gnucash maint: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Tue Mar 7 18:40:46 EST 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/39bac15e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9606320c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/be80e6cd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fa4de5fd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7c870638 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d031b273 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3bc96d64 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a723ea1b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e5af51c2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/654f84a1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9a5ad813 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8ca3e9e7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/395c60fc (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/57d68091 (commit)



commit 39bac15e99cddf70cbc4ad75911d97c1d48e5331
Merge: 57d680912e 9606320c73
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Mar 7 15:33:24 2023 -0800

    Merge latest weblate translations (including glossary) into maint.


commit 9606320c73210c9dffaa7d0017af9f3bea6141bf
Author: Vin <k3kelm4vw at mozmail.com>
Date:   Tue Mar 7 22:42:07 2023 +0100

    Translation update  by Vin <k3kelm4vw at mozmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 78.0% (4215 of 5401 strings; 812 fuzzy)
    324 failing checks (5.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Co-authored-by: Vin <k3kelm4vw at mozmail.com>

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 71f5fc0557..8bd196a99f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 10:41+0000\n"
 "Last-Translator: Vin <k3kelm4vw at mozmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ru/>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 # For the translation in '../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c' see 
@@ -2209,13 +2209,12 @@ msgid "Bayesian"
 msgstr "Байесовский"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Description Field"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Поле описания"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
 msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле памятки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
 #, fuzzy
@@ -2223,14 +2222,12 @@ msgid "CSV Account Map"
 msgstr "Название счёта"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767
-#, fuzzy
 msgid "Online Id"
-msgstr "Онлайн"
+msgstr "Онлайн-идентификатор"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:793
-#, fuzzy
 msgid "Online HBCI"
-msgstr "Онлайн"
+msgstr "Онлайн HBCI"
 
 #. Translators: In this context,
 #. 'Billing information' maps to the

commit be80e6cdfa7577d84468a909c37949cf6b368f9f
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date:   Tue Mar 7 22:42:06 2023 +0100

    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
    
    Translation update  by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
    
    po/glossary/sv.po: 99.5% (215 of 216 strings; 1 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
    
    Co-authored-by: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>

diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index 705bb17a1d..245ebe9718 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-18 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 03:50+0000\n"
 "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sv/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "källa"
 
 #. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
 msgid "split"
-msgstr "del"
+msgstr "split"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"

commit fa4de5fd36b8013aa240fbb4630df103db4141ed
Author: Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de>
Date:   Tue Mar 7 22:42:06 2023 +0100

    Translation update  by Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de> using Weblate
    
    po/glossary/de.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/
    
    Co-authored-by: Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de>

diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po
index d0694c1040..9ca505903b 100644
--- a/po/glossary/de.po
+++ b/po/glossary/de.po
@@ -11,14 +11,15 @@
 # Moritz Höppner <moritz.hoeppner at resourcify.de>, 2021.
 # Tobias Mohr <tobias_mohr_1991 at gmx.de>, 2021.
 # Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2022.
+# Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-01 18:18+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 22:39+0000\n"
+"Last-Translator: Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -414,7 +415,6 @@ msgid "document link"
 msgstr "Verknüpfung, Verknüpftes Dokument"
 
 #. "The last day to pay an invoice in time."
-#, fuzzy
 msgid "due date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 

commit 7c870638c07091630ab2ca32f7d35dddb1850972
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date:   Tue Mar 7 22:42:05 2023 +0100

    Translation update  by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
    
    po/uk.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
    
    Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 424fcdfa3b..c3de6ff449 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-13 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 08:17+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/uk/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
@@ -8586,7 +8586,7 @@ msgstr ""
 "користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме "
 "дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням "
 "іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі "
-"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
+"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 ."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:526
 msgid ""
@@ -8599,7 +8599,7 @@ msgstr ""
 "наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим "
 "налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, "
 "будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/"
-"show_bug.cgi?id=645216"
+"show_bug.cgi?id=645216 ."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:536
 msgid ""

commit d031b2738f8cdf18fe464cc229653e5edb2a8248
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Tue Mar 7 22:42:04 2023 +0100

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 64.4% (3481 of 5401 strings; 926 fuzzy)
    163 failing checks (3.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 64.4% (3481 of 5401 strings; 926 fuzzy)
    163 failing checks (3.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
    164 failing checks (3.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
    164 failing checks (3.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
    164 failing checks (3.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
    164 failing checks (3.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 64.3% (3473 of 5401 strings; 938 fuzzy)
    164 failing checks (3.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 64.3% (3473 of 5401 strings; 939 fuzzy)
    164 failing checks (3.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>

diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 29971e7d58..50103f3124 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:38+0000\n"
-"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
+"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "MDI mód (több dokumentumos felület)"
 
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
 msgid "Memo"
-msgstr "Feljegyzés, emlékeztető"
+msgstr "Megosztás jegyzete"
 
 #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
 msgid "Mortgage"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "nettó vagyon"
 
 #. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
 msgid "notes (register)"
-msgstr "jegyzetek (könyvelés)"
+msgstr "megjegyzések (a számlaregiszterben)"
 
 #. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
 msgid "Num (column in register)"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Osztalékegyenleg (nyilvántartás)"
 
 #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
 msgid "shares"
-msgstr "osztalék"
+msgstr "részvény(ek darabszáma)"
 
 #. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
 msgid "source"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "forrás"
 
 #. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
 msgid "split"
-msgstr "rész (tétel)"
+msgstr "megosztás"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b8b40f3257..49ccea85a7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-27 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 # #-#-#-#-#  epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS)  #-#-#-#-#
 # src/trans.h:283
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzés” mező ahol hasznos "
+"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzések” mező ahol hasznos "
 "információkat tárolhat.\n"
 "\n"
 "Láthatóvá tételéhez\n"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid ""
 "was last entered."
 msgstr ""
 "A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy "
-"gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció "
-"maradékát az utolsó bevitel szerint."
+"gyakori tranzakció leírásának első betűit, majd megnyomja a Tab billentyűt, "
+"a GnuCash kiegészíti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
 msgid ""
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Szimbólum"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:957 gnucash/report/trep-engine.scm:1076
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1255
 msgid "Shares"
-msgstr "Részvények"
+msgstr "Részvények darabszáma"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Szerkesztés..."
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1119
 msgid "Bill"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Bejövő számla"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2642 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Bizonylat"
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:157 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1117
 msgid "Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "Kimenő számla"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Tranzakciókhoz csatolt dokumentumok"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:230 gnucash/report/trep-engine.scm:949
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1071 gnucash/report/trep-engine.scm:1213
 msgid "Description"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "Leírás"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1093
 msgid ""
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Minden folyószámla"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
 msgid "Balanced"
-msgstr "Kiegyenlítve"
+msgstr "Nullára kiegyenlítve"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
@@ -2157,9 +2157,8 @@ msgstr "Rögzítés dátuma"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:237
-#, fuzzy
 msgid "Number/Action"
-msgstr "Szám beállítások"
+msgstr "Szám/Művelet"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
@@ -2222,7 +2221,7 @@ msgstr "Szám"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
+msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:1223
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1224
 msgid "Memo"
-msgstr "Feljegyzés, emlékeztető"
+msgstr "Megosztás jegyzete"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "Tranzakció keresése"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:944 gnucash/report/trep-engine.scm:1066
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1180
 msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Egyeztetett dátum"
+msgstr "Egyeztetés dátuma"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
@@ -2335,13 +2334,12 @@ msgid "Bayesian"
 msgstr "bayesi"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
-#, fuzzy
 msgid "Description Field"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "Leírás mező"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
 msgid "Memo Field"
-msgstr "Jegyzetmező"
+msgstr "Megosztás jegyzete mező"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
 #, fuzzy
@@ -2475,7 +2473,7 @@ msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:641
 msgid "New Invoice"
-msgstr "Új számla"
+msgstr "Új kimenő számla"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2156 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2175
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2194
@@ -2501,7 +2499,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
 msgid "New Bill"
-msgstr "Új számla"
+msgstr "Új bejövő számla"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2176
 msgid "Edit Bill"
@@ -2514,7 +2512,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2189
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
 msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Új költség bizonylat"
+msgstr "Új költségbizonylat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2195
 msgid "Edit Expense Voucher"
@@ -2733,7 +2731,7 @@ msgstr "Költség bizonylat keresése"
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
 msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Költség bizonylat"
+msgstr "Költségbizonylat"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3585
 msgid "Find Invoice"
@@ -3458,7 +3456,7 @@ msgstr[0] ""
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
 msgid "Transaction"
-msgstr "Tranzakciók"
+msgstr "Tranzakció"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1019
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:667
@@ -4798,7 +4796,7 @@ msgstr "M_agyarázat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
 msgid "Sort by description"
-msgstr "Rendezés magyarázat szerint"
+msgstr "Rendezés leírás szerint"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
 #, fuzzy
@@ -5419,9 +5417,8 @@ msgstr "Felosztás _másolása"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
-msgstr "Kifejtés törlése"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
@@ -6042,7 +6039,7 @@ msgstr "_Nem egyeztetett"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:150
 msgid "Cleared"
-msgstr "Igazolt"
+msgstr "Elszámolt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
@@ -6057,7 +6054,7 @@ msgstr "Egyeztetett"
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:152
 msgid "Frozen"
-msgstr "Zárolt"
+msgstr "Befagyasztott"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3437
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
@@ -6622,12 +6619,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:949 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1477
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
 msgid "(no memo)"
-msgstr "(nincs jegyzet)"
+msgstr "(nincs jegyzet a megosztáshoz)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:952 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1480
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
 msgid "(no description)"
-msgstr "(nincs magyarázat)"
+msgstr "(nincs leírás)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
 msgid "_Cut Split"
@@ -6900,12 +6897,12 @@ msgstr "Megbízás"
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:231
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
 msgid "is"
-msgstr "van"
+msgstr "legyen"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:232
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
 msgid "is not"
-msgstr "nem"
+msgstr "ne legyen"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:106
 #, c-format
@@ -7205,7 +7202,7 @@ msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
 msgid "_Remove"
-msgstr "<< El_távolítás"
+msgstr "_Töröl"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
 #, fuzzy
@@ -7222,31 +7219,30 @@ msgid "New Transaction"
 msgstr "Új tranzakció"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
-#, fuzzy
 msgid "New Split"
-msgstr "Kifejtés"
+msgstr "Új Kifejtés"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
 msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
-msgstr "_Új tétel"
+msgstr "Új tétel"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
 msgid "_Add"
-msgstr "_Hozzáadás"
+msgstr "Új _hozzáadása"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
 msgid "all criteria are met"
-msgstr "minden feltétel kielégítése"
+msgstr "minden feltétel teljesül"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
 msgid "any criteria are met"
-msgstr "bármely feltétel kielégitése"
+msgstr "legalább egy feltétel teljesül"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
 msgid "You have not selected any accounts"
@@ -7254,15 +7250,15 @@ msgstr "Nem választott számlát"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
 msgid "matches all accounts"
-msgstr "minden számlára illeszkedés"
+msgstr "legyen a találatokban"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
 msgid "matches any account"
-msgstr "valamely számlára illeszkedés"
+msgstr "a kiválasztottak között legyen"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
 msgid "matches no accounts"
-msgstr "nem illeszkedik számlára"
+msgstr "ne a kiválasztottak valamelyike legyen"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
@@ -7283,27 +7279,27 @@ msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
 msgid "is before"
-msgstr "ez előtt van"
+msgstr "korábbi, mint"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
 msgid "is before or on"
-msgstr "megelőzi vagy egyidőben van"
+msgstr "korábbi vagy ezen a napon"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
 msgid "is on"
-msgstr "egy időben van"
+msgstr "ezen a napon"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
 msgid "is not on"
-msgstr "nincs egy időben"
+msgstr "nem ezen a napon"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
 msgid "is after"
-msgstr "ez után van"
+msgstr "későbbi, mint"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
 msgid "is on or after"
-msgstr "egy időben van vagy követi"
+msgstr "ezen a napon vagy később"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
@@ -7334,7 +7330,7 @@ msgstr "nem egyenlő"
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
 msgid "is greater than"
-msgstr "nagyobb mint"
+msgstr "nagyobb, mint"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
@@ -7344,7 +7340,7 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
 msgid "less than"
-msgstr "kisebb mint"
+msgstr "kisebb, mint"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
 msgid "less than or equal to"
@@ -7368,19 +7364,19 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
 msgid "has credits or debits"
-msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást"
+msgstr "terhelés vagy jóváírás"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
 msgid "has debits"
-msgstr "tartalmaz jóváírást"
+msgstr "jóváírás"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
 msgid "has credits"
-msgstr "tartalmaz terhelést"
+msgstr "terhelés"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 msgid "Not Cleared"
-msgstr "Nem igazolt"
+msgstr "Nem elszámolt"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
 msgid "You need to enter some search text."
@@ -7404,15 +7400,15 @@ msgstr "tartalmazza"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
 msgid "matches regex"
-msgstr "reg.kif. illik"
+msgstr "reg. kifejezésnek feleljen meg"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
 msgid "does not match regex"
-msgstr "reg.kif. nem illik"
+msgstr "reg. kifejezésnek ne feleljen meg"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
 msgid "Match case"
-msgstr "Illeszkedés"
+msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
@@ -10283,7 +10279,7 @@ msgstr "Tranzakció-közlemények megadása"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3217
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
+msgstr "Adja meg a megosztás leírását"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
@@ -10293,7 +10289,7 @@ msgstr "Eladó nevének megadása"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
+msgstr "Adja meg a tranzakció leírását"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3231
@@ -11052,7 +11048,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
-msgstr "A megjegyzés pozíciója"
+msgstr "A megosztás jegyzete sor pozíciója"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
 msgid ""
@@ -14379,11 +14375,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
 msgid "Payees and memos"
-msgstr "Kedvezményezettek és közlemények"
+msgstr "Kedvezményezettek és jegyzetek"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Kedvezményezettek/közlemények összevetése a GnuCash számlákkal"
+msgstr "Kedvezményezettek/jegyzetek összevetése a GnuCash számlákkal"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
 msgid ""
@@ -14548,7 +14544,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Adja meg, mikor és mennyi részvényt nyert vagy vesztett a felaprózás illetve "
 "összevonás során. Részvényösszevonás esetén negatív értéket adjon meg. A "
-"tranzakcióhoz megjegyzést is fűzhet."
+"tranzakcióhoz leírást is fűzhet."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143
 msgid "Desc_ription"
@@ -14596,7 +14592,7 @@ msgstr "_Összeg"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
 msgid "_Memo"
-msgstr "_Megjegyzés"
+msgstr "_Megosztás jegyzete"
 
 #. Default memo text for the remains of a stock split
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
@@ -15003,7 +14999,7 @@ msgstr "Száml_aszám"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1251
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
 msgid "_Description"
-msgstr "_Magyarázat"
+msgstr "_Leírás"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1291
 msgid "Smallest _fraction"
@@ -17825,7 +17821,7 @@ msgstr "_Formátum mentése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
 msgid "Splits Memo"
-msgstr "Részkönyvelés megjegyzés"
+msgstr "Megosztás jegyzete"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
 msgid "Splits Amount"
@@ -17955,11 +17951,11 @@ msgstr "_Keresés"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
 msgid " Search "
-msgstr " Keresés "
+msgstr " keresése "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
 msgid "Search for items where"
-msgstr "Olyan tételek keresése, hogy"
+msgstr "Olyan tételek keresése, melyekre"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
 msgid "<b>Match all entries</b>"
@@ -17979,11 +17975,11 @@ msgstr "A jelenlegi keresés finomítása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
 msgid "Add results to current search"
-msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
+msgstr "Hozzáadás a jelenlegi keresés eredményeihez"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
 msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésből"
+msgstr "Törlés a jelenlegi keresés eredményeiből"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:393
 msgid "Search only active data"
@@ -17993,7 +17989,7 @@ msgstr "Csak aktív adatok keresése"
 msgid ""
 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr ""
-"Minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
+"Az összes adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
 msgid "Type of search"
@@ -18971,9 +18967,8 @@ msgid "Show Account Code"
 msgstr "Számlakód megjelenítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
-#, fuzzy
 msgid "Show Description"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "Leírás megjelenítése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -19090,7 +19085,7 @@ msgstr "Tranzakció érvénytelenítése"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:785
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173
 msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Érvénytelenítés magyarázata"
+msgstr "Érvénytelenítés oka"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
 #, fuzzy
@@ -19153,11 +19148,11 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
 msgid "Sort by memo."
-msgstr "Rendezés megjegyzés szerint."
+msgstr "Rendezés megosztás jegyzetek szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
 msgid "Sort by description."
-msgstr "Rendezés magyarázat szerint."
+msgstr "Rendezés leírás szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
 msgid "_Action"
@@ -21132,9 +21127,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
-#, fuzzy
 msgid "Please select a description column."
-msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát."
+msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
 #, fuzzy
@@ -21460,9 +21454,8 @@ msgid "y/d/m"
 msgstr "é/n/h"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:518
-#, fuzzy
 msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlítve."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:687
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:840
@@ -21485,7 +21478,7 @@ msgstr "Átviteli számla _hozzárendelése a kiválasztáshoz"
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
 msgid "_Edit description, notes, or memo"
-msgstr "Leírás, jegyzet vagy feljegyzés s_zerkesztése"
+msgstr "Leírás, megjegyzések vagy megosztás jegyzetének s_zerkesztése"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377
@@ -21717,10 +21710,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
-msgstr "_Név vagy magyarázat"
+msgstr "_Név vagy leírás"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -21867,7 +21858,7 @@ msgstr "QIF-kategória neve"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
 msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF kedvezményezett/közlemény"
+msgstr "QIF kedvezményezett/jegyzet"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
 msgid "Match?"
@@ -22246,10 +22237,9 @@ msgid "12/12/2000"
 msgstr "sample: 2000-12-12"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
-msgstr "sample:Tétel magyarázata"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
 #, fuzzy
@@ -22421,7 +22411,7 @@ msgstr "Adja meg a tétel típusát"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
+msgstr "Adja meg a tétel leírását"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
 msgid "Enter the Discount Amount"
@@ -22607,10 +22597,9 @@ msgid "99999"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
-msgstr "példa:Egy tranzakció leírása"
+msgstr "Egy tranzakció leírása"
 
 #. Translators: 'L' is short for Linked Document
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
@@ -23425,10 +23414,8 @@ msgstr "Cégnév"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től."
+msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@@ -23489,21 +23476,18 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:442
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Display Phone."
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:450
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
 msgid "Display Fax."
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:458
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
 msgid "Display Email."
-msgstr "Rövid jelölések megjelenítése"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:466
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
@@ -23620,9 +23604,8 @@ msgstr "Rajzmagasság"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
-#, fuzzy
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Minden kiválasztott számla alszámláját beleértve"
+msgstr "Tartalmazza a kiválasztott számlák alszámláit."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
 msgid ""
@@ -23631,9 +23614,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
-#, fuzzy
 msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Tranzakció-jelentés készítése e számláról"
+msgstr "Tranzakció-jelentés készítése e számláról."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
@@ -23666,9 +23648,8 @@ msgid "Plot Type"
 msgstr "Rajztípus"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
-#, fuzzy
 msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "A készítendő rajz típusa"
+msgstr "A készítendő grafikon típusa."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
@@ -23756,7 +23737,7 @@ msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint en
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:153
 msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?"
+msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a jelmagyarázatban?"
 
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:531
@@ -23821,9 +23802,8 @@ msgid "String Option"
 msgstr "String opció"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
-#, fuzzy
 msgid "This is a string option."
-msgstr "Ez egy string opció"
+msgstr "Ez egy string opció."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
@@ -23836,27 +23816,24 @@ msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Csak egy dátum-opció"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
-#, fuzzy
 msgid "This is a date option."
-msgstr "Ez egy dátum-opció"
+msgstr "Ez egy dátum-opció."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Kombi dátum extra"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
-#, fuzzy
 msgid "This is a combination date option."
-msgstr "Ez egy kombinációs dátum extra"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Relatív dátum extra"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "This is a relative date option."
-msgstr "Ez egy relatív dátum extra"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
 msgid "Number Option"
@@ -23874,9 +23851,8 @@ msgid "Background Color"
 msgstr "Háttérszín"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
-#, fuzzy
 msgid "This is a color option."
-msgstr "Ez egy szín extra"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
@@ -23889,18 +23865,16 @@ msgid "An account list option"
 msgstr "Egy számlalista extra"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
-#, fuzzy
 msgid "This is an account list option."
-msgstr "Ez egy számlalista extra"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
 msgid "A list option"
 msgstr "Egy lista extra"
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
-#, fuzzy
 msgid "This is a list option."
-msgstr "Ez egy lista extra"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
@@ -23934,9 +23908,8 @@ msgstr ""
 "opciója legyen."
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
-#, fuzzy
 msgid "This is a Radio Button option."
-msgstr "Ez egy dátum-opció"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
 msgid "Good option."
@@ -24489,12 +24462,11 @@ msgstr "A számlafában megjelenített szintek maximális száma."
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:146
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:153
 msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
+msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a jelmagyarázatban?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:147
-#, fuzzy
 msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159
 msgid "Show the percentage in legend?"
@@ -26377,8 +26349,7 @@ msgstr "Záró tételek azonosítója"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
-"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
+msgstr "Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
@@ -27220,7 +27191,7 @@ msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
 msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?"
+msgstr "Tranzakcióleírás megjelenítése?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
@@ -27925,7 +27896,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:976
 msgid "Display the memo?"
-msgstr "Megjegyzés megjelenítése?"
+msgstr "Megosztások jegyzeteinek megjelenítése?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
 msgid "Display the account?"
@@ -28293,8 +28264,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek mintája"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr ""
-"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a korrigáló "
-"tételeket."
+"Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -28907,9 +28877,8 @@ msgid "Subtotal Table"
 msgstr "Részösszeg"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1105
-#, fuzzy
 msgid "Show Account Description"
-msgstr "Számla leírása"
+msgstr "Számla leírásának megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:85
 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
@@ -29181,9 +29150,8 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:803
-#, fuzzy
 msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:810
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"

commit 3bc96d64968d0434449aacc37930e07c1cbd6fd5
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Tue Mar 7 22:42:03 2023 +0100

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 488b852fc8..7c1a1afb50 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-02 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 16:40+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -1677,15 +1677,15 @@ msgstr "Upiši URL u obliku https://www.gnucash.org:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:259
 msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "Postojeća poveznica dokumenta je"
+msgstr "Postojeća poveznica na dokument je"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:530 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:575
 msgid "File Found"
-msgstr "Datoteka je nađena"
+msgstr "Datoteka je pronađena"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:532
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Datoteka nije nađena"
+msgstr "Datoteka nije pronađena"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:545
 msgid "Address Found"

commit a723ea1bdaa77e966e6a6b6824184ac08463265d
Author: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
Date:   Tue Mar 7 22:42:03 2023 +0100

    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_NZ.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (New Zealand))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_NZ/
    
    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_GB.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (United Kingdom))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_GB/
    
    Co-authored-by: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>

diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index b61534acd9..69f2208c18 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Nigel Titley <nigel at titley.com>, 2002 - 2007.
 # Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>, 2006.
 # Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
-# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022.
+# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-30 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -9008,7 +9008,7 @@ msgstr "Accounting for personal and small business finance."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4954
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Simon Arlott, 2022\n"
+"Simon Arlott, 2022 - 2023\n"
 "Mike Evans, 2010, 2013\n"
 "Nigel Titley, 2002 - 2007\n"
 "Neil Williams, 2006"
diff --git a/po/en_NZ.po b/po/en_NZ.po
index fa03ebc22d..e2aa96f26f 100644
--- a/po/en_NZ.po
+++ b/po/en_NZ.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Nigel Titley <nigel at titley.com>, 2002 - 2007.
 # Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>, 2006.
 # Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
-# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022.
+# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-30 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -9008,7 +9008,7 @@ msgstr "Accounting for personal and small business finance."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4954
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Simon Arlott, 2022\n"
+"Simon Arlott, 2022 - 2023\n"
 "Mike Evans, 2010, 2013\n"
 "Nigel Titley, 2002 - 2007\n"
 "Neil Williams, 2006"

commit e5af51c29e424c3d9ce439dc2fef1f0f8258cd65
Author: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>
Date:   Tue Mar 7 22:42:02 2023 +0100

    Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
    
    po/mk.po: 2.1% (116 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
    
    Translation update  by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
    
    po/mk.po: 2.1% (114 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
    
    Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>

diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index fee60d3225..89bfd9cd82 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
 # Automatically generated, 2022.
 #
-# Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>, 2022.
+# Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-25 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
 "Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/mk/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Насока на конверзија"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr ""
+msgstr "Оваа вредност детерминира кој iconv тест да се употреби."
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
 msgid "Menu"
@@ -433,13 +433,15 @@ msgstr "Мени"
 
 #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
 msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Мени на опции"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:3
 msgid ""
 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
 "the manual under the Help menu."
 msgstr ""
+"Корисничкото упатство за GnuCash има многу корисни информации. До упатсвото "
+"може да пристапиш преку елементот Помош од главното Мени."
 
 #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:7
@@ -448,6 +450,9 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
+"Листата на e-mail адреси е префериран начин на комуникација во GnuCash "
+"заедницата. Информациите за e-mail листите се достапни на: https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
 msgid ""
@@ -455,6 +460,9 @@ msgid ""
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
 "org"
 msgstr ""
+"Лесно е да се воспостави контакт со GnuCash девелоперите. Покрај преку e-"
+"mail листите достапни се и за live chat. Придружете им се на #gnucash at irc."
+"gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:15
 msgid ""
@@ -463,6 +471,10 @@ msgid ""
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
+"Може едноставно да ги имортирате постоечките финансиски информации од "
+"Quicken, MS Money или други програми кои експортираат QIF и OFX датотеки. "
+"Под елементот ДАТОТЕКА од главното мени, изберете го подменито ИМПОРТ и "
+"притиснете на QIF или OFX датотека. Потоа, следете ги добиените инструкции."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:20
 msgid ""
@@ -471,6 +483,9 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Ако сакате да знаете во кој директориум се сочувани вашите скорешни GnuCash "
+"датотеки, погледнете под елеметот ДАТОТЕКА од главното мени. \n"
+"Таму е забележена целата патека на датотеките."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -479,6 +494,10 @@ msgid ""
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
 msgstr ""
+"Доколку сте запознаени со други финансиски програми, како на пример Quicken, "
+"имајте во предвид дека GnuCash користи сметки наместо категории за следење "
+"на приходите и расходите. Повеќе информации за приходните и расходни конта, "
+"може да добиете од корисничкото упатство."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:29
 msgid ""

commit 654f84a107c11e9c5264bc29f3ab20c725653222
Author: gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>
Date:   Tue Mar 7 22:42:01 2023 +0100

    Translation update  by gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com> using Weblate
    
    po/pl.po: 73.3% (3964 of 5401 strings; 1006 fuzzy)
    241 failing checks (4.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Polish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/
    
    Co-authored-by: gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 666fdfa3ca..bcd1c8e808 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>, 2021.
 # 154pinkchairs <ovehis at riseup.net>, 2022.
 # WaldiS <sto at tutanota.de>, 2022.
-# gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>, 2022.
+# gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>, 2022, 2023.
 # Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-31 21:51+0000\n"
-"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:38+0000\n"
+"Last-Translator: gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "pl/>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -1725,9 +1725,8 @@ msgid "Transaction can not be modified."
 msgstr "Transakcja nie może zostać zmodyfikowana."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:820 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Undefined"
-msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+msgstr "Niezdefiniowane"
 
 #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
 #. transaction that have files or URIs linked with them.
@@ -2213,9 +2212,8 @@ msgid "Memo Field"
 msgstr "Pole notatek"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
-#, fuzzy
 msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Nazwa konta"
+msgstr "Mapa konta CSV"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767
 msgid "Online Id"
@@ -2688,9 +2686,8 @@ msgid "Find Job"
 msgstr "Znajdź zadanie"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
-#, fuzzy
 msgid "Empty"
-msgstr "Przestrzeń nazw"
+msgstr "Puste"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
 msgctxt "Adjective"
@@ -4325,7 +4322,7 @@ msgstr "_Wybierz konto transferowe"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1424
 msgid "_Do it anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj mimo to (_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1507
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1643
@@ -4480,7 +4477,6 @@ msgid "All Periods"
 msgstr "Wszystkie okresy"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Note"
 msgstr "Notatki"
 
@@ -4743,14 +4739,12 @@ msgid "_Unpost Bill"
 msgstr "_Wyksięguj fakturę"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill"
-msgstr "Nowy rachunek"
+msgstr "Nowy rachunek (_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Bill"
-msgstr "Zapłać rachunek"
+msgstr "Za_płać rachunek"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
@@ -5087,9 +5081,8 @@ msgid "Unpost"
 msgstr "Wyksięguj"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Pay"
-msgstr "Dzień"
+msgstr "Zapłać"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 #, fuzzy
@@ -5224,28 +5217,24 @@ msgid "New Voucher"
 msgstr "Kwit"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Owners"
-msgstr "Nazwa właściciela"
+msgstr "Właściciele"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Customers"
-msgstr "Klient"
+msgstr "Klienci"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:630
 msgid "Jobs"
 msgstr "Zawody"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Vendors"
-msgstr "Dostawca"
+msgstr "Dostawcy"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Employees"
-msgstr "Pracownik"
+msgstr "Pracownicy"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
 #, c-format
@@ -6054,7 +6043,7 @@ msgstr "Zapisz _jako..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
 msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj plik Pdf"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 #, fuzzy, c-format
@@ -6441,9 +6430,8 @@ msgid "Standard Order"
 msgstr "_Standardowa kolejność"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:687
-#, fuzzy
 msgid "Date of Entry"
-msgstr "Data _wpisania"
+msgstr "Data wpisania"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:690 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000
@@ -7099,9 +7087,8 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
-#, fuzzy
 msgid "Order"
-msgstr "Identyfikator zamówienia"
+msgstr "Kolejność"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
@@ -7113,9 +7100,8 @@ msgid "New Transaction"
 msgstr "Nowa transakcja"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
-#, fuzzy
 msgid "New Split"
-msgstr "Podział"
+msgstr "Nowy podział"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
 msgctxt ""
@@ -7670,9 +7656,8 @@ msgstr "Wybierz papier wartościowy"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153
-#, fuzzy
 msgid "_Security"
-msgstr "P_apiery wartościowe"
+msgstr "Bezpieczeń_stwo"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
 msgid "Select currency"
@@ -8007,9 +7992,8 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Należy wybrać konto podatkowe."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Użytkownik"
+msgstr "Zmień nazwę"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
 msgid "Please enter new name"
@@ -8017,9 +8001,8 @@ msgstr "Proszę wprowadzić nową nazwę"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Przenumeruj"
+msgstr "Zmień nazwę (_R)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
 #, c-format
@@ -8329,9 +8312,8 @@ msgid "1 month"
 msgstr "1 miesiÄ…c"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "Widok"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
@@ -8468,14 +8450,15 @@ msgstr ""
 "chcesz jednak kontynuować eksport bazę danych?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
 "system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
 "virus software is preventing this action."
 msgstr ""
 "GnuCash nie mógł zapisać do %s. Ta baza danych może być tylko do odczytu lub "
-"możesz nie mieć praw zapisu do katalogu, w którym się znajduje."
+"możesz nie mieć praw zapisu do katalogu, w którym się znajduje bądź twój "
+"program antywirusowy blokuje tÄ™ akcjÄ™."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:384
 #, c-format
@@ -10104,9 +10087,8 @@ msgstr "_Zapisz zmiany"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:534 gnucash/report/trep-engine.scm:945
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1067 gnucash/report/trep-engine.scm:1171
-#, fuzzy
 msgid "Date Entered"
-msgstr "Data księgowania"
+msgstr "Podana data"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2728
 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
@@ -10481,7 +10463,7 @@ msgstr "Aby znaleźć najnowszą stabilną wersję, przejdź do"
 #. Translators: Guile is the programming language of the reports
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
 msgid "Loading system wide Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Ładowanie systemowych rozszerzeń Guile…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
 msgid "Loading user specific Guile extensions…"
@@ -10496,19 +10478,16 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Paths"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "Ścieżki GnuCash"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s wersja deweloperska"
+msgstr "GnuCash {1} wersja deweloperska"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:296
 #, fuzzy
@@ -12144,9 +12123,8 @@ msgstr ""
 "\"Num\" na rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"num\" transakcji."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
-#, fuzzy
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr "Pokoloruj rejestr zgodnie z ustawieniem motywu systemu"
+msgstr "Pokoloruj rejestr zgodnie z ustawieniem motywu gnucash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
 msgid ""
@@ -13368,9 +13346,8 @@ msgid "Export Now..."
 msgstr "Eksportuj teraz…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:722
-#, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr "Pasek _podsumowania"
+msgstr "Podsumowanie"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:727
 msgid "Export Summary"
@@ -15198,9 +15175,8 @@ msgid "Show _zero total accounts"
 msgstr "Wyświetlaj wy_zerowane konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1008
-#, fuzzy
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Ukryj konta, które mają zerowe podsumowania."
+msgstr "Pokaż konta, które mają zerowe wartości podsumowania."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067
 msgid "Use Commodity Value"
@@ -15489,9 +15465,8 @@ msgstr "5. Następnie"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "window1"
-msgstr "Okno _1"
+msgstr "okno1"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73
 msgid "Due Days"
@@ -15523,9 +15498,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Liczba dni na płatność rachunku po dacie księgowania."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
-#, fuzzy
 msgid "Due Day"
-msgstr "Terminy płatności"
+msgstr "Do dnia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225
 #, fuzzy
@@ -15984,9 +15958,8 @@ msgid "Reload and Locate Linked Documents"
 msgstr "<b>Informacje o nowej transakcji</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544
-#, fuzzy
 msgid "_Reload"
-msgstr "Odśwież"
+msgstr "Odśwież (_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
 #, fuzzy
@@ -16330,9 +16303,8 @@ msgstr ""
 "konta', z uwzględnieniem wielkości liter."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "_Filtr"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
 msgid "_Expand All"
@@ -16774,9 +16746,8 @@ msgid "Order Entry"
 msgstr "Pozycja zamówienia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
-#, fuzzy
 msgid "_Invoices"
-msgstr "Faktury"
+msgstr "Faktury (_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
 #, fuzzy
@@ -16813,9 +16784,8 @@ msgid "Post To"
 msgstr "Księguj na"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
 msgid "Documents"
-msgstr "Korekty"
+msgstr "Dokumenty"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -16879,9 +16849,8 @@ msgstr "_Anglia"
 
 #. Date format label for 31.07.2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
-#, fuzzy
 msgid "Europe"
-msgstr "Europejski"
+msgstr "Europa"
 
 #. Date format label for 2013-07-31
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
@@ -17163,7 +17132,7 @@ msgstr "Jak wiele automatycznych miejsc dziesiętnych będzie wypełnianych."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1530
 msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr ""
+msgstr "Numery, data, czas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
 msgid "Perform account list _setup on new file"
@@ -17260,9 +17229,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1896
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
-#, fuzzy
 msgid "For"
-msgstr "Formularz"
+msgstr "Dla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1914
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227
@@ -17582,9 +17550,8 @@ msgstr "Pokaż pionowe brzegi komórek."
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:354
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:361
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:368
-#, fuzzy
 msgid "Layout"
-msgstr "<b>_Konta</b>"
+msgstr "Układ"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3026
 #, fuzzy
@@ -17783,9 +17750,8 @@ msgid "characters"
 msgstr "znaków"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4111
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "_Szerokość"
+msgstr "Szerokość (_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4122
 msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
@@ -17814,9 +17780,8 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Zapytaj"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Ostatni numer"
+msgstr "Ostatnie"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
 msgid "Net Asset Value"
@@ -17887,7 +17852,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539
 msgid "_Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "_Skalowane"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543
 msgid ""
@@ -17897,9 +17862,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591
-#, fuzzy
 msgid "First Date"
-msgstr "Data księgowania"
+msgstr "Pierwsza data"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622
 #, fuzzy
@@ -18239,9 +18203,8 @@ msgid "_New item..."
 msgstr "_Nowa pozycja..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
-#, fuzzy
 msgid "_Find"
-msgstr "_Znajdź..."
+msgstr "_Znajdź"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
 msgid " Search "
@@ -18311,9 +18274,8 @@ msgid "Daily"
 msgstr "Codziennie"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
-#, fuzzy
 msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Tygodniowe"
+msgstr "Dwutygodniowo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:115
@@ -18549,9 +18511,8 @@ msgid "Ne_w"
 msgstr "No_wy"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:286
-#, fuzzy
 msgid "Value $"
-msgstr "Wartość"
+msgstr "Wartość $"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
 msgid "Percent %"
@@ -18566,9 +18527,8 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "GnuCash Porada dnia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "Pierwsza opcja"
+msgstr "_Poprzednie"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
 msgid "_Next"
@@ -18635,15 +18595,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "US (12/31/2001)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
 msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "UK (31/12/2001)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
 msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
 msgid "ISO (2001-12-31)"
@@ -18685,9 +18645,8 @@ msgstr "1-szy"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
-#, fuzzy
 msgid "2nd"
-msgstr "Koniec"
+msgstr "drugie"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
@@ -18935,9 +18894,8 @@ msgstr "Co dwa tygodnie"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
-#, fuzzy
 msgid "No change"
-msgstr "Zmiana netto"
+msgstr "Bez zmiany"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
@@ -19260,9 +19218,8 @@ msgid "Show Account Code"
 msgstr "Pokaż kod konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
-#, fuzzy
 msgid "Show Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Pokaż opis"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -19366,9 +19323,8 @@ msgstr "Zam_rożone"
 #. Filter By Dialog, below tabs
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:688
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:533
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Zapisz %s do pliku"
+msgstr "Zapisz filtr"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:721
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1109
@@ -19408,14 +19364,12 @@ msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Zachowaj normalną kolejność kont"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:866
-#, fuzzy
 msgid "Sort by date."
-msgstr "Uporządkowanie według daty"
+msgstr "Sortuj według daty."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:885
-#, fuzzy
 msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "Uporządkowanie według daty wpisania"
+msgstr "Uporządkowanie według daty wpisania."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
 msgid "S_tatement Date"
@@ -19432,52 +19386,44 @@ msgid "Num_ber"
 msgstr "_Numer"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
-#, fuzzy
 msgid "Sort by number."
-msgstr "Sortuj według numeru"
+msgstr "Sortuj według numeru."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "_Kwota"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942
-#, fuzzy
 msgid "Sort by amount."
-msgstr "Sortuj po ilości"
+msgstr "Sortuj po ilości."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
-#, fuzzy
 msgid "Sort by memo."
-msgstr "Sortuj po notatce"
+msgstr "Sortuj po notatce."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
-#, fuzzy
 msgid "Sort by description."
-msgstr "Uporządkowanie według opisu"
+msgstr "Sortuj według opisu."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
 msgid "_Action"
 msgstr "Ak_cja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999
-#, fuzzy
 msgid "Sort by action field."
-msgstr "Sortuj według pola działania"
+msgstr "Sortuj według pola działania."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1018
-#, fuzzy
 msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Sortuj według pola notatek"
+msgstr "Sortuj według pola notatek."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "PorzÄ…dek sortowania"
+msgstr "Zapisz kolejność sortowania"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053
-#, fuzzy
 msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "Modyfikuje główne konto dla tego rejestru"
+msgstr "Zapisz kolejność sortowania dla tego rejestru."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069
 #, fuzzy
@@ -19485,23 +19431,20 @@ msgid "_Reverse Order"
 msgstr "PorzÄ…dek rejestru"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1073
-#, fuzzy
 msgid "Sort in descending order."
-msgstr "Sortuj kolumny rosnÄ…co lub malejÄ…co"
+msgstr "Sortuj malejÄ…co"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
 msgid "day(s)"
 msgstr "dzień(dni)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
-#, fuzzy
 msgid "week(s)"
-msgstr "tygodni."
+msgstr "tygodni(e)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
-#, fuzzy
 msgid "month(s)"
-msgstr "miesięcy."
+msgstr "miesięcy"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
 msgid "year(s)"
@@ -19829,9 +19772,8 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr "Okno połączenia z bankiem online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Abort"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_Anuluj"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
@@ -20070,18 +20012,16 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Przesuń wybrany szablon transakcji jeden wiersz w dół"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1537
-#, fuzzy
 msgid "_Sort"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "_Sortuj"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Sortuj alfabetycznie listÄ™ szablon transakcji"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555
-#, fuzzy
 msgid "D_elete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usuń (_e)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1561
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
@@ -20912,14 +20852,12 @@ msgstr "Nie ma żadnych ostrzeżeń do wyzerowania.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "ID #"
+msgstr "ID"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Owner-ID"
-msgstr "Nazwa właściciela"
+msgstr "ID-właściciela"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
 msgid "Billing-ID"
@@ -20949,14 +20887,12 @@ msgid "Taxable"
 msgstr "PodlegajÄ…cy opodatkowaniu"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Taxincluded"
-msgstr "Podatek w_liczony"
+msgstr "Podatek wliczony"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Tax-table"
-msgstr "PodlegajÄ…cy opodatkowaniu"
+msgstr "Tabela podatkowa"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
 #, fuzzy
@@ -21570,7 +21506,7 @@ msgstr "Oblicz cenę tego typu środków."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
 msgid "Column value can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość kolumny nie może być pusta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
 msgid "'From Symbol' can not be empty."
@@ -21667,7 +21603,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433
 msgid "Account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość konta nie może być pusta."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444
 msgid "Transfer account value can't be empty."
@@ -21768,9 +21704,8 @@ msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "Zadania klienta"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188
-#, fuzzy
 msgid "customers"
-msgstr "Klient"
+msgstr "klienci"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
 msgid "vendors"
@@ -21857,9 +21792,8 @@ msgstr "Konto docelowe automatycznie bilansującego podziału."
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:338
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "Aktywna"
+msgstr "Wyłączone"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1317
@@ -22115,9 +22049,8 @@ msgid "(split)"
 msgstr "(podział)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%s\"?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz to anulować?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
 msgid "Please select a file to load."
@@ -22705,7 +22638,7 @@ msgstr "999,00"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
 msgctxt "sample for 'Billable'"
 msgid "BI"
-msgstr ""
+msgstr "BI"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
 msgctxt "sample"
@@ -23231,7 +23164,7 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku szablonu \"~a\""
 
 #: gnucash/report/html-chart.scm:473
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Załaduj"
 
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
 #: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
@@ -23379,7 +23312,7 @@ msgstr "Odstęp czasowy pomiędzy punktami danych"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
 msgid "One Day"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden dzień"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@@ -23408,9 +23341,8 @@ msgstr "Półrocze"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
-#, fuzzy
 msgid "One Year"
-msgstr "Rok temu"
+msgstr "Jeden rok"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:84
 msgid "All"
@@ -23484,7 +23416,7 @@ msgstr "Wybierz znacznik dla punktów danych."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:182
 msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Diament"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:183
 msgid "Circle"
@@ -23500,7 +23432,7 @@ msgstr "Krzyż"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:186
 msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:187
 msgid "Dash"
@@ -23595,9 +23527,8 @@ msgid "_Taxes"
 msgstr "_Podatki"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:155
-#, fuzzy
 msgid "E_xamples"
-msgstr "Przykłady"
+msgstr "Przykłady (_x)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:156
 msgid "_Experimental"
@@ -23899,9 +23830,8 @@ msgstr "Wyświetl stan Aktywny."
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
-#, fuzzy
 msgid "Current"
-msgstr "Waluta"
+msgstr "Obecne"
 
 #: gnucash/report/reports/aging.scm:540
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
@@ -24479,7 +24409,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
 msgid "Scatter:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrzucenie:"
 
 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
 #, scheme-format
@@ -24827,14 +24757,12 @@ msgid "Liabilities"
 msgstr "Pasywa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
-#, fuzzy
 msgid "Show long names"
-msgstr "Wyświetlanie długich nazw kont"
+msgstr "Wyświetlanie długich nazw"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
-#, fuzzy
 msgid "Show Percents"
-msgstr "Pokaż ceny"
+msgstr "Pokaż procenty"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
 msgid "Maximum Slices"
@@ -25427,7 +25355,7 @@ msgstr "Raport z tych kont"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
 msgid "Data markers?"
-msgstr ""
+msgstr "Znaczniki danych?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
@@ -25478,13 +25406,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Obciążenie"
+msgstr "Cel"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
 msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Odkładanie"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
@@ -25902,14 +25829,12 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
 msgstr "Czy dodać linię podsumowania kwot."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Enable chart"
-msgstr "Diagram słupkowy wartości netto"
+msgstr "Włącz wykres"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Odnośniki"
+msgstr "Włącz odnośniki od wykresu"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:104
@@ -25944,7 +25869,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:574
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:469
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:627
@@ -25953,9 +25878,8 @@ msgid "Total For "
 msgstr "Razem dla "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:834
-#, fuzzy
 msgid "missing"
-msgstr "Prowizja"
+msgstr "brakujÄ…ce"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4496
@@ -25978,9 +25902,8 @@ msgid "Exchange Rates"
 msgstr "Kursy wymiany"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1128
-#, fuzzy
 msgid "Barchart"
-msgstr "Wykres słupkowy aktywów"
+msgstr "Wykres słupkowy"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1191
 msgid " to "
@@ -26077,9 +26000,8 @@ msgid "New Equity"
 msgstr "Nowy kapitał własny"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
-#, fuzzy
 msgid "Budget Chart"
-msgstr "Budżet: wykres słupkowy"
+msgstr "Wykres budżetu"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
 msgid "Running Sum"
@@ -26087,9 +26009,8 @@ msgstr "Suma bieżąca"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
-#, fuzzy
 msgid "Chart Type"
-msgstr "Typ obciążenia"
+msgstr "Typ wykresu"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
@@ -26178,15 +26099,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
-#, fuzzy
 msgid "Bar Chart"
-msgstr "Wykres słupkowy aktywów"
+msgstr "Wykres słupkowy"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:161
-#, fuzzy
 msgid "Line Chart"
-msgstr "Wykres przychodów"
+msgstr "Wykres liniowy"
 
 #. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
 #. actual total amounts.
@@ -26211,7 +26130,7 @@ msgstr "Pozycja zamówienia"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a: ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
@@ -26375,7 +26294,6 @@ msgid "Show Budget"
 msgstr "Pokaż budżet"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Wyświetl kolumnę dla wartości budżetu"
 
@@ -26394,7 +26312,6 @@ msgid "Show Actual"
 msgstr "Pokaż obecne"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Wyświetl kolumnę dla wartości bieżących"
 
@@ -26493,14 +26410,12 @@ msgid "Include Trading Accounts in report"
 msgstr "Pokaż _sumę całkowitą"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
 msgid "Show Money In"
-msgstr "PieniÄ…dze przychodzÄ…ce"
+msgstr "Pokaż pieniądze przychodzące"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
-#, fuzzy
 msgid "Show Money Out"
-msgstr "PieniÄ…dze wychodzÄ…ce"
+msgstr "Pokaż pieniądze wychodzące"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
 #, fuzzy
@@ -26508,7 +26423,6 @@ msgid "Show Net Flow"
 msgstr "Pokaż paski wartości netto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Show Table"
 msgstr "Pokaż tabelę"
 
@@ -26657,9 +26571,8 @@ msgstr "Maksymalna liczba słupków na wykresie"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
-#, fuzzy
 msgid "Percentage chart"
-msgstr "Diagram słupkowy wartości netto"
+msgstr "Wykres procentowy"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
 msgid ""
@@ -26676,9 +26589,8 @@ msgid "Start date must be earlier than End date"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:331
-#, fuzzy
 msgid "Daily Average"
-msgstr "Åšrednia roczna"
+msgstr "Åšrednia dzienna"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:541
 #, scheme-format
@@ -26693,9 +26605,8 @@ msgstr "Suma całkowita"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:706
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:474
-#, fuzzy
 msgid "No exportable data"
-msgstr "Raport zadania"
+msgstr "Brak danych możliwych do eksportu"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
@@ -26747,9 +26658,8 @@ msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Pokaż konta, które zostały oznaczone jako ukryte."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
-#, fuzzy
 msgid "Sort Column"
-msgstr "Wybierz kolumny"
+msgstr "Sortuj kolumny"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
 #, fuzzy
@@ -26772,14 +26682,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
-#, fuzzy
 msgid "Sales"
-msgstr "Udziały"
+msgstr "Sprzedaż"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
 #, fuzzy
@@ -26787,7 +26696,6 @@ msgid "No valid customer found."
 msgstr "Brak zaznaczonych kont"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
-#, fuzzy
 msgid "Markup"
 msgstr "Znacznik"
 
@@ -27022,9 +26930,8 @@ msgstr "Wyciąg z przychodów"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:109
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Rodzaj filtru"
+msgstr "Filtr"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
 msgid ""
@@ -27126,9 +27033,8 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
-#, fuzzy
 msgid "Purchases"
-msgstr "Cena netto"
+msgstr "Zakupy"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
 #, fuzzy
@@ -27171,7 +27077,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
 msgid "Australia BAS"
-msgstr ""
+msgstr "Australia BAS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
 #, fuzzy
@@ -27273,19 +27179,17 @@ msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
-#, fuzzy
 msgid "Today's date"
-msgstr "Format dzisiejszej daty"
+msgstr "Dzisiejsza data"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
 
 #. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
-#, fuzzy
 msgid "Empty space"
-msgstr "Przestrzeń nazw"
+msgstr "Pusta przestrzeń"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
 msgid "Custom Title"
@@ -27300,7 +27204,7 @@ msgstr "Tekst własny zastępujący fakturę, rachunek lub kwit wydatków"
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:121
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:227
 msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
 msgid ""
@@ -27634,7 +27538,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a #~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522
@@ -27748,9 +27652,8 @@ msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Pokaż paski wartości netto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Line Width"
-msgstr "Szerokość faktury"
+msgstr "Szerokość linii"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
 #, fuzzy
@@ -27759,7 +27662,7 @@ msgstr "Wysokość rysunku w pikselach."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Siatka"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
 msgid "Show Income and Expenses?"
@@ -27779,7 +27682,7 @@ msgstr "Pokazywać paski wartości netto?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
 msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj linie na siatce"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:396
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:427
@@ -27832,7 +27735,7 @@ msgstr "Niektóre transakcje nie zostały przetworzone"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
 #, scheme-format
 msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy typ Txn ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
 #, fuzzy
@@ -27864,9 +27767,8 @@ msgstr "Wiek należności"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Sale"
-msgstr "Udziały"
+msgstr "Sprzedaż"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
@@ -27919,14 +27821,14 @@ msgstr "Konto _nadrzędne"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:958 gnucash/report/trep-engine.scm:1078
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
 
 #. Translators: ~a History refers to main details table in owner
 #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334
 #, scheme-format
 msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "~a Historia"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336
 #, fuzzy
@@ -28002,9 +27904,8 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Prosty"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
-#, fuzzy
 msgid "Detailed"
-msgstr "Nieudany"
+msgstr "Szczegółowe"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
 msgid "Display document link?"
@@ -28494,14 +28395,12 @@ msgid "n/a"
 msgstr "n/d"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72
-#, fuzzy
 msgid "Elements"
-msgstr "Inwestycje"
+msgstr "Elementy"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
-#, fuzzy
 msgid "column: Date"
-msgstr "Termin płatności"
+msgstr "kolumna: data"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
 #, fuzzy
@@ -28539,7 +28438,7 @@ msgstr "Numer faktury"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
 msgid "To text"
-msgstr ""
+msgstr "Do tekstu"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
 msgid "Ref text"
@@ -28694,12 +28593,10 @@ msgstr ""
 "Wyświetl fakturę klienta z kolumnami podatkowymi (używając szablonu eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
-#, fuzzy
 msgid "Unit"
-msgstr "Jednostki"
+msgstr "Jednostka"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
-#, fuzzy
 msgid "GST Rate"
 msgstr "Stopa podatkowa"
 
@@ -28911,7 +28808,7 @@ msgstr "Opis faktury"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
 msgid "Descr."
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
@@ -28987,9 +28884,8 @@ msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "Renderowanie raportu \"~a\" ..."
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:722
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
-msgstr "Do"
+msgstr "Nienazwane"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:122
 msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
@@ -29290,9 +29186,8 @@ msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
 msgstr "Nazwa organizacji lub firmy dla której przygotowano raport"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
-#, fuzzy
 msgid "Show date"
-msgstr "Pokaż tabelę"
+msgstr "Pokaż datę"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
 #, fuzzy
@@ -29429,9 +29324,8 @@ msgid "Add indenting columns"
 msgstr "_RozciÄ…gnij kolumnÄ™"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Date Filter"
-msgstr "Zapisz %s do pliku"
+msgstr "Filtruj daty"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:98
 msgid "Table for Exporting"
@@ -29660,9 +29554,8 @@ msgid "Filter account."
 msgstr "Filtr dla konta"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:778
-#, fuzzy
 msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Sortuj po tym kryterium najpierw"
+msgstr "Sortuj według tego kryterium najpierw."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:789
 #, fuzzy
@@ -29701,23 +29594,20 @@ msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Podsumuj według daty"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:850
-#, fuzzy
 msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "Kolejność pierwszego sortowania"
+msgstr "Kolejność pierwszego sortowania."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:859
-#, fuzzy
 msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Sortuj po tym kryterium w drugiej kolejności"
+msgstr "Sortuj według tego kryterium w drugiej kolejności."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:870
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Podsumowanie według klucza pomocniczego?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:889
-#, fuzzy
 msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "Kolejność drugiego sortowania"
+msgstr "Kolejność drugiego sortowania."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:944
 msgid "Display the reconciled date?"
@@ -29776,7 +29666,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1004
 msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden podział na linię"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1005
 msgid "One transaction per line"
@@ -30534,7 +30424,7 @@ msgstr "z"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:881
 msgctxt "Reconciled flag 'void'"
 msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "v"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
 msgctxt "Document Link flag for 'web'"
@@ -30581,7 +30471,7 @@ msgstr "Zmiana nazwy na:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:674
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
 msgid "Your gnucash metadata has been migrated."

commit 9a5ad8135ba554ae5579aa284fd90458f2f6952b
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Tue Mar 7 22:42:00 2023 +0100

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5e6c946e6c..c3790a2836 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2020
 # This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
 # Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>, 2015-2021.
-# Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>, 2021, 2022.
+# Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>, 2021, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:38+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindu (MacDevanagari)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreu Visual (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
 msgid "Western (IBM-850)"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Parcelas"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
 msgid "Error adding price."
-msgstr "Erro ao adicionar cotação."
+msgstr "Erro ao adicionar preço."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Nº"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:943
 msgid "Find Customer"
-msgstr "Procurar cliente"
+msgstr "Localizar cliente"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331
 #, c-format
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Nenhuma conta seleccionada. Tente novamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Conta marcadora de posição seleccionada. Tente novamente."
+msgstr "Marcador de posição seleccionado. Tente novamente."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4765
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Número do empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
 msgid "Employee Username"
-msgstr "Nome de utilizador do empregado"
+msgstr "Identificador do empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:709 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3463
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Nome"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:742
 msgid "Find Employee"
-msgstr "Procurar empregado"
+msgstr "Localizar empregado"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
 msgid ""
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Reconciliar"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 msgid "Share Price"
-msgstr "Cotação de acção"
+msgstr "Preço da acção"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1014
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "PAGO"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2102
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
 msgid "UNPAID"
-msgstr "NÃO PAGO"
+msgstr "PENDENTE"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2150 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2169
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2188
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Ver/Editar vale"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3371
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Títular da factura"
+msgstr "Titular da factura"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Nº"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3571
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Localizar pagamentos"
+msgstr "Localizar pagamento"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3578
 msgid "Find Expense Voucher"
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Saldo"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:946
 msgid "Gains"
-msgstr "Ganho"
+msgstr "Ganhos"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1026
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
@@ -2933,12 +2933,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Deseja realmente eliminar a cotação seleccionada?"
-msgstr[1] "Deseja realmente eliminar as %d cotações seleccionadas?"
+msgstr[0] "Deseja realmente eliminar o preço seleccionado?"
+msgstr[1] "Deseja realmente eliminar os %d preços seleccionados?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:212
 msgid "Delete prices?"
-msgstr "Eliminar cotações?"
+msgstr "Eliminar preços?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:438
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:617
@@ -2950,15 +2950,15 @@ msgstr "Entradas"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:468
 msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Deseja realmente eliminar estas cotações?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar estes preços?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Deseja realmente substituir a cotação existente?"
+msgstr "Deseja realmente substituir o preço existente?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
 msgid "Replace price?"
-msgstr "Substituir cotação?"
+msgstr "Substituir preço?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
 msgid "_Replace"
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Tem de inserir uma quantia válida."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
 msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Impossível gravar ficheiro de formato de cheque."
+msgstr "Impossível gravar ficheiro de formato do cheque."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
 #, c-format
@@ -3002,8 +3002,8 @@ msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
 "match."
 msgstr ""
-"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro "
-"de formato \"%s\" coincidem."
+"Os GUIDs do formato %s do ficheiro de cheque \"%s\" e o formato %s do "
+"ficheiro de cheque \"%s\" coincidem."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "N.º de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:743
 msgid "Find Vendor"
-msgstr "Procurar fornecedor"
+msgstr "Localizar fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
@@ -3669,10 +3669,10 @@ msgid_plural ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
 "transactions automatically created)"
 msgstr[0] ""
-"Não há Transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacção criada "
-"automaticamente)"
+"De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacção "
+"criada automaticamente)"
 msgstr[1] ""
-"Não há transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacções "
+"De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacções "
 "criadas automaticamente)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1762
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Deseja realmente eliminar esta linha?"
+msgstr "Deseja realmente fazer isto?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
 msgid "Open the selected account."
@@ -4689,11 +4689,11 @@ msgstr "Abri d_ocumento ligado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
-msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de cliente"
+msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
-msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de cliente"
+msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
 msgid "_Print Bill"
@@ -4725,11 +4725,11 @@ msgstr "_Pagar factura"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de fornecedor"
+msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de fornecedor"
+msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
 msgid "_Print Voucher"
@@ -4761,11 +4761,11 @@ msgstr "_Pagar vale"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de empregado"
+msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de empregado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
-msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de empregado"
+msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de empregado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
 msgid "_Print Credit Note"
@@ -4843,15 +4843,15 @@ msgstr "Abrir documento ligado"
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
 msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
-"crédito de cliente"
+"Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
+"de crédito de cliente"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
 msgid ""
 "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
-"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
+"Repor disposição interna pré-definida para todas as facturas e notas de "
 "crédito de cliente e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
@@ -4894,15 +4894,15 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
 msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
-"crédito de fornecedor"
+"Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
+"de crédito de fornecedor"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
 msgid ""
 "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
 "defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
-"Repor disposição predefinida para todas as facturas e notas de crédito de "
+"Repor disposição pré-definida para todas as facturas e notas de crédito de "
 "fornecedor e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
 msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todos os vales e notas de "
+"Usar a disposição actual como pré-definição para todos os vales e notas de "
 "crédito de empregado"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgid ""
 "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
-"Repor disposição predefinida para todos os vales e notas de crédito de "
+"Repor disposição pré-definida para todos os vales e notas de crédito de "
 "empregado e actualizar a página actual"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "An_ular transacção"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Resta_urar transacção"
+msgstr "Re_validar transacção"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
@@ -9557,7 +9557,7 @@ msgstr "GCCP"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
 msgid "Dist"
-msgstr "Dist"
+msgstr "Distribuição"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1862
@@ -9616,7 +9616,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2091
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
 msgid "_Shares"
-msgstr "_Acções"
+msgstr "Acçõe_s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
@@ -17816,11 +17816,11 @@ msgstr "Meio"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Letra US Quicken/QuickBooks (tm)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Letra US Deluxe(tm) Personal Checks"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
@@ -19292,8 +19292,8 @@ msgid ""
 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
 "Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
-"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" "
-"de cada mês)?"
+"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (e.g., \"2ª Terça\" de "
+"cada mês)?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
 msgid "Only show _active owners"
@@ -22865,7 +22865,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
 msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+msgstr "Ref."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
 msgid "T-Ref"
@@ -22888,7 +22888,7 @@ msgstr "Out. moeda"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
-msgstr "Tot %s"
+msgstr "Total %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
 msgid "Tot Credit"
@@ -25903,7 +25903,7 @@ msgstr "Orç: ~a Act: ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
 msgid "Actual"
-msgstr "Actual"
+msgstr "Real"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
 msgid "Budget Flow"
@@ -26165,7 +26165,7 @@ msgstr "Orç"
 #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
 msgid "Act"
-msgstr "Act"
+msgstr "Real"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
@@ -29403,7 +29403,7 @@ msgstr "URL da empresa"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
 msgid "Company Email Address"
-msgstr "Correio da empresa"
+msgstr "Correio electrónico da empresa"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
 msgid "Company Contact Person"
@@ -29703,7 +29703,7 @@ msgstr "Orçamento a usar quando nenhum outro foi especificado."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
 msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "O número fiscal electrónico da sua empresa."
+msgstr "O número fiscal electrónico da sua empresa"
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:533
 #, scheme-format
@@ -29717,19 +29717,19 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
 msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "Primeiro dia do ano do calendário actual."
+msgstr "Primeiro dia do ano civil actual."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
 msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "Último dia do ano do calendário actual."
+msgstr "Último dia do ano civil actual."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
 msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "Primeiro dia do ano do calendário anterior."
+msgstr "Primeiro dia do ano civil anterior."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
 msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "Último dia do ano do calendário anterior."
+msgstr "Último dia do ano civil anterior."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
 msgid "Start of next year"

commit 8ca3e9e7e872e1a135a9ea64ebb612d42a099e8c
Author: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>
Date:   Tue Mar 7 22:42:00 2023 +0100

    Translation update  by J0kWang <lianjiefly at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by J0kWang <lianjiefly at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/
    
    Translation update  by J0kWang <lianjiefly at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po
index 08fa81759f..ab74e0f277 100644
--- a/po/glossary/zh_CN.po
+++ b/po/glossary/zh_CN.po
@@ -9,14 +9,15 @@
 # Eric <spice2wolf at gmail.com>, 2021.
 # Eric <alchemillatruth at purelymail.com>, 2022.
 # YTX <ytx.cash at gmail.com>, 2022.
+# J0kWang <lianjiefly at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-18 12:17+0000\n"
-"Last-Translator: YTX <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 06:39+0000\n"
+"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 # 翻译人员好,这个是不会被最终用户所见的。这是为了您,也就是翻译人员所提供的一个工具。GnuCash 是一个个人或小型企业理财的软件,是一个会计专业性比较强的软件,其中包含了很多的术语。而这里就是针对很多术语的解释。
 # 请大家务必在翻译前先浏览此文件,否则很容易出现翻译不一致的地方。如果有必须修正的术语错误,也请先修改这个文件,然后再修改软件的 po,这样后来的翻译人员就不会犯同样的出错了。请大家在翻译术语的时候,尽量参考国内会计行业术语,以方便专业人士使用。谢谢!
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "小计"
 # 科目的一个字段
 #. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
 msgid "tax code"
-msgstr "税法"
+msgstr "税号"
 
 # 科目的一个字段
 #. "field of an account"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2178804515..cc59afedfd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-02 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:38+0000\n"
 "Last-Translator: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -9163,7 +9163,7 @@ msgstr "直接借记"
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:152
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:153
 msgid "Buy"
-msgstr "采购"
+msgstr "ä¹°å…¥"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
@@ -9186,7 +9186,7 @@ msgstr "采购"
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:171 libgnucash/engine/Account.cpp:172
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:173
 msgid "Sell"
-msgstr "销售"
+msgstr "卖出"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
@@ -18623,8 +18623,8 @@ msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
 "org/wiki/AqBanking</a> for more details"
 msgstr ""
-"查看 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash"
-".org/wiki/AqBanking</a> 更多详情"
+"点击 <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash"
+".org/wiki/AqBanking</a> 查看更多详细信息"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
 msgid ""

commit 395c60fc711f4e99799594a060fe5995f5a5d19a
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue Mar 7 22:41:59 2023 +0100

    Translation update  by John Ralls <jralls at ceridwen.us> using Weblate
    
    po/en_AU.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (Australia))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_AU/
    
    Translation update  by John Ralls <jralls at ceridwen.us> using Weblate
    
    po/en_AU.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (Australia))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_AU/
    
    Co-authored-by: John Ralls <jralls at ceridwen.us>

diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index ff3c65b390..b54f204ce1 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>, 2006.
 # Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
 # Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022.
+# John Ralls <jralls at ceridwen.us>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-30 21:47+0000\n"
-"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: John Ralls <jralls at ceridwen.us>\n"
 "Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
 "Language: en_AU\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -9008,7 +9009,7 @@ msgstr "Accounting for personal and small business finance."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4954
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Simon Arlott, 2022\n"
+"Simon Arlott, 2022 - 2023\n"
 "Mike Evans, 2010, 2013\n"
 "Nigel Titley, 2002 - 2007\n"
 "Neil Williams, 2006"



Summary of changes:
 po/en_AU.po          |  13 +-
 po/en_GB.po          |  12 +-
 po/en_NZ.po          |  12 +-
 po/glossary/de.po    |   8 +-
 po/glossary/hu.po    |  14 +-
 po/glossary/sv.po    |   6 +-
 po/glossary/zh_CN.po |   9 +-
 po/hr.po             |  10 +-
 po/hu.po             | 238 +++++++++++++-----------------
 po/mk.po             |  33 ++++-
 po/pl.po             | 404 +++++++++++++++++++--------------------------------
 po/pt.po             | 124 ++++++++--------
 po/ru.po             |  15 +-
 po/uk.po             |   8 +-
 po/zh_CN.po          |  12 +-
 15 files changed, 397 insertions(+), 521 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list