gnucash maint: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Tue Mar 7 18:40:46 EST 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/39bac15e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9606320c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/be80e6cd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fa4de5fd (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7c870638 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d031b273 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3bc96d64 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a723ea1b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e5af51c2 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/654f84a1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9a5ad813 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8ca3e9e7 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/395c60fc (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/57d68091 (commit)
commit 39bac15e99cddf70cbc4ad75911d97c1d48e5331
Merge: 57d680912e 9606320c73
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Tue Mar 7 15:33:24 2023 -0800
Merge latest weblate translations (including glossary) into maint.
commit 9606320c73210c9dffaa7d0017af9f3bea6141bf
Author: Vin <k3kelm4vw at mozmail.com>
Date: Tue Mar 7 22:42:07 2023 +0100
Translation update by Vin <k3kelm4vw at mozmail.com> using Weblate
po/ru.po: 78.0% (4215 of 5401 strings; 812 fuzzy)
324 failing checks (5.9%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
Co-authored-by: Vin <k3kelm4vw at mozmail.com>
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 71f5fc0557..8bd196a99f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-06 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Vin <k3kelm4vw at mozmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ru/>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Source-Language: C\n"
# For the translation in '../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c' see
@@ -2209,13 +2209,12 @@ msgid "Bayesian"
msgstr "ÐайеÑовÑкий"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
-#, fuzzy
msgid "Description Field"
-msgstr "ÐпиÑание"
+msgstr "Ðоле опиÑаниÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле памÑÑки"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
#, fuzzy
@@ -2223,14 +2222,12 @@ msgid "CSV Account Map"
msgstr "Ðазвание ÑÑÑÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767
-#, fuzzy
msgid "Online Id"
-msgstr "Ðнлайн"
+msgstr "Ðнлайн-иденÑиÑикаÑоÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:793
-#, fuzzy
msgid "Online HBCI"
-msgstr "Ðнлайн"
+msgstr "Ðнлайн HBCI"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
commit be80e6cdfa7577d84468a909c37949cf6b368f9f
Author: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
Date: Tue Mar 7 22:42:06 2023 +0100
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/glossary/sv.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
Translation update by Arve Eriksson <031299870 at telia.com> using Weblate
po/glossary/sv.po: 99.5% (215 of 216 strings; 1 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sv/
Co-authored-by: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>
diff --git a/po/glossary/sv.po b/po/glossary/sv.po
index 705bb17a1d..245ebe9718 100644
--- a/po/glossary/sv.po
+++ b/po/glossary/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-18 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 03:50+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870 at telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"sv/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "källa"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
msgid "split"
-msgstr "del"
+msgstr "split"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
commit fa4de5fd36b8013aa240fbb4630df103db4141ed
Author: Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de>
Date: Tue Mar 7 22:42:06 2023 +0100
Translation update by Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de> using Weblate
po/glossary/de.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/
Co-authored-by: Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de>
diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po
index d0694c1040..9ca505903b 100644
--- a/po/glossary/de.po
+++ b/po/glossary/de.po
@@ -11,14 +11,15 @@
# Moritz Höppner <moritz.hoeppner at resourcify.de>, 2021.
# Tobias Mohr <tobias_mohr_1991 at gmx.de>, 2021.
# Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2022.
+# Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-01 18:18+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 22:39+0000\n"
+"Last-Translator: Joachim Wetzig <jo.wetzig at web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -414,7 +415,6 @@ msgid "document link"
msgstr "Verknüpfung, Verknüpftes Dokument"
#. "The last day to pay an invoice in time."
-#, fuzzy
msgid "due date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
commit 7c870638c07091630ab2ca32f7d35dddb1850972
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date: Tue Mar 7 22:42:05 2023 +0100
Translation update by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
po/uk.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 424fcdfa3b..c3de6ff449 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-13 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/uk/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n"
@@ -8586,7 +8586,7 @@ msgstr ""
"коÑиÑÑÑваÑиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ даниÑ
SQL. Gnucash не вÑдкÑиваÑиме Ñ Ð½Ðµ збеÑÑгаÑиме "
"Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ баз даниÑ
SQL, аж доки Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ð½Ðµ бÑде випÑавлено вÑÑановленнÑм "
"ÑнÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Â«libdbi». Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ð·Ñ "
-"ÑÑоÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
+"ÑÑоÑÑÐ½ÐºÐ¾Ñ https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:526
msgid ""
@@ -8599,7 +8599,7 @@ msgstr ""
"наÑвнÑÑÑÑ Ð²Ð°Ð´Ð¸ Ñ Ð±ÑблÑоÑеÑÑ Â«libdbi». Це може бÑÑи ÑпÑиÑинено помилковим "
"налаÑÑовÑваннÑм пÑав доÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¸ даниÑ
SQL. Щоб дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе, "
"бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ознайомÑеÑÑ Ñз вмÑÑÑом ÑÑоÑÑнки https://bugs.gnucash.org/"
-"show_bug.cgi?id=645216"
+"show_bug.cgi?id=645216 ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:536
msgid ""
commit d031b2738f8cdf18fe464cc229653e5edb2a8248
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date: Tue Mar 7 22:42:04 2023 +0100
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.4% (3481 of 5401 strings; 926 fuzzy)
163 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.4% (3481 of 5401 strings; 926 fuzzy)
163 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.3% (3473 of 5401 strings; 938 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.3% (3473 of 5401 strings; 939 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 29971e7d58..50103f3124 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:38+0000\n"
-"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
+"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "MDI mód (több dokumentumos felület)"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
-msgstr "Feljegyzés, emlékeztetÅ"
+msgstr "Megosztás jegyzete"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "nettó vagyon"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
-msgstr "jegyzetek (könyvelés)"
+msgstr "megjegyzések (a számlaregiszterben)"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Osztalékegyenleg (nyilvántartás)"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
-msgstr "osztalék"
+msgstr "részvény(ek darabszáma)"
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
msgid "source"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "forrás"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
msgid "split"
-msgstr "rész (tétel)"
+msgstr "megosztás"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b8b40f3257..49ccea85a7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-27 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-#
# src/trans.h:283
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"Minden tranzakcióhoz tartozik egy âMegjegyzésâ mezÅ ahol hasznos "
+"Minden tranzakcióhoz tartozik egy âMegjegyzésekâ mezÅ ahol hasznos "
"információkat tárolhat.\n"
"\n"
"Láthatóvá tételéhez\n"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgid ""
"was last entered."
msgstr ""
"A gyorskitöltÅ megkönnyÃti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beÃrja egy "
-"gyakori tranzakció elsÅ néhány betűjét, a GnuCash kiegészÃti a tranzakció "
-"maradékát az utolsó bevitel szerint."
+"gyakori tranzakció leÃrásának elsÅ betűit, majd megnyomja a Tab billentyűt, "
+"a GnuCash kiegészÃti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Szimbólum"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 gnucash/report/trep-engine.scm:1076
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1255
msgid "Shares"
-msgstr "Részvények"
+msgstr "Részvények darabszáma"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Szerkesztés..."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1119
msgid "Bill"
-msgstr "Számla"
+msgstr "BejövŠszámla"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2642 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Bizonylat"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
#: libgnucash/engine/Account.cpp:157 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1117
msgid "Invoice"
-msgstr "Számla"
+msgstr "KimenŠszámla"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Tranzakciókhoz csatolt dokumentumok"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:230 gnucash/report/trep-engine.scm:949
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1071 gnucash/report/trep-engine.scm:1213
msgid "Description"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "LeÃrás"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1093
msgid ""
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Minden folyószámla"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
msgid "Balanced"
-msgstr "KiegyenlÃtve"
+msgstr "Nullára kiegyenlÃtve"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
@@ -2157,9 +2157,8 @@ msgstr "RögzÃtés dátuma"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: gnucash/report/trep-engine.scm:237
-#, fuzzy
msgid "Number/Action"
-msgstr "Szám beállÃtások"
+msgstr "Szám/Művelet"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
@@ -2222,7 +2221,7 @@ msgstr "Szám"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "LeÃrás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
+msgstr "LeÃrás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr "LeÃrás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:1223
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1224
msgid "Memo"
-msgstr "Feljegyzés, emlékeztetÅ"
+msgstr "Megosztás jegyzete"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "Tranzakció keresése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 gnucash/report/trep-engine.scm:1066
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1180
msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Egyeztetett dátum"
+msgstr "Egyeztetés dátuma"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
@@ -2335,13 +2334,12 @@ msgid "Bayesian"
msgstr "bayesi"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
-#, fuzzy
msgid "Description Field"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "LeÃrás mezÅ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
msgid "Memo Field"
-msgstr "JegyzetmezÅ"
+msgstr "Megosztás jegyzete mezÅ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
#, fuzzy
@@ -2475,7 +2473,7 @@ msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:641
msgid "New Invoice"
-msgstr "Ãj számla"
+msgstr "Ãj kimenÅ számla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2156 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2175
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2194
@@ -2501,7 +2499,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
msgid "New Bill"
-msgstr "Ãj számla"
+msgstr "Ãj bejövÅ számla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2176
msgid "Edit Bill"
@@ -2514,7 +2512,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2189
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Ãj költség bizonylat"
+msgstr "Ãj költségbizonylat"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2195
msgid "Edit Expense Voucher"
@@ -2733,7 +2731,7 @@ msgstr "Költség bizonylat keresése"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Költség bizonylat"
+msgstr "Költségbizonylat"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3585
msgid "Find Invoice"
@@ -3458,7 +3456,7 @@ msgstr[0] ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
msgid "Transaction"
-msgstr "Tranzakciók"
+msgstr "Tranzakció"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1019
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:667
@@ -4798,7 +4796,7 @@ msgstr "M_agyarázat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
msgid "Sort by description"
-msgstr "Rendezés magyarázat szerint"
+msgstr "Rendezés leÃrás szerint"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
#, fuzzy
@@ -5419,9 +5417,8 @@ msgstr "Felosztás _másolása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
-#, fuzzy
msgid "_Paste Split"
-msgstr "Kifejtés törlése"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
@@ -6042,7 +6039,7 @@ msgstr "_Nem egyeztetett"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
msgid "Cleared"
-msgstr "Igazolt"
+msgstr "Elszámolt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
@@ -6057,7 +6054,7 @@ msgstr "Egyeztetett"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
#: gnucash/report/trep-engine.scm:152
msgid "Frozen"
-msgstr "Zárolt"
+msgstr "Befagyasztott"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3437
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
@@ -6622,12 +6619,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:949 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1477
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
msgid "(no memo)"
-msgstr "(nincs jegyzet)"
+msgstr "(nincs jegyzet a megosztáshoz)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:952 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1480
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
msgid "(no description)"
-msgstr "(nincs magyarázat)"
+msgstr "(nincs leÃrás)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
msgid "_Cut Split"
@@ -6900,12 +6897,12 @@ msgstr "MegbÃzás"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
msgid "is"
-msgstr "van"
+msgstr "legyen"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
msgid "is not"
-msgstr "nem"
+msgstr "ne legyen"
#: gnucash/gnome/top-level.c:106
#, c-format
@@ -7205,7 +7202,7 @@ msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
msgid "_Remove"
-msgstr "<< El_távolÃtás"
+msgstr "_Töröl"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
#, fuzzy
@@ -7222,31 +7219,30 @@ msgid "New Transaction"
msgstr "Ãj tranzakció"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
-#, fuzzy
msgid "New Split"
-msgstr "Kifejtés"
+msgstr "Ãj Kifejtés"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
-msgstr "_Ãj tétel"
+msgstr "Ãj tétel"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
msgid "_Add"
-msgstr "_Hozzáadás"
+msgstr "Ãj _hozzáadása"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
msgid "all criteria are met"
-msgstr "minden feltétel kielégÃtése"
+msgstr "minden feltétel teljesül"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
msgid "any criteria are met"
-msgstr "bármely feltétel kielégitése"
+msgstr "legalább egy feltétel teljesül"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
msgid "You have not selected any accounts"
@@ -7254,15 +7250,15 @@ msgstr "Nem választott számlát"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
msgid "matches all accounts"
-msgstr "minden számlára illeszkedés"
+msgstr "legyen a találatokban"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
msgid "matches any account"
-msgstr "valamely számlára illeszkedés"
+msgstr "a kiválasztottak között legyen"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
msgid "matches no accounts"
-msgstr "nem illeszkedik számlára"
+msgstr "ne a kiválasztottak valamelyike legyen"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
@@ -7283,27 +7279,27 @@ msgstr "HasonlÃtandó számlák kiválasztása"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before"
-msgstr "ez elÅtt van"
+msgstr "korábbi, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is before or on"
-msgstr "megelÅzi vagy egyidÅben van"
+msgstr "korábbi vagy ezen a napon"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
msgid "is on"
-msgstr "egy idÅben van"
+msgstr "ezen a napon"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is not on"
-msgstr "nincs egy idÅben"
+msgstr "nem ezen a napon"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is after"
-msgstr "ez után van"
+msgstr "késÅbbi, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
msgid "is on or after"
-msgstr "egy idÅben van vagy követi"
+msgstr "ezen a napon vagy késÅbb"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
@@ -7334,7 +7330,7 @@ msgstr "nem egyenlÅ"
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "is greater than"
-msgstr "nagyobb mint"
+msgstr "nagyobb, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
@@ -7344,7 +7340,7 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlÅ"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
msgid "less than"
-msgstr "kisebb mint"
+msgstr "kisebb, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "less than or equal to"
@@ -7368,19 +7364,19 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlÅ"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "has credits or debits"
-msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváÃrást"
+msgstr "terhelés vagy jóváÃrás"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
msgid "has debits"
-msgstr "tartalmaz jóváÃrást"
+msgstr "jóváÃrás"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
msgid "has credits"
-msgstr "tartalmaz terhelést"
+msgstr "terhelés"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
msgid "Not Cleared"
-msgstr "Nem igazolt"
+msgstr "Nem elszámolt"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
msgid "You need to enter some search text."
@@ -7404,15 +7400,15 @@ msgstr "tartalmazza"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
msgid "matches regex"
-msgstr "reg.kif. illik"
+msgstr "reg. kifejezésnek feleljen meg"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
msgid "does not match regex"
-msgstr "reg.kif. nem illik"
+msgstr "reg. kifejezésnek ne feleljen meg"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Match case"
-msgstr "Illeszkedés"
+msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
@@ -10283,7 +10279,7 @@ msgstr "Tranzakció-közlemények megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3217
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
+msgstr "Adja meg a megosztás leÃrását"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
@@ -10293,7 +10289,7 @@ msgstr "Eladó nevének megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
+msgstr "Adja meg a tranzakció leÃrását"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3231
@@ -11052,7 +11048,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
-msgstr "A megjegyzés pozÃciója"
+msgstr "A megosztás jegyzete sor pozÃciója"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
@@ -14379,11 +14375,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
-msgstr "Kedvezményezettek és közlemények"
+msgstr "Kedvezményezettek és jegyzetek"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Kedvezményezettek/közlemények összevetése a GnuCash számlákkal"
+msgstr "Kedvezményezettek/jegyzetek összevetése a GnuCash számlákkal"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
msgid ""
@@ -14548,7 +14544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adja meg, mikor és mennyi részvényt nyert vagy vesztett a felaprózás illetve "
"összevonás során. Részvényösszevonás esetén negatÃv értéket adjon meg. A "
-"tranzakcióhoz megjegyzést is fűzhet."
+"tranzakcióhoz leÃrást is fűzhet."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143
msgid "Desc_ription"
@@ -14596,7 +14592,7 @@ msgstr "_Ãsszeg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "_Memo"
-msgstr "_Megjegyzés"
+msgstr "_Megosztás jegyzete"
#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
@@ -15003,7 +14999,7 @@ msgstr "Száml_aszám"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1251
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
msgid "_Description"
-msgstr "_Magyarázat"
+msgstr "_LeÃrás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1291
msgid "Smallest _fraction"
@@ -17825,7 +17821,7 @@ msgstr "_Formátum mentése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
-msgstr "Részkönyvelés megjegyzés"
+msgstr "Megosztás jegyzete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
@@ -17955,11 +17951,11 @@ msgstr "_Keresés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
msgid " Search "
-msgstr " Keresés "
+msgstr " keresése "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where"
-msgstr "Olyan tételek keresése, hogy"
+msgstr "Olyan tételek keresése, melyekre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "<b>Match all entries</b>"
@@ -17979,11 +17975,11 @@ msgstr "A jelenlegi keresés finomÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
msgid "Add results to current search"
-msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
+msgstr "Hozzáadás a jelenlegi keresés eredményeihez"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésbÅl"
+msgstr "Törlés a jelenlegi keresés eredményeibÅl"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:393
msgid "Search only active data"
@@ -17993,7 +17989,7 @@ msgstr "Csak aktÃv adatok keresése"
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
-"Minden adat között keressen, vagy csak az 'aktÃv'-ként megjelöltek között."
+"Az összes adat között keressen, vagy csak az 'aktÃv'-ként megjelöltek között."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
msgid "Type of search"
@@ -18971,9 +18967,8 @@ msgid "Show Account Code"
msgstr "Számlakód megjelenÃtése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
-#, fuzzy
msgid "Show Description"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "LeÃrás megjelenÃtése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -19090,7 +19085,7 @@ msgstr "Tranzakció érvénytelenÃtése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:785
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173
msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "ÃrvénytelenÃtés magyarázata"
+msgstr "ÃrvénytelenÃtés oka"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
#, fuzzy
@@ -19153,11 +19148,11 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
msgid "Sort by memo."
-msgstr "Rendezés megjegyzés szerint."
+msgstr "Rendezés megosztás jegyzetek szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
msgid "Sort by description."
-msgstr "Rendezés magyarázat szerint."
+msgstr "Rendezés leÃrás szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
msgid "_Action"
@@ -21132,9 +21127,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Please select a description column."
-msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát."
+msgstr "Válasszon ki egy leÃrás oszlopot."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
#, fuzzy
@@ -21460,9 +21454,8 @@ msgid "y/d/m"
msgstr "é/n/h"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:518
-#, fuzzy
msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlÃtve."
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:687
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:840
@@ -21485,7 +21478,7 @@ msgstr "Ãtviteli számla _hozzárendelése a kiválasztáshoz"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
msgid "_Edit description, notes, or memo"
-msgstr "LeÃrás, jegyzet vagy feljegyzés s_zerkesztése"
+msgstr "LeÃrás, megjegyzések vagy megosztás jegyzetének s_zerkesztése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377
@@ -21717,10 +21710,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
msgid "Name or _description"
-msgstr "_Név vagy magyarázat"
+msgstr "_Név vagy leÃrás"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@@ -21867,7 +21858,7 @@ msgstr "QIF-kategória neve"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF kedvezményezett/közlemény"
+msgstr "QIF kedvezményezett/jegyzet"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
msgid "Match?"
@@ -22246,10 +22237,9 @@ msgid "12/12/2000"
msgstr "sample: 2000-12-12"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
-msgstr "sample:Tétel magyarázata"
+msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
#, fuzzy
@@ -22421,7 +22411,7 @@ msgstr "Adja meg a tétel tÃpusát"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
+msgstr "Adja meg a tétel leÃrását"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
@@ -22607,10 +22597,9 @@ msgid "99999"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
-msgstr "példa:Egy tranzakció leÃrása"
+msgstr "Egy tranzakció leÃrása"
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
@@ -23425,10 +23414,8 @@ msgstr "Cégnév"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Total amount owed to/from Company."
msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Ãsszes tartozás a cég felé/-tÅl."
+msgstr "Ãsszes tartozás a cég felé/-tÅl"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@@ -23489,21 +23476,18 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Display Phone."
-msgstr "MegjelenÃtés"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Display Fax."
-msgstr "MegjelenÃtés"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Display Email."
-msgstr "Rövid jelölések megjelenÃtése"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
@@ -23620,9 +23604,8 @@ msgstr "Rajzmagasság"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
-#, fuzzy
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Minden kiválasztott számla alszámláját beleértve"
+msgstr "Tartalmazza a kiválasztott számlák alszámláit."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
msgid ""
@@ -23631,9 +23614,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Tranzakció-jelentés készÃtése e számláról"
+msgstr "Tranzakció-jelentés készÃtése e számláról."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
@@ -23666,9 +23648,8 @@ msgid "Plot Type"
msgstr "RajztÃpus"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
-#, fuzzy
msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "A készÃtendÅ rajz tÃpusa"
+msgstr "A készÃtendÅ grafikon tÃpusa."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
@@ -23756,7 +23737,7 @@ msgstr "Jelentés készÃtése e számlákról, ha a választott számlaszint en
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:153
msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "ÃsszesÃtés-egyenleg megjelenÃtése a magyarázatban?"
+msgstr "ÃsszesÃtés-egyenleg megjelenÃtése a jelmagyarázatban?"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:531
@@ -23821,9 +23802,8 @@ msgid "String Option"
msgstr "String opció"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
-#, fuzzy
msgid "This is a string option."
-msgstr "Ez egy string opció"
+msgstr "Ez egy string opció."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
@@ -23836,27 +23816,24 @@ msgid "Just a Date Option"
msgstr "Csak egy dátum-opció"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
-#, fuzzy
msgid "This is a date option."
-msgstr "Ez egy dátum-opció"
+msgstr "Ez egy dátum-opció."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
msgid "Combo Date Option"
msgstr "Kombi dátum extra"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
-#, fuzzy
msgid "This is a combination date option."
-msgstr "Ez egy kombinációs dátum extra"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
msgid "Relative Date Option"
msgstr "RelatÃv dátum extra"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
-#, fuzzy
msgid "This is a relative date option."
-msgstr "Ez egy relatÃv dátum extra"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
msgid "Number Option"
@@ -23874,9 +23851,8 @@ msgid "Background Color"
msgstr "HáttérszÃn"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
-#, fuzzy
msgid "This is a color option."
-msgstr "Ez egy szÃn extra"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
@@ -23889,18 +23865,16 @@ msgid "An account list option"
msgstr "Egy számlalista extra"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
-#, fuzzy
msgid "This is an account list option."
-msgstr "Ez egy számlalista extra"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
msgid "A list option"
msgstr "Egy lista extra"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
-#, fuzzy
msgid "This is a list option."
-msgstr "Ez egy lista extra"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
@@ -23934,9 +23908,8 @@ msgstr ""
"opciója legyen."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
-#, fuzzy
msgid "This is a Radio Button option."
-msgstr "Ez egy dátum-opció"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
msgid "Good option."
@@ -24489,12 +24462,11 @@ msgstr "A számlafában megjelenÃtett szintek maximális száma."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:146
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:153
msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Teljes számlanév megjelenÃtése a magyarázatban?"
+msgstr "Teljes számlanév megjelenÃtése a jelmagyarázatban?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:147
-#, fuzzy
msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Teljes számlanév megjelenÃtése a magyarázatban?"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159
msgid "Show the percentage in legend?"
@@ -26377,8 +26349,7 @@ msgstr "Záró tételek azonosÃtója"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
-"TetszÅleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosÃtja a záró tételeket."
+msgstr "TetszÅleges szöveg a LeÃrás oszlopban, ami azonosÃtja a záró tételeket."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
@@ -27220,7 +27191,7 @@ msgstr "TranzakciótÃpus megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenÃtése?"
+msgstr "TranzakcióleÃrás megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
@@ -27925,7 +27896,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
msgid "Display the memo?"
-msgstr "Megjegyzés megjelenÃtése?"
+msgstr "Megosztások jegyzeteinek megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
msgid "Display the account?"
@@ -28293,8 +28264,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek mintája"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr ""
-"TetszÅleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosÃtja a korrigáló "
-"tételeket."
+"TetszÅleges szöveg a LeÃrás oszlopban, ami azonosÃtja a korrigáló tételeket."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -28907,9 +28877,8 @@ msgid "Subtotal Table"
msgstr "Részösszeg"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1105
-#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
-msgstr "Számla leÃrása"
+msgstr "Számla leÃrásának megjelenÃtése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
@@ -29181,9 +29150,8 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "Számlakód megjelenÃtése alösszegekhez és alcÃmekhez?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:803
-#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Számlakód megjelenÃtése alösszegekhez és alcÃmekhez?"
+msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:810
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
commit 3bc96d64968d0434449aacc37930e07c1cbd6fd5
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Tue Mar 7 22:42:03 2023 +0100
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 488b852fc8..7c1a1afb50 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-02 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -1677,15 +1677,15 @@ msgstr "Upiši URL u obliku https://www.gnucash.org:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:259
msgid "Existing Document Link is"
-msgstr "PostojeÄa poveznica dokumenta je"
+msgstr "PostojeÄa poveznica na dokument je"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:530 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:575
msgid "File Found"
-msgstr "Datoteka je naÄena"
+msgstr "Datoteka je pronaÄena"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:532
msgid "File Not Found"
-msgstr "Datoteka nije naÄena"
+msgstr "Datoteka nije pronaÄena"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:545
msgid "Address Found"
commit a723ea1bdaa77e966e6a6b6824184ac08463265d
Author: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
Date: Tue Mar 7 22:42:03 2023 +0100
Translation update by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
po/en_NZ.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (New Zealand))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_NZ/
Translation update by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
po/en_GB.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (United Kingdom))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_GB/
Co-authored-by: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index b61534acd9..69f2208c18 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Nigel Titley <nigel at titley.com>, 2002 - 2007.
# Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>, 2006.
# Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
-# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022.
+# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-30 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -9008,7 +9008,7 @@ msgstr "Accounting for personal and small business finance."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4954
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Simon Arlott, 2022\n"
+"Simon Arlott, 2022 - 2023\n"
"Mike Evans, 2010, 2013\n"
"Nigel Titley, 2002 - 2007\n"
"Neil Williams, 2006"
diff --git a/po/en_NZ.po b/po/en_NZ.po
index fa03ebc22d..e2aa96f26f 100644
--- a/po/en_NZ.po
+++ b/po/en_NZ.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Nigel Titley <nigel at titley.com>, 2002 - 2007.
# Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>, 2006.
# Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
-# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022.
+# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-30 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
"Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -9008,7 +9008,7 @@ msgstr "Accounting for personal and small business finance."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4954
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Simon Arlott, 2022\n"
+"Simon Arlott, 2022 - 2023\n"
"Mike Evans, 2010, 2013\n"
"Nigel Titley, 2002 - 2007\n"
"Neil Williams, 2006"
commit e5af51c29e424c3d9ce439dc2fef1f0f8258cd65
Author: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>
Date: Tue Mar 7 22:42:02 2023 +0100
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
po/mk.po: 2.1% (116 of 5401 strings; 0 fuzzy)
4 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
po/mk.po: 2.1% (114 of 5401 strings; 0 fuzzy)
4 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index fee60d3225..89bfd9cd82 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
# Automatically generated, 2022.
#
-# Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>, 2022.
+# Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-25 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/mk/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "ÐаÑока на конвеÑзиÑа"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr ""
+msgstr "Ðваа вÑедноÑÑ Ð´ÐµÑеÑминиÑа ÐºÐ¾Ñ iconv ÑеÑÑ Ð´Ð° Ñе ÑпоÑÑеби."
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
msgid "Menu"
@@ -433,13 +433,15 @@ msgstr "Ðени"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Ðени на опÑии"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:3
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
+"ÐоÑиÑниÑкоÑо ÑпаÑÑÑво за GnuCash има Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑни инÑоÑмаÑии. Ðо ÑпаÑÑвоÑо "
+"може да пÑиÑÑÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑÐ¾Ñ ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð´ главноÑо Ðени."
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:7
@@ -448,6 +450,9 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
+"ÐиÑÑаÑа на e-mail адÑеÑи е пÑеÑеÑиÑан наÑин на комÑникаÑиÑа во GnuCash "
+"заедниÑаÑа. ÐнÑоÑмаÑииÑе за e-mail лиÑÑиÑе Ñе доÑÑапни на: https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
msgid ""
@@ -455,6 +460,9 @@ msgid ""
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr ""
+"ÐеÑно е да Ñе воÑпоÑÑави конÑÐ°ÐºÑ Ñо GnuCash девелопеÑиÑе. ÐокÑÐ°Ñ Ð¿ÑÐµÐºÑ e-"
+"mail лиÑÑиÑе доÑÑапни Ñе и за live chat. ÐÑидÑÑжеÑе им Ñе на #gnucash at irc."
+"gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
@@ -463,6 +471,10 @@ msgid ""
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
+"Ðоже едноÑÑавно да ги имоÑÑиÑаÑе поÑÑоеÑкиÑе ÑинанÑиÑки инÑоÑмаÑии од "
+"Quicken, MS Money или дÑÑги пÑогÑами кои екÑпоÑÑиÑÐ°Ð°Ñ QIF и OFX даÑоÑеки. "
+"Ðод елеменÑÐ¾Ñ ÐÐТÐТÐÐРод главноÑо мени, избеÑеÑе го подмениÑо ÐÐÐÐРТ и "
+"пÑиÑиÑнеÑе на QIF или OFX даÑоÑека. ÐоÑоа, ÑледеÑе ги добиениÑе инÑÑÑÑкÑии."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
@@ -471,6 +483,9 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
+"Ðко ÑакаÑе да знаеÑе во ÐºÐ¾Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑм Ñе ÑоÑÑвани ваÑиÑе ÑкоÑеÑни GnuCash "
+"даÑоÑеки, погледнеÑе под елемеÑÐ¾Ñ ÐÐТÐТÐÐРод главноÑо мени. \n"
+"Ð¢Ð°Ð¼Ñ Ðµ забележена ÑелаÑа паÑека на даÑоÑекиÑе."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
@@ -479,6 +494,10 @@ msgid ""
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
+"ÐÐ¾ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ ÑÑе запознаени Ñо дÑÑги ÑинанÑиÑки пÑогÑами, како на пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Quicken, "
+"имаÑÑе во пÑедвид дека GnuCash коÑиÑÑи ÑмеÑки намеÑÑо каÑегоÑии за ÑледеÑе "
+"на пÑиÑ
одиÑе и ÑаÑÑ
одиÑе. ÐовеÑе инÑоÑмаÑии за пÑиÑ
одниÑе и ÑаÑÑ
одни конÑа, "
+"може да добиеÑе од коÑиÑниÑкоÑо ÑпаÑÑÑво."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:29
msgid ""
commit 654f84a107c11e9c5264bc29f3ab20c725653222
Author: gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>
Date: Tue Mar 7 22:42:01 2023 +0100
Translation update by gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com> using Weblate
po/pl.po: 73.3% (3964 of 5401 strings; 1006 fuzzy)
241 failing checks (4.4%)
Translation: GnuCash/Program (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/
Co-authored-by: gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 666fdfa3ca..bcd1c8e808 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Henio Szewczyk <henryk.szewczyk09 at gmail.com>, 2021.
# 154pinkchairs <ovehis at riseup.net>, 2022.
# WaldiS <sto at tutanota.de>, 2022.
-# gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>, 2022.
+# gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>, 2022, 2023.
# Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-31 21:51+0000\n"
-"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:38+0000\n"
+"Last-Translator: gnu-ewm <gnu.ewm at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -1725,9 +1725,8 @@ msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "Transakcja nie może zostaÄ zmodyfikowana."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:820 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+msgstr "Niezdefiniowane"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
@@ -2213,9 +2212,8 @@ msgid "Memo Field"
msgstr "Pole notatek"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
-#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Nazwa konta"
+msgstr "Mapa konta CSV"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:767
msgid "Online Id"
@@ -2688,9 +2686,8 @@ msgid "Find Job"
msgstr "Znajdź zadanie"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
-#, fuzzy
msgid "Empty"
-msgstr "PrzestrzeÅ nazw"
+msgstr "Puste"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
msgctxt "Adjective"
@@ -4325,7 +4322,7 @@ msgstr "_Wybierz konto transferowe"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1424
msgid "_Do it anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj mimo to (_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1507
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1643
@@ -4480,7 +4477,6 @@ msgid "All Periods"
msgstr "Wszystkie okresy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:236
-#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Notatki"
@@ -4743,14 +4739,12 @@ msgid "_Unpost Bill"
msgstr "_WyksiÄguj fakturÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
-#, fuzzy
msgid "New _Bill"
-msgstr "Nowy rachunek"
+msgstr "Nowy rachunek (_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
-#, fuzzy
msgid "_Pay Bill"
-msgstr "ZapÅaÄ rachunek"
+msgstr "Za_pÅaÄ rachunek"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
@@ -5087,9 +5081,8 @@ msgid "Unpost"
msgstr "WyksiÄguj"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
-#, fuzzy
msgid "Pay"
-msgstr "DzieÅ"
+msgstr "ZapÅaÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
#, fuzzy
@@ -5224,28 +5217,24 @@ msgid "New Voucher"
msgstr "Kwit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:444
-#, fuzzy
msgid "Owners"
-msgstr "Nazwa wÅaÅciciela"
+msgstr "WÅaÅciciele"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:625
-#, fuzzy
msgid "Customers"
-msgstr "Klient"
+msgstr "Klienci"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:630
msgid "Jobs"
msgstr "Zawody"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:635
-#, fuzzy
msgid "Vendors"
-msgstr "Dostawca"
+msgstr "Dostawcy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:640
-#, fuzzy
msgid "Employees"
-msgstr "Pracownik"
+msgstr "Pracownicy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
#, c-format
@@ -6054,7 +6043,7 @@ msgstr "Zapisz _jako..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj plik Pdf"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, fuzzy, c-format
@@ -6441,9 +6430,8 @@ msgid "Standard Order"
msgstr "_Standardowa kolejnoÅÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:687
-#, fuzzy
msgid "Date of Entry"
-msgstr "Data _wpisania"
+msgstr "Data wpisania"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:690 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000
@@ -7099,9 +7087,8 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
-#, fuzzy
msgid "Order"
-msgstr "Identyfikator zamówienia"
+msgstr "KolejnoÅÄ"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
@@ -7113,9 +7100,8 @@ msgid "New Transaction"
msgstr "Nowa transakcja"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
-#, fuzzy
msgid "New Split"
-msgstr "PodziaÅ"
+msgstr "Nowy podziaÅ"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
msgctxt ""
@@ -7670,9 +7656,8 @@ msgstr "Wybierz papier wartoÅciowy"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153
-#, fuzzy
msgid "_Security"
-msgstr "P_apiery wartoÅciowe"
+msgstr "BezpieczeÅ_stwo"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
msgid "Select currency"
@@ -8007,9 +7992,8 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "Należy wybraÄ konto podatkowe."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "Użytkownik"
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
msgid "Please enter new name"
@@ -8017,9 +8001,8 @@ msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nowÄ
nazwÄ"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "_Przenumeruj"
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ (_R)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
#, c-format
@@ -8329,9 +8312,8 @@ msgid "1 month"
msgstr "1 miesiÄ
c"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Widok"
+msgstr "Widok"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
@@ -8468,14 +8450,15 @@ msgstr ""
"chcesz jednak kontynuowaÄ eksport bazÄ danych?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""
"GnuCash nie mógÅ zapisaÄ do %s. Ta baza danych może byÄ tylko do odczytu lub "
-"możesz nie mieÄ praw zapisu do katalogu, w którym siÄ znajduje."
+"możesz nie mieÄ praw zapisu do katalogu, w którym siÄ znajduje bÄ
dź twój "
+"program antywirusowy blokuje tÄ akcjÄ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:384
#, c-format
@@ -10104,9 +10087,8 @@ msgstr "_Zapisz zmiany"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724
#: gnucash/report/trep-engine.scm:534 gnucash/report/trep-engine.scm:945
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1067 gnucash/report/trep-engine.scm:1171
-#, fuzzy
msgid "Date Entered"
-msgstr "Data ksiÄgowania"
+msgstr "Podana data"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2728
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
@@ -10481,7 +10463,7 @@ msgstr "Aby znaleÅºÄ najnowszÄ
stabilnÄ
wersjÄ, przejdź do"
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
msgid "Loading system wide Guile extensionsâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "Åadowanie systemowych rozszerzeÅ Guileâ¦"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
msgid "Loading user specific Guile extensionsâ¦"
@@ -10496,19 +10478,16 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Paths"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "Åcieżki GnuCash"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s wersja deweloperska"
+msgstr "GnuCash {1} wersja deweloperska"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:296
#, fuzzy
@@ -12144,9 +12123,8 @@ msgstr ""
"\"Num\" na rejestrach pokazuje/aktualizuje pole \"num\" transakcji."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
-#, fuzzy
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr "Pokoloruj rejestr zgodnie z ustawieniem motywu systemu"
+msgstr "Pokoloruj rejestr zgodnie z ustawieniem motywu gnucash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
msgid ""
@@ -13368,9 +13346,8 @@ msgid "Export Now..."
msgstr "Eksportuj terazâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:722
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "Pasek _podsumowania"
+msgstr "Podsumowanie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:727
msgid "Export Summary"
@@ -15198,9 +15175,8 @@ msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "WyÅwietlaj wy_zerowane konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1008
-#, fuzzy
msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Ukryj konta, które majÄ
zerowe podsumowania."
+msgstr "Pokaż konta, które majÄ
zerowe wartoÅci podsumowania."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067
msgid "Use Commodity Value"
@@ -15489,9 +15465,8 @@ msgstr "5. NastÄpnie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
msgid "window1"
-msgstr "Okno _1"
+msgstr "okno1"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73
msgid "Due Days"
@@ -15523,9 +15498,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "Liczba dni na pÅatnoÅÄ rachunku po dacie ksiÄgowania."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
-#, fuzzy
msgid "Due Day"
-msgstr "Terminy pÅatnoÅci"
+msgstr "Do dnia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225
#, fuzzy
@@ -15984,9 +15958,8 @@ msgid "Reload and Locate Linked Documents"
msgstr "<b>Informacje o nowej transakcji</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544
-#, fuzzy
msgid "_Reload"
-msgstr "OdÅwież"
+msgstr "OdÅwież (_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
#, fuzzy
@@ -16330,9 +16303,8 @@ msgstr ""
"konta', z uwzglÄdnieniem wielkoÅci liter."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
-#, fuzzy
msgid "_Filter"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "_Filtr"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
msgid "_Expand All"
@@ -16774,9 +16746,8 @@ msgid "Order Entry"
msgstr "Pozycja zamówienia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
-#, fuzzy
msgid "_Invoices"
-msgstr "Faktury"
+msgstr "Faktury (_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
#, fuzzy
@@ -16813,9 +16784,8 @@ msgid "Post To"
msgstr "KsiÄguj na"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
msgid "Documents"
-msgstr "Korekty"
+msgstr "Dokumenty"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -16879,9 +16849,8 @@ msgstr "_Anglia"
#. Date format label for 31.07.2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
-#, fuzzy
msgid "Europe"
-msgstr "Europejski"
+msgstr "Europa"
#. Date format label for 2013-07-31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
@@ -17163,7 +17132,7 @@ msgstr "Jak wiele automatycznych miejsc dziesiÄtnych bÄdzie wypeÅnianych."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1530
msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr ""
+msgstr "Numery, data, czas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
msgid "Perform account list _setup on new file"
@@ -17260,9 +17229,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1896
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
-#, fuzzy
msgid "For"
-msgstr "Formularz"
+msgstr "Dla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1914
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227
@@ -17582,9 +17550,8 @@ msgstr "Pokaż pionowe brzegi komórek."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:354
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:361
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:368
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "<b>_Konta</b>"
+msgstr "UkÅad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3026
#, fuzzy
@@ -17783,9 +17750,8 @@ msgid "characters"
msgstr "znaków"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4111
-#, fuzzy
msgid "_Width"
-msgstr "_SzerokoÅÄ"
+msgstr "SzerokoÅÄ (_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4122
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
@@ -17814,9 +17780,8 @@ msgid "Ask"
msgstr "Zapytaj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Ostatni numer"
+msgstr "Ostatnie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
msgid "Net Asset Value"
@@ -17887,7 +17852,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539
msgid "_Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "_Skalowane"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543
msgid ""
@@ -17897,9 +17862,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591
-#, fuzzy
msgid "First Date"
-msgstr "Data ksiÄgowania"
+msgstr "Pierwsza data"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622
#, fuzzy
@@ -18239,9 +18203,8 @@ msgid "_New item..."
msgstr "_Nowa pozycja..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
-#, fuzzy
msgid "_Find"
-msgstr "_Znajdź..."
+msgstr "_Znajdź"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
msgid " Search "
@@ -18311,9 +18274,8 @@ msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
-#, fuzzy
msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Tygodniowe"
+msgstr "Dwutygodniowo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:115
@@ -18549,9 +18511,8 @@ msgid "Ne_w"
msgstr "No_wy"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:286
-#, fuzzy
msgid "Value $"
-msgstr "WartoÅÄ"
+msgstr "WartoÅÄ $"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
msgid "Percent %"
@@ -18566,9 +18527,8 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash Porada dnia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-#, fuzzy
msgid "_Previous"
-msgstr "Pierwsza opcja"
+msgstr "_Poprzednie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
msgid "_Next"
@@ -18635,15 +18595,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "US (12/31/2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "UK (31/12/2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
msgid "ISO (2001-12-31)"
@@ -18685,9 +18645,8 @@ msgstr "1-szy"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
-#, fuzzy
msgid "2nd"
-msgstr "Koniec"
+msgstr "drugie"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
@@ -18935,9 +18894,8 @@ msgstr "Co dwa tygodnie"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
-#, fuzzy
msgid "No change"
-msgstr "Zmiana netto"
+msgstr "Bez zmiany"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
@@ -19260,9 +19218,8 @@ msgid "Show Account Code"
msgstr "Pokaż kod konta"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
-#, fuzzy
msgid "Show Description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Pokaż opis"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -19366,9 +19323,8 @@ msgstr "Zam_rożone"
#. Filter By Dialog, below tabs
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:688
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:533
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Zapisz %s do pliku"
+msgstr "Zapisz filtr"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:721
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1109
@@ -19408,14 +19364,12 @@ msgid "Keep normal account order."
msgstr "Zachowaj normalnÄ
kolejnoÅÄ kont"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:866
-#, fuzzy
msgid "Sort by date."
-msgstr "UporzÄ
dkowanie wedÅug daty"
+msgstr "Sortuj wedÅug daty."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:885
-#, fuzzy
msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "UporzÄ
dkowanie wedÅug daty wpisania"
+msgstr "UporzÄ
dkowanie wedÅug daty wpisania."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
msgid "S_tatement Date"
@@ -19432,52 +19386,44 @@ msgid "Num_ber"
msgstr "_Numer"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
-#, fuzzy
msgid "Sort by number."
-msgstr "Sortuj wedÅug numeru"
+msgstr "Sortuj wedÅug numeru."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
msgid "Amo_unt"
msgstr "_Kwota"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942
-#, fuzzy
msgid "Sort by amount."
-msgstr "Sortuj po iloÅci"
+msgstr "Sortuj po iloÅci."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
-#, fuzzy
msgid "Sort by memo."
-msgstr "Sortuj po notatce"
+msgstr "Sortuj po notatce."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
-#, fuzzy
msgid "Sort by description."
-msgstr "UporzÄ
dkowanie wedÅug opisu"
+msgstr "Sortuj wedÅug opisu."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
msgid "_Action"
msgstr "Ak_cja"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999
-#, fuzzy
msgid "Sort by action field."
-msgstr "Sortuj wedÅug pola dziaÅania"
+msgstr "Sortuj wedÅug pola dziaÅania."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1018
-#, fuzzy
msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Sortuj wedÅug pola notatek"
+msgstr "Sortuj wedÅug pola notatek."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "PorzÄ
dek sortowania"
+msgstr "Zapisz kolejnoÅÄ sortowania"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053
-#, fuzzy
msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "Modyfikuje gÅówne konto dla tego rejestru"
+msgstr "Zapisz kolejnoÅÄ sortowania dla tego rejestru."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069
#, fuzzy
@@ -19485,23 +19431,20 @@ msgid "_Reverse Order"
msgstr "PorzÄ
dek rejestru"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1073
-#, fuzzy
msgid "Sort in descending order."
-msgstr "Sortuj kolumny rosnÄ
co lub malejÄ
co"
+msgstr "Sortuj malejÄ
co"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
msgstr "dzieÅ(dni)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
-#, fuzzy
msgid "week(s)"
-msgstr "tygodni."
+msgstr "tygodni(e)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
-#, fuzzy
msgid "month(s)"
-msgstr "miesiÄcy."
+msgstr "miesiÄcy"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
msgid "year(s)"
@@ -19829,9 +19772,8 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "Okno poÅÄ
czenia z bankiem online"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_Anuluj"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
@@ -20070,18 +20012,16 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "PrzesuÅ wybrany szablon transakcji jeden wiersz w dóÅ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1537
-#, fuzzy
msgid "_Sort"
-msgstr "Sortuj"
+msgstr "_Sortuj"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Sortuj alfabetycznie listÄ szablon transakcji"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555
-#, fuzzy
msgid "D_elete"
-msgstr "UsuÅ"
+msgstr "UsuÅ (_e)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1561
msgid "Delete the currently selected transaction template"
@@ -20912,14 +20852,12 @@ msgstr "Nie ma żadnych ostrzeżeŠdo wyzerowania.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "ID #"
+msgstr "ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
-#, fuzzy
msgid "Owner-ID"
-msgstr "Nazwa wÅaÅciciela"
+msgstr "ID-wÅaÅciciela"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
msgid "Billing-ID"
@@ -20949,14 +20887,12 @@ msgid "Taxable"
msgstr "PodlegajÄ
cy opodatkowaniu"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
msgid "Taxincluded"
-msgstr "Podatek w_liczony"
+msgstr "Podatek wliczony"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#, fuzzy
msgid "Tax-table"
-msgstr "PodlegajÄ
cy opodatkowaniu"
+msgstr "Tabela podatkowa"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
#, fuzzy
@@ -21570,7 +21506,7 @@ msgstr "Oblicz cenÄ tego typu Årodków."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
msgid "Column value can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "WartoÅÄ kolumny nie może byÄ pusta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
msgid "'From Symbol' can not be empty."
@@ -21667,7 +21603,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433
msgid "Account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "WartoÅÄ konta nie może byÄ pusta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444
msgid "Transfer account value can't be empty."
@@ -21768,9 +21704,8 @@ msgid "Import Customers from csv"
msgstr "Zadania klienta"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188
-#, fuzzy
msgid "customers"
-msgstr "Klient"
+msgstr "klienci"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
msgid "vendors"
@@ -21857,9 +21792,8 @@ msgstr "Konto docelowe automatycznie bilansujÄ
cego podziaÅu."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:338
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "Aktywna"
+msgstr "WyÅÄ
czone"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1317
@@ -22115,9 +22049,8 @@ msgid "(split)"
msgstr "(podziaÅ)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunÄ
Ä \"%s\"?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz to anulowaÄ?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
msgid "Please select a file to load."
@@ -22705,7 +22638,7 @@ msgstr "999,00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
-msgstr ""
+msgstr "BI"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
msgctxt "sample"
@@ -23231,7 +23164,7 @@ msgstr "Nie można odczytaÄ pliku szablonu \"~a\""
#: gnucash/report/html-chart.scm:473
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "ZaÅaduj"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
@@ -23379,7 +23312,7 @@ msgstr "OdstÄp czasowy pomiÄdzy punktami danych"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden dzieÅ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@@ -23408,9 +23341,8 @@ msgstr "PóÅrocze"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
-#, fuzzy
msgid "One Year"
-msgstr "Rok temu"
+msgstr "Jeden rok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:84
msgid "All"
@@ -23484,7 +23416,7 @@ msgstr "Wybierz znacznik dla punktów danych."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Diament"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
msgid "Circle"
@@ -23500,7 +23432,7 @@ msgstr "Krzyż"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:186
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:187
msgid "Dash"
@@ -23595,9 +23527,8 @@ msgid "_Taxes"
msgstr "_Podatki"
#: gnucash/report/report-core.scm:155
-#, fuzzy
msgid "E_xamples"
-msgstr "PrzykÅady"
+msgstr "PrzykÅady (_x)"
#: gnucash/report/report-core.scm:156
msgid "_Experimental"
@@ -23899,9 +23830,8 @@ msgstr "WyÅwietl stan Aktywny."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "Waluta"
+msgstr "Obecne"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
@@ -24479,7 +24409,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
msgid "Scatter:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozrzucenie:"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, scheme-format
@@ -24827,14 +24757,12 @@ msgid "Liabilities"
msgstr "Pasywa"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
-#, fuzzy
msgid "Show long names"
-msgstr "WyÅwietlanie dÅugich nazw kont"
+msgstr "WyÅwietlanie dÅugich nazw"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
-#, fuzzy
msgid "Show Percents"
-msgstr "Pokaż ceny"
+msgstr "Pokaż procenty"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
msgid "Maximum Slices"
@@ -25427,7 +25355,7 @@ msgstr "Raport z tych kont"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
msgid "Data markers?"
-msgstr ""
+msgstr "Znaczniki danych?"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
@@ -25478,13 +25406,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "ObciÄ
żenie"
+msgstr "Cel"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "OdkÅadanie"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
@@ -25902,14 +25829,12 @@ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr "Czy dodaÄ liniÄ podsumowania kwot."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Enable chart"
-msgstr "Diagram sÅupkowy wartoÅci netto"
+msgstr "WÅÄ
cz wykres"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
-msgstr "OdnoÅniki"
+msgstr "WÅÄ
cz odnoÅniki od wykresu"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
@@ -25944,7 +25869,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
#: gnucash/report/trep-engine.scm:574
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:469
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:627
@@ -25953,9 +25878,8 @@ msgid "Total For "
msgstr "Razem dla "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:834
-#, fuzzy
msgid "missing"
-msgstr "Prowizja"
+msgstr "brakujÄ
ce"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4496
@@ -25978,9 +25902,8 @@ msgid "Exchange Rates"
msgstr "Kursy wymiany"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1128
-#, fuzzy
msgid "Barchart"
-msgstr "Wykres sÅupkowy aktywów"
+msgstr "Wykres sÅupkowy"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1191
msgid " to "
@@ -26077,9 +26000,8 @@ msgid "New Equity"
msgstr "Nowy kapitaÅ wÅasny"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
-#, fuzzy
msgid "Budget Chart"
-msgstr "Budżet: wykres sÅupkowy"
+msgstr "Wykres budżetu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
msgid "Running Sum"
@@ -26087,9 +26009,8 @@ msgstr "Suma bieżÄ
ca"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Chart Type"
-msgstr "Typ obciÄ
żenia"
+msgstr "Typ wykresu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
@@ -26178,15 +26099,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
-#, fuzzy
msgid "Bar Chart"
-msgstr "Wykres sÅupkowy aktywów"
+msgstr "Wykres sÅupkowy"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:161
-#, fuzzy
msgid "Line Chart"
-msgstr "Wykres przychodów"
+msgstr "Wykres liniowy"
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
@@ -26211,7 +26130,7 @@ msgstr "Pozycja zamówienia"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a: ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
@@ -26375,7 +26294,6 @@ msgid "Show Budget"
msgstr "Pokaż budżet"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "WyÅwietl kolumnÄ dla wartoÅci budżetu"
@@ -26394,7 +26312,6 @@ msgid "Show Actual"
msgstr "Pokaż obecne"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "WyÅwietl kolumnÄ dla wartoÅci bieżÄ
cych"
@@ -26493,14 +26410,12 @@ msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "Pokaż _sumÄ caÅkowitÄ
"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
msgid "Show Money In"
-msgstr "PieniÄ
dze przychodzÄ
ce"
+msgstr "Pokaż pieniÄ
dze przychodzÄ
ce"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Show Money Out"
-msgstr "PieniÄ
dze wychodzÄ
ce"
+msgstr "Pokaż pieniÄ
dze wychodzÄ
ce"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
#, fuzzy
@@ -26508,7 +26423,6 @@ msgid "Show Net Flow"
msgstr "Pokaż paski wartoÅci netto"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Table"
msgstr "Pokaż tabelÄ"
@@ -26657,9 +26571,8 @@ msgstr "Maksymalna liczba sÅupków na wykresie"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
-#, fuzzy
msgid "Percentage chart"
-msgstr "Diagram sÅupkowy wartoÅci netto"
+msgstr "Wykres procentowy"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid ""
@@ -26676,9 +26589,8 @@ msgid "Start date must be earlier than End date"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:331
-#, fuzzy
msgid "Daily Average"
-msgstr "Årednia roczna"
+msgstr "Årednia dzienna"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:541
#, scheme-format
@@ -26693,9 +26605,8 @@ msgstr "Suma caÅkowita"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:706
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:474
-#, fuzzy
msgid "No exportable data"
-msgstr "Raport zadania"
+msgstr "Brak danych możliwych do eksportu"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
@@ -26747,9 +26658,8 @@ msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "Pokaż konta, które zostaÅy oznaczone jako ukryte."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
-#, fuzzy
msgid "Sort Column"
-msgstr "Wybierz kolumny"
+msgstr "Sortuj kolumny"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
#, fuzzy
@@ -26772,14 +26682,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
-#, fuzzy
msgid "Sales"
-msgstr "UdziaÅy"
+msgstr "Sprzedaż"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
#, fuzzy
@@ -26787,7 +26696,6 @@ msgid "No valid customer found."
msgstr "Brak zaznaczonych kont"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
-#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr "Znacznik"
@@ -27022,9 +26930,8 @@ msgstr "WyciÄ
g z przychodów"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Rodzaj filtru"
+msgstr "Filtr"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
msgid ""
@@ -27126,9 +27033,8 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
-#, fuzzy
msgid "Purchases"
-msgstr "Cena netto"
+msgstr "Zakupy"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
#, fuzzy
@@ -27171,7 +27077,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
msgid "Australia BAS"
-msgstr ""
+msgstr "Australia BAS"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
#, fuzzy
@@ -27273,19 +27179,17 @@ msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
-#, fuzzy
msgid "Today's date"
-msgstr "Format dzisiejszej daty"
+msgstr "Dzisiejsza data"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
-#, fuzzy
msgid "Empty space"
-msgstr "PrzestrzeÅ nazw"
+msgstr "Pusta przestrzeÅ"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
msgid "Custom Title"
@@ -27300,7 +27204,7 @@ msgstr "Tekst wÅasny zastÄpujÄ
cy fakturÄ, rachunek lub kwit wydatków"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:121
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:227
msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
msgid ""
@@ -27634,7 +27538,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a #~a"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522
@@ -27748,9 +27652,8 @@ msgid "Show Net Worth"
msgstr "Pokaż paski wartoÅci netto"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr "SzerokoÅÄ faktury"
+msgstr "SzerokoÅÄ linii"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
#, fuzzy
@@ -27759,7 +27662,7 @@ msgstr "WysokoÅÄ rysunku w pikselach."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Siatka"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
msgid "Show Income and Expenses?"
@@ -27779,7 +27682,7 @@ msgstr "PokazywaÄ paski wartoÅci netto?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj linie na siatce"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:396
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:427
@@ -27832,7 +27735,7 @@ msgstr "Niektóre transakcje nie zostaÅy przetworzone"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
#, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "NieprawidÅowy typ Txn ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
#, fuzzy
@@ -27864,9 +27767,8 @@ msgstr "Wiek należnoÅci"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Sale"
-msgstr "UdziaÅy"
+msgstr "Sprzedaż"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
@@ -27919,14 +27821,14 @@ msgstr "Konto _nadrzÄdne"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
#: gnucash/report/trep-engine.scm:958 gnucash/report/trep-engine.scm:1078
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334
#, scheme-format
msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "~a Historia"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336
#, fuzzy
@@ -28002,9 +27904,8 @@ msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
-#, fuzzy
msgid "Detailed"
-msgstr "Nieudany"
+msgstr "SzczegóÅowe"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
msgid "Display document link?"
@@ -28494,14 +28395,12 @@ msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72
-#, fuzzy
msgid "Elements"
-msgstr "Inwestycje"
+msgstr "Elementy"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
-#, fuzzy
msgid "column: Date"
-msgstr "Termin pÅatnoÅci"
+msgstr "kolumna: data"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
#, fuzzy
@@ -28539,7 +28438,7 @@ msgstr "Numer faktury"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
msgid "To text"
-msgstr ""
+msgstr "Do tekstu"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
msgid "Ref text"
@@ -28694,12 +28593,10 @@ msgstr ""
"WyÅwietl fakturÄ klienta z kolumnami podatkowymi (używajÄ
c szablonu eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
-#, fuzzy
msgid "Unit"
-msgstr "Jednostki"
+msgstr "Jednostka"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
-#, fuzzy
msgid "GST Rate"
msgstr "Stopa podatkowa"
@@ -28911,7 +28808,7 @@ msgstr "Opis faktury"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
@@ -28987,9 +28884,8 @@ msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Renderowanie raportu \"~a\" ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:722
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "Do"
+msgstr "Nienazwane"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:122
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
@@ -29290,9 +29186,8 @@ msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "Nazwa organizacji lub firmy dla której przygotowano raport"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
-#, fuzzy
msgid "Show date"
-msgstr "Pokaż tabelÄ"
+msgstr "Pokaż datÄ"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
#, fuzzy
@@ -29429,9 +29324,8 @@ msgid "Add indenting columns"
msgstr "_RozciÄ
gnij kolumnÄ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Date Filter"
-msgstr "Zapisz %s do pliku"
+msgstr "Filtruj daty"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Table for Exporting"
@@ -29660,9 +29554,8 @@ msgid "Filter account."
msgstr "Filtr dla konta"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
-#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Sortuj po tym kryterium najpierw"
+msgstr "Sortuj wedÅug tego kryterium najpierw."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:789
#, fuzzy
@@ -29701,23 +29594,20 @@ msgid "Do a date subtotal."
msgstr "Podsumuj wedÅug daty"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:850
-#, fuzzy
msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "KolejnoÅÄ pierwszego sortowania"
+msgstr "KolejnoÅÄ pierwszego sortowania."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:859
-#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Sortuj po tym kryterium w drugiej kolejnoÅci"
+msgstr "Sortuj wedÅug tego kryterium w drugiej kolejnoÅci."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:870
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Podsumowanie wedÅug klucza pomocniczego?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:889
-#, fuzzy
msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "KolejnoÅÄ drugiego sortowania"
+msgstr "KolejnoÅÄ drugiego sortowania."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
msgid "Display the reconciled date?"
@@ -29776,7 +29666,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1004
msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden podziaÅ na liniÄ"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1005
msgid "One transaction per line"
@@ -30534,7 +30424,7 @@ msgstr "z"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:881
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
msgctxt "Document Link flag for 'web'"
@@ -30581,7 +30471,7 @@ msgstr "Zmiana nazwy na:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:674
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
commit 9a5ad8135ba554ae5579aa284fd90458f2f6952b
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Tue Mar 7 22:42:00 2023 +0100
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5e6c946e6c..c3790a2836 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2020
# This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
# Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>, 2015-2021.
-# Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>, 2021, 2022.
+# Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindu (MacDevanagari)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreu Visual (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Parcelas"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
msgid "Error adding price."
-msgstr "Erro ao adicionar cotação."
+msgstr "Erro ao adicionar preço."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Nº"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:943
msgid "Find Customer"
-msgstr "Procurar cliente"
+msgstr "Localizar cliente"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331
#, c-format
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Nenhuma conta seleccionada. Tente novamente."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Conta marcadora de posição seleccionada. Tente novamente."
+msgstr "Marcador de posição seleccionado. Tente novamente."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4765
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Número do empregado"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
msgid "Employee Username"
-msgstr "Nome de utilizador do empregado"
+msgstr "Identificador do empregado"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:709 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3463
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Nome"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:742
msgid "Find Employee"
-msgstr "Procurar empregado"
+msgstr "Localizar empregado"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
msgid ""
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Reconciliar"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
msgid "Share Price"
-msgstr "Cotação de acção"
+msgstr "Preço da acção"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1014
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "PAGO"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2102
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
msgid "UNPAID"
-msgstr "NÃO PAGO"
+msgstr "PENDENTE"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2150 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2169
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2188
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Ver/Editar vale"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3371
msgid "Invoice Owner"
-msgstr "TÃtular da factura"
+msgstr "Titular da factura"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Nº"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3571
msgid "Find Bill"
-msgstr "Localizar pagamentos"
+msgstr "Localizar pagamento"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3578
msgid "Find Expense Voucher"
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Saldo"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:946
msgid "Gains"
-msgstr "Ganho"
+msgstr "Ganhos"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1026
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
@@ -2933,12 +2933,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Deseja realmente eliminar a cotação seleccionada?"
-msgstr[1] "Deseja realmente eliminar as %d cotações seleccionadas?"
+msgstr[0] "Deseja realmente eliminar o preço seleccionado?"
+msgstr[1] "Deseja realmente eliminar os %d preços seleccionados?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:212
msgid "Delete prices?"
-msgstr "Eliminar cotações?"
+msgstr "Eliminar preços?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:438
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:617
@@ -2950,15 +2950,15 @@ msgstr "Entradas"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:468
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Deseja realmente eliminar estas cotações?"
+msgstr "Deseja realmente eliminar estes preços?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Deseja realmente substituir a cotação existente?"
+msgstr "Deseja realmente substituir o preço existente?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "Replace price?"
-msgstr "Substituir cotação?"
+msgstr "Substituir preço?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
msgid "_Replace"
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Tem de inserir uma quantia válida."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "ImpossÃvel gravar ficheiro de formato de cheque."
+msgstr "ImpossÃvel gravar ficheiro de formato do cheque."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
#, c-format
@@ -3002,8 +3002,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
-"Os GUID no cheque %s do ficheiro de formato \"%s\" e o cheque %s do ficheiro "
-"de formato \"%s\" coincidem."
+"Os GUIDs do formato %s do ficheiro de cheque \"%s\" e o formato %s do "
+"ficheiro de cheque \"%s\" coincidem."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "N.º de fornecedor"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:743
msgid "Find Vendor"
-msgstr "Procurar fornecedor"
+msgstr "Localizar fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
@@ -3669,10 +3669,10 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
-"Não há Transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacção criada "
-"automaticamente)"
+"De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacção "
+"criada automaticamente)"
msgstr[1] ""
-"Não há transacções agendadas para registar, por agora. (%d transacções "
+"De momento, não há transacções agendadas para registar. (%d transacções "
"criadas automaticamente)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1762
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Deseja realmente eliminar esta linha?"
+msgstr "Deseja realmente fazer isto?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
msgid "Open the selected account."
@@ -4689,11 +4689,11 @@ msgstr "Abri d_ocumento ligado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
-msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de cliente"
+msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
-msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de cliente"
+msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
msgid "_Print Bill"
@@ -4725,11 +4725,11 @@ msgstr "_Pagar factura"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de fornecedor"
+msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de fornecedor"
+msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
msgid "_Print Voucher"
@@ -4761,11 +4761,11 @@ msgstr "_Pagar vale"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr "_Usar como disposição predefinida para documentos de empregado"
+msgstr "_Usar como disposição pré-definida para documentos de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
-msgstr "_Repor disposição predefinida para documentos de empregado"
+msgstr "_Repor disposição pré-definida para documentos de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
msgid "_Print Credit Note"
@@ -4843,15 +4843,15 @@ msgstr "Abrir documento ligado"
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
-"crédito de cliente"
+"Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
+"de crédito de cliente"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
-"Repor disposição interna predefinida para todas as facturas e notas de "
+"Repor disposição interna pré-definida para todas as facturas e notas de "
"crédito de cliente e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
@@ -4894,15 +4894,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todas as facturas e notas de "
-"crédito de fornecedor"
+"Usar a disposição actual como pré-definição para todas as facturas e notas "
+"de crédito de fornecedor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
-"Repor disposição predefinida para todas as facturas e notas de crédito de "
+"Repor disposição pré-definida para todas as facturas e notas de crédito de "
"fornecedor e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "Abrir uma janela de relatório de empregados para o titular deste vale"
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""
-"Usar a disposição actual como predefinição para todos os vales e notas de "
+"Usar a disposição actual como pré-definição para todos os vales e notas de "
"crédito de empregado"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
-"Repor disposição predefinida para todos os vales e notas de crédito de "
+"Repor disposição pré-definida para todos os vales e notas de crédito de "
"empregado e actualizar a página actual"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr "An_ular transacção"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433
msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Resta_urar transacção"
+msgstr "Re_validar transacção"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
@@ -9557,7 +9557,7 @@ msgstr "GCCP"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
msgid "Dist"
-msgstr "Dist"
+msgstr "Distribuição"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1862
@@ -9616,7 +9616,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2091
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
msgid "_Shares"
-msgstr "_Acções"
+msgstr "Acçõe_s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
@@ -17816,11 +17816,11 @@ msgstr "Meio"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Letra US Quicken/QuickBooks (tm)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Letra US Deluxe(tm) Personal Checks"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
@@ -19292,8 +19292,8 @@ msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
-"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" "
-"de cada mês)?"
+"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (e.g., \"2ª Terça\" de "
+"cada mês)?"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
@@ -22865,7 +22865,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+msgstr "Ref."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
msgid "T-Ref"
@@ -22888,7 +22888,7 @@ msgstr "Out. moeda"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
#, c-format
msgid "Tot %s"
-msgstr "Tot %s"
+msgstr "Total %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
msgid "Tot Credit"
@@ -25903,7 +25903,7 @@ msgstr "Orç: ~a Act: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
msgid "Actual"
-msgstr "Actual"
+msgstr "Real"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
msgid "Budget Flow"
@@ -26165,7 +26165,7 @@ msgstr "Orç"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
msgid "Act"
-msgstr "Act"
+msgstr "Real"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
@@ -29403,7 +29403,7 @@ msgstr "URL da empresa"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
msgid "Company Email Address"
-msgstr "Correio da empresa"
+msgstr "Correio electrónico da empresa"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
msgid "Company Contact Person"
@@ -29703,7 +29703,7 @@ msgstr "Orçamento a usar quando nenhum outro foi especificado."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "O número fiscal electrónico da sua empresa."
+msgstr "O número fiscal electrónico da sua empresa"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:533
#, scheme-format
@@ -29717,19 +29717,19 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "Primeiro dia do ano do calendário actual."
+msgstr "Primeiro dia do ano civil actual."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "Ãltimo dia do ano do calendário actual."
+msgstr "Ãltimo dia do ano civil actual."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "Primeiro dia do ano do calendário anterior."
+msgstr "Primeiro dia do ano civil anterior."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "Ãltimo dia do ano do calendário anterior."
+msgstr "Ãltimo dia do ano civil anterior."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
msgid "Start of next year"
commit 8ca3e9e7e872e1a135a9ea64ebb612d42a099e8c
Author: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>
Date: Tue Mar 7 22:42:00 2023 +0100
Translation update by J0kWang <lianjiefly at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Translation update by J0kWang <lianjiefly at gmail.com> using Weblate
po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/
Translation update by J0kWang <lianjiefly at gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/zh_CN.po b/po/glossary/zh_CN.po
index 08fa81759f..ab74e0f277 100644
--- a/po/glossary/zh_CN.po
+++ b/po/glossary/zh_CN.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# Eric <spice2wolf at gmail.com>, 2021.
# Eric <alchemillatruth at purelymail.com>, 2022.
# YTX <ytx.cash at gmail.com>, 2022.
+# J0kWang <lianjiefly at gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-18 12:17+0000\n"
-"Last-Translator: YTX <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 06:39+0000\n"
+"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
# ç¿»è¯äººå好ï¼è¿ä¸ªæ¯ä¸ä¼è¢«æç»ç¨æ·æè§çãè¿æ¯ä¸ºäºæ¨ï¼ä¹å°±æ¯ç¿»è¯äººåææä¾çä¸ä¸ªå·¥å
·ãGnuCash æ¯ä¸ä¸ªä¸ªäººæå°åä¼ä¸çè´¢çè½¯ä»¶ï¼æ¯ä¸ä¸ªä¼è®¡ä¸ä¸æ§æ¯è¾å¼ºç软件ï¼å
¶ä¸å
å«äºå¾å¤çæ¯è¯ãèè¿éå°±æ¯é对å¾å¤æ¯è¯çè§£éã
# 请大家å¡å¿
å¨ç¿»è¯åå
æµè§æ¤æä»¶ï¼å¦åå¾å®¹æåºç°ç¿»è¯ä¸ä¸è´çå°æ¹ã妿æå¿
须修æ£çæ¯è¯é误ï¼ä¹è¯·å
ä¿®æ¹è¿ä¸ªæä»¶ï¼ç¶ååä¿®æ¹è½¯ä»¶ç poï¼è¿æ ·åæ¥çç¿»è¯äººåå°±ä¸ä¼ç¯åæ ·çåºéäºã请大家å¨ç¿»è¯æ¯è¯çæ¶åï¼å°½éåèå½å
ä¼è®¡è¡ä¸æ¯è¯ï¼ä»¥æ¹ä¾¿ä¸ä¸äººå£«ä½¿ç¨ã谢谢ï¼
@@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "å°è®¡"
# ç§ç®çä¸ä¸ªå段
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
msgid "tax code"
-msgstr "ç¨æ³"
+msgstr "ç¨å·"
# ç§ç®çä¸ä¸ªå段
#. "field of an account"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2178804515..cc59afedfd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-02 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:38+0000\n"
"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@@ -9163,7 +9163,7 @@ msgstr "ç´æ¥åè®°"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:151 libgnucash/engine/Account.cpp:152
#: libgnucash/engine/Account.cpp:153
msgid "Buy"
-msgstr "éè´"
+msgstr "ä¹°å
¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
@@ -9186,7 +9186,7 @@ msgstr "éè´"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:171 libgnucash/engine/Account.cpp:172
#: libgnucash/engine/Account.cpp:173
msgid "Sell"
-msgstr "éå®"
+msgstr "ååº"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
@@ -18623,8 +18623,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr ""
-"æ¥ç <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash"
-".org/wiki/AqBanking</a> æ´å¤è¯¦æ
"
+"ç¹å» <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash"
+".org/wiki/AqBanking</a> æ¥çæ´å¤è¯¦ç»ä¿¡æ¯"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid ""
commit 395c60fc711f4e99799594a060fe5995f5a5d19a
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Tue Mar 7 22:41:59 2023 +0100
Translation update by John Ralls <jralls at ceridwen.us> using Weblate
po/en_AU.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (Australia))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_AU/
Translation update by John Ralls <jralls at ceridwen.us> using Weblate
po/en_AU.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (English (Australia))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_AU/
Co-authored-by: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index ff3c65b390..b54f204ce1 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>, 2006.
# Adithya K <adithyak04 at gmail.com>, 2021.
# Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>, 2022.
+# John Ralls <jralls at ceridwen.us>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-30 21:47+0000\n"
-"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-04 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: John Ralls <jralls at ceridwen.us>\n"
"Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
"Language: en_AU\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -9008,7 +9009,7 @@ msgstr "Accounting for personal and small business finance."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4954
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Simon Arlott, 2022\n"
+"Simon Arlott, 2022 - 2023\n"
"Mike Evans, 2010, 2013\n"
"Nigel Titley, 2002 - 2007\n"
"Neil Williams, 2006"
Summary of changes:
po/en_AU.po | 13 +-
po/en_GB.po | 12 +-
po/en_NZ.po | 12 +-
po/glossary/de.po | 8 +-
po/glossary/hu.po | 14 +-
po/glossary/sv.po | 6 +-
po/glossary/zh_CN.po | 9 +-
po/hr.po | 10 +-
po/hu.po | 238 +++++++++++++-----------------
po/mk.po | 33 ++++-
po/pl.po | 404 +++++++++++++++++++--------------------------------
po/pt.po | 124 ++++++++--------
po/ru.po | 15 +-
po/uk.po | 8 +-
po/zh_CN.po | 12 +-
15 files changed, 397 insertions(+), 521 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list