gnucash maint: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Fri Mar 10 16:16:21 EST 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f40e4118 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/74849700 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/25a260f9 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ed54a89c (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/39bac15e (commit)
commit f40e4118dc4496f659c06d9c29a95579ba91b00f
Merge: 39bac15e99 748497003c
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Fri Mar 10 13:12:53 2023 -0800
Merge new translations from Weblate.
commit 748497003cb81e396df2c0e4f38c4b2b135bad65
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date: Fri Mar 10 15:38:01 2023 +0100
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c3790a2836..0997aca672 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n"
@@ -655,9 +655,9 @@ msgid ""
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""
-"Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das "
+"Pode configurar o ecrã de edição de garantias para mostrar a fonte das "
"cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes em linha "
-"utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos "
+"utilizadas pelas suas garantias. Clique no triângulo à direita dos "
"cabeçalhos de colunas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Substitui_r"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
msgid "You must select a Security."
-msgstr "Tem de escolher uma mercadoria."
+msgstr "Tem de escolher uma garantia."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
msgid "You must select a Currency."
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Veja e edite as cotações de acções e fundos mutualistas"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "_Security Editor"
-msgstr "_Editor de mercadorias"
+msgstr "_Editor de garantias"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
@@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr "Ordenar %s por..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4756
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr "%s %s de %s, publicada a %s, com o montante de %s"
+msgstr "%s %s de %s, emitida a %s, com o montante de %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4766
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
@@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "Ir para data"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5096
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr "A verificar divisões no diário actual: %u de %u"
+msgstr "A verificar parcelas no diário actual: %u de %u"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
@@ -5943,7 +5943,7 @@ msgstr "Gravar definições como..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
msgid "Make Pdf"
-msgstr "Criar Pdf"
+msgstr "Criar PDF"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format
@@ -6355,7 +6355,7 @@ msgid ""
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
-"fará com que o saldo recociliado fique errado."
+"fará com que o saldo reconciliado fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
msgid "You cannot cut this split."
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid ""
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""
"A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este "
-"livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
+"livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "Tipo de entidade não suportado: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:251
#, c-format
msgid "No such price: %s"
-msgstr "Preço não existe: %s"
+msgstr "Sem preço: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
msgid "Business"
@@ -7487,8 +7487,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
-"Definir o valor oculto da conta \"%s\", incluindo todas as suas sub-contas"
+msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas sub-contas"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -7542,21 +7541,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634
msgid "Select security/currency"
-msgstr "Seleccione a mercadoria/moeda"
+msgstr "Seleccione a garantia/moeda"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1265
msgid "_Security/currency"
-msgstr "_Mercadoria/Moeda"
+msgstr "_Garantia/Moeda"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
msgid "Select security"
-msgstr "Seleccione a mercadoria"
+msgstr "Seleccione a garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153
msgid "_Security"
-msgstr "_Mercadoria"
+msgstr "_Garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
msgid "Select currency"
@@ -7594,16 +7593,16 @@ msgstr "Informação da moeda"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
msgid "Edit security"
-msgstr "Editar mercadoria"
+msgstr "Editar garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
msgid "New security"
-msgstr "Nova mercadoria"
+msgstr "Nova garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:229
msgid "Security Information"
-msgstr "Informação da mercadoria"
+msgstr "Informação da garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
msgid "You may not create a new national currency."
@@ -7882,8 +7881,8 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
-"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s"
-"\" já está em uso."
+"Tem de indicar um nome único para a tabela de impostos. A escolha \"%s\" já "
+"está em uso."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -7922,7 +7921,7 @@ msgid ""
"table if you want to do that."
msgstr ""
"Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes "
-"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende."
+"eliminar a tabela de impostos, se é isso que pretende."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -7942,8 +7941,8 @@ msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""
-"Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver uma cotação "
-"criada manualmente para hoje."
+"Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver um preço criado "
+"manualmente para hoje."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
@@ -9912,7 +9911,7 @@ msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
msgid "Security"
-msgstr "Mercadoria"
+msgstr "Garantia"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
msgid "Status Bar"
@@ -12995,15 +12994,15 @@ msgid ""
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um "
-"ficheiro.\n"
+"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um ficheiro."
+"\n"
"\n"
"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez "
"que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um "
"ficheiro criado com \"Exportar plano de contas para CSV\". \n"
"\n"
"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será "
-"adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta "
+"adicionada, desde que a garantia/moeda especificada exista. Se a conta "
"existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
"\n"
"Clique em \"Seguinte\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a "
@@ -14560,7 +14559,7 @@ msgstr ""
"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
"\n"
"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar "
-"definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais "
+"definições de moedas e garantias para novas contas ou para adicionar mais "
"ficheiros à área de estágio.\n"
"\n"
"Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF."
@@ -21824,12 +21823,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:671
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "Conta de acções para a mercadoria \"%s\""
+msgstr "Conta de acções para a garantia \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:848
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Conta de receita para a mercadoria \"%s\""
+msgstr "Conta de receita para a garantia \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:978
msgid "Unknown OFX account"
@@ -22182,7 +22181,7 @@ msgstr "A ignorar linha de categoria"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line"
-msgstr "A ignorar linha de mercadoria"
+msgstr "A ignorar linha de garantia"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format"
@@ -24525,7 +24524,7 @@ msgstr "Gráfico circular do activo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
msgid "Security Piechart"
-msgstr "Gráfico circular de mercadorias"
+msgstr "Gráfico circular de garantias"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
msgid "Liability Piechart"
@@ -24639,7 +24638,7 @@ msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:147
msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Mostrar o nome completo da mercadoria na legenda?"
+msgstr "Mostrar o nome completo da garantia na legenda?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159
msgid "Show the percentage in legend?"
commit 25a260f9932e7a7c66c4f6228675be27fdbe4476
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date: Fri Mar 10 15:38:01 2023 +0100
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 65.0% (3514 of 5401 strings; 850 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 65.0% (3514 of 5401 strings; 852 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 65.0% (3514 of 5401 strings; 852 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.7% (3499 of 5401 strings; 872 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.7% (3497 of 5401 strings; 873 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.4% (3479 of 5401 strings; 895 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
Translation update by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 64.3% (3478 of 5401 strings; 900 fuzzy)
165 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 50103f3124..22a5843a8d 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 19:41+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "MDI mód (több dokumentumos felület)"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
-msgstr "Megosztás jegyzete"
+msgstr "Felosztás jegyzete"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "tÅkefizetés (tÅkerészlet)"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
-msgstr "ár"
+msgstr "ár (egy felosztásban)"
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
msgid "price type: ask"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "számlaregiszter"
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
-msgstr "nyilvántartási bejegyzés: megosztott tranzakció"
+msgstr "nyilvántartási bejegyzés: felosztott tranzakció"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "forrás"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
msgid "split"
-msgstr "megosztás"
+msgstr "felosztás"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "URL"
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
msgid "value (in a split)"
-msgstr "érték"
+msgstr "érték (egy felosztásban)"
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "beszállÃtó"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
-msgstr "költségbizonylat"
+msgstr "költségbizonylat vagy csak bizonylat"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 49ccea85a7..f355441471 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-10 14:37+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -727,10 +727,9 @@ msgid ""
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
-"Többszörös kifejtett tranzakciók, mint a fizetés többszörös levonással, "
-"beviteléhez kattintson a Kifejtés gombra az eszköztárban! Másik lehetÅség a "
-"Nézet menüben kiválaszthatja az Auto-kifejtés regisztert vagy a "
-"Tranzakciónaplót."
+"Többfelé osztott tranzakciók, példul többféle levonást tartalmazó munkabér, "
+"beviteléhez kattintson az eszköztáron a Felosztás gombra! Vagy a Nézet "
+"menüben válassza ki az Auto-kifejtés regisztert vagy a Tranzakciónaplót."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:55
msgid ""
@@ -1291,7 +1290,7 @@ msgstr "BejövŠszámla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2642 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2869
msgid "Voucher"
-msgstr "Bizonylat"
+msgstr "Költségbizonylat"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586
@@ -1942,7 +1941,7 @@ msgstr "Alkalmazott szerkesztése/megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Költség bizonylatok"
+msgstr "Költségbizonylatok"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
msgid "Employee ID"
@@ -2221,7 +2220,7 @@ msgstr "Szám"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "LeÃrás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete"
+msgstr "LeÃrás, Megjegyzések vagy Felosztás jegyzete"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -2247,7 +2246,7 @@ msgstr "LeÃrás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:1223
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1224
msgid "Memo"
-msgstr "Megosztás jegyzete"
+msgstr "Felosztás jegyzete"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@@ -2339,7 +2338,7 @@ msgstr "LeÃrás mezÅ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
msgid "Memo Field"
-msgstr "Megosztás jegyzete mezÅ"
+msgstr "Felosztás jegyzete mezÅ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
#, fuzzy
@@ -2405,7 +2404,7 @@ msgstr "RögzÃtés folyószámlája"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Halmozott könyvelések?"
+msgstr "Felosztások összevonása?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:964
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -2516,11 +2515,11 @@ msgstr "Ãj költségbizonylat"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2195
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Költség bizonylat szerkesztése"
+msgstr "Költségbizonylat szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2199
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Költség bizonylat megtekintése"
+msgstr "Költségbizonylat megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2521
msgid "Open Linked Document:"
@@ -2537,9 +2536,8 @@ msgid "Bill ID"
msgstr "Számlaszám"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
-#, fuzzy
msgid "Voucher Information"
-msgstr "Számlainformáció"
+msgstr "Bizonylat adatai"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2643 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2870
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3467
@@ -2596,7 +2594,7 @@ msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése"
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Bizonylat szerkesztése/megtekintése"
+msgstr "Költségbizonylat szerkesztése/megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3371
msgid "Invoice Owner"
@@ -2605,7 +2603,7 @@ msgstr "Számlatulajdonos"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3374
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:312
msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474
@@ -2649,15 +2647,15 @@ msgstr "Számlatulajdonos"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3408
msgid "Bill Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Bizonylat-tulajdonos"
+msgstr "Bizonylattulajdonos"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3442
msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgstr "Bizonylat megjegyzések"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235
@@ -2725,7 +2723,7 @@ msgstr "Számla keresése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3578
msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Költség bizonylat keresése"
+msgstr "Költségbizonylat keresése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3579
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
@@ -2906,7 +2904,7 @@ msgstr "Rendelés szerkesztése/megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
msgid "Order Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149
msgid "Date Closed"
@@ -3260,14 +3258,14 @@ msgstr "Ez az ütemezett tranzakció megváltozott. Biztosan elveti?"
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni a terhelés kiszámÃtási-képletét a \"%s\" "
-"részkönyvelésben."
+"felosztásban."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni a jóváÃrás kiszámÃtási-képletét a \"%s\" "
-"részkönyvelésben."
+"felosztásban."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:880
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
@@ -3368,12 +3366,11 @@ msgstr "%s nem értelmezhetŠa \"%s\" felosztáshoz."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:745
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
-msgstr ""
+msgstr "%s jegyzettel rendelkezŠfelosztás számlája érvénytelen."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:748
-#, fuzzy
msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Include trading accounts total"
+msgstr "A felosztásban egy számla érvénytelen"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:760
#, c-format
@@ -4029,19 +4026,19 @@ msgstr "Az alkalmazott keresése párbeszédpanel megnyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Ãj _kiadási bizonylat..."
+msgstr "Ãj _költségbizonylat..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új kiadási bizonylat párbeszédablakot"
+msgstr "Az Ãj költségbizonylat párbeszédablak megnyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "_Kiadási bizonylat keresése..."
+msgstr "_Költségbizonylat keresése..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Nyissa meg a kiadási bizonylat keresése párbeszédablakot"
+msgstr "A Költségbizonylat keresése párbeszédablak megnyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "Business Linked Documents"
@@ -4335,7 +4332,7 @@ msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
-"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenÅrzése és kijavÃtása a "
+"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva felosztások ellenÅrzése és kijavÃtása a "
"számlán"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
@@ -4347,7 +4344,7 @@ msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
-"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenÅrzése és kijavÃtása e "
+"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva felosztások ellenÅrzése és kijavÃtása e "
"számlán és alszámláin"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
@@ -4359,7 +4356,7 @@ msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
-"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva kifejtések ellenÅrzése és kijavÃtása "
+"KiegyenlÃtetlen tranzakciók és árva felosztások ellenÅrzése és kijavÃtása "
"minden számlán"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
@@ -4581,13 +4578,12 @@ msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
-#, fuzzy
msgid "Edit Note"
-msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
msgid "Edit note for the selected account and period."
-msgstr "A kiválasztott folyószámlák és idÅszakok megjegyzésének szerkesztése."
+msgstr "A kiválasztott folyószáma és idÅszak megjegyzésének szerkesztése."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
@@ -4620,7 +4616,6 @@ msgid "All Periods"
msgstr "IdÅszak"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:236
-#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzések"
@@ -4900,37 +4895,32 @@ msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
-#, fuzzy
msgid "_Print Voucher"
-msgstr "_Csekk nyomtatása"
+msgstr "_Költségbizonylat nyomtatása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
msgid "_Edit Voucher"
-msgstr "Utalvány s_zerkesztése"
+msgstr "Költségbizonylat s_zerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
msgid "_Duplicate Voucher"
-msgstr "Utalvány meg_kettÅzése"
+msgstr "Költségbizonylat meg_kettÅzése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
-#, fuzzy
msgid "_Post Voucher"
-msgstr "Bizonylat"
+msgstr "Bizonylat _könyvelése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Voucher"
-msgstr "Számla könyvelésének _visszavonása"
+msgstr "Bizonylat könyvelésének _visszavonása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
-#, fuzzy
msgid "New _Voucher"
-msgstr "Bizonylat"
+msgstr "Ãj _költségbizonylat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
-#, fuzzy
msgid "_Pay Voucher"
-msgstr "Bizonylat"
+msgstr "Költségbizonylat _kifizetése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
@@ -4941,9 +4931,8 @@ msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
-#, fuzzy
msgid "_Print Credit Note"
-msgstr "Jelentés opciók szerkesztése"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
msgid "_Edit Credit Note"
@@ -4954,24 +4943,20 @@ msgid "_Duplicate Credit Note"
msgstr "JóváÃrás meg_kettÅzése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
-#, fuzzy
msgid "_Post Credit Note"
-msgstr "Jelentés opciók szerkesztése"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
-#, fuzzy
msgid "_Unpost Credit Note"
-msgstr "Jelentés opciók szerkesztése"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
-#, fuzzy
msgid "New _Credit Note"
-msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
-#, fuzzy
msgid "_Pay Credit Note"
-msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
msgid "Make a printable invoice"
@@ -5089,18 +5074,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
-#, fuzzy
msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "Nyomtatható számla készÃtése"
+msgstr "Nyomtatható bizonylat készÃtése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
-#, fuzzy
msgid "Edit this voucher"
-msgstr "E számla szerkesztése"
+msgstr "E bizonylat szerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "Ãj nyugta létrehozása a jelenlegi másolataként"
+msgstr "Ãj bizonylat létrehozása a jelenlegi másolataként"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
#, fuzzy
@@ -5108,29 +5091,25 @@ msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
msgstr "Számla könyvelése az ön folyószámláira"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
-#, fuzzy
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr "Számla könyvelésének törlése és szerkeszthetÅvé tétele"
+msgstr "Bizonylat könyvelésének visszavonása és szerkeszthetÅvé tétele"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
-#, fuzzy
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
-msgstr "Ãj kimenÅ számla készÃtése a jelenlegi cÃmzettnek"
+msgstr "Ãj költségbizonylat készÃtése a jelenlegi bizonylat tulajdonosának"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "Ugrás a számla alján lévŠüres bejegyzésre"
+msgstr "Ugrás a bizonylat alján lévŠüres bejegyzésre"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "Adjon meg egy fizetési módot a számla tulajdonosának"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr ""
-"Alkalmazott jelentés megnyitása ennek az utalványnak a tulajdonosa számára"
+"Alkalmazott jelentés megnyitása ennek a bizonlyatnak a tulajdonosa számára"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
msgid ""
@@ -5144,48 +5123,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
-#, fuzzy
msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "Nyomtatható számla készÃtése"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
-#, fuzzy
msgid "Edit this credit note"
-msgstr "Jelentés opciók szerkesztése"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "Ãj jóváÃrás létrehozása a jelenlegi másolataként"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
-#, fuzzy
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Számla könyvelése az ön folyószámláira"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
-#, fuzzy
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "Számla könyvelésének törlése és szerkeszthetÅvé tétele"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
-#, fuzzy
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
-msgstr "Ãj kimenÅ számla készÃtése a jelenlegi cÃmzettnek"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "Ugrás a számla alján lévŠüres bejegyzésre"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "Adjon meg egy fizetési módot a számla tulajdonosának"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
-#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "Cégjelentés megnyitása a számla tulajdonosához"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
msgid "Manage Document Link..."
@@ -5279,14 +5250,12 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Ãj számla létrehozása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
-#, fuzzy
msgid "New _Voucher..."
-msgstr "Ãj _kiadási bizonylat..."
+msgstr "Ãj _költségbizonylat..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:209
-#, fuzzy
msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Ãj számla létrehozása"
+msgstr "Ãj költségbizonylat létrehozása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
@@ -5342,9 +5311,8 @@ msgid "Show employee report"
msgstr "Alkalmazott-jelentés megjelenÃtése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
-#, fuzzy
msgid "New Voucher"
-msgstr "Bizonylat"
+msgstr "Ãj költségbizonylat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:444
#, fuzzy
@@ -5418,7 +5386,7 @@ msgstr "Felosztás _másolása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
msgid "_Paste Split"
-msgstr ""
+msgstr "Felosztás _beillesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
@@ -5430,7 +5398,7 @@ msgstr "Felosztás meg_kettÅzése"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1505
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
msgid "_Delete Split"
-msgstr "Kifejtés _törlése"
+msgstr "Felosztás _törlése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
@@ -5459,33 +5427,28 @@ msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
-#, fuzzy
msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció kivágása a vágólapra"
+msgstr "A jelenlegi felosztás kivágása a vágólapra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "A jelenlegi tranzakció másolása a vágólapra"
+msgstr "A jelenlegi felosztás másolása a vágólapra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
-#, fuzzy
msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "Tranzakció beillesztése a vágólapról"
+msgstr "Felosztás beillesztése a vágólapról"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
-#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Tétel másolata"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
-#, fuzzy
msgid "Delete the current split"
-msgstr "Bejegyzés törlése"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
@@ -5528,14 +5491,13 @@ msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a kurzor helyére"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve All Splits"
-msgstr "Kifejtések tö_rlése"
+msgstr "Ãsszes felosztás tö_rlése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Az összes kifejtés törlése a jelen tranzakcióban"
+msgstr "Ãsszes felosztás törlése a jelenlegi tranzakcióból"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
@@ -5691,7 +5653,7 @@ msgstr "_Kétsoros"
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
"each transaction."
-msgstr "Kétsoros tranzakció-információ."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
#, fuzzy
@@ -5711,7 +5673,7 @@ msgstr "T_ranzakció osztása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:570
msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Az összes osztás megjelenÃtése e tranzakcióban"
+msgstr "A jelenlegi tranzakció összes felosztásának megjelenÃtése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
@@ -5743,13 +5705,13 @@ msgstr "Tranzakció_napló"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:592
msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "A kibÅvÃtett tranzakciók az összes osztással"
+msgstr "A kibÅvÃtett tranzakciók az összes felosztással"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:641
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
msgid "Split"
-msgstr "Kifejtés"
+msgstr "Felosztás"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:642
@@ -5943,8 +5905,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3959
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
-"Nem lehet érvénytelenÃteni egyeztetett vagy igazolt résszel rendelkezÅ "
-"tranzakciót."
+"Egyeztetett vagy igazolt felosztásokkal rendelkezŠtranzakciókat nem lehet "
+"érvénytelenÃteni."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
@@ -5975,12 +5937,11 @@ msgstr "Másolat létrehozása a jelenlegi tranzakcióról"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr "Ugrás a kapcsolódó szállÃtói vagy kimenÅ számlára, vagy utalványra"
+msgstr "Ugrás a kapcsolódó bejövŠvagy kimenŠszámlára, vagy költségbizonylatra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "Kifejtések tö_rlése"
+msgstr "Többi felosztás tö_rlése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
@@ -6002,11 +5963,8 @@ msgid "_Go to Date"
msgstr "_Ugrás dátumhoz"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
-#, fuzzy
msgid "Move to the split at the specified date"
msgstr ""
-"MindkettÅ megjelenÃtése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az "
-"összesÃtésekbe)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:844
msgid ""
@@ -6585,41 +6543,38 @@ msgid "Filtered"
msgstr "SzűrÅtÃpus"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "A ?%s? kifejtés törlése ?%s? tranzakcióból?"
+msgstr "\"%s\" felosztás törlése \"%s\" tranzakcióból?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Törölne egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett "
-"egyenleget felborÃtaná."
+"Egy egyeztetett felosztást próbál eltávolÃtani! Ez nem jó ötlet, mivel "
+"felborÃtaná az egyeztetett egyenleget."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
-#, fuzzy
msgid "You cannot cut this split."
-msgstr "Ez a kifejtés nem törölhetÅ."
+msgstr "Ez a kifejtés nem vágható ki."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""
-"Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhetŠ"
+"Ezen felosztás horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhetŠ"
"ebbÅl az ablakból. Az egész tranzakció törölhetÅ az ablakból, vagy "
"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
-"kifejtést abból a regiszterbÅl."
+"felosztást abból a regiszterbÅl."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:949 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1477
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
msgid "(no memo)"
-msgstr "(nincs jegyzet a megosztáshoz)"
+msgstr "(nincs jegyzet a felosztáshoz)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:952 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1480
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
@@ -6635,13 +6590,12 @@ msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "A jelenlegi tranzakciót kivágjuk?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:992
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Egyeztetett megosztású tranzakciót törölne! Ez nem jó ötlet, mivel az "
-"egyeztetett egyenleget felborÃtaná."
+"Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakciót próbál eltávolÃtani! Ez nem "
+"jó ötlet, mivel felborÃtaná az egyeztetett egyenleget."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1015
msgid "_Cut Transaction"
@@ -6662,7 +6616,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Az összes kifejtés törlése e tranzakcióból?"
+msgstr "EltávolÃtja a felosztásokat ebbÅl a tranzakcióból?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1210
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
@@ -6670,14 +6624,14 @@ msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Egyeztetett kifejtésű tranzakciót módosÃtana. Ez nem jó ötlet, mivel az "
-"egyeztetett egyenleget felborÃtaná."
+"Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakciót próbál módosÃtani. Ez nem "
+"jó ötlet, mivel felborÃtaná az egyeztetett egyenleget."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1239
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Kifejtések tö_rlése"
+msgstr "Felosztások tö_rlése"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1300
#, fuzzy
@@ -6688,7 +6642,7 @@ msgstr "<b>Ãj tranzakció-információ</b>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "A ?%s? kifejtés törlése ?%s? tranzakcióból?"
+msgstr "\"%s\" felosztás törlése \"%s\" tranzakcióból?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
@@ -6696,13 +6650,13 @@ msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Törölne egy egyeztetett kifejtést! Ez nem jó ötlet, mivel az egyeztetett "
-"egyenleget felborÃtaná."
+"Egy egyeztetett felosztást próbál törölni! Ez nem jó ötlet, mivel "
+"felborÃtaná az egyeztetett egyenleget."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Ez a kifejtés nem törölhetÅ."
+msgstr "Ez a felosztás nem törölhetÅ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1446
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
@@ -6712,10 +6666,10 @@ msgid ""
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
-"Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhetŠ"
+"Ezen felosztás horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhetŠ"
"ebbÅl az ablakból. Az egész tranzakció törölhetÅ az ablakból, vagy "
"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
-"kifejtést abból a regiszterbÅl."
+"felosztást abból a regiszterbÅl."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -6728,8 +6682,8 @@ msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Egyeztetett megosztású tranzakciót törölne! Ez nem jó ötlet, mivel az "
-"egyeztetett egyenleget felborÃtaná."
+"Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakciót próbál törölni! Ez nem jó "
+"ötlet, mivel felborÃtaná az egyeztetett egyenleget."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1717
#, c-format
@@ -7175,6 +7129,8 @@ msgid ""
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""
+"FIGYELEM! A számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma késÅbbi, mint a "
+"számlakivonat dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904
msgid ""
@@ -7183,6 +7139,10 @@ msgid ""
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
"reconcile."
msgstr ""
+"Ezen a számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma késÅbbi, mint a "
+"számlakivonat dátuma. Ezek miatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet. Ha ez "
+"a helyzet, a Tranzakciók keresésével megkeresheti Åket, eltávolÃthatja az "
+"egyeztetést, majd újra egyeztetheti Åket."
#: gnucash/gnome/window-report.c:112
msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -7220,7 +7180,7 @@ msgstr "Ãj tranzakció"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
msgid "New Split"
-msgstr "Ãj Kifejtés"
+msgstr "Ãj felosztás"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
msgctxt ""
@@ -7408,7 +7368,7 @@ msgstr "reg. kifejezésnek ne feleljen meg"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Match case"
-msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
+msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
@@ -8238,7 +8198,7 @@ msgstr "Ne mondja megin_t."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Megjegyzés é_s ne kérdezze megint e munkamenetben."
+msgstr "Megjegyzés é_s ne kérdezze meg újra ebben a munkamenetben."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:771
msgid "Don't tell me again this _session."
@@ -8266,7 +8226,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146
msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr "Túl sok tisztázatlan felosztás"
+msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162
#, fuzzy
@@ -8275,8 +8235,7 @@ msgstr "A kamatláb nem lehet nulla."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
-"A felosztásokat nem lehet egyedileg törölni. Több lehetÅséget is találtak."
+msgstr "A felosztások törlése nem egyértelmű. Több lehetÅség is létezik."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
msgid "Save file automatically?"
@@ -9322,12 +9281,12 @@ msgstr "BÅvÃtse GnuC_ash kiegyenlÃtÅ kifejtéssel"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Jelenlegi számlakifejté_s végösszegének kiigazÃtása"
+msgstr "Jelenlegi számlafelosztá_s végösszegének kiigazÃtása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "_Más számlakifejtés végösszegének kiigazÃtása"
+msgstr "_Másik számlafelosztás végösszegének kiigazÃtása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
@@ -9356,9 +9315,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
-#, fuzzy
msgid "New Split Information"
-msgstr "<b>Kifejtés információ</b>"
+msgstr "Ãj felosztás adatai"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
msgid ""
@@ -9405,7 +9363,7 @@ msgstr "MegtérülÅ tÅke"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1825
msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Kifejtés megjelölése nem egyeztetettként?"
+msgstr "Felosztás megjelölése nem egyeztetettként?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1827
@@ -9413,8 +9371,8 @@ msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Biztosan nem-egyeztetettnek kÃvánja minÅsÃteni e kifejtést? Ezzel "
-"megnehezÃtheti a késÅbbi egyeztetést! Folytatás e változással?"
+"Nem egyeztetettnek próbál jelölni egy már egyeztetett felosztást. Ez "
+"megnehezÃtheti a késÅbbi egyeztetést! Biztosan folytatja?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844
@@ -9424,7 +9382,7 @@ msgstr "Nem e_gyeztet"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2221
msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
+msgstr "Egyeztetett felosztás megváltoztatása?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
msgid ""
@@ -9432,26 +9390,24 @@ msgid ""
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezÃtheti a "
-"késÅbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
+"késÅbbi egyeztetést! Biztosan folytatja?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
-#, fuzzy
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
+msgstr "MódosÃtja az egyeztetett felosztáshoz kapcsolódó felosztást?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezÃtheti a "
-"késÅbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
+"Egyeztetett felosztáshoz kapcsolódó felosztás módosÃtására készül. Ezzel "
+"megnehezÃtheti a késÅbbi egyeztetést! Biztosan folytatja?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2245
msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "Kifejtés me_gváltoztatása"
+msgstr "Felosztás mó_dosÃtása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
@@ -9728,12 +9684,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
#: libgnucash/engine/Split.c:1606 libgnucash/engine/Split.c:1623
msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Felosztott könyvelés --"
+msgstr "-- Felosztott tranzakció --"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
-#, fuzzy
msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "Részvénykifejtés"
+msgstr "-- Részvényfelaprózás --"
#. Translators: This is a date format, see i.e.
#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
@@ -10153,18 +10108,16 @@ msgid "Number / Action"
msgstr "Szám beállÃtások"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791
-#, fuzzy
msgid "Customer / Memo"
-msgstr "VevÅjelentés"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802
-#, fuzzy
msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Eladó jelentés"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "LeÃrás / Megjegyzések / Felosztás jegyzete"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
@@ -10272,14 +10225,14 @@ msgstr "Ãgyfélnév bevitele"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174
msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Tranzakció-közlemények megadása"
+msgstr "Adjon meg megjegyzést a tranzakcióhoz"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3217
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Adja meg a megosztás leÃrását"
+msgstr "Adja meg a felosztás leÃrását"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
@@ -10853,7 +10806,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Több kifejtés halmozása egybe"
+msgstr "Több felosztás egybevonása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
msgid ""
@@ -10861,8 +10814,6 @@ msgid ""
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, akkor ugyanazon folyószámlához tartozó számla tételei,egy tételbe "
-"halmozódnak. E mezÅ számlánként felülbÃrálható."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:276
@@ -11032,9 +10983,8 @@ msgstr ""
"koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
msgid "Position of notes line"
-msgstr "A dátumvonal pozÃciója"
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
#, fuzzy
@@ -11043,12 +10993,12 @@ msgid ""
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A "
-"koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
+"Ez az érték tartalmazza a megjegyzések sora kezdetének X,Y koordinátáit a "
+"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számÃtják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
-msgstr "A megosztás jegyzete sor pozÃciója"
+msgstr "A felosztás jegyzete sor pozÃciója"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
@@ -11083,49 +11033,37 @@ msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr "A csekk forgatásához szükséges fokok száma."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
-#, fuzzy
msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "A csekk összege számmal pozÃciója"
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y "
-"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
-#, fuzzy
msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "A megjegyzés pozÃciója"
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a "
-"csekken. A koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
-#, fuzzy
msgid "Position of split's account line"
-msgstr "A dátumvonal pozÃciója"
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sorának kezdetének X,Y "
-"koordinátáit a csekken. A koordinátákat a csekk bal felsÅ sarkától számÃtják."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
@@ -12206,16 +12144,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Minden tranzakció kifejtve az összes kifejtés megjelenÃtéséhez."
+msgstr "Minden tranzakció felosztva az összes felosztás megjelenÃtéséhez."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
-#, fuzzy
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
msgstr ""
-"Kétsoros tranzakció-információ, művelettel, megjegyzéssel és csatolt "
-"dokumentummal minden mozzanathoz."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
msgid ""
@@ -12248,11 +12183,10 @@ msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenÃtése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3401
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
-msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal a hatályos dátum elÅtt."
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -12276,9 +12210,8 @@ msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
-#, fuzzy
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "A kiválasztott tranzakciósablonok mozgatása egy sort fel"
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3433
@@ -12582,7 +12515,7 @@ msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert.
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "Egyeztetett kifejtések tartalmának megváltoztatása"
+msgstr "Egyeztetett felosztások tartalmának megváltoztatása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
@@ -14548,7 +14481,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143
msgid "Desc_ription"
-msgstr "_Megjegyzés"
+msgstr "_LeÃrás"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:158
msgid "Stock Split"
@@ -14592,7 +14525,7 @@ msgstr "_Ãsszeg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "_Memo"
-msgstr "_Megosztás jegyzete"
+msgstr "_Felosztás jegyzete"
#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
@@ -16284,9 +16217,8 @@ msgid "Show _Account column"
msgstr "Számlakód megjelenÃtése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1080
-#, fuzzy
msgid "Show _Memo column"
-msgstr "Számlakód megjelenÃtése"
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1096
#, fuzzy
@@ -16423,7 +16355,7 @@ msgstr "Adjon nevet a kiválasztott tételnek."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Adjon bármilyen megjegyzést, ehhez a tételhez."
+msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:193
msgid "<b>_Title</b>"
@@ -17821,7 +17753,7 @@ msgstr "_Formátum mentése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
-msgstr "Megosztás jegyzete"
+msgstr "Felosztás jegyzete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
@@ -18995,14 +18927,12 @@ msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "A kiválasztott költségvetés törlése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:837
-#, fuzzy
msgid "Budget Notes"
-msgstr "Költségvetés neve"
+msgstr "Költségvetés megjegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892
-#, fuzzy
msgid "Enter Note"
-msgstr "Extra közlemények"
+msgstr ""
#. Duplicate Transaction Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
@@ -19148,7 +19078,7 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
msgid "Sort by memo."
-msgstr "Rendezés megosztás jegyzetek szerint."
+msgstr "Rendezés felosztások jegyzetei szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
msgid "Sort by description."
@@ -19608,9 +19538,8 @@ msgid "Con_firm Password"
msgstr "Jelszó meg_erÅsÃtése"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
-#, fuzzy
msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "PIN-kód megÅrzése a memóriában"
+msgstr "PIN-kód _megÅrzése a memóriában"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
#, fuzzy
@@ -19766,9 +19695,8 @@ msgstr ""
"végeztével. Különben nyitva marad."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
-#, fuzzy
msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "PIN-kód megÅrzése a memóriában"
+msgstr "PIN-kód _megÅrzése a memóriában"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@@ -19858,9 +19786,8 @@ msgid "Target Accounts"
msgstr "egy folyószámla"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
-#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Online jóváÃrás-megjegyzés bevitele"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444
msgid "Debited Account Owner"
@@ -20307,11 +20234,10 @@ msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
msgstr "_Direkt jóváÃrás..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
-msgstr "Ãj online direkt jóváÃrás intézése Online Banking-gel"
+msgstr ""
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -20589,14 +20515,12 @@ msgid "Tax-table"
msgstr "Adóköteles"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
-#, fuzzy
msgid "Account-posted"
-msgstr "Számla megjegyzései"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
-#, fuzzy
msgid "Memo-posted"
-msgstr "(könyvelve)"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
#, fuzzy
@@ -21244,9 +21168,8 @@ msgid "Transfer Action"
msgstr "Származási folyószámla"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Transfer Memo"
-msgstr "Ãtvitel ide"
+msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
#, fuzzy
@@ -21478,7 +21401,7 @@ msgstr "Ãtviteli számla _hozzárendelése a kiválasztáshoz"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
msgid "_Edit description, notes, or memo"
-msgstr "LeÃrás, megjegyzések vagy megosztás jegyzetének s_zerkesztése"
+msgstr "LeÃrás, megjegyzések vagy felosztás jegyzetének s_zerkesztése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377
@@ -22488,9 +22411,8 @@ msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
-#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr "Hozzáveszi a tételt a számlához?"
+msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
@@ -22627,10 +22549,9 @@ msgid "999,999.000"
msgstr "példa:999.999,000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
-msgstr "példa:Közlemény mezŠmintaszövege"
+msgstr "Felosztás jegyzete mezŠmintaszövege"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
#, fuzzy
@@ -22639,10 +22560,9 @@ msgid "T"
msgstr "A"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
-msgstr "példa:Megjegyzés mezŠmintaszövege"
+msgstr "Megjegyzések mezŠmintaszövege"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
#, fuzzy
@@ -24258,9 +24178,8 @@ msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
-#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Do not print Action:Memo data for transactions"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
@@ -24695,7 +24614,7 @@ msgstr "Számla megjegyzései"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
msgid "Show an account's notes."
-msgstr "A számla megjegyzésének megjelenÃtése."
+msgstr "A számla megjegyzéseinek megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
@@ -25298,7 +25217,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
msgid "Extra Notes"
-msgstr "Extra közlemények"
+msgstr "Extra megjegyzések"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
@@ -25928,13 +25847,12 @@ msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "A tervezett összegek oszlopának megjelenÃtése."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "Show Budget"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
msgid "Display a column for the budget notes."
-msgstr "A tervezett összegek oszlopának megjelenÃtése."
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
msgid "Show Actual"
@@ -27012,7 +26930,7 @@ msgstr "Művelet megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:313
msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Számlaközlemények megjelenÃtése?"
+msgstr "Számlamegjegyzések megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
msgid "Payments"
@@ -27896,7 +27814,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
msgid "Display the memo?"
-msgstr "Megosztások jegyzeteinek megjelenÃtése?"
+msgstr "Felosztások jegyzeteinek megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
msgid "Display the account?"
@@ -28374,9 +28292,8 @@ msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
-#, fuzzy
msgid "Invoice No."
-msgstr "Megjegyzések"
+msgstr ""
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
commit ed54a89cd9765214d8fca79d6900b3eece41af8d
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Fri Mar 10 15:38:00 2023 +0100
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 99.9% (5400 of 5401 strings; 1 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7c1a1afb50..cffdee28fa 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Vizualni Hebrejski (ISO-8859-8)"
+msgstr "Vizualni hebrejski (ISO-8859-8)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
msgid "Western (IBM-850)"
@@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Prazna transakcija"
+msgstr "Pra_zna transakcija"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
@@ -21706,7 +21706,7 @@ msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u â%sâ"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2033
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Nova, NESALDIRANA (za prijenos â%sâ je potreban konto)!"
+msgstr "Nova, NESALDIRANA (zahtijeva konto za prijenos %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2051
#, c-format
@@ -23420,9 +23420,9 @@ msgid ""
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""
-"Jedan od tvojih izvještaja ima globalan jedinstveni identifikator izvještaja "
-"koji je duplikat. Provjeri u sustavu izvjeÅ¡taja, a naroÄito u spremljenim "
-"izvještajima, postoji li izvještaj s ovim globalnim jedinstvenim "
+"Jedan od tvojih izvještaja ima dupli globalan jedinstveni identifikator "
+"izvjeÅ¡taja. Provjeri sustav izvjeÅ¡taja, naroÄito tvoje spremljene "
+"izvještaje, postoji li izvještaj s ovim globalnim jedinstvenim "
"identifikatorom: "
#: gnucash/report/report-core.scm:212
Summary of changes:
po/glossary/hu.po | 14 +-
po/hr.po | 14 +-
po/hu.po | 427 ++++++++++++++++++++++--------------------------------
po/pt.po | 69 +++++----
4 files changed, 220 insertions(+), 304 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list