gnucash stable: Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sun Sep 10 21:35:13 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c5a71f24 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e3d682c0 (commit)
commit c5a71f2464bd9d826f6d6a48a05c806eff55f9d6
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date: Sun Sep 10 22:52:20 2023 +0200
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 57.8% (3195 of 5524 strings; 1103 fuzzy)
350 failing checks (6.3%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5030273a26..52c7f7213b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 06:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-08 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-10 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -7601,15 +7601,15 @@ msgstr "Vybraný report chýyba"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is missing"
-msgstr "ProvÃzie"
+msgstr "chýba '%s'"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Report s GUID '%s' chýba"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
msgid "Loadingâ¦"
@@ -7663,11 +7663,11 @@ msgstr "SúÄasné"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
msgid "Present (Report)"
-msgstr "SúÄasné (výkaz)"
+msgstr "SúÄasné (report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
msgid "Balance (Report)"
-msgstr "ÃÄtovná súvaha(výkaz)"
+msgstr "ÃÄtovná súvaha (report)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
msgid "Balance (Period)"
@@ -7682,9 +7682,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Vysporiadané (výkaz)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
-#, fuzzy
msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Zadajte dátum publikovania."
+msgstr "Posledný dátum vysporiadania"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
msgid "Future Minimum"
@@ -7711,9 +7710,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:940
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:816
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Account Color"
-msgstr "_Farba úÄtu:"
+msgstr "Farba úÄtu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
@@ -9095,7 +9093,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663
msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Vantage API kľúÄ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
@@ -10843,7 +10841,7 @@ msgstr "<b>Komodity dd</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
msgid "Currency To"
-msgstr "Mena do"
+msgstr "Mena no"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882
@@ -11690,9 +11688,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:915
-#, fuzzy
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "Zvoľte si prosÃm menu, ktorá sa použije pre nové úÄty."
+msgstr "Zvoľte _menu, ktorá sa použije pre všetky importované transakcie:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:958
msgid ""
@@ -12090,10 +12087,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
-#, fuzzy
-#| msgid "_Finish"
msgid "Finish"
-msgstr "_UkonÄiÅ¥"
+msgstr "DokonÄiÅ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder"
@@ -12631,7 +12626,7 @@ msgstr "_PoužiÅ¥ úÄet ZaÄiatoÄné stavy' vlastného imania"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1879
msgid "_Select transfer account"
-msgstr "_Vyberte prevodový úÄet"
+msgstr "_Vyberte cieľový úÄet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1987
msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -13673,7 +13668,7 @@ msgid ""
"checked can be added to a selection."
msgstr ""
"Je možné vybrať viacero riadkov transakcià a všetkým vybraným riadkom "
-"priradiÅ¥ prevodný úÄet. Pomocou Ctrl ľavé kliknutie alebo Shift-kliknutie "
+"priradiÅ¥ cieľový úÄet. Pomocou Ctrl ľavé kliknutie alebo Shift-kliknutie "
"vyberte viacero riadkov a potom kliknite pravým tlaÄidlom na výber úÄtu na "
"prevod. Do výberu možno pridaÅ¥ iba riadky so zaÄiarknutým pÃsmenom âPâ."
@@ -14150,7 +14145,7 @@ msgstr "(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
msgid "Transfer Account"
-msgstr "Prevodový úÄet"
+msgstr "Cieľový úÄet"
#. Date format label for 07/31/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
@@ -14198,7 +14193,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash Nastavenie"
+msgstr "GnuCash Nastavenia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:329
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
@@ -14645,7 +14640,7 @@ msgstr "Prah poplatkov komerÄných _bankomatov"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217
msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Prah au_tomatického vymazania"
+msgstr "Prah au_tomatického Äistenia"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231
@@ -15053,7 +15048,7 @@ msgstr "Okná"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3710
msgid "Online Quotes"
-msgstr "Online cenovy"
+msgstr "Online ceny"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
@@ -17973,7 +17968,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:765
#, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
-msgstr "Faktúra %d upravená.\n"
+msgstr "Faktúra %s upravená.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:881
#, c-format
@@ -18459,26 +18454,30 @@ msgstr "ProsÃm, vyberte stĺpec so sumou."
msgid ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
-msgstr ""
+msgstr "ProsÃm, vyberte stĺpec âMena naâ alebo nastavte menu v poli âMena naâ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:464
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
+"ProsÃm, vyberte stĺpec âZo symboluâ alebo nastavte komoditu v poli âKomodita "
+"zâ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""
+"ProsÃm, vyberte stĺpec 'Z menného priestoru' alebo nastavte komoditu v poli "
+"'Komodita z'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
-msgstr ""
+msgstr "'Komodita z' nemôže byť to isté ako 'Mena na'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:552
@@ -18500,6 +18499,8 @@ msgid ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
+"Nie všetky polia bolo možné analyzovať. Opravte problémy nahlásené pre každý "
+"riadok alebo upravte riadky tak, aby sa preskoÄili."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:578
msgid ""
@@ -18524,20 +18525,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "Please select a description column."
-msgstr "Zvoľte prosÃm platný escrow úÄet."
+msgstr "ProsÃm, vyberte stĺpec s popisom."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Please select a (negated) amount column."
-msgstr "ProsÃm, vyberte si platný úÄet úveru."
+msgstr "ProsÃm, vyberte stĺpec s (negovanou) sumou."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr ""
+"Aktuálna voľba úÄtov vygeneruje transakcie vo viacerých menách. Vyberte "
+"jeden z nasledujúcich stĺpcov: cena, (negovaná) hodnota."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
msgid ""
@@ -18559,31 +18560,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Error"
msgid "Parse Error"
-msgstr "Chyba"
+msgstr "Chyba spracovania"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702
-#, fuzzy
-#| msgid "Select matching existing transaction"
msgid "Problem creating preliminary transaction"
-msgstr "Zvoľte zodpovedajúcu existujúcu transakciu"
+msgstr "Problém pri vytváranà predbežnej transakcie"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "From Symbol"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Zo symbolu"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "From Namespace"
-msgstr "OznaÄenie"
+msgstr "Z menného priestoru"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že hodnota neobsahuje platné ÄÃslo."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
@@ -18592,38 +18587,36 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:157
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:162
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotu nie je možné spracovaÅ¥ na ÄÃslo pomocou vybratého formátu meny."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
-msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity."
+msgstr "Hodnotu nie je možné spracovať na platnú komoditu."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
-msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity."
+msgstr "Hodnotu nie je možné spracovať do platného priestoru názvov."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158
msgid "Column value can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota stĺpca nemôže byť prázdna."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177
msgid "'From Symbol' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "âZo symboluâ nemôže byÅ¥ prázdne."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197
msgid "'From Namespace' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "âZ menného priestoruâ nemôže byÅ¥ prázdne."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
-msgstr ""
+msgstr "âMena naâ nemôže byÅ¥ to isté ako âKomodita zâ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota analyzovaná na neplatnú menu pre typ stĺpca meny."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:245
@@ -18631,47 +18624,39 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629
msgid "{1}: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}: {2}"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "No date column."
-msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
+msgstr "Chýba stĺpec Dátum."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "No amount column."
-msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
+msgstr "Zobraziť stĺpec Suma"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "No 'Currency to'."
-msgstr "Zobraziť stĺpec Mena"
+msgstr "Chýba stĺpec 'Mena na'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "No 'Commodity from'."
-msgstr "Zobraziť stĺpec Komodita"
+msgstr "Chýba stĺpec 'Komodita z'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Failed to create price from selected columns."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť ceny pre tieto položky:"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cenu z vybratých stĺpcov."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Transaction Commodity"
-msgstr "Suma transakcie"
+msgstr "Komodita transakcie"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount (_words)"
msgid "Amount (Negated)"
-msgstr "S_uma (slová)"
+msgstr "Suma (záporná)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
msgid "Value (Negated)"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota (záporná)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
#, fuzzy
@@ -18718,19 +18703,16 @@ msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "No valid date."
-msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
+msgstr "Dátum nie je platný."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by description."
msgid "No valid description."
-msgstr "Zoradiť podľa popisu."
+msgstr "Popis nie je platný."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447
msgid "Account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota úÄtu nemôže byÅ¥ prázdna."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
@@ -18780,64 +18762,52 @@ msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "Gnucash výstupný formát"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash Export Format"
msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
-msgstr "Gnucash výstupný formát"
+msgstr "GnuCash Export Format (4.x and older)"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
-#, fuzzy
msgid "Shipping Name"
-msgstr "Dodacà kontakt"
+msgstr "Názov dodania"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 1"
-msgstr "Adresa odoslania"
+msgstr "Adresa odoslania 1"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 2"
-msgstr "Adresa odoslania"
+msgstr "Adresa odoslania 2"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 3"
-msgstr "Adresa odoslania"
+msgstr "Adresa odoslania 3"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 4"
-msgstr "Adresa odoslania"
+msgstr "Adresa odoslania 4"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
-#, fuzzy
msgid "Shipping Phone"
-msgstr "Dodacà kontakt"
+msgstr "Dodacà kontakt - telefón"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
msgid "Shipping Fax"
-msgstr "Dodacà kontakt"
+msgstr "Dodacà kontakt - fax"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
msgid "Shipping Email"
-msgstr "Dodacà kontakt"
+msgstr "Dodacà kontakt - e-mail"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:172
msgid "Import Customers from csv"
msgstr "Importovať odberateľov z csv"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188
-#, fuzzy
msgid "customers"
-msgstr "Odberateľ"
+msgstr "zákaznÃci"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
-#, fuzzy
msgid "vendors"
-msgstr "Dodávateľ"
+msgstr "dodávatelia"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:197
#, c-format
@@ -18851,14 +18821,23 @@ msgid ""
" %u %s created\n"
" %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
+"Výsledky importu:\n"
+"%i riadkov bolo ignorovaných\n"
+"%i riadkov bolo naimportovaných\n"
+" %u %s opravené\n"
+" %u %s ignorované (nedá sa opraviť)\n"
+"\n"
+" %u %s vytvorené\n"
+" %u %s aktualizované (na základe id)"
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"ÃÄet %s držà miesto a nepovoľuje úÄtovné položky. Zvoľte prosÃm iný úÄet."
+"ÃÄet %s je syntetický úÄet, ktorý nepovoľuje úÄtovné položky. Zvoľte prosÃm "
+"iný úÄet."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
msgid "(Full account ID: "
@@ -18870,6 +18849,8 @@ msgid ""
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""
+"Vyberte si komoditu, ktorá sa zhoduje s nasledujúcim špecifickým kódom "
+"burzy. UpozorÅujeme, že výmenný kód vami vybranej komodity bude prepÃsaný."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78
msgid "m/d/y"
@@ -20858,10 +20839,8 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Zostatok na úÄte"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculate"
msgid "Calculate Subtotal"
-msgstr "Kalkulovať"
+msgstr "VypoÄÃtaÅ¥ medzisúÄty"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:219
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234
@@ -20869,18 +20848,16 @@ msgid "Do not show"
msgstr "Nezobraziť"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
-#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "ZobrazovaÅ¥ úplné názvy úÄtov (vrátane rodiÄovských úÄtov)"
+msgstr "Ako zobraziÅ¥ medzisúÄty úÄtov pre nadradené úÄty."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ¥ medzisúÄty pre vybraté nadradené úÄty, ktoré majú podúÄty."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
-#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr "Pridá novú transakciu do úÄtu"
+msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne medzisúÄty pre nadradené úÄty."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
msgid "Show subtotals"
@@ -20972,6 +20949,8 @@ msgid ""
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""
+"Jeden z vašich reportov ma duplicitný report-guid. Skontrolujte systém "
+"reportov, najmä vaÅ¡e uložené prehľady, Äi nemáte report s týmto report-guid: "
#: gnucash/report/report-core.scm:217
msgid "Wrong report definition: "
@@ -22213,7 +22192,7 @@ msgstr "VynechaÅ¥ úÄty"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
-msgstr ""
+msgstr "${company-name} ${report-title} za obdobie ${start} do ${end}"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
msgid "Account title"
@@ -22263,9 +22242,8 @@ msgid "How to report brokerage fees"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
-#, fuzzy
msgid "Basis calculation method."
-msgstr "Zobraziť metódu kalkulácie"
+msgstr "Základná kalkulaÄná metóda."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
msgid "Average cost of all shares"
@@ -22943,15 +22921,13 @@ msgid "Liability"
msgstr "PasÃva"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1078
-#, fuzzy
msgid "Liability and Equity"
-msgstr "_PasÃva/vlastné imanie"
+msgstr "Záväzky a Vlastné imanie"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1096
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1239
-#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Výmenný kurz:"
+msgstr "Výmenné kurzy"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106
msgid "Barchart"
@@ -23848,7 +23824,7 @@ msgstr "VykázaÅ¥ iba tieto úÄty"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
+msgstr "Vzor závierkových položiek"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
@@ -23861,7 +23837,7 @@ msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové polo
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozliÅ¡uje veľké a malé pÃsmená"
+msgstr "Vzor závierkovej položky rozliÅ¡uje veľké a malé pÃsmená"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
@@ -23906,16 +23882,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "Výbery"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "Nerealizované zisky"
+msgstr "Nerealizované zisky za obdobier"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "Nerealizované straty"
+msgstr "Nerealizované straty za obdobie"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
msgid "Increase in capital"
@@ -26403,9 +26375,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
-#, fuzzy
msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
+msgstr "Ãprava vzoru záznamov"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
#, fuzzy
@@ -26995,7 +26966,7 @@ msgstr "Hlava alebo chvost"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42
msgid "Background color for reports."
-msgstr "Farba pozadia vo výkaze"
+msgstr "Farba pozadia v reporte."
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
msgid "Background Pixmap"
@@ -27700,7 +27671,7 @@ msgstr "_Súbor"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "_Nastavenie strany..."
+msgstr "_Nastavenie strany"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -27732,10 +27703,8 @@ msgid "Quit this application"
msgstr "UkonÄenie aplikácie"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Nastavenia"
+msgstr "Nastav_enia"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -27766,10 +27735,8 @@ msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "ZobrazÃ/skryje stavový riadok v tomto okne"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tab Position</b>"
msgid "Tab P_osition"
-msgstr "<b>PozÃcia karty</b>"
+msgstr "P_ozÃcia karty"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
#, fuzzy
@@ -27830,10 +27797,8 @@ msgstr "Preme_novať stránku"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
msgid "Rename this page"
-msgstr "Zmeniť názov tejto stránky."
+msgstr "Premenovať túto stránku"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
msgid "_Scheduled"
@@ -29973,55 +29938,48 @@ msgid "Start of next month"
msgstr "ZaÄiatku nasledujúceho mesiaca"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "First day of the next month."
-msgstr "Prvý deŠnasledujúceho mesiaca"
+msgstr "Prvý deŠnasledujúceho mesiaca."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
msgid "End of next month"
msgstr "Koniec nasledujúceho mesiaca"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Last day of next month."
-msgstr "Posledný deŠnasledujúceho mesiaca"
+msgstr "Posledný deŠnasledujúceho mesiaca."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Start of next quarter"
-msgstr "ZaÄiatok tohoto kvartálu"
+msgstr "ZaÄiatok tohto kvartálu"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "ZaÄiatku posledného kvartálneho úÄtovného obdobia"
+msgstr "Prvý deÅ nasledujúceho kvartálneho úÄtovného obdobia."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
msgid "End of next quarter"
msgstr "Koniec nasledujúceho kvartálu"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho úÄtovného obdobia"
+msgstr "Posledný deÅ nasledujúceho kvartálneho úÄtovného obdobia."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
msgid "Start of next year"
msgstr "ZaÄiatok nasledujúceho roku"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "First day of the next calendar year."
-msgstr "ZaÄiatku aktuálneho kalendárneho roku"
+msgstr "Prvý deŠnasledujúceho kalendárneho roku."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
msgid "End of next year"
msgstr "Koniec nasledujúceho roku"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Last day of the next calendar year."
-msgstr "ZaÄiatku aktuálneho kalendárneho roku"
+msgstr "Posledný deŠnasledujúceho kalendárneho roku."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1143
msgid "Counters"
@@ -30075,7 +30033,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1181
msgid "Employee number"
-msgstr "ÄÃslo zamestnanca:"
+msgstr "ÄÃslo zamestnanca"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1182
msgid ""
@@ -30314,9 +30272,8 @@ msgid "Manually select lots."
msgstr ""
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
-#, fuzzy
msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "ÃÄty v kategóriÃ"
+msgstr "Použite obchodné úÄty"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
@@ -30335,10 +30292,8 @@ msgid "Default Budget"
msgstr "Å tandardný rozpoÄet"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Date of Report"
msgid "Default Invoice Report"
-msgstr "Dátum výkazu"
+msgstr "Predvolený report faktúr"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
@@ -30439,9 +30394,8 @@ msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:107
-#, fuzzy
msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr "Typ entity nezodpovedá %s: %s"
+msgstr "Neuvedený typ daÅového subjektu"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161
#, c-format
@@ -30454,9 +30408,9 @@ msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "E701: Neplatný typ pre len()"
+msgstr "Neplatný kód %s pre typ dane %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182
#, c-format
@@ -30489,9 +30443,9 @@ msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr ""
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky _podúÄty"
+msgstr "(PodúÄty súvisiace s daÅou: %d)"
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
msgid "No help available."
Summary of changes:
po/sk.po | 276 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 161 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list