gnucash master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sat Mar 11 17:20:24 EST 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/35c3cef1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c6db510c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5405e6ff (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2de5dbc9 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/616caa52 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/81900fb6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b62fd1cf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/247d8859 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5393abb5 (commit)



commit 35c3cef1572035edd5118b39ee9ab3dca460e38e
Merge: 5393abb58c c6db510c9c
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Mar 11 14:16:55 2023 -0800

    Merge new translations from WebLate.


commit c6db510c9ccda7f020037365f7d0e65e3580b222
Author: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>
Date:   Sat Mar 11 15:30:58 2023 +0000

    Translation update  by J0kWang <lianjiefly at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 93.1% (5118 of 5494 strings; 256 fuzzy)
    156 failing checks (2.8%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/zh_Hans/

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d37dc4449d..06d01e7652 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n"
-"Last-Translator: YTX <ytx.cash at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/program-beta/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "分录"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
 msgid "Error adding price."
-msgstr "添加汇率时出错。"
+msgstr "添加价格时出错。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1263

commit 5405e6ff81dbcc6ad8dd7449967ce6b39126f78a
Author: YTX <ytx.cash at gmail.com>
Date:   Sat Mar 11 17:21:16 2023 +0000

    Translation update  by YTX <ytx.cash at gmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 93.1% (5118 of 5494 strings; 256 fuzzy)
    156 failing checks (2.8%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Chinese (Simplified))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/zh_Hans/

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b7a7601858..d37dc4449d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -28,11 +28,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: J0kWang <lianjiefly at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n"
+"Last-Translator: YTX <ytx.cash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/program-beta/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"

commit 2de5dbc917b51f32859b0cdc3c3857403d750773
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Sat Mar 11 14:14:03 2023 +0000

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 60.6% (3332 of 5494 strings; 1035 fuzzy)
    182 failing checks (3.3%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 398e1608f5..3e6f38d626 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hu/>\n"
@@ -10491,8 +10491,8 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy "
-"tranzakcióból."
+"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást "
+"egy tranzakcióból."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218

commit 616caa52cb34a7393324d502d2bee56cdc7ce3c3
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Sat Mar 11 15:21:57 2023 +0000

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 96.5% (5305 of 5494 strings; 66 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3e65aa862d..df99636696 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:40+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hr/>\n"
@@ -11263,16 +11263,6 @@ msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Preskoči retke naizmjenično"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11426,16 +11416,6 @@ msgstr ""
 "taj redak dio iste transakcije."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -12619,16 +12599,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Splits Account"
 msgid "Capital Gains Account"
-msgstr "Konto stavke"
+msgstr "Konto kapitalne dobiti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgid "Capital Gains"
-msgstr "Kapital"
+msgstr "Kapitalna dobit"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
 msgid ""
@@ -13079,13 +13055,6 @@ msgid "H_idden"
 msgstr "_Skriveno"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree "
-#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset "
-#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for "
-#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so "
-#| "will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13094,9 +13063,9 @@ msgid ""
 "allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
 "Ovaj konto (i bilo koji podkonto) će biti skriven u kontnom planu i neće se "
-"pojaviti na skočnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo "
-"moraš otvoriti dijalog „Filtriraj …“ za kontni plan i provjeriti opciju "
-"„prikaži skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo "
+"pojaviti na skočnom popisu konta u registru. Za resetiranje ove opcije, "
+"najprije moraš otvoriti dijalog „Filtriraj po …“ za kontni plan i provjeriti "
+"opciju „prikaži skrivena konta“. Na taj način možeš odabrati konto i ponovo "
 "otvoriti ovaj dijalog."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562
@@ -18979,13 +18948,7 @@ msgstr ""
 "Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Import completed but with errors!\n"
-#| "\n"
-#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
-#| "\n"
-#| "See below for errors..."
+#, c-format
 msgid ""
 "Import completed but with errors!\n"
 "\n"
@@ -18993,11 +18956,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "See below for errors…"
 msgstr ""
-"Uvoz je završen, ali ima grešaka!\n"
+"Uvoz je završen, ali sadrži greške!\n"
 "\n"
 "Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n"
 "\n"
-"Vidi greške ispod …"
+"Pogledaj greške niže dolje …"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
 #, c-format
@@ -19301,16 +19264,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified "
-#| "either.\n"
-#| "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgid ""
 "Current line still has parse errors.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Nije odabran stupac „Valuta u”, kao ni valuta.\n"
+"Tranutačni stupac sadrži greške u obradi.\n"
 "Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:682
@@ -19322,16 +19280,12 @@ msgstr ""
 "Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te da prijaviš ovu grešku."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Error"
 msgid "Parse Error"
-msgstr "Greška"
+msgstr "Greška u obradi"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702
-#, fuzzy
-#| msgid "Select matching existing transaction"
 msgid "Problem creating preliminary transaction"
-msgstr "Odaberi poklapanje postojeće transakcije"
+msgstr "Problem kreiranja preliminarne transakcije"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
 msgid "From Symbol"
@@ -19429,13 +19383,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
 msgid "Transfer Action"
-msgstr "Prijenosna radnja"
+msgstr "Radnja prijenosa"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Amount"
-msgstr "Konto prijenosa"
+msgstr "Iznos prijenosa"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
 #, fuzzy
@@ -21504,16 +21456,12 @@ msgid "Most recent"
 msgstr "Najnoviji"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of plot in pixels."
 msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "Å irina iscrtavanja u pikselima."
+msgstr "Širina dijagrama, 10 – 100 %, iznad u pikselima."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "Visina iscrtavanja u pikselima."
+msgstr "Visina dijagrama, 10 – 100 %, iznad u pikselima."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:173
 msgid "Choose the marker for each data point."
@@ -22057,10 +22005,8 @@ msgid "This is a string option."
 msgstr "Ovo je opcija za znakovni niz."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
-#, fuzzy
-#| msgid "String Option"
 msgid "String Option Default"
-msgstr "Opcija znakovnog niza"
+msgstr "Standardna opcija znakovnog niza"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
 msgid "Just a Date Option"
@@ -22143,10 +22089,8 @@ msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Report Title Default"
-msgstr "Naslov izvještaja"
+msgstr "Standardni naslov izvještaja"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
 #, scheme-format

commit 81900fb60b53586760e3b49da24210e50d747faa
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Sat Mar 11 07:22:48 2023 +0000

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dfd63a93c3..31d967f67c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-11 08:27+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/pt/>\n"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para o tornar visível\n"
 "seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n"
-"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário."
+"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Pré-definições do diário."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid ""
 "not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
 "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que "
-"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para "
+"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como pré-definição para "
 "novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
@@ -6629,11 +6629,11 @@ msgstr "_Fechar"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:284
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Repor predefinições"
+msgstr "Repor pré-definições"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:286
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Repor todos os valores nas predefinições."
+msgstr "Repor todos os valores nas pré-definições."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:538
 msgid "Page"
@@ -7262,7 +7262,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tentou gravar em\n"
 "%s\n"
-"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa "
+"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa "
 "pasta para uso interno.\n"
 "\n"
 "Por favor, tente novamente numa pasta diferente."
@@ -7295,8 +7295,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não "
 "pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros "
-"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões "
-"penduradas."
+"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões pendentes."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
 msgid ""
@@ -7352,8 +7351,7 @@ msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "Se não gravar, as alterações do último minuto serão descartadas."
-msgstr[1] ""
-"Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
+msgstr[1] "Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -7481,7 +7479,7 @@ msgstr "Localização esperada"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427
 msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro ligado."
+msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o documento ligado."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
 msgid "GnuCash could not open the linked document:"
@@ -7646,11 +7644,11 @@ msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241
 msgid "Select Default"
-msgstr "Seleccionar predefinição"
+msgstr "Seleccionar pré-definição"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014
 msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Utilizar a selecção predefinida de contas."
+msgstr "Utilizar a selecção pré-definida de contas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1031
 msgid "Show Hidden Accounts"
@@ -7670,7 +7668,7 @@ msgstr "Limpar a selecção e removê-la de todas as entradas."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1243
 msgid "Select the default selection."
-msgstr "Utilizar a selecção predefinida."
+msgstr "Utilizar a selecção pré-definida."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1523
 msgid "Clear any selected image file."
@@ -8308,8 +8306,8 @@ msgid ""
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
-"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn,"
-"crit,error}\"\n"
+"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename"
+"={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
 "Exemplos: \"--log qof=debug\" ou \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "Pode ser chamado múltiplas vezes."
 
@@ -8322,7 +8320,7 @@ msgid ""
 "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
 "\"stdout\"."
 msgstr ""
-"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser "
+"Ficheiro onde escrever; pré-definido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser "
 "\"stderr\" ou \"stdout\"."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:312
@@ -8339,7 +8337,7 @@ msgstr "A verificar o Finance::Quote…"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:185
 msgid "Unable to load Finance::Quote."
-msgstr "A verificar o Finance::Quote..."
+msgstr "Impossível carregar o Finance::Quote."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:196
 msgid "Loading data…"
@@ -8492,7 +8490,7 @@ msgid ""
 "If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
 "This setting is inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. "
+"Se activa, o imposto é incluído por pré-definição em entradas deste tipo. "
 "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
@@ -8645,7 +8643,7 @@ msgid ""
 "This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
 "guid of a known check format."
 msgstr ""
-"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um "
+"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o GUID de um "
 "formato de cheque conhecido."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
@@ -8660,7 +8658,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Em cheques pré-impressos contendo múltiplos cheques por página, esta "
 "definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e "
-"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo."
+"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e em baixo."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -8873,14 +8871,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
-msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques"
+msgstr "O formato pré-definido de impressão de cheques"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
 msgid ""
 "The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
 "by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
-"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por "
+"A letra pré-definida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por "
 "qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
@@ -8903,7 +8901,7 @@ msgstr "Mostrar moedas neste diálogo"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
 msgid "Last pathname used"
-msgstr "Último caminho de nome usado"
+msgstr "Último caminho usado"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
@@ -8943,7 +8941,7 @@ msgid ""
 "or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 "Esta definição indica se deve procurar em todos os item na classe actual ou "
-"só nos item \"activos\" na classe actual."
+"só nos itens \"activos\" na classe actual."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190
@@ -8957,7 +8955,7 @@ msgstr "Abrir a janela de novo utilizador"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
 msgid ""
 "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será."
+msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
@@ -8969,7 +8967,7 @@ msgid ""
 "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
 "Se activa, a janela \"Novo plano\" será mostrada sempre que escolher o item "
-"de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada."
+"de menu \"Novo ficheiro\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
@@ -8991,7 +8989,7 @@ msgstr ""
 "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma "
 "transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição "
 "automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por "
-"predefinição."
+"pré-definição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9009,7 +9007,7 @@ msgstr ""
 "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
 "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
 "correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
-"actualizada e confirmada por predefinição."
+"actualizada e confirmada por pré-definição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
@@ -9076,7 +9074,7 @@ msgstr ""
 "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente "
 "é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na "
 "zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para "
-"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição."
+"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por pré-definição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 msgid "Clear matching transactions above this score"
@@ -9090,9 +9088,9 @@ msgid ""
 "default."
 msgstr ""
 "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente "
-"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado "
+"será confirmada por pré-definição. Uma transacção cujo melhor resultado "
 "esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será "
-"confirmada por predefinição."
+"confirmada por pré-definição."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -9151,14 +9149,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
 msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Estado predefinido de transacções QIF"
+msgstr "Estado pré-definido de transacções QIF"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr ""
-"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no "
+"Estado pré-definido para uma transacção QIF quando não for especificado no "
 "ficheiro QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
@@ -9277,7 +9275,7 @@ msgid ""
 "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
 "\" dialog."
 msgstr ""
-"Marcar \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"Marcar \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a "
 "última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
@@ -9285,12 +9283,12 @@ msgid ""
 "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
 "is set for the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no "
+"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a pré-definição no "
 "diálogo \"Desde a última execução\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição"
+msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como pré-definição"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
 msgid ""
@@ -9300,7 +9298,7 @@ msgid ""
 "transaction."
 msgstr ""
 "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
-"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode "
+"\"Criar automaticamente\" activo como pré-definição. O utilizador pode "
 "alterar este parâmetro durante a criação da transacção, ou em qualquer outra "
 "altura, editando a transacção criada."
 
@@ -9311,7 +9309,7 @@ msgstr "Quantos dias antes se deve avisar o utilizador."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição"
+msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como pré-definição"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
 msgid ""
@@ -9321,7 +9319,7 @@ msgid ""
 "setting only has meaning if the create-auto setting is active."
 msgstr ""
 "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro "
-"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este "
+"\"Avisar\" activo como pré-definição. O utilizador pode alterar este "
 "parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, "
 "editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação "
 "automática estiver activada."
@@ -9705,10 +9703,10 @@ msgid ""
 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
 "specified by the currency-other key."
 msgstr ""
-"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se "
-"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações "
-"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição "
-"especificada na opção Escolha."
+"Esta definição controla a origem da moeda pré-definida para novas contas. Se "
+"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas "
+"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a "
+"definição especificada na opção Escolha."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:922
@@ -9717,7 +9715,7 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todas as contas recém-criadas."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
 msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Moeda predefinida para novas contas"
+msgstr "Moeda pré-definida para novas contas"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
 msgid ""
@@ -9725,7 +9723,7 @@ msgid ""
 "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
 "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
 msgstr ""
-"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se "
+"Esta definição especifica a moeda pré-definida usada para novas contas se "
 "definiu Escolha. Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras "
 "para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)."
 
@@ -9844,8 +9842,8 @@ msgid ""
 "\"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
 "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de "
-"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda"
-"\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"."
+"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\""
+" e \"Direita\". Pré-definida como \"Topo\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
@@ -9875,8 +9873,8 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias "
-"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A "
-"predefinição é \"Fundo\"."
+"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". Pré-"
+"definida como \"Fundo\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3485
@@ -9919,7 +9917,7 @@ msgstr ""
 "célula \"N.º\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o "
 "campo \"N.º\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha "
 "dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro "
-"predefinida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/"
+"pré-definida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/"
 "actualize o campo \"N.º\" da transacção."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
@@ -10056,10 +10054,10 @@ msgid ""
 "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
 "transactions in expanded form."
 msgstr ""
-"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela "
-"de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas "
-"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" "
-"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas "
+"Este campo especifica o estilo de vista pré-definido ao abrir uma nova "
+"janela de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de "
+"parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão "
+"básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas "
 "automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para "
 "mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra "
 "todas as transacções de forma expandida."
@@ -10095,9 +10093,9 @@ msgid ""
 "\"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
-"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário "
-"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu "
-"\"Ver -> Linha dupla\"."
+"para cada transacção num diário. Esta é a pré-definição para quando um "
+"diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via "
+"menu \"Ver -> Linha dupla\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
 msgid "Only display leaf account names."
@@ -10111,7 +10109,7 @@ msgid ""
 "you use unique leaf names."
 msgstr ""
 "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de "
-"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o "
+"conta. O comportamento pré-definido é mostrar o nome completo, incluindo o "
 "caminho no plano de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes "
 "finais."
 
@@ -10205,8 +10203,8 @@ msgid ""
 "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
 "by the currency-other key."
 msgstr ""
-"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida "
-"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas "
+"Esta definição controla a moeda pré-definida para relatórios. Se definida "
+"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas "
 "configurações regionais. Se definida para \"Escolha\", será usada a moeda "
 "definida na lista pendente à direita."
 
@@ -10217,11 +10215,11 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todos os novos relatórios."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
 msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Moeda predefinida para novos relatórios"
+msgstr "Moeda pré-definida para novos relatórios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
 msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios."
+msgstr "Factor de ampliação pré-definido para todos os relatórios."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218
@@ -10673,8 +10671,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr ""
-"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda "
-"predefinida para relatórios"
+"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda pré-"
+"definida para relatórios"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
@@ -11208,7 +11206,7 @@ msgstr ""
 "adjacente.\n"
 "Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n"
 "- Sem definições\n"
-"- Formato de exportação predefinido do Gnucash"
+"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156
@@ -11225,7 +11223,7 @@ msgstr ""
 "Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições "
 "personalizadas:\n"
 "- Sem definições\n"
-"- Formato de exportação predefinido do Gnucash"
+"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
@@ -12119,7 +12117,7 @@ msgstr "Nome de conta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:401
 msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Inserir o nome predefinido da conta QIF"
+msgstr "Inserir o nome pré-definido da conta QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
@@ -12175,9 +12173,9 @@ msgstr ""
 "Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu "
 "outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que "
 "possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio "
-"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus "
-"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para "
-"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
+"(sub-contas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos "
+"seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte "
+"para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -12248,7 +12246,7 @@ msgstr ""
 "correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n"
 "\n"
 "Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando "
-"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas "
+"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por pré-definição, estas "
 "transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se "
 "seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF."
 
@@ -12407,7 +12405,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as "
 "suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será "
-"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
+"gravada e usada como pré-definição na próxima importação QIF.\n"
 "\n"
 "Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar "
 "definições de moedas e garantias para novas contas ou para adicionar mais "
@@ -12718,7 +12716,7 @@ msgstr "_Editar a lista de codificações"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Codificação predefinida"
+msgstr "Codificação pré-definida"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136
 msgid "Convert the file"
@@ -12844,7 +12842,7 @@ msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. "
+"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de pagamentos. "
 "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #. See the tooltip "At post time…" for details.
@@ -12869,8 +12867,8 @@ msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta "
-"definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
+"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de facturas. "
+"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores."
 
 #. See the tooltip "At post time…" for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
@@ -12918,7 +12916,7 @@ msgstr "Activar as secções em cascata"
 #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:260 gnucash/report/report-core.scm:317
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218
 msgid "Default"
-msgstr "Predefinição"
+msgstr "Pré-definição"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:222
 msgid ""
@@ -13001,7 +12999,7 @@ msgstr "Filtrar por…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
-msgstr "Pre_definição"
+msgstr "Pré-_definição"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:954
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
@@ -13318,7 +13316,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
-"Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no "
+"Estado pré-definido da transacção (substituído pelo estado indicado no "
 "ficheiro QIF)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
@@ -13963,11 +13961,11 @@ msgstr "Ambiente"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:579
 msgid "Default Hours per Day"
-msgstr "Horas predefinidas por dia"
+msgstr "Horas pré-definidas por dia"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:592
 msgid "Default Rate"
-msgstr "Taxa predefinida"
+msgstr "Taxa pré-definida"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:700
 msgid "Access Control List"
@@ -14493,7 +14491,7 @@ msgstr "Abrir ligação do documento"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:537
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1242
 msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Projecto de análise predefinido"
+msgstr "Projecto de análise pré-definido"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:564
 msgid "Additional to Card"
@@ -14853,7 +14851,7 @@ msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda "
-"predefinida."
+"pré-definida."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:357
 msgid "Include _non-currency totals"
@@ -14944,7 +14942,7 @@ msgstr "<b>Contas saldadas inversamente</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:743
 msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Moeda predefinida</b>"
+msgstr "<b>Moeda pré-definida</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3076
@@ -15135,7 +15133,7 @@ msgstr "_Limite de nova procura"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
-"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este "
+"Pré-definição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este "
 "número."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633
@@ -15239,7 +15237,7 @@ msgstr ""
 "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
 "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
 "correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
-"actualizada e confirmada por predefinição."
+"actualizada e confirmada por pré-definição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115
 msgid ""
@@ -15267,7 +15265,7 @@ msgid ""
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite "
-"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição."
+"de confirmação automática) será CONFIRMADA por pré-definição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
 msgid ""
@@ -15277,7 +15275,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de "
 "exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA "
-"por predefinição."
+"por pré-definição."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2182
 msgid ""
@@ -15335,7 +15333,7 @@ msgid ""
 "Default is 4 days."
 msgstr ""
 "Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado "
-"positivo. A predefinição é de 4 dias."
+"positivo. A pré-definição é de 4 dias."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345
 msgid ""
@@ -15343,7 +15341,7 @@ msgid ""
 "Default is 14 days."
 msgstr ""
 "Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado "
-"negativo. A predefinição é de 14 dias."
+"negativo. A pré-definição é de 14 dias."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -15351,7 +15349,7 @@ msgstr "<b>Cheques</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406
 msgid "The default check printing font."
-msgstr "A letra predefinida para imprimir cheques."
+msgstr "A letra pré-definida para imprimir cheques."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
 msgid "Print _date format"
@@ -15372,7 +15370,7 @@ msgstr "Imprimir \"***\" antes e depois de cada campo de texto no cheque."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2455
 msgid "Default _font"
-msgstr "Letra prede_finida"
+msgstr "Letra pré-de_finida"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2484
 msgid "Printing"
@@ -15462,7 +15460,7 @@ msgid ""
 "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
 "this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
-"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. "
+"O GnuCash usa um tema amarelo e verde pré-definido para janelas de diários. "
 "Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686
@@ -15521,11 +15519,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
 msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo predefinido</b>"
+msgstr "<b>Estilo pré-definido</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2834
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Outras predefinições</b>"
+msgstr "<b>Outras pré-definições</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2844
 msgid "_Basic ledger"
@@ -15581,17 +15579,17 @@ msgid ""
 "option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão "
-"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome "
+"de selecção de contas. O comportamento pré-definido é mostrar o nome "
 "completo, incluindo o caminho, no plano de contas. Marcar esta opção implica "
 "usar só nomes finais."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
 msgid "Register Defaults"
-msgstr "Predefinições do diário"
+msgstr "Pré-definições do diário"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Moeda predefinida de relatórios</b>"
+msgstr "<b>Moeda pré-definida de relatórios</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
 msgid "<b>Location</b>"
@@ -15612,7 +15610,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
 msgid "Default zoom level"
-msgstr "Ampliação predefinida"
+msgstr "Ampliação pré-definida"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270
 msgid "Reports"
@@ -16266,7 +16264,7 @@ msgstr "<b>Desde a última execução</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:531
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Predefinições do editor de transacções</b>"
+msgstr "<b>Pré-definições do editor de transacções</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:541
 msgid "_Run when data file opened"
@@ -16331,7 +16329,7 @@ msgid ""
 "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a "
+"Marque \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a "
 "última execução\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
@@ -21100,7 +21098,7 @@ msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
 msgstr ""
-"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu "
+"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda pré-definida do seu "
 "sistema."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
@@ -24885,7 +24883,7 @@ msgstr "Formato do relatório"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:152
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
 msgid "Default Format"
-msgstr "Formato predefinido"
+msgstr "Formato pré-definido"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:153
 msgid ""
@@ -27146,7 +27144,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida."
+msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS pré-definida."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
@@ -27302,7 +27300,7 @@ msgstr "Cor da célula da tabela"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
 msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Cor predefinida das células das tabelas."
+msgstr "Cor pré-definida das células das tabelas."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
@@ -27313,7 +27311,7 @@ msgstr "Cor alternativa da célula"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
 msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Cor predefinida alternativa das células das tabelas."
+msgstr "Cor pré-definida alternativa das células das tabelas."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:169
@@ -27323,7 +27321,7 @@ msgstr "Cor da célula de subtítulo/subtotal"
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
 msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Cor predefinida para linhas de subtotal."
+msgstr "Cor pré-definida para linhas de subtotal."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175
@@ -27463,7 +27461,7 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:97
 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do "
+"Por pré-definição, a informação do preparador é mostrada antes da data do "
 "relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
@@ -27473,7 +27471,7 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do "
+"Por pré-definição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do "
 "relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:106
@@ -27483,7 +27481,7 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do "
+"Por pré-definição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do "
 "relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111
@@ -27495,7 +27493,7 @@ msgid ""
 "Per default the additional comments text will be shown before the report "
 "data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos "
+"Por pré-definição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos "
 "dados do relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:116
@@ -27505,7 +27503,7 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:117
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do "
+"Por pré-definição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do "
 "relatório."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:402
@@ -27732,7 +27730,7 @@ msgid ""
 "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
 "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
-"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
+"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
 "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
 "\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para "
 "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 "
@@ -27762,10 +27760,10 @@ msgid ""
 "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
 "will match both tags within description, notes or memo."
 msgstr ""
-"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina como "
-"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
-"\"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, "
-"notas ou memorando."
+"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina "
+"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares "
+"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de "
+"descrição, notas ou memorando."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:612
 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
@@ -27796,10 +27794,10 @@ msgid ""
 "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
 "reporting."
 msgstr ""
-"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho "
-"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e "
-"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de "
-"relatórios periódicos."
+"Por pré-definição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de "
+"fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de "
+"receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas "
+"de relatórios periódicos."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:657
 msgid "Filter on these accounts."
@@ -30552,23 +30550,23 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241
 msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Tabela de impostos predefinida para clientes"
+msgstr "Tabela de impostos pré-definida para clientes"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242
 msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos clientes."
+msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos clientes."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1245
 msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Tabela de impostos predefinida para fornecedores"
+msgstr "Tabela de impostos pré-definida para fornecedores"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1246
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos fornecedores."
+msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos fornecedores."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1250
 msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes."
+msgstr "O formato pré-definido de data para imprimir datas elegantes."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1256
 msgid "The electronic tax number of your business"
@@ -30628,7 +30626,7 @@ msgstr "Orçamento"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
 msgid "Default Budget"
-msgstr "Orçamento predefinido"
+msgstr "Orçamento pré-definido"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
 msgid "Default Invoice Report"

commit b62fd1cf4a0eef49c987de39690f0c5d478f3b6c
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Fri Mar 10 21:46:59 2023 +0000

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 60.6% (3332 of 5494 strings; 1035 fuzzy)
    182 failing checks (3.3%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a262d4b7ab..398e1608f5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-10 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n"
 "Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hu/>\n"
@@ -10439,24 +10439,19 @@ msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
 "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. "
-"Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és "
-"megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
+"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett felosztást "
+"egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter egyeztetett "
+"egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
 msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Részkönyvelés törlése a tranzakcióból"
+msgstr "Felosztás eltávolítása egy tranzakcióból"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
@@ -10464,13 +10459,13 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik a részkönyvelés törlését "
+"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy felosztást egy "
 "tranzakcióból."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból"
+msgstr "Egyeztetett felosztás eltávolítása egy tranzakcióból"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
@@ -10479,16 +10474,16 @@ msgid ""
 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
 "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. "
-"Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és "
-"megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
+"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy egyeztetett "
+"felosztást egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter "
+"egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Az összes kifejtés törlése a tranzakcióból"
+msgstr "Az összes felosztás eltávolítása egy tranzakcióból"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213

commit 247d885983627fc07c1f38c351d259755751ddbb
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Fri Mar 10 21:33:37 2023 +0000

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 96.3% (5291 of 5494 strings; 80 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program-beta (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hr/

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3cacbcfab0..3e65aa862d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-10 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "program-beta/hr/>\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Format složenog datuma"
 
 #: bindings/guile/options.scm:398
 msgid "custom"
-msgstr "proizvoljno"
+msgstr "prilagođeno"
 
 #: bindings/guile/options.scm:399
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
@@ -922,8 +922,8 @@ msgid ""
 "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
 "Možeš prikazati višestruke izvještaje u jednom prozoru, prikazujući sve "
-"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj "
-"„Uzorak i proizvoljno→Proizvoljan višestupčani izvještaj“."
+"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj „"
+"Uzorak i prilagođeno”→„Prilagođen višestupčani izvještaj“."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:101
 msgid ""
@@ -2854,10 +2854,6 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Stvarno želiš uknjižiti izlazni račun?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
-#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
@@ -5877,11 +5873,6 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Nova podjela"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,…)!"
@@ -7549,12 +7540,10 @@ msgid "Book Options"
 msgstr "Opcije za knjigu"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4935
-#, fuzzy
-#| msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgid ""
 "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
 "added."
-msgstr "Najmanji broj unosa izlaznog računa za prikaz."
+msgstr "Dosegnut je maksimalni broj unosa. Daljnji unosi se neće dodati."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5175
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:260
@@ -7812,9 +7801,6 @@ msgstr "Boja konta"
 
 # P = poveznica
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:962
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Column header for 'Document Link'"
-#| msgid "L"
 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
 msgid "L"
 msgstr "P"
@@ -8188,10 +8174,8 @@ msgstr "Nedostaje naredba ili opcija"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:308 gnucash/gnucash-commands.cpp:354
 #: gnucash/gnucash.cpp:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Found Finance::Quote version {1}."
-msgstr "Nađen je Finance::Quote verzije ~A."
+msgstr "Nađena je Finance::Quote verzija {1}."
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309
 msgid "Finance::Quote sources:\n"
@@ -8674,11 +8658,8 @@ msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
 msgstr "Jedinice za proizvoljne koordinate"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
-msgstr "Jedinice za proizvoljne koordinate (inč, mm, …)."
+msgstr "Jedinice za prilagođene koordinate (inč, mm, …)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
@@ -11149,16 +11130,12 @@ msgstr "Pomoćnik za uvoz cijena"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim pritisni „U redu“ …\n"
+"Odaberi mjesto i ime datoteke za uvoz, zatim pritisni „Dalje“ …\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@@ -11486,10 +11463,6 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
 msgstr "Odaberi redak za promjenu mapiranja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-#| "button..."
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button…"
@@ -11866,8 +11839,6 @@ msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr "Koristiš založni konto? Ako ga koristiš, moraš odrediti jedan konto …"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
-#, fuzzy
-#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgid "… utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "… koristiti založni konto za plaćanja?"
 
@@ -12548,10 +12519,8 @@ msgstr "Završavanje podjele dionice"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Import Assistant"
 msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "Pomoćnik za uvoz transakcija"
+msgstr "Pomoćnik za transakcije dionica"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
 msgid ""
@@ -12578,32 +12547,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction"
 msgid "Transaction Type"
-msgstr "Transakcija"
+msgstr "Vrsta transakcije"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Gross Balance"
 msgid "Previous Balance"
-msgstr "Bruto saldo"
+msgstr "Prethodni saldo"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Stock Amount"
-msgstr "Do iznosa"
+msgstr "Količina dionica"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
 msgid "Enter the value of the shares."
 msgstr "Upiši vrijednost dionica."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
-#, fuzzy
-#| msgid "_Value"
 msgid "_Stock Value"
-msgstr "_Vrijednost"
+msgstr "_Vrijednost dionice"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
 msgid ""
@@ -12622,10 +12583,8 @@ msgid "Cash"
 msgstr "Gotovina"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise Accounts"
 msgid "Cash Account"
-msgstr "Izdigni konta"
+msgstr "Konto gotovine"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555
 msgid ""
@@ -12650,10 +12609,8 @@ msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Account"
 msgid "Dividend Account"
-msgstr "Nađi konto"
+msgstr "Konto dividende"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
 msgid ""
@@ -12684,10 +12641,8 @@ msgstr ""
 "odabira ili „Prekini“ za prekidanje bez unošenja promjena. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
-#, fuzzy
-#| msgid "_Finish"
 msgid "Finish"
-msgstr "_Završi"
+msgstr "Završi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
 msgid "Introduction placeholder"
@@ -13098,10 +13053,8 @@ msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Matični konto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Type"
 msgid "Acco_unt Type"
-msgstr "Vrsta konta"
+msgstr "_Vrsta konta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
 msgid "Placeholde_r"
@@ -13208,16 +13161,12 @@ msgid "_Lower Balance Limit"
 msgstr "Prikaži stavke sa saldom nula"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
-#, fuzzy
-#| msgid "Include _subaccounts"
 msgid "_Include sub accounts"
 msgstr "Uključi _podkonta"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Proper_ties"
 msgid "More Properties"
-msgstr "_Svojstva"
+msgstr "Više svojstava"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781
 msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -14496,16 +14445,12 @@ msgid "Extra Payments"
 msgstr "Dodatna plaćanja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Report template"
-msgstr "Naslov izvještaja"
+msgstr "Predložak za izvještaje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
 msgid "Use template report"
-msgstr "Prikaži izvještaj o zaposleniku"
+msgstr "Koristi predložak za izvještaje"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:723
 msgid "Choose a different report template before timeout"
@@ -17957,10 +17902,8 @@ msgid "_Templates"
 msgstr "_Predlošci"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
-#, fuzzy
-#| msgid "Select File for Import"
 msgid "Select File Import Format and Template"
-msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
+msgstr "Odaberi format datoteke uvoza i predložak"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730
 msgid ""
@@ -17970,10 +17913,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>File Format</b>"
 msgid "File Format"
-msgstr "<b>Format datoteka</b>"
+msgstr "Format datoteka"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
 msgid ""
@@ -28706,14 +28647,12 @@ msgid "New _Expense Voucher…"
 msgstr "Novi _rashodni vaučer …"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Otvori dijalog „Novi rashodni vaučer”"
+msgstr "Otvori dijalog „Novi vaučer”"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "Nađi rashodni vaučer …"
+msgstr "Nađi rashodni _vaučer …"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"



Summary of changes:
 po/hr.po    | 199 ++++++++++-------------------------------------
 po/hu.po    |  31 ++++----
 po/pt.po    | 254 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/zh_CN.po |   8 +-
 4 files changed, 184 insertions(+), 308 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list