gnucash maint: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sat Mar 11 17:14:29 EST 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7a4a959a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bd5c35f2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ef31c65d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/88ca8d77 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f34d3d17 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/67e3ba89 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f40e4118 (commit)



commit 7a4a959a9e316fe03431c9ea2333cf437ce74baa
Merge: f40e4118dc bd5c35f2fa
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Mar 11 14:13:56 2023 -0800

    Merge new translations from WebLate.


commit bd5c35f2fa2b817f7c302d3bae70bff1a6effda0
Author: YTX <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Sat Mar 11 19:41:24 2023 +0100

    Translation update  by YTX <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: YTX <ytx.cash at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 32d8d85e11..94491ddf20 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 # cjh <cjh at cjh0613.com>, 2021.
 # Eric <spice2wolf at gmail.com>, 2021.
 # J0kWang <lianjiefly at gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
-# YTX <ytx.cash at gmail.com>, 2021, 2022.
+# YTX <ytx.cash at gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
 # 李元基 <lovedebushiu at qq.com>, 2022.
 # Eric <alchemillatruth at purelymail.com>, 2022.
 # Yu Hongbo <linuxbckp at gmail.com>, 2022.
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:40+0000\n"
-"Last-Translator: Carlson Mak <hbmaak at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: YTX <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"

commit ef31c65de36dd1529661b7e765b6e99c11547883
Author: Carlson Mak <hbmaak at gmail.com>
Date:   Sat Mar 11 19:41:23 2023 +0100

    Translation update  by Carlson Mak <hbmaak at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: Carlson Mak <hbmaak at gmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index cc59afedfd..32d8d85e11 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -25,14 +25,15 @@
 # Eric <hamburger1024 at firemail.cc>, 2022.
 # Eric <hamburger1024 at mailbox.org>, 2022.
 # 帅是我2 <a1173522112 at 163.com>, 2022.
+# Carlson Mak <hbmaak at gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:38+0000\n"
-"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:40+0000\n"
+"Last-Translator: Carlson Mak <hbmaak at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "分录"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
 msgid "Error adding price."
-msgstr "添加汇率时出错。"
+msgstr "添加价格时出错。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111

commit 88ca8d77276a258f8e95595089aecd3764b92753
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Sat Mar 11 19:41:22 2023 +0100

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0997aca672..7aff2b4b3c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 09:38+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para o tornar visível\n"
 "seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n"
-"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário."
+"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Pré-definições do diário."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid ""
 "not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
 "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que "
-"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para "
+"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como pré-definição para "
 "novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
@@ -7783,11 +7783,11 @@ msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
 msgid "Select Default"
-msgstr "Seleccionar predefinição"
+msgstr "Seleccionar pré-definição"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Utilizar a selecção predefinida de contas."
+msgstr "Utilizar a selecção pré-definida de contas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
 msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -7807,15 +7807,15 @@ msgstr "Limpar a selecção e removê-la de todas as entradas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
 msgid "Select the default selection."
-msgstr "Utilizar a selecção predefinida."
+msgstr "Utilizar a selecção pré-definida."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Repor predefinições"
+msgstr "Repor pré-definições"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Repor todos os valores nas predefinições."
+msgstr "Repor todos os valores nas pré-definições."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
 msgid "Page"
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tentou gravar em\n"
 "%s\n"
-"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa "
+"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa "
 "pasta para uso interno.\n"
 "\n"
 "Por favor, tente novamente numa pasta diferente."
@@ -8479,8 +8479,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não "
 "pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros "
-"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões "
-"penduradas."
+"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões pendentes."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:514
 msgid ""
@@ -8655,7 +8654,7 @@ msgstr "Localização esperada"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:448
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:488
 msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro ligado."
+msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o documento ligado."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:518
 msgid "GnuCash could not open the linked document:"
@@ -10395,7 +10394,7 @@ msgid ""
 "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
 "\"stdout\"."
 msgstr ""
-"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser "
+"Ficheiro onde escrever; pré-definido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser "
 "\"stderr\" ou \"stdout\"."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:313
@@ -10608,7 +10607,7 @@ msgid ""
 "If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
 "This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. "
+"Se activa, o imposto é incluído por pré-definição em entradas deste tipo. "
 "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
@@ -10761,7 +10760,7 @@ msgid ""
 "This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
 "guid of a known check format."
 msgstr ""
-"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um "
+"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o GUID de um "
 "formato de cheque conhecido."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
@@ -10776,7 +10775,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Em cheques pré-impressos contendo múltiplos cheques por página, esta "
 "definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e "
-"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
+"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e em baixo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -10989,14 +10988,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
-msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques"
+msgstr "O formato pré-definido de impressão de cheques"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
 msgid ""
 "The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
 "by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
-"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por "
+"A letra pré-definida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por "
 "qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
@@ -11019,7 +11018,7 @@ msgstr "Mostrar moedas neste diálogo"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
 msgid "Last pathname used"
-msgstr "Último caminho de nome usado"
+msgstr "Último caminho usado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
@@ -11059,7 +11058,7 @@ msgid ""
 "or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 "Esta definição indica se deve procurar em todos os item na classe actual ou "
-"só nos item \"activos\" na classe actual."
+"só nos itens \"activos\" na classe actual."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190
@@ -11073,7 +11072,7 @@ msgstr "Abrir a janela de novo utilizador"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
 msgid ""
 "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será."
+msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
@@ -11085,7 +11084,7 @@ msgid ""
 "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 "Se activa, a janela \"Novo plano\" será mostrada sempre que escolher o item "
-"de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
+"de menu \"Novo ficheiro\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
@@ -11107,7 +11106,7 @@ msgstr ""
 "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma "
 "transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição "
 "automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por "
-"predefinição."
+"pré-definição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -11125,7 +11124,7 @@ msgstr ""
 "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
 "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
 "correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
-"actualizada e confirmada por predefinição."
+"actualizada e confirmada por pré-definição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
@@ -11192,7 +11191,7 @@ msgstr ""
 "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente "
 "é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na "
 "zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para "
-"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
+"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por pré-definição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 msgid "Clear matching transactions above this score"
@@ -11206,9 +11205,9 @@ msgid ""
 "default."
 msgstr ""
 "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente "
-"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado "
+"será confirmada por pré-definição. Uma transacção cujo melhor resultado "
 "esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será "
-"confirmada por predefinição."
+"confirmada por pré-definição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -11267,14 +11266,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
 msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Estado predefinido de transacções QIF"
+msgstr "Estado pré-definido de transacções QIF"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr ""
-"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no "
+"Estado pré-definido para uma transacção QIF quando não for especificado no "
 "ficheiro QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
@@ -11393,7 +11392,7 @@ msgid ""
 "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
 "\" dialog."
 msgstr ""
-"Marcar \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"Marcar \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a "
 "última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
@@ -11401,12 +11400,12 @@ msgid ""
 "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
 "is set for the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no "
+"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a pré-definição no "
 "diálogo \"Desde a última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição"
+msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como pré-definição"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
 msgid ""
@@ -11416,7 +11415,7 @@ msgid ""
 "transaction."
 msgstr ""
 "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
-"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode "
+"\"Criar automaticamente\" activo como pré-definição. O utilizador pode "
 "alterar este parâmetro durante a criação da transacção, ou em qualquer outra "
 "altura, editando a transacção criada."
 
@@ -11427,7 +11426,7 @@ msgstr "Quantos dias antes se deve avisar o utilizador."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição"
+msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como pré-definição"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
 msgid ""
@@ -11437,7 +11436,7 @@ msgid ""
 "setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
-"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este "
+"\"Avisar\" activo como pré-definição. O utilizador pode alterar este "
 "parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, "
 "editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação "
 "automática estiver activada."
@@ -11821,10 +11820,10 @@ msgid ""
 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
 "specified by the currency-other key."
 msgstr ""
-"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se "
-"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações "
-"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição "
-"especificada na opção Escolha."
+"Esta definição controla a origem da moeda pré-definida para novas contas. Se "
+"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas "
+"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a "
+"definição especificada na opção Escolha."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:952
@@ -11833,7 +11832,7 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todas as contas recém-criadas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
 msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Moeda predefinida para novas contas"
+msgstr "Moeda pré-definida para novas contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
 msgid ""
@@ -11841,7 +11840,7 @@ msgid ""
 "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
 "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
-"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se "
+"Esta definição especifica a moeda pré-definida usada para novas contas se "
 "definiu Escolha. Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras "
 "para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
 
@@ -11955,8 +11954,8 @@ msgid ""
 "\"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de "
-"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda"
-"\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
+"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\""
+" e \"Direita\". Pré-definida como \"Topo\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3990
@@ -11971,8 +11970,8 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias "
-"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A "
-"predefinição é \"Fundo\"."
+"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". Pré-"
+"definida como \"Fundo\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4009
@@ -12015,7 +12014,7 @@ msgstr ""
 "célula \"N.º\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o "
 "campo \"N.º\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha "
 "dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro "
-"predefinida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/"
+"pré-definida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/"
 "actualize o campo \"N.º\" da transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
@@ -12164,10 +12163,10 @@ msgid ""
 "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
 "transactions in expanded form."
 msgstr ""
-"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela "
-"de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas "
-"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" "
-"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas "
+"Este campo especifica o estilo de vista pré-definido ao abrir uma nova "
+"janela de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de "
+"parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão "
+"básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas "
 "automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para "
 "mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra "
 "todas as transacções de forma expandida."
@@ -12203,9 +12202,9 @@ msgid ""
 "\"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
-"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário "
-"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu "
-"\"Ver -> Linha dupla\"."
+"para cada transacção num diário. Esta é a pré-definição para quando um "
+"diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via "
+"menu \"Ver -> Linha dupla\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
 msgid "Only display leaf account names."
@@ -12219,7 +12218,7 @@ msgid ""
 "you use unique leaf names."
 msgstr ""
 "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de "
-"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o "
+"conta. O comportamento pré-definido é mostrar o nome completo, incluindo o "
 "caminho no plano de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes "
 "finais."
 
@@ -12319,8 +12318,8 @@ msgid ""
 "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
 "by the currency-other key."
 msgstr ""
-"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida "
-"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas "
+"Esta definição controla a moeda pré-definida para relatórios. Se definida "
+"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas "
 "configurações regionais. Se definida para \"Escolha\", será usada a moeda "
 "definida na lista pendente à direita."
 
@@ -12331,11 +12330,11 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todos os novos relatórios."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
 msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Moeda predefinida para novos relatórios"
+msgstr "Moeda pré-definida para novos relatórios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369
 msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios."
+msgstr "Factor de ampliação pré-definido para todos os relatórios."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3715
@@ -12787,8 +12786,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
-"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda "
-"predefinida para relatórios"
+"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda pré-"
+"definida para relatórios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
@@ -13342,7 +13341,7 @@ msgstr ""
 "adjacente.\n"
 "Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n"
 "- Sem definições\n"
-"- Formato de exportação predefinido do Gnucash"
+"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156
@@ -13359,7 +13358,7 @@ msgstr ""
 "Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições "
 "personalizadas:\n"
 "- Sem definições\n"
-"- Formato de exportação predefinido do Gnucash"
+"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
@@ -14266,7 +14265,7 @@ msgstr "Nome de conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:401
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Inserir o nome predefinido da conta QIF"
+msgstr "Inserir o nome pré-definido da conta QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
@@ -14322,9 +14321,9 @@ msgstr ""
 "Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu "
 "outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que "
 "possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio "
-"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus "
-"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para "
-"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
+"(sub-contas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos "
+"seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte "
+"para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -14395,7 +14394,7 @@ msgstr ""
 "correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n"
 "\n"
 "Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando "
-"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas "
+"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por pré-definição, estas "
 "transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se "
 "seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
 
@@ -14556,7 +14555,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as "
 "suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será "
-"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
+"gravada e usada como pré-definição na próxima importação QIF.\n"
 "\n"
 "Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar "
 "definições de moedas e garantias para novas contas ou para adicionar mais "
@@ -14705,7 +14704,7 @@ msgstr "_Editar a lista de codificações"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificação predefinida"
+msgstr "Codificação pré-definida"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136
 msgid "Convert the file"
@@ -14837,7 +14836,7 @@ msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. "
+"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de pagamentos. "
 "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
@@ -14862,8 +14861,8 @@ msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta "
-"definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de facturas. "
+"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:270
@@ -14911,7 +14910,7 @@ msgstr "Activar as secções em cascata"
 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
 msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
+msgstr "Pré-definição"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:222
 msgid ""
@@ -14994,7 +14993,7 @@ msgstr "Filtrar por..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
-msgstr "Pre_definição"
+msgstr "Pré-_definição"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:954
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
@@ -15221,7 +15220,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
-"Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no "
+"Estado pré-definido da transacção (substituído pelo estado indicado no "
 "ficheiro QIF)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
@@ -15868,11 +15867,11 @@ msgstr "Ambiente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
 msgid "Default Hours per Day"
-msgstr "Horas predefinidas por dia"
+msgstr "Horas pré-definidas por dia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
 msgid "Default Rate"
-msgstr "Taxa predefinida"
+msgstr "Taxa pré-definida"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
 msgid "Access Control List"
@@ -16389,7 +16388,7 @@ msgstr "Abrir ligação do documento"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:537
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1115
 msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Projecto de análise predefinido"
+msgstr "Projecto de análise pré-definido"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:564
 msgid "Additional to Card"
@@ -16734,7 +16733,7 @@ msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda "
-"predefinida."
+"pré-definida."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:354
 msgid "Include _non-currency totals"
@@ -16825,7 +16824,7 @@ msgstr "<b>Contas saldadas inversamente</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:773
 msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Moeda predefinida</b>"
+msgstr "<b>Moeda pré-definida</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:786
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3573
@@ -17021,7 +17020,7 @@ msgstr "_Limite de nova procura"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1758
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
-"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este "
+"Pré-definição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este "
 "número."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
@@ -17125,7 +17124,7 @@ msgstr ""
 "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
 "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
 "correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
-"actualizada e confirmada por predefinição."
+"actualizada e confirmada por pré-definição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2331
 msgid ""
@@ -17153,7 +17152,7 @@ msgid ""
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite "
-"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
+"de confirmação automática) será CONFIRMADA por pré-definição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2376
 msgid ""
@@ -17163,7 +17162,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de "
 "exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA "
-"por predefinição."
+"por pré-definição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
 msgid ""
@@ -17221,7 +17220,7 @@ msgid ""
 "Default is 4 days."
 msgstr ""
 "Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado "
-"positivo. A predefinição é de 4 dias."
+"positivo. A pré-definição é de 4 dias."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2561
 msgid ""
@@ -17229,7 +17228,7 @@ msgid ""
 "Default is 14 days."
 msgstr ""
 "Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado "
-"negativo. A predefinição é de 14 dias."
+"negativo. A pré-definição é de 14 dias."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2640
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -17237,7 +17236,7 @@ msgstr "<b>Cheques</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2655
 msgid "The default check printing font."
-msgstr "A letra predefinida para imprimir cheques."
+msgstr "A letra pré-definida para imprimir cheques."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2665
 msgid "Print _date format"
@@ -17258,7 +17257,7 @@ msgstr "Imprimir \"***\" antes e depois de cada campo de texto no cheque."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
 msgid "Default _font"
-msgstr "Letra prede_finida"
+msgstr "Letra pré-de_finida"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2745
 msgid "Printing"
@@ -17348,7 +17347,7 @@ msgid ""
 "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
 "this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
-"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. "
+"O GnuCash usa um tema amarelo e verde pré-definido para janelas de diários. "
 "Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
@@ -17407,11 +17406,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3180
 msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo predefinido</b>"
+msgstr "<b>Estilo pré-definido</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3203
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Outras predefinições</b>"
+msgstr "<b>Outras pré-definições</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
 msgid "_Basic ledger"
@@ -17461,7 +17460,7 @@ msgid ""
 "option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão "
-"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome "
+"de selecção de contas. O comportamento pré-definido é mostrar o nome "
 "completo, incluindo o caminho, no plano de contas. Marcar esta opção implica "
 "usar só nomes finais."
 
@@ -17492,11 +17491,11 @@ msgstr "Mo_strar datas entradas e reconciliadas ao seleccionar"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3553
 msgid "Register Defaults"
-msgstr "Predefinições do diário"
+msgstr "Pré-definições do diário"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3585
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Moeda predefinida de relatórios</b>"
+msgstr "<b>Moeda pré-definida de relatórios</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3608
 msgid "<b>Location</b>"
@@ -17517,7 +17516,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3652
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3732
 msgid "Default zoom level"
-msgstr "Ampliação predefinida"
+msgstr "Ampliação pré-definida"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3794
 msgid "Reports"
@@ -18137,7 +18136,7 @@ msgstr "<b>Desde a última execução</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:531
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Predefinições do editor de transacções</b>"
+msgstr "<b>Pré-definições do editor de transacções</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:541
 msgid "_Run when data file opened"
@@ -18202,7 +18201,7 @@ msgid ""
 "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"Marque \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a "
 "última execução\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
@@ -22859,7 +22858,7 @@ msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
 msgstr ""
-"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu "
+"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda pré-definida do seu "
 "sistema."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
@@ -26827,7 +26826,7 @@ msgstr "Formato do relatório"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
 msgid "Default Format"
-msgstr "Formato predefinido"
+msgstr "Formato pré-definido"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
 msgid ""
@@ -28570,7 +28569,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:212
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida."
+msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS pré-definida."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:231
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
@@ -28726,7 +28725,7 @@ msgstr "Cor da célula da tabela"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
 msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Cor predefinida das células das tabelas."
+msgstr "Cor pré-definida das células das tabelas."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
@@ -28737,7 +28736,7 @@ msgstr "Cor alternativa da célula"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193
 msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Cor predefinida alternativa das células das tabelas."
+msgstr "Cor pré-definida alternativa das células das tabelas."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
@@ -28747,7 +28746,7 @@ msgstr "Cor da célula de subtítulo/subtotal"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
 msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Cor predefinida para linhas de subtotal."
+msgstr "Cor pré-definida para linhas de subtotal."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
@@ -28887,7 +28886,7 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do "
+"Por pré-definição, a informação do preparador é mostrada antes da data do "
 "relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
@@ -28897,7 +28896,7 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do "
+"Por pré-definição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do "
 "relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
@@ -28907,7 +28906,7 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do "
+"Por pré-definição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do "
 "relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
@@ -28919,7 +28918,7 @@ msgid ""
 "Per default the additional comments text will be shown before the report "
 "data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos "
+"Por pré-definição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos "
 "dados do relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
@@ -28929,7 +28928,7 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do "
+"Por pré-definição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do "
 "relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
@@ -29151,7 +29150,7 @@ msgid ""
 "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
 "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
-"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
+"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
 "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
 "\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para "
 "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 "
@@ -29181,10 +29180,10 @@ msgid ""
 "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
 "will match both tags within description, notes or memo."
 msgstr ""
-"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina como "
-"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
-"\"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, "
-"notas ou memorando."
+"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina "
+"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares "
+"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de "
+"descrição, notas ou memorando."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:624
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
@@ -29215,10 +29214,10 @@ msgid ""
 "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
 "reporting."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho "
-"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e "
-"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de "
-"relatórios periódicos."
+"Por pré-definição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de "
+"fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de "
+"receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas "
+"de relatórios periódicos."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:677
 msgid "Filter on these accounts."
@@ -29646,23 +29645,23 @@ msgstr "O número de contribuinte da sua empresa."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
 msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Tabela de impostos predefinida para clientes"
+msgstr "Tabela de impostos pré-definida para clientes"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
 msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos clientes."
+msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos clientes."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
 msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Tabela de impostos predefinida para fornecedores"
+msgstr "Tabela de impostos pré-definida para fornecedores"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos fornecedores."
+msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos fornecedores."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes."
+msgstr "O formato pré-definido de data para imprimir datas elegantes."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
 msgid ""
@@ -30380,7 +30379,7 @@ msgstr "Orçamento"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Budget"
-msgstr "Orçamento predefinido"
+msgstr "Orçamento pré-definido"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511

commit f34d3d17b074fcd0a91175c2ee7e2ee86326f878
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Sat Mar 11 19:41:22 2023 +0100

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 65.1% (3518 of 5401 strings; 846 fuzzy)
    162 failing checks (2.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 65.1% (3518 of 5401 strings; 846 fuzzy)
    162 failing checks (2.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 65.1% (3517 of 5401 strings; 847 fuzzy)
    161 failing checks (2.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f355441471..43355b1e1d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-10 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:40+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -12524,14 +12524,14 @@ msgid ""
 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett kifejtés megváltoztatását "
+"E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett felosztás megváltoztatását "
 "engedélyeznék. A változások engedélyezése megnehezítheti a jövőbeli "
 "egyeztetések elvégzését."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Tranzakciókifejtés megjelölése nem egyeztettként"
+msgstr "Tranzakciófelosztás megjelölése nem egyeztetettként"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
@@ -12540,57 +12540,44 @@ msgid ""
 "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciókifejtés megjelölését "
+"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciófelosztás megjelölését "
 "nem egyeztetettként. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett "
 "értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a split from a transaction"
 msgid "Cut a split from a transaction"
-msgstr "Részkönyvelés törlése a tranzakcióból"
+msgstr "Felosztás kivágása a tranzakcióból"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik a részkönyvelés törlését "
+"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy felosztást egy "
 "tranzakcióból."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból"
+msgstr "Egyeztetett felosztás kivágása egy tranzakcióból"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
 "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. "
-"Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és "
-"megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
+"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett felosztást "
+"egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter egyeztetett "
+"egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
 msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Részkönyvelés törlése a tranzakcióból"
+msgstr "Felosztás eltávolítása egy tranzakcióból"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
@@ -12598,13 +12585,13 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik a részkönyvelés törlését "
+"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy felosztást egy "
 "tranzakcióból."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból"
+msgstr "Egyeztetett felosztás eltávolítása egy tranzakcióból"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
@@ -12613,16 +12600,16 @@ msgid ""
 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
 "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. "
-"Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és "
-"megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
+"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy egyeztetett "
+"felosztást egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter "
+"egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Az összes kifejtés törlése a tranzakcióból"
+msgstr "Az összes felosztás eltávolítása egy tranzakcióból"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
@@ -12630,8 +12617,8 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy "
-"tranzakcióból."
+"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást "
+"egy tranzakcióból."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218

commit 67e3ba893c90c30e8ef218d16b3f448e8dfc37df
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Sat Mar 11 19:41:21 2023 +0100

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/glossary/hr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index aadbf8b959..9e0c99ada0 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Croatian translation of GNUCash glossary.
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
-# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022.
+# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-17 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hr/>\n"
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index cffdee28fa..77b2a55e43 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-09 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:40+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -664,8 +664,8 @@ msgid ""
 "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 "Možeš prikazati višestruke izvještaje u jednom prozoru, prikazujući sve "
-"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj "
-"„Uzorak i proizvoljno→Proizvoljan višestupčani izvještaj“."
+"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj „"
+"Uzorak i prilagođeno”→„Prilagođen višestupčani izvještaj“."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:101
 msgid ""
@@ -6564,14 +6564,14 @@ msgid ""
 "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
 "accurate reports."
 msgstr ""
-"Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, "
-"GnuCash ti omogućava praćenje bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. "
-"GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je "
-"dvojno knjigovodstvo, te osigurava saldirane knjige i točne izvještaje."
+"Jednostavan, istovremeno moćan i prilagodljiv, GnuCash omogućava praćenje "
+"bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na "
+"profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je dvojno knjigovodstvo, te "
+"osigurava saldirane knjige i točne izvještaje."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr "Mali isječak mogućnosti programa GnuCash:"
+msgstr "Neke od mogućnosti koje pruža GnuCash:"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
@@ -21422,7 +21422,7 @@ msgstr "Robna transakcija"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
 msgid "Transfer Action"
-msgstr "Prijenosna radnja"
+msgstr "Radnja prijenosa"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
 msgid "Transfer Memo"
@@ -21484,7 +21484,7 @@ msgstr "Nema postavaka"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
 msgid "GnuCash Export Format"
-msgstr "Odaberi format za izvoz"
+msgstr "GnuCash format za izvoz"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
@@ -29347,7 +29347,7 @@ msgstr "Kontakt osoba poduzeća"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
 msgid "custom"
-msgstr "proizvoljno"
+msgstr "prilagođeno"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
 msgid "Tax Number"



Summary of changes:
 po/glossary/hr.po |  10 +--
 po/hr.po          |  22 ++---
 po/hu.po          |  51 +++++-------
 po/pt.po          | 245 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/zh_CN.po       |   9 +-
 5 files changed, 162 insertions(+), 175 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list