gnucash stable: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Tue Oct 24 21:52:23 EDT 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/048ad424 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/35af0088 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/790af261 (commit)



commit 048ad42428119af5b957155426dacab095bd5d3b
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date:   Tue Oct 24 17:04:15 2023 +0200

    Translation update  by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
    
    po/sk.po: 85.6% (4736 of 5532 strings; 200 fuzzy)
    19 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Slovak)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
    
    Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c5532a2ce6..35af0d6e4f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-07 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-24 15:04+0000\n"
 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "sk/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Ziska/Strata"
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1090
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podiely v účte %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
 msgid "The Order must be given an ID."
@@ -6206,9 +6206,8 @@ msgid "does not match regex"
 msgstr "nezodpovedá regex"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Match case"
-msgstr "1 zhoda"
+msgstr "Dodržať veľkosť písmen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
@@ -6841,7 +6840,7 @@ msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
 msgstr "Názov daňovej tabuľky \"%s\" už existuje."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Daňová tabuľka \"%s\" sa používa. Nemôžete ju odstrániť."
 
@@ -6898,13 +6897,12 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Účet %s nepovoľuje transakcie."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1435
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
 "Nemôžete prevádzať z nemenového účtu. Skúste prehodiť účty \"od\" a \"do\" a "
-"použiť zápornú \"čiastku\"."
+"použiť zápornú \"sumu\"."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -7281,7 +7279,7 @@ msgstr ""
 "pokračovať v exportovaní databázy?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
 "system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
@@ -7289,7 +7287,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GnuCash nemôže zapisovať do %s. Databáza sa môže nachádzať v súborovom "
 "systéme, ktorý je len na čítanie, alebo nemáte práva na zapisovanie do "
-"priečinku."
+"priečinku, alebo váš antivírusový softvér bráni tejto akcii."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387
 #, c-format
@@ -7512,7 +7510,6 @@ msgstr ""
 "si prajete vykonať?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, you may not have write "
 "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
@@ -7520,8 +7517,9 @@ msgid ""
 "you like to do?"
 msgstr ""
 "Databáza sa môže nachádzať v súborovom systéme, ktorý je len na čítanie, "
-"alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku. Ak budete pokračovať, možno "
-"nebudete vedieť zapísať zmeny. Čo si prajete vykonať?"
+"alebo nemáte práva na zapisovanie do priečinku, alebo váš antivírusový "
+"softvér bráni tejto akcii. Ak budete pokračovať, možno nebudete vedieť "
+"zapísať zmeny. Čo si prajete vykonať?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -7533,14 +7531,12 @@ msgid "Create _New File"
 msgstr "_Vytvoriť nový súbor"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:914
-#, fuzzy
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Otvoriť aj tak"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:917
-#, fuzzy
 msgid "Open _Folder"
-msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
+msgstr "Otvoriť _priečinok"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:923 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:83
 msgid "_Quit"
@@ -7593,16 +7589,16 @@ msgid "View…"
 msgstr "Zobraziť…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
 msgstr "GnuCash nevie nájsť súbory dokumentácie pre pomocníka."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
 "installed."
-msgstr "GnuCash nevie nájsť súbory dokumentácie pre pomocníka."
+msgstr ""
+"Je to pravdepodobne preto, že balík „gnucash-docs“ nie je správne "
+"nainštalovaný."
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73
@@ -7611,9 +7607,8 @@ msgstr "Očakávané umiestnenie"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s."
+msgstr "GnuCash nemohol nájsť prepojený dokument."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
 msgid "GnuCash could not open the linked document:"
@@ -8654,28 +8649,31 @@ msgid ""
 "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
 "credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
+"V čase účtovania sa automaticky pokúste zaplatiť zákaznícke dokumenty s "
+"neuhradenými zálohovými platbami a pokladničnými dokladmi. Predbežné platby "
+"a dokumenty musia byť zjavne voči tomu istému zákazníkovi. Pokladničné "
+"dokumenty sú dokumenty s opačným znamienkom. Napríklad pri faktúre sa "
+"dobropisy odberateľa a záporné faktúry považujú za pokladničné doklady."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
 msgstr "Pri spustení zobraziť pripomenutie splatnosti faktúr"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
 msgstr ""
-"Ak je aktívny, pri spustení GnuCash skontroluje, či niektoré účtenky nebudú "
+"Ak je aktívny, pri spustení GnuCash skontroluje, či niektoré faktúry nebudú "
 "čoskoro splatné. Ak áno, tak sa zobrazí používateľovi pripomienka. Definícia "
 "\"čoskoro\" sa nastavuje pomocou \"Vopred o (dní)\". Inak GnuCash "
-"nekontroluje splatné účtenky."
+"nekontroluje splatné faktúry."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
-#, fuzzy
 msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr "Zobraziť účty splatné v takomto počte dní"
+msgstr "Zobraziť faktúry splatné v takomto počte dní"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
 msgid ""
@@ -8683,6 +8681,9 @@ msgid ""
 "due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
 "active."
 msgstr ""
+"Toto pole definuje počet dní vopred, počas ktorých bude GnuCash kontrolovať "
+"splatné faktúry. Jeho hodnota sa použije len vtedy, ak je aktívne nastavenie "
+"„Upozorniť pri splatnosti“."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -8694,6 +8695,8 @@ msgid ""
 "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
 "well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
+"Ak sú aktívne, zobrazia sa aj ďalšie tlačidlá na paneli s nástrojmi pre "
+"bežné obchodné funkcie. V opačnom prípade nie sú zobrazené."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1273
@@ -8813,6 +8816,8 @@ msgstr "Formát dátumu na použitie"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
 msgstr ""
+"Toto je číselný identifikátor preddefinovaného formátu dátumu, ktorý sa má "
+"použiť."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
 msgid "Custom date format"
@@ -8825,14 +8830,19 @@ msgid ""
 "any valid strftime string; for more information about this format, read the "
 "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
+"Ak je formát dátumu nastavený na označenie vlastného formátu dátumu, táto "
+"hodnota sa použije ako argument pre strftime na vytvorenie dátumu, ktorý sa "
+"má vytlačiť. Môže to byť akýkoľvek platný reťazec strftime; pre viac "
+"informácií o tomto formáte si prečítajte manuálovú stránku strftime od \"man "
+"3 strftime\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky, v ktorých sú vyjadrené vlastné súradnice"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky, v ktorých sú vlastné súradnice vyjadrené (palce, mm, …)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
@@ -8843,6 +8853,7 @@ msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
 "the check."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X,Y pre začiatok riadku príjemcu na šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
@@ -8854,10 +8865,12 @@ msgid ""
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X, Y pre začiatok dátumového riadku na šeku. "
+"Súradnice sú z ľavého dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia sumy šeku v slovách"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
 msgid ""
@@ -8865,10 +8878,12 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X,Y pre začiatok riadku vypísanej sumy na "
+"šeku. Súradnice sú z ľavého dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia sumy šeku v číslach"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
 msgid ""
@@ -8876,11 +8891,12 @@ msgid ""
 "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X,Y pre začiatok číselného riadku sumy na "
+"šeku. Súradnice sú z ľavého dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
-#, fuzzy
 msgid "Position of payee address"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+msgstr "Pozícia adresy príjemcu platby"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
 msgid ""
@@ -8888,10 +8904,12 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X,Y pre začiatok riadku adresy príjemcu na "
+"šeku. Súradnice sú z ľavého dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 msgid "Position of notes line"
-msgstr "Pozícia poznámkovej čiary"
+msgstr "Pozícia poznámkového riadku"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
 msgid ""
@@ -8899,10 +8917,12 @@ msgid ""
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X,Y pre začiatok riadku s poznámkami na "
+"šeku. Súradnice sú z ľavého dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
-msgstr "Pozícia memo čiary"
+msgstr "Pozícia memo riadku"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
 msgid ""
@@ -8910,30 +8930,32 @@ msgid ""
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X,Y pre začiatok riadku poznámky na šeku. "
+"Súradnice sú z ľavého dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
-msgstr ""
+msgstr "Offset pre kompletný šek"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
 msgid ""
 "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
 "from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje posun X,Y pre úplnú kontrolu. Súradnice sú z ľavého "
+"dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle"
-msgstr "_Otočenie"
+msgstr "Uhol otočenia"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
 msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr ""
+msgstr "Počet stupňov na otočenie šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
-#, fuzzy
 msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "Závisí na tom, či rozdelenia nemajú premenné"
+msgstr "Pozícia rozdelenie sumy v číslach"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
 msgid ""
@@ -8941,10 +8963,12 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X, Y pre začiatok čiary delenej sumy na "
+"šeku. Súradnice sú z ľavého dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "Pozícia čiary mema rozdelenia"
+msgstr "Pozícia riadku mema rozdelenia"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
 msgid ""
@@ -8952,10 +8976,12 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X,Y pre začiatok memo riadku rozdelenia na "
+"šeku. Súradnice sú z ľavého dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 msgid "Position of split's account line"
-msgstr "Pozícia čiary účtu rozdelenia"
+msgstr "Pozícia riadku účtu rozdelenia"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
 msgid ""
@@ -8963,6 +8989,8 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
+"Táto hodnota obsahuje súradnice X,Y pre začiatok riadku účtu rozdelenia na "
+"šeku. Súradnice sú z ľavého dolného rohu zadanej pozície šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
@@ -8973,22 +9001,25 @@ msgid ""
 "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
 "point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
+"Zakaždým, keď sa vytlačí dátum, vytlačiť formát dátumu hneď pod ním v 8 "
+"bodoch pomocou znakov Y, M a D."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
-#, fuzzy
 msgid "The default check printing font"
-msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo"
+msgstr "Predvolené písmo tlače šeku"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
 msgid ""
 "The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
 "by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
+"Predvolené písmo, ktoré sa má použiť pri tlači šekov. Táto hodnota bude "
+"prepísaná ľubovoľným písmom uvedeným v súbore s popisom šeku."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
 msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr ""
+msgstr "Vytlačiť '***' pred a za textom."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
@@ -9020,6 +9051,8 @@ msgid ""
 "This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
 "as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
 msgstr ""
+"Toto pole obsahuje poslednú cestu použitú v tomto okne. Pri ďalšom otvorení "
+"tohto okna sa použije ako počiatočný názov súboru/cesty."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -9027,7 +9060,7 @@ msgstr "Geometria okna"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr ""
+msgstr "Poloha tabuľového okna, keď bolo naposledy zatvorené."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:104
@@ -9041,6 +9074,8 @@ msgid ""
 "This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
 "or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje, či sa má hľadať vo všetkých položkách v aktuálnej "
+"triede alebo len v „aktívnych“ položkách v aktuálnej triede."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:201
@@ -9048,14 +9083,15 @@ msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgstr "Poloha vertikálneho oddeľovača tabúľ."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:215
-#, fuzzy
 msgid "Show the new user window"
-msgstr "_Otvoriť v novom okne"
+msgstr "Zobraziť nové používateľské okno"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:216
 msgid ""
 "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, zobrazí sa nové používateľské okno. V opačnom prípade sa "
+"nezobrazí."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:230
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
@@ -9066,6 +9102,8 @@ msgid ""
 "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
 "File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
 msgstr ""
+"Ak je aktívne, okno „Nová hierarchia“ sa zobrazí vždy, keď vyberiete položku "
+"ponuky „Nový súbor“. V opačnom prípade sa nezobrazí."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:238
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:239
@@ -9076,7 +9114,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť akciu PRESKOČIŤ transakciu"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2063
@@ -9085,6 +9123,10 @@ msgid ""
 "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
 "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
+"Povoľte akciu PRESKOČIŤ v priradzovači transakcií. Ak je táto možnosť "
+"povolená, transakcia, ktorej skóre najlepšej zhody je v žltej zóne (nad "
+"prahom automatického pridania, ale pod prahom automatického spracovania), "
+"bude predvolene preskočená."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -19149,9 +19191,8 @@ msgid "Confidence"
 msgstr "Dôvera"
 
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:358
-#, fuzzy
 msgid "Pending Action"
-msgstr "_Online úkony"
+msgstr "Nevybavená akcia"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:191
 #: libgnucash/engine/policy.c:61
@@ -19159,7 +19200,6 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Manuálne"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
@@ -19180,12 +19220,14 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť log súbor %s: %s"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:620
 msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr ""
+msgstr "Log súbor, ktorý ste zvolili je prázdny."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:629
 msgid ""
 "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
+"Log súbor, ktorý ste vybrali, sa nedá prečítať. Hlavička súboru nebola "
+"rozpoznaná."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:712
 #, c-format
@@ -19235,10 +19277,12 @@ msgid ""
 "While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
 "transactions, no new transactions."
 msgstr ""
+"Pri importovaní transakcií zo súboru OFX '%s' sa našlo %d predtým "
+"importovaných transakcií, žiadne nové transakcie."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1454
 msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Open/Quicken Financial Exchange súbor (*.ofx, *.qfx)"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1459
 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
@@ -19265,6 +19309,8 @@ msgid ""
 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
 "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
+"Zadajte symbol tickera alebo inú dobre známu skratku, ako napríklad „RHT“. "
+"Ak taký neexistuje, alebo ho nepoznáte, vytvorte si vlastný."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:878
 msgid ""
@@ -19272,6 +19318,9 @@ msgid ""
 "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
 "or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
+"Vyberte burzu, na ktorej sa symbol obchoduje, alebo vyberte typ investície ("
+"napríklad FUND pre podielové fondy.) Ak nevidíte svoju burzu alebo vhodný "
+"typ investície, môžete zadať novú."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:918
 msgid "Name or _description"
@@ -19301,10 +19350,12 @@ msgstr "Vyberte prosím súbor na načítanie."
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1704
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr ""
+"Súbor sa nenašiel alebo bolo odmietnuté povolenie na čítanie. Vyberte iný "
+"súbor."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1715
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Tento súbor QIF je už načítaný. Vyberte iný súbor."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1783
 msgid "Select QIF File"
@@ -19335,9 +19386,8 @@ msgstr "Pri načítavaní súboru QIF sa vyskytla chyba."
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3282
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3330
-#, fuzzy
 msgid "Failed"
-msgstr "Neuspel prevod %s"
+msgstr "Zlyhanie"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2007
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2024
@@ -19345,9 +19395,8 @@ msgstr "Neuspel prevod %s"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3255
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3278
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3324
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up"
-msgstr "Kerning nahor"
+msgstr "ÄŒistenie"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2029
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2033
@@ -19364,6 +19413,9 @@ msgid ""
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
 "Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
+"Keď stlačíte tlačidlo Štart, GnuCash načíta váš súbor QIF. Ak sa nevyskytnú "
+"žiadne chyby ani upozornenia, automaticky prejdete na ďalší krok. V opačnom "
+"prípade sa podrobnosti zobrazia nižšie pre vašu kontrolu."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822
 msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -20255,15 +20307,15 @@ msgstr "_Manuálne vyrovnať"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr ""
+msgstr "Nechajte GnuCash prid_ať upravujúce rozdelenie"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
 msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť celkové _rozdelenie aktuálneho účtu"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
 msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť celkové _rozdelenie iného účtu"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
 msgid "_Rebalance"
@@ -20272,12 +20324,11 @@ msgstr "Vy_rovnať"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1307
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1320
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "Tento register nepodporuje úpravu výmenných kurzov."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346
-#, fuzzy
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "Ak chcete zmeniť kurz, transakciu musíte rozbaliť."
+msgstr "Ak chcete upraviť výmenný kurz, musíte vybrať rozdelenie."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436
@@ -20296,7 +20347,7 @@ msgstr "Tieto dve meny sa navzájom rovnajú."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1472
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Čiastka rozdelenia je nula, takže nie je potrebný žiadny výmenný kurz."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
 msgid "Save the changed transaction?"
@@ -20328,6 +20379,8 @@ msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
+"Chystáte sa označiť vysporiadané rozdelenie ako nevysporiadané. Mohlo by to "
+"sťažiť budúce vysporiadanie! Chcete pokračovať v tejto zmene?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1844
 msgid "_Unreconcile"
@@ -20349,7 +20402,7 @@ msgstr "22/02/2000"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:673
 msgctxt "sample"
 msgid "99999"
-msgstr ""
+msgstr "99999"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
 msgctxt "sample"
@@ -20364,7 +20417,7 @@ msgstr "Popis transakcie"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1197 gnucash/report/trep-engine.scm:1198
 msgctxt "Column header for 'Document Link'"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
@@ -20398,7 +20451,7 @@ msgstr "Vzorový textový reťazec poľa poznámok"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835
 msgctxt "sample"
 msgid "No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadny konkrétny dôvod"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:843
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:851
@@ -20407,12 +20460,12 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:297
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
 msgstr ""
-"Nie je možné zistiť menu účtu. Použije sa štandardná mena vášho systému."
+"Nie je možné zistiť menu účtu. Použije sa štandardná mena poskytnutá vaším "
+"systémom."
 
 #. Translators: Ref is the column header in Accounts Payable and
 #. * Accounts Receivable ledgers for the number of the invoice or bill
@@ -20437,7 +20490,7 @@ msgstr "Vým. kurz"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:426
 msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+msgstr "Iná men."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:443
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:467
@@ -20475,40 +20528,49 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "Plánované"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
-msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
+msgstr ""
+"Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku, spoločný pre "
+"všetky riadky vstupu (rozdielenia)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
-msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
+msgstr ""
+"Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku, jedinečné pre "
+"každý riadok záznamu (rozdelenie)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
+"Zadajte referenciu, napríklad číslo šeku, spoločnú pre všetky riadky vstupu "
+"(rozdelenia)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
+"Zadajte referenciu, napríklad číslo šeku, jedinečné pre každý vstupný riadok "
+"(rozdelenie)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
-msgstr "Zadajte odkaz transakcie, napr. číslo faktúry alebo šeku"
+msgstr ""
+"Zadajte referenciu transakcie, napríklad číslo faktúry alebo šeku, spoločné "
+"pre všetky riadky vstupu (rozdelenia)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
+"Zadajte referenciu transakcie, ktorá bude spoločná pre všetky riadky vstupu "
+"(rozdelenia)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
 msgid "Enter the name of the Customer"
@@ -21494,7 +21556,7 @@ msgstr "Toto je nastavenie farby."
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
 msgid "Tab A"
-msgstr ""
+msgstr "Karta A"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
 msgid "An account list option"
@@ -21709,10 +21771,8 @@ msgstr "Minulý rok 1st očak. daň. kartál (1. január – 31. marec)"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Druhý daňový kvartál minulého roku"
+msgstr "Minulý rok 2. očak. daň. kvartál (1. Apr - 31. Máj)"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
@@ -21815,6 +21875,8 @@ msgstr "Tlačiť všetky prevody z/na účty"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
 msgstr ""
+"Vytlačte všetky podrobnosti o rozdelení pre transakcie s viacerými "
+"rozdeleniami."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
 msgid "Print TXF export parameters"
@@ -21822,7 +21884,7 @@ msgstr "Vytlačiť parametre exportu TXF"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazte parametre exportu TXF pre každý kód/účet TXF v prehľade."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
@@ -21834,16 +21896,15 @@ msgstr "Netlačte údaje T-Num:Memo pre transakcie."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
 msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr ""
+msgstr "Netlačiť dáta Akcia:Memo"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "Netlačiť Úkon:Memo údaje pre transakcie."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov"
+msgstr "Netlačte podrobnosti transakcie"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
@@ -21851,7 +21912,7 @@ msgstr "Netlačiť transakčné detaily pre účty."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
 msgid "Do not use special date processing"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoužívajte špeciálne spracovanie dátumu"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
@@ -21879,17 +21940,17 @@ msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Daňový report & TXF export"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3312
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
 "file"
-msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky / Export do súboru .TXF"
+msgstr ""
+"Zdaniteľný príjem/Odpočítateľné výdavky s detailom transakcie/Export do "
+"súboru .TXF"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3316
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324
-#, fuzzy
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Zdaniteľný Príjem / Odpočítateľné Výdavky"
+msgstr "Zdaniteľný Príjem/Odpočítateľné Výdavky"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3317
 msgid ""
@@ -21917,9 +21978,8 @@ msgid "Asset Piechart"
 msgstr "Koláčový graf Aktív"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Security Piechart"
-msgstr "Koláčový graf Aktív"
+msgstr "Koláčový graf cenných papierov"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
 msgid "Liability Piechart"
@@ -21938,9 +21998,8 @@ msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
 msgstr "Zobrazí koláčový graf aktív v danom čase"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Zobrazí koláčový graf pasív v danom čase"
+msgstr "Zobrazí koláčový graf s rozložením aktív medzi cennými papiermi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -21977,9 +22036,8 @@ msgid "Liabilities"
 msgstr "Pasíva"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
-#, fuzzy
 msgid "Show long names"
-msgstr "Zobraziť dlhé názvy účtov"
+msgstr "Zobraziť dlhé názvy"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
 msgid "Show Percents"
@@ -22005,6 +22063,8 @@ msgid ""
 "Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
 "rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
+"Vyberte, či sa majú sumy zobrazovať za celé časové obdobie alebo skôr ako "
+"priemer, napr. za mesiac."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
@@ -22031,9 +22091,8 @@ msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
-#, fuzzy
 msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?"
+msgstr "Zobraziť celý názov cenného papieru v legende?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
 msgid "Show the percentage in legend?"
@@ -22084,6 +22143,8 @@ msgid ""
 "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
 "the depth limit."
 msgstr ""
+"Zobraziť celkový zostatok, vrátane zostatkov na podúčtoch, na ľubovoľnom "
+"účte s hĺbkovým limitom."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
@@ -22188,7 +22249,7 @@ msgstr "Zobraziť účty ako hyperodkazy"
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:120
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť každý účet v tabuľke ako hypertextový odkaz do okna registra."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
 msgid "Show an account's balance."
@@ -22650,9 +22711,8 @@ msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok označujúci celkové záväzky.
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
-#, fuzzy
 msgid "Label the equity section"
-msgstr "Označenie časti aktív"
+msgstr "Označiť sekciu vlastného imania"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
@@ -22685,14 +22745,12 @@ msgid "Retained Losses"
 msgstr "Neuhradená strata"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:480
-#, fuzzy
 msgid "Trading Gains"
-msgstr "Osirelé zisky"
+msgstr "Zisky z obchodovania"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:481
-#, fuzzy
 msgid "Trading Losses"
-msgstr "Neuhradená strata"
+msgstr "Straty z obchodovania"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1068
@@ -22728,12 +22786,11 @@ msgstr "Formát reportu"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr ""
+msgstr "Súvahu je možné zobraziť s 1 alebo 2 stĺpcami."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
-#, fuzzy
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok"
+msgstr "Vyradiť účty s nulovými celkovými zostatkami"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
 msgid ""
@@ -22752,6 +22809,8 @@ msgid ""
 "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
 "enclosing brackets."
 msgstr ""
+"Formátovanie, ktoré sa má použiť pre záporné sumy: so znakom na začiatku "
+"alebo v zátvorkách."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
 msgid "Font family"
@@ -22759,7 +22818,7 @@ msgstr "Rodina písma"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
-msgstr ""
+msgstr "Definícia písma vo formáte CSS font-family."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
 msgid "Font size"
@@ -22768,6 +22827,7 @@ msgstr "Veľkosť písma"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr ""
+"Veľkosť písma vo formáte CSS font-family (napr. \"medium\" alebo \"10pt\")."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
@@ -22781,6 +22841,8 @@ msgid ""
 "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
 "installation directories."
 msgstr ""
+"Názov súboru eguile šablóny tohto reportu. Tento súbor musí byť vo vašom "
+"adresári .gnucash alebo na správnom mieste v inštalačných adresároch GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
@@ -22794,6 +22856,9 @@ msgid ""
 "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
 "within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
+"Názov súboru šablóny so štýlmi CSS, ktorá sa má použiť s týmto reportom. Ak "
+"je to zadané, tento súbor by mal byť vo vašom adresári .gnucash alebo na "
+"správnom mieste v inštalačných adresároch GnuCash."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
@@ -22805,27 +22870,27 @@ msgstr "Extra poznámky"
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:221
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky pridané na konci faktúry -- môžu obsahovať HTML značky."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr ""
+msgstr "Upravte rozloženie tak, aby zodpovedalo šírke obrazovky alebo strany"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
 msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť záväzky a vlastné imanie pod aktívami"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Vľavo zobraziť aktíva, vpravo záväzky a vlastné imanie"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
 msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr ""
+msgstr "Znamienko: -$10.00"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226
 msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr ""
+msgstr "Zátvorky: ($10.00)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:251
 msgid ""
@@ -22833,6 +22898,9 @@ msgid ""
 "double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
 "message)"
 msgstr ""
+"(Verzia pre vývojárov – nespoliehajte sa na čísla v tomto reporte bez toho, "
+"aby ste ich znova skontrolovali.<br>Ak chcete túto správu odstrániť, zmeňte "
+"možnosť „Ďalšie poznámky“)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:376
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:470
@@ -22850,16 +22918,15 @@ msgstr "Súvaha používajúca eguile-gnc"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:555
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť súvahu (pomocou eguile šablóny)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Period duration"
-msgstr "Začiatok obdobia"
+msgstr "Trvanie obdobia"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56
 msgid "Duration between time periods"
-msgstr ""
+msgstr "Trvanie medzi časovými obdobiami"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:58
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
@@ -23069,19 +23136,16 @@ msgid "Budget to use."
 msgstr "Použiť rozpočet."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:636
-#, fuzzy
 msgid "Existing Assets"
-msgstr "_Aktíva a Pasíva"
+msgstr "Existujúce aktíva"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:638
-#, fuzzy
 msgid "Allocated Assets"
-msgstr "_Aktíva a Pasíva"
+msgstr "Alokované aktíva"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:642
-#, fuzzy
 msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "_Aktíva a Pasíva"
+msgstr "Nealokované aktíva"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:672
 #, fuzzy

commit 35af0088e875685f84283350c2535996d31c2e15
Author: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>
Date:   Tue Oct 24 17:04:15 2023 +0200

    Translation update  by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 92.9% (5144 of 5532 strings; 257 fuzzy)
    90 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Translation update  by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 92.7% (5131 of 5532 strings; 270 fuzzy)
    103 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ce5fabcf79..49ec43ef2e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-14 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-23 16:02+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1707,6 +1707,13 @@ msgid ""
 "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "split."
 msgstr ""
+"A empresa emite unidades adicionais, reduzindo assim o preço das ações por "
+"um divisor, enquanto mantém constante o valor monetário total do "
+"investimento geral. \n"
+"\n"
+"Se o desdobramento resultar em uma substituição de dinheiro por unidades "
+"restantes, registre primeiro a compra de cobertura usando o Stock "
+"Transaction Assistant e, em seguida, registre o desdobramento."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405
 msgid ""
@@ -12952,10 +12959,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "Mostre a descrição da conta para os subtítulos?"
+msgstr "Selecione a data e a descrição para seus registros."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -13086,19 +13091,15 @@ msgid "Capital Gains"
 msgstr "Capital"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". "
-#| "You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-#| "without making any changes."
 msgid ""
 "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
 "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
 "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
 msgstr ""
-"Caso tenha concluído a criação do desdobramento ou da fusão das ações, "
-"clique em \"Aplicar\". Você também pode clicar em \"Voltar\" para revisar as "
-"suas escolhas ou em \"Cancelar\" para concluir sem fazer nenhuma alteração."
+"Um resumo das divisões é mostrado a seguir. Se o resumo estiver correto e "
+"não houver erros, clique em \"Aplicar\". Você também pode clicar em \"Voltar"
+"\" para revisar as suas escolhas ou em \"Cancelar\" para concluir sem fazer "
+"nenhuma alteração. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
 #, fuzzy
@@ -13398,10 +13399,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "Filter By…"
-msgstr "Filtre por:"
+msgstr "Filtre por…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
@@ -13787,10 +13786,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Abra os documentos importados nas abas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Abra os documentos ainda não postados nas abas "
+msgstr "Abra os documentos ainda não postados nas abas"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -14944,10 +14941,8 @@ msgid "Use template report"
 msgstr "Mostre o relatório do funcionário"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the export format for this report:"
 msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr "Escolha o formato de exportação para este relatório:"
+msgstr "Escolha um modelo de relatório diferente antes do tempo limite"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
 msgid ""
@@ -18468,10 +18463,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "Profits:"
 msgid "Profiles"
-msgstr "Lucros:"
+msgstr "Perfis"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -25686,10 +25679,8 @@ msgid "Chart type"
 msgstr "Tipo do gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Old location:"
 msgid "Chart location"
-msgstr "Antiga localização:"
+msgstr "Local do gráfico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
 #, fuzzy
@@ -29872,10 +29863,8 @@ msgstr "Abra a conta selecionada e todas as suas sub-contas"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
 msgid "_Filter By…"
-msgstr "Filtre por:"
+msgstr "_Filtre por…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -30932,11 +30921,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:824
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
-msgstr "Símbolo"
+msgstr "Símbolo: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:826
@@ -30948,19 +30935,15 @@ msgstr "Data: "
 
 #. Translators: The quote currency
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
-msgstr "Moeda"
+msgstr "moeda: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:834
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
-msgstr "último(a) %s"
+msgstr "último(a): "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:836
@@ -30970,11 +30953,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:838
-#, fuzzy
-#| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
-msgstr "Preço"
+msgstr "preço: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:858
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
@@ -30996,10 +30977,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:936
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
-msgstr "Encontrado Finance::Quote versão ~A."
+msgstr "Unrecognized Finance::Quote Error: "
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
 #. They might appear in their editor or in "Since last run".



Summary of changes:
 po/pt_BR.po |  71 +++++---------
 po/sk.po    | 316 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 215 insertions(+), 172 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list