "For"
msgctxt "keep"
msgid "For"
msgstr "Dla"
@@ -15746,17 +15940,11 @@ msgstr "UkÅad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
#, fuzzy
-#| msgid "Number of _transactions"
msgid "_Placement of future transactions"
msgstr "_Liczba transakcji"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at "
-#| "the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the "
-#| "blank transaction will be at the bottom of the register after all "
-#| "transactions."
msgid ""
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
@@ -15796,7 +15984,6 @@ msgstr "_Liczba transakcji"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
msgstr "Tryb _podwójnego wiersza"
@@ -15804,9 +15991,6 @@ msgstr "Tryb _podwójnego wiersza"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
-#| "for each transaction."
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
@@ -16421,10 +16605,6 @@ msgstr "Tymczasowe ostrzeżenia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
msgid "_New itemâ¦"
msgstr "Nowa pozycja"
@@ -16644,7 +16824,6 @@ msgstr "Do"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
#, fuzzy
-#| msgid "For"
msgctxt "repeat"
msgid "For"
msgstr "Dla"
@@ -18812,7 +18991,6 @@ msgstr "Pokaż okno _dziennika"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
#, fuzzy
-#| msgid "Show the online banking log window."
msgid "Show the online banking log window"
msgstr "Pokaż okno dziennika bankowoÅci online."
@@ -19168,8 +19346,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, c-format
msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click "
-"\"Apply\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
@@ -19213,6 +19391,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1868
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1866
+#: libgnucash/engine/Split.c:1603 libgnucash/engine/Split.c:1620
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Transakcja podzielona --"
@@ -19299,8 +19479,8 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
-"Konta zostanÄ
zaimportowane z pliku \"%s\" po klikniÄciu przycisku "
-"\"Zastosuj\".\n"
+"Konta zostanÄ
zaimportowane z pliku \"%s\" po klikniÄciu przycisku \"Zastosuj"
+"\".\n"
"\n"
"Możesz zweryfikowaÄ swoje wybory, klikajÄ
c \"Wstecz\" lub przerwaÄ import "
"klikajÄ
c \"Anuluj\".\n"
@@ -19489,12 +19669,14 @@ msgstr "Wiersz %u, konta %s nie ma w %s\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:58
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:62
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "Kropka: 123,456.78"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:70
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "Przecinek: 123.456,78"
@@ -19615,13 +19797,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
#, fuzzy
-#| msgid "Error"
msgid "Parse Error"
msgstr "BÅÄ
d"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702
#, fuzzy
-#| msgid "Select matching existing transaction"
msgid "Problem creating preliminary transaction"
msgstr "Wybierz pasujÄ
cÄ
transakcjÄ"
@@ -19718,7 +19898,6 @@ msgstr "Kwota transakcji"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
#, fuzzy
-#| msgid "Amount (_words)"
msgid "Amount (Negated)"
msgstr "Kwota (_sÅownie)"
@@ -19733,13 +19912,11 @@ msgstr "Konto transferu"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
msgid "Transfer Amount"
msgstr "Konto transferu"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
msgid "Transfer Amount (Negated)"
msgstr "Konto transferu"
@@ -19772,7 +19949,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid dates"
msgid "No valid date."
msgstr "NieprawidÅowe daty"
@@ -19906,6 +20082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
@@ -19915,10 +20092,12 @@ msgstr ""
"Wybierz inne konto."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:420
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(PeÅny identyfikator konta: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.cpp:92
+#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:92
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
@@ -19928,90 +20107,105 @@ msgstr ""
"kod gieÅdowy wybranego typu Årodków zostanie nadpisany."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/y"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:86
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
msgid "d/m/y"
msgstr "d/m/y"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:94
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
msgid "y/m/d"
msgstr "y/m/d"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:102
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
msgid "y/d/m"
msgstr "y/d/m"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:499
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:495
#, fuzzy
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "Obecna transakcja nie jest zbilansowana."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:790
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:786
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Konto docelowe automatycznie bilansujÄ
cego podziaÅu."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:981
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:973
msgid "Click Edit to modify"
msgstr ""
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1386
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1383
#, fuzzy
-#| msgid "_Select transfer account"
msgid "_Assign transfer account"
msgstr "_Wybierz konto transferowe"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1396
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1393
#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
-#| msgid_plural "Exchange rates"
msgid "Assign e_xchange rate"
msgstr "Kurs wymiany"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1404
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1401
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "_Edytuj opis, uwagi lub notatki"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1413
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1410
msgid "_Reset all edits"
msgstr "Z_resetuj wszystkie edycje"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1566
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1564
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
msgid "A"
msgstr "D"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1570
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1568
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
msgstr "A+P"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1574
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1572
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
msgstr "P"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1581
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1588
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:91
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1586
msgid "Additional Comments"
msgstr "Dodatkowe komentarze"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1987
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1985
msgid "New, already balanced"
msgstr "Nowe, już zbilansowane"
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2009
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2007
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Nowe, transfer %s do (rÄczny) \"%s\""
@@ -20019,66 +20213,79 @@ msgstr "Nowe, transfer %s do (rÄczny) \"%s\""
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2017
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2015
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Nowe, transfer %s do (auto) \"%s\""
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2030
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2028
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2046
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2044
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Nowe, NIEZBILANSOWANE (potrzebny akt do transferu %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2064
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2062
#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Uzgodnij (rÄcznie) dopasowane do %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2069
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2067
#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Uzgodnij (automatycznie) dopasowane do %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2078
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2107
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2076
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2105
msgid "Match missing!"
msgstr "Brak dopasowania!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2093
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2091
#, c-format
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Zaktualizuj i uzgodnij (rÄcznie) dopasowane do %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2098
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2096
#, c-format
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Zaktualizuj i uzgodnij (automatycznie) dopasowane do %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2115
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2113
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nie importuj (nie wybrano dziaÅania)"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:414
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:417
msgid "Confidence"
msgstr "PoufnoÅÄ"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:429
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:432
msgid "Pending Action"
msgstr "Akcje oczekujÄ
ce"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:191
#: libgnucash/engine/policy.c:61
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
msgid "Manual"
msgstr "RÄcznie"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:193
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
@@ -20109,48 +20316,59 @@ msgstr ""
"nie zostaÅ rozpoznany."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:712
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:712
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Konto walorów dla papieru wartoÅciowego \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:750
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:750
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Konto przychodu dla papieru wartoÅciowego \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1040
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1040
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "Nieznane konto OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1063
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1063
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Nieznane konto czekowe OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1067
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1067
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Nieznane konto oszczÄdnoÅciowe OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1071
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1071
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Nieznane konto rynku pieniÄżnego OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1075
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1075
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Nieznane konto linii kredytowej OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1080
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1080
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Nieznane konto CMA OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1084
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1084
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Nieznane konto karty kredytowej OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1088
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1088
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Nieznane konto inwestycyjne OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1353
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1353
#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
@@ -20158,10 +20376,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1454
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1454
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1459
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1459
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
msgstr "Wybierz plik OFX/QFX do przetworzenia"
@@ -21569,15 +21789,14 @@ msgstr "Wprowadź formuÅÄ Ma dla rzeczywistej transakcji"
#: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75
#, fuzzy
-#| msgid "Loading completed"
msgid "Don't autocomplete"
msgstr "Åadowanie zakoÅczone"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
-">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
+">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:519
@@ -21847,13 +22066,11 @@ msgstr "Ostatnia"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:158
#, fuzzy
-#| msgid "Width of plot in pixels."
msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
msgstr "SzerokoÅÄ rysunku w pikselach."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:164
#, fuzzy
-#| msgid "Height of plot in pixels."
msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
msgstr "WysokoÅÄ rysunku w pikselach."
@@ -22261,12 +22478,12 @@ msgstr "Strata"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Przychody w zal. od dni tygodnia"
+msgstr "Przychody na tle dni tygodnia"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Wydatki w zal. od dni tygodnia"
+msgstr "Wydatki na tle dni tygodnia"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
@@ -22309,9 +22526,8 @@ msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "PokazywaÄ podsumowanie bilansu w legendzie?"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Sample Graphs"
-msgstr "PrzykÅad"
+msgstr "PrzykÅady wykresów"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:135
msgid "Pie:"
@@ -22410,7 +22626,6 @@ msgstr "To jest opcja napisowa"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
#, fuzzy
-#| msgid "String Option"
msgid "String Option Default"
msgstr "Opcja napisowa"
@@ -22502,7 +22717,6 @@ msgstr "Testowanie"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
msgid "Report Title Default"
msgstr "TytuÅ raportu"
@@ -22623,10 +22837,8 @@ msgstr "WyÅwietl"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Employee Report"
msgid "Sample Report"
-msgstr "Raport pracownika"
+msgstr "PrzykÅad raportu"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
#, fuzzy
@@ -22898,11 +23110,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
-msgstr "Wykres koÅowy przychodów"
+msgstr "Przychód (wykres koÅowy)"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Wykres koÅowy wydatków"
+msgstr "Wydatki (wykres koÅowy)"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
msgid "Asset Piechart"
@@ -24025,6 +24237,8 @@ msgid ""
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
"profit & loss."
msgstr ""
+"JeÅli wyÅwietlanych jest kilka okresów zysków i strat, wyÅwietl również "
+"sumaryczne zyski i straty dla caÅego przedziaÅu czasowego."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194
#: gnucash/report/trep-engine.scm:577
@@ -24086,7 +24300,7 @@ msgstr "Bilans (wielokolumnowy)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "WyciÄ
g z przychodów (kolumnowy)"
+msgstr "Zestawienie przychodów (wielokolumnowy)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
@@ -24286,7 +24500,7 @@ msgstr "Rzeczywisty"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
msgid "Budget Flow"
-msgstr "Budżet: przepÅyw"
+msgstr "PrzepÅywy budżetowe"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67
#, fuzzy
@@ -24393,7 +24607,6 @@ msgstr "KoÅcowy okres raportu nie może byÄ wczeÅniejszy niż poczÄ
tkowy."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
#, fuzzy
-#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr "KoÅcowy okres raportu nie może byÄ wczeÅniejszy niż poczÄ
tkowy."
@@ -24445,11 +24658,11 @@ msgstr "Strata netto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:577
msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Budżet: wyciÄ
g z przychodów"
+msgstr "Zestawienie przychodów z budżetu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:578
msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Budżet: zyski i straty"
+msgstr "Zyski i straty w budżecie"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40
@@ -24495,13 +24708,11 @@ msgstr "WyÅwietl kolumnÄ dla wartoÅci bieżÄ
cych"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
#, fuzzy
-#| msgid "Actual Transactions"
msgid "Link to actual transactions"
msgstr "Aktualne Transakcje"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
msgstr "Przenosi pustÄ
transakcjÄ w dóŠrejestru"
@@ -24589,9 +24800,8 @@ msgid "using accumulated amounts"
msgstr "Przetwarzanie kont"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "PrzepÅyw gotówki"
+msgstr "PrzepÅywy pieniÄżne (wykres sÅupkowy)"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
@@ -24645,13 +24855,12 @@ msgid "Overview:"
msgstr "PrzeglÄ
d:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351
-#, fuzzy
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "WyÅwietla wykres sÅupkowy zmian aktywów w czasie"
+msgstr "Pokazuje wykres sÅupkowy z przepÅywami pieniÄżnymi w czasie"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
-msgstr "PrzepÅyw gotówki"
+msgstr "PrzepÅywy pieniÄżne"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
msgid "Show Full Account Names"
@@ -24683,12 +24892,12 @@ msgstr "PieniÄ
dze z wybranych kont idÄ
do"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:348
msgid "Income Chart"
-msgstr "Wykres przychodów"
+msgstr "Przychód (wykres)"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:369
msgid "Expense Chart"
-msgstr "Wykres wydatków"
+msgstr "Wydatki (wykres)"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
@@ -24909,7 +25118,7 @@ msgstr "Podsumowanie klienta"
#. Translators: This statement is about a range of time
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
-msgstr "WyciÄ
g z kapitaÅu"
+msgstr "Zestawienie kapitaÅu wÅasnego"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
#, fuzzy
@@ -25119,9 +25328,8 @@ msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Pierwszy porzÄ
dek sortowania"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
-#, fuzzy
msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "WyciÄ
g z przychodów"
+msgstr "Zestawienie dochodów i podatków od towarów i usÅug (VAT)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45
#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
@@ -25345,11 +25553,11 @@ msgstr "Zyski razem"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
msgid "Income Statement"
-msgstr "WyciÄ
g z przychodów"
+msgstr "Zestawienie przychodów"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Zyski i Straty"
+msgstr "Zyski i straty"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
msgid "Chart"
@@ -25366,7 +25574,6 @@ msgstr "Walidacja"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include accounts with no lots"
msgstr "UwzglÄdnij konta bez udziaÅów"
@@ -25384,43 +25591,36 @@ msgstr "Lokalizacja wykresu"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
#, fuzzy
-#| msgid "Plot Width"
msgid "Plot width"
msgstr "SzerokoÅÄ wykresu"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
#, fuzzy
-#| msgid "Plot Height"
msgid "Plot height"
msgstr "WysokoÅÄ wykresu"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
msgid "Show lot GUID column"
msgstr "Pokaż kolumnÄ N_otatka"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
#, fuzzy
-#| msgid "No date column."
msgid "Show date columns"
msgstr "Brak kolumny z datÄ
."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
#, fuzzy
-#| msgid "Show _Account column"
msgid "Show bought columns"
msgstr "Pokaż kolumnÄ _Konto"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
msgid "Show sold columns"
msgstr "Pokaż kolumnÄ N_otatka"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
msgid "Show end columns"
msgstr "Pokaż kolumnÄ N_otatka"
@@ -25444,19 +25644,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
#, fuzzy
-#| msgid "_Show children accounts"
msgid "Show mnemonic in amounts"
msgstr "_Pokaż konta podrzÄdne"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
#, fuzzy
-#| msgid "Include assets total"
msgid "Include closed lots"
msgstr "DoÅÄ
cz podsumowanie aktywów"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
#, fuzzy
-#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
msgstr "Pokaż poziome brzegi komórek."
@@ -25479,13 +25676,11 @@ msgstr "Data koÅcowa"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
#, fuzzy
-#| msgid "Price Source"
msgid "Price source"
msgstr "ŹródÅo cen"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include only accounts with warnings"
msgstr "UwzglÄdnij konta bez udziaÅów"
@@ -25518,7 +25713,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
msgid "Lot Title"
msgstr "TytuÅ raportu"
@@ -25528,7 +25722,6 @@ msgstr "GUID"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "Bought Amount"
msgstr "Do kwoty"
@@ -25538,25 +25731,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
#, fuzzy
-#| msgid "Weighted Average"
msgid "Bought Average Price"
msgstr "Årednia ważona"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Sold Splits"
msgstr "Split gieÅdowy"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "Sold Amount"
msgstr "Do kwoty"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
msgid "Sold Basis"
msgstr "Podstawa"
@@ -25566,7 +25755,6 @@ msgstr "WartoÅÄ sprzedaży"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "ST Sold Amount"
msgstr "Do kwoty"
@@ -25580,7 +25768,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "LT Sold Amount"
msgstr "Do kwoty"
@@ -25594,19 +25781,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
#, fuzzy
-#| msgid "Show Average"
msgid "Sold Average Price"
msgstr "Pokaż ÅredniÄ
"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
#, fuzzy
-#| msgid "Amount"
msgid "End Amount"
msgstr "Kwota"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
msgid "End Basis"
msgstr "Podstawa"
@@ -25616,43 +25800,36 @@ msgstr "WartoÅÄ koÅcowa"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
msgid "ST Realized Gain"
msgstr "Zrealizowany zysk"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
msgid "LT Realized Gain"
msgstr "Zrealizowany zysk"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
msgid "Realized ROI"
msgstr "Zrealizowany zysk"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "ST Unrealized Gain"
msgstr "Niezrealizowany zysk"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "LT Unrealized Gain"
msgstr "Niezrealizowany zysk"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "Unrealized ROI"
msgstr "Niezrealizowany zysk"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lots Total"
msgstr "Notatki konta"
@@ -25679,7 +25856,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
#, fuzzy
-#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the lot open and close table columns"
msgstr "Pokaż konta wpÅywów i wydatków"
@@ -25689,7 +25865,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
#, fuzzy
-#| msgid "Show _zero total accounts"
msgid "Show sale-related table columns"
msgstr "WyÅwietlaj wy_zerowane konta"
@@ -25711,7 +25886,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
#, fuzzy
-#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
msgstr "Zyski"
@@ -25726,7 +25900,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
#, fuzzy
-#| msgid "Show long account names"
msgid "Show long (instead of short) account names"
msgstr "WyÅwietlanie dÅugich nazw kont"
@@ -25796,7 +25969,6 @@ msgstr " Cena koÅcowa: ~a~a na ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
msgid "No price found"
msgstr "Nie znaleziono"
@@ -25861,7 +26033,6 @@ msgstr "~a, ~a do ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lot Gains"
msgstr "Notatki konta"
@@ -26306,7 +26477,7 @@ msgstr "Wykres przychodów/wydatków"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Wykres sÅupkowy przychodów/wydatków"
+msgstr "Przychody i wydatki (wykres sÅupkowy)"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494
msgid "Net Worth Linechart"
@@ -26315,7 +26486,7 @@ msgstr "Wykres liniowy wartoÅci netto"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509
msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Wykres liniowy przychodów/wydatków"
+msgstr "Przychody i wydatki (wykres liniowy)"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
msgid "Sort By"
@@ -27501,7 +27672,7 @@ msgstr "Korekty"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:534
msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Korygowany bilans próbny"
+msgstr "Skorygowany bilans próbny"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
msgid "Net Loss"
@@ -28071,7 +28242,6 @@ msgstr "Suma czÄÅciowa"
#. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:82
#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Totals"
msgstr "Bilans bieżÄ
cy"
@@ -28418,13 +28588,11 @@ msgstr "WyÅwietl tabelÄ podsumowania sum czÄÅciowych."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "WyÅwietliÄ drugi kod konta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
msgstr "Czy wyÅwietlaÄ datÄ transakcji?"
@@ -28439,9 +28607,6 @@ msgstr "WyÅwietlaÄ nazwÄ konta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:958
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
@@ -28483,19 +28648,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1000
#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total Cell Color"
msgid "Grand Total and Subtotals"
msgstr "Kolor komórki kwoty caÅkowitej"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
msgid "Grand Total Only"
msgstr "Suma caÅkowita"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
#, fuzzy
-#| msgid "Subtotal"
msgid "Subtotals Only"
msgstr "Suma czÄÅciowa"
@@ -28513,7 +28675,6 @@ msgstr "Transfer z/do"
#. "Secondary Subtotalâ and "Running Primary Subtotal"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1382 gnucash/report/trep-engine.scm:1483
#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Subtotal"
msgid "Running Secondary Subtotal"
msgstr "Druga suma czÄÅciowa"
@@ -28523,7 +28684,6 @@ msgstr "Druga suma czÄÅciowa"
#. âPrimary Subtotalâ
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1398 gnucash/report/trep-engine.scm:1496
#, fuzzy
-#| msgid "Primary Subtotal"
msgid "Running Primary Subtotal"
msgstr "Pierwsza suma czÄÅciowa"
@@ -28532,7 +28692,6 @@ msgstr "Pierwsza suma czÄÅciowa"
#. is displayed without a secondary subtotal.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1402 gnucash/report/trep-engine.scm:1497
#, fuzzy
-#| msgid "Running Sum"
msgid "Running Subtotal"
msgstr "Suma bieżÄ
ca"
@@ -28542,7 +28701,6 @@ msgstr "Suma bieżÄ
ca"
#. "Grand Totalâ
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1419 gnucash/report/trep-engine.scm:1511
#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
msgid "Running Grand Total"
msgstr "Suma caÅkowita"
@@ -28552,7 +28710,6 @@ msgstr "Suma caÅkowita"
#. how the plural form "Running Totals" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1424 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Total"
msgstr "Bilans bieżÄ
cy"
@@ -28798,25 +28955,21 @@ msgstr "P_ozycja kart"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
msgstr "WyÅwietlaj zakÅadki na górze okna."
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
msgstr "WyÅwietl zakÅadki na dole okna."
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
msgstr "WyÅwietlaj zakÅadki po lewej stronie okna."
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
msgstr "WyÅwietlaj zakÅadki po prawej stronie okna."
@@ -28834,7 +28987,6 @@ msgstr "Resetuj _ostrzeżeniaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
#, fuzzy
-#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
msgstr "Wyzeruj stan wszystkich ostrzeżeÅ, aby ukazywaÅy siÄ ponownie."
@@ -28858,7 +29010,6 @@ msgstr "Zmi_eÅ nazwÄ karty"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
msgid "Rename this page"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ strony."
@@ -28888,7 +29039,6 @@ msgstr "_Nowe okno"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
msgstr "Otwórz nowe nadrzÄdne okno GnuCash."
@@ -28898,7 +29048,6 @@ msgstr "Nowe okno ze _stronÄ
"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
#, fuzzy
-#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
msgstr "PrzenieÅ bieżÄ
cÄ
stronÄ do nowego okna GnuCash najwyższego poziomu."
@@ -28920,7 +29069,6 @@ msgstr "Otwiera pomoc GnuCash"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
#, fuzzy
-#| msgid "_Abort"
msgid "_About"
msgstr "_Anuluj"
@@ -28967,7 +29115,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowej faktury"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
msgid "New _Invoiceâ¦"
msgstr "Nowa _faktura"
@@ -29129,7 +29276,6 @@ msgstr "Skorzystaj z kalkulatora spÅaty kredytu/hipoteki"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
msgid "_Close Bookâ¦"
msgstr "Zamknij k_siÄgÄ"
@@ -29175,7 +29321,6 @@ msgstr "_Nowy budżet"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
#, fuzzy
-#| msgid "Create a new Budget."
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Utwórz nowy budżet."
@@ -29195,7 +29340,6 @@ msgstr "_Kopiuj budżet"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
#, fuzzy
-#| msgid "Copy an existing Budget."
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "Skopiuj istniejÄ
cy budżet."
@@ -29205,7 +29349,6 @@ msgstr "_UsuŠbudżet"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
msgid "Delete an existing Budget"
msgstr "UsuÅ istniejÄ
cy budżet."
@@ -29225,7 +29368,6 @@ msgstr "Otwórz okno przeglÄ
du klienta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
msgid "_New Customerâ¦"
msgstr "Nowy klient"
@@ -29235,7 +29377,6 @@ msgstr "Otwórz okno nowego klienta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customerâ¦"
msgstr "Znajdź klienta"
@@ -29245,7 +29386,6 @@ msgstr "Otwórz okno wyszukiwania klienta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
msgid "Find In_voiceâ¦"
msgstr "Znajdź fakturÄ"
@@ -29263,7 +29403,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowego zadania"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
msgid "Find Jo_bâ¦"
msgstr "Znajdź zadanie"
@@ -29274,7 +29413,6 @@ msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania zadaÅ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
msgid "_Process Paymentâ¦"
msgstr "Przetwórz pÅatnoÅÄ"
@@ -29307,7 +29445,6 @@ msgstr "Otwórz stronÄ przeglÄ
du dostawcy"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
msgid "_New Vendorâ¦"
msgstr "Nowy dostawca"
@@ -29317,7 +29454,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowego dostawcy"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendorâ¦"
msgstr "Znajdź dostawcÄ"
@@ -29338,7 +29474,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowego rachunku"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
msgid "Find Bi_llâ¦"
msgstr "Znajdź rachunek"
@@ -29370,7 +29505,6 @@ msgstr "Otwórz okno przeglÄ
du pracowników"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
msgid "_New Employeeâ¦"
msgstr "Nowy pracownik"
@@ -29380,7 +29514,6 @@ msgstr "Otwórz formularz nowego pracownika"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
msgid "_Find Employeeâ¦"
msgstr "Znajdź pracownika"
@@ -29390,19 +29523,16 @@ msgstr "Otwórz formularz wyszukiwania pracowników"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
#, fuzzy
-#| msgid "New Expense Voucher"
msgid "New _Expense Voucherâ¦"
msgstr "Nowy kwit"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgid "Open the New Voucher dialog"
msgstr "Otwórz formularz nowego kwitu wydatków"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
msgstr "Znajdź kwit wydatków"
@@ -29500,7 +29630,6 @@ msgstr "Importuj klientów i _dostawcówâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
#, fuzzy
-#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
msgstr "Importuj Klientów i Dostawców z pliku CSV."
@@ -29510,7 +29639,6 @@ msgstr "Odczytaj _ponownie plik .log programu GnuCashâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
#, fuzzy
-#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
msgstr ""
"Odtwórz plik dziennika GnuCash po awarii. Tej operacji nie można cofnÄ
Ä."
@@ -29761,7 +29889,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Accountâ¦"
msgstr "UsuÅ konto"
@@ -29778,15 +29905,12 @@ msgstr "Osza_cuj budżetâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
#, fuzzy
-#| msgid "All Periods"
msgid "_All Periodsâ¦"
msgstr "Wszystkie okresy"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
@@ -29796,7 +29920,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
msgid "_Delete Budgetâ¦"
msgstr "_UsuŠbudżet"
@@ -29814,34 +29937,29 @@ msgstr "Nota kredytowa"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
#, fuzzy
-#| msgid "Edit note for the selected account and period."
msgid "Edit note for the selected account and period"
msgstr "Edytuj notatkÄ dla zaznaczonego konta i okresu."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
#, fuzzy
-#| msgid "Run the budget report."
msgid "Run the budget report"
msgstr "Drukuje bieżÄ
cy raport."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
msgid "Budget _Optionsâ¦"
msgstr "Opcje budżetu"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
#, fuzzy
-#| msgid "Edit this budget's options."
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "Edytuj opcje bieżÄ
cego budżetu."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
#, fuzzy
-#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
msgstr "Edytuj budżet z wszystkich okresów dla wybranych kont."
@@ -30064,7 +30182,6 @@ msgstr "Utwórz nowÄ
fakturÄ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checksâ¦"
msgstr "_Drukuj czeki"
@@ -30129,7 +30246,6 @@ msgstr "_Nieważna transakcja"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Void the current transaction"
msgstr "Zapisuje bieżÄ
cÄ
transakcjÄ"
@@ -30139,7 +30255,6 @@ msgstr "PrzywrÃ³Ä unieważnionÄ
transakc_jÄ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Unvoid the current transaction"
msgstr "Zapisuje bieżÄ
cÄ
transakcjÄ"
@@ -30149,7 +30264,6 @@ msgstr "Dodaj transakcjÄ _odwrotnÄ
"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
#, fuzzy
-#| msgid "Add _Reversing Transaction"
msgid "Add a reversing transaction"
msgstr "Dodaj transakcjÄ _odwrotnÄ
"
@@ -30160,7 +30274,6 @@ msgstr "Dodaj transakcjÄ _odwrotnÄ
"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Move to the blank transaction in the register"
msgstr "Przenosi pustÄ
transakcjÄ w dóŠrejestru"
@@ -30235,22 +30348,17 @@ msgstr "WyÅwietl drugi kod konta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction."
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
msgstr "Otwórz drugie konto w nowej zakÅadce z kursorem w tej transakcji."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
#, fuzzy
-#| msgid "_All transactions"
msgid "All Transactions"
msgstr "_Wszystkie transakcje"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
#, fuzzy
-#| msgid "_This transaction"
msgid "This transaction"
msgstr "BieżÄ
ca _transakcja"
@@ -30303,7 +30411,6 @@ msgstr "Eksportuj bieżÄ
cy raport jako dokument PDF"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
msgid "Export _Reportâ¦"
msgstr "_Eksportuj raport"
@@ -30454,7 +30561,6 @@ msgstr "Cofnij uzgodnienie zaznaczonych transakcji"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
#, fuzzy
-#| msgid "_Unreconcile Selection"
msgid "Unreconcile Selection"
msgstr "_Cofnij uzgodnienie zaznaczonych"
@@ -30540,7 +30646,6 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
#, fuzzy
-#| msgid "There are no options for this report."
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
msgstr "Dla bieżÄ
cego raportu nie podano żadnych opcji."
@@ -30550,6 +30655,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:371
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:838
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:845
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
msgstr ""
@@ -30586,7 +30692,6 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
#, fuzzy
-#| msgid "There was an error accessing %s."
msgid "The quote has no error set."
msgstr "WystÄ
piÅ bÅÄ
d przy próbie dostÄpu do %s."
@@ -30600,124 +30705,146 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:749
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:754
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:756
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:756
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:763
msgid "Error message:"
msgstr ""
#. Translators: Means that the preceding element is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:798
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:805
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
msgstr "wymagane"
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:800
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:807
#, fuzzy
-#| msgid "Unreconciled"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "recommended"
msgstr "Nieuzgodnione"
#. Translators: Means that one of the indicated elements is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:802
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:809
#, fuzzy
-#| msgid "End of this year"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "one of these"
msgstr "Koniec tego roku"
#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:804
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:811
#, fuzzy
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "**missing**"
msgstr "Prowizja"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:811
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
msgstr ""
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
msgstr "symbol: "
#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
msgstr "data: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:817
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:824
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
msgstr "waluta: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:823
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:830
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
msgstr "ostatni(a) "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:825
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:832
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
msgstr ""
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:827
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:834
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
msgstr "cena: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:847
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:850
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:857
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:913
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:920
msgid ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:919
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:926
msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:925
+#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:932
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
msgstr "Nierozpoznany bÅÄ
d Finance::Quote: "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1027
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1007
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1082
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1062
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1138
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1807
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1118
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1787
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1816
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1796
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
msgstr ""
@@ -31469,7 +31596,6 @@ msgstr "Budżet domyÅlny"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
#, fuzzy
-#| msgid "Date of Report"
msgid "Default Invoice Report"
msgstr "Data raportu"
@@ -31544,7 +31670,7 @@ msgstr ""
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
msgstr ""
-#: libgnucash/engine/Split.c:1643
+#: libgnucash/engine/Split.c:1643 libgnucash/engine/Split.c:1636
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
Summary of changes:
po/glossary/pl.po | 9 +-
po/pl.po | 297 +++++-------------------------------------------------
po/sv.po | 12 +--
3 files changed, 34 insertions(+), 284 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list