gnucash stable: Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Tue Sep 12 22:43:46 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8910b275 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/16c9957c (commit)
commit 8910b27598cbf8f14d7e8a1a29799591be266083
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date: Tue Sep 12 20:49:20 2023 +0200
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 61.8% (3417 of 5524 strings; 993 fuzzy)
314 failing checks (5.6%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 428e575a7a..4cb6ae6f36 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 06:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-11 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-12 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -84,9 +84,8 @@ msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho roku"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:734
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "ZaÄiatok predchádzajúceho kalendárneho roka"
+msgstr "Prvý deŠpredchádzajúceho kalendárneho roka."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:738
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
@@ -96,9 +95,8 @@ msgstr "Konca predchádzajúceho roku"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:741
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "ZaÄiatok predchádzajúceho kalendárneho roka"
+msgstr "Posledný deŠpredchádzajúceho kalendárneho roka."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:745
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
@@ -107,10 +105,8 @@ msgstr "ZaÄiatok úÄtovného obdobia"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:748
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"ZaÄiatok úÄtovného obdobia, ako je nastavené vo vÅ¡eobecných nastaveniach"
+msgstr "Prvý deŠúÄtovného obdobia, ako je nastavené v globálnych nastaveniach."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:752
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
@@ -119,10 +115,9 @@ msgstr "Konca úÄtovného obdobia"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:755
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""
-"ZaÄiatok úÄtovného obdobia, ako je nastavené vo vÅ¡eobecných nastaveniach"
+"Posledný deŠúÄtovného obdobia, ako je nastavené v globálnych nastaveniach."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:759
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
@@ -132,9 +127,8 @@ msgstr "ZaÄiatku tohoto mesiaca"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:762
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "First day of the current month."
-msgstr "Prvý deŠaktuálneho mesiaca"
+msgstr "Prvý deŠaktuálneho mesiaca."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:766
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
@@ -144,9 +138,8 @@ msgstr "Konca tohoto mesiaca"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:769
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current month."
-msgstr "Posledný deŠaktuálneho mesiaca"
+msgstr "Posledný deŠaktuálneho mesiaca."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:773
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
@@ -156,9 +149,8 @@ msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho mesiaca"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:776
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous month."
-msgstr "Prvý deŠpredchádzajúceho mesiaca"
+msgstr "Prvý deŠpredchádzajúceho mesiaca."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:780
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
@@ -168,9 +160,8 @@ msgstr "Konca predchádzajúceho mesiaca"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:783
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Last day of previous month."
-msgstr "Posledný deŠpredchádzajúceho mesiaca"
+msgstr "Posledný deŠpredchádzajúceho mesiaca."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:787
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215
@@ -179,9 +170,8 @@ msgstr "ZaÄiatku aktuálneho kvartálu"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:790
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "ZaÄiatku posledného kvartálneho úÄtovného obdobia"
+msgstr "Prvý deÅ aktuálneho Å¡tvrÅ¥roÄného úÄtovného obdobia."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:794
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223
@@ -190,9 +180,8 @@ msgstr "Koniec aktuálneho kvartálu"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:797
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "ZaÄiatku posledného kvartálneho úÄtovného obdobia"
+msgstr "Posledný deÅ aktuálneho Å¡tvrÅ¥roÄného úÄtovného obdobia."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:801
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
@@ -202,9 +191,8 @@ msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho kvartálu"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:804
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "ZaÄiatku predchádzajúceho kvartálneho úÄtovného obdobia"
+msgstr "Prvý deÅ predchádzajúceho kvartálneho úÄtovného obdobia."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:808
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
@@ -214,9 +202,8 @@ msgstr "Konca predchádzajúceho kvartálu"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:811
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho úÄtovného obdobia"
+msgstr "Posledný deÅ predchádzajúceho kvartálneho úÄtovného obdobia."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:815
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
@@ -464,9 +451,8 @@ msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "ChorvátÄina (MacCroatian)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Cyrilika"
+msgstr "Cyrilika (IBM-855)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -846,15 +832,14 @@ msgstr ""
"Na prepÃnanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
"V okne Vysporiadanie po stlaÄenà medzernÃka oznaÄÃte transakciu ako "
-"vysporiadanú. Po stlaÄenà Tab alebo Shift-Tab sa budete pohybovaÅ¥ medzi "
-"vkladmi a výbermi."
+"vysporiadanú. Pomocou Tab alebo Shift-Tab sa môžete presúvať medzi vkladmi a "
+"výbermi."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:86
msgid ""
@@ -880,14 +865,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
"style sheets."
msgstr ""
-"Å týl ovplyvÅuje zobrazenie výkazu. Vyberte si Å¡týl svojho výkazu v "
-"nastaveniach výkazu prÃpadne použite ponuku UpraviÅ¥->Å týly na prispôsobenie "
+"Å týl ovplyvÅuje zobrazenie reportu. Vyberte si Å¡týl svojho reportu v "
+"nastaveniach reportu prÃpadne použite ponuku UpraviÅ¥->Å týly na prispôsobenie "
"štýlu."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
@@ -963,8 +947,14 @@ msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
+"Najskoršà dátum transakcie nájdený v tejto knihe je %s. Na základe vyššie "
+"uvedeného výberu bude táto kniha rozdelená na %d knihu."
msgstr[1] ""
+"Najskoršà dátum transakcie nájdený v tejto knihe je %s. Na základe vyššie "
+"uvedeného výberu bude táto kniha rozdelená na %d knihy."
msgstr[2] ""
+"Najskoršà dátum transakcie nájdený v tejto knihe je %s. Na základe vyššie "
+"uvedeného výberu bude táto kniha rozdelená na %d knÃh."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
@@ -977,6 +967,12 @@ msgid ""
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
+"Požiadali ste o vytvorenie knihy. Táto kniha bude obsahovať všetky "
+"transakcie až do polnoci %s (celkom %d transakcià rozložených na %d úÄtoch)."
+"\n"
+"\n"
+"Upravte Titulok a Poznámky alebo pokraÄujte kliknutÃm na âÄalejâ.\n"
+"Kliknite na \"Späť\" pre úpravu dátumov alebo \"Zrušiť\"."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format
@@ -989,6 +985,8 @@ msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
+"Po kliknutà na âPoužiÅ¥â sa vytvorà kniha s názvom %s. KliknutÃm na âSpäťâ "
+"upravÃte alebo kliknutÃm na âZruÅ¡iÅ¥â nevytvorÃte žiadnu knihu."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format
@@ -1284,25 +1282,22 @@ msgstr "Nemáte žiadny úÄet s akciami so zostatkom!"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "Otvoriť nákup"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄiatoÄný dlhodobý nákup akcie."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Open short"
-msgstr "Držà miesto (syntetický úÄet)"
+msgstr "Otvorené krátku pozÃciu"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "PoÄiatoÄný predaj akcie âna krátkoâ"
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
@@ -1364,10 +1359,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital"
-msgstr "Pokles kapitálu"
+msgstr "Návratnosť kapitálu"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
msgid ""
@@ -1377,10 +1370,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Pokles kapitálu"
+msgstr "Návratnosť kapitálu (reklasifikácia)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262
msgid ""
@@ -1392,10 +1383,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "No description provided."
msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "Popis nebol poskytnutý."
+msgstr "Predpokladané rozdelenie (dividenda)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273
msgid ""
@@ -1421,8 +1410,6 @@ msgstr ""
#. split when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:294
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock split"
msgstr "Rozdelenie akciÃ"
@@ -1439,10 +1426,8 @@ msgstr ""
#. reverse split when shorting stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:304
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:414
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Reverse split"
-msgstr "Prekontrolovať vytvorené transakcie"
+msgstr "Reverzné rozdelenie"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:305
msgid ""
@@ -1453,14 +1438,18 @@ msgid ""
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ odkupuje podielové listy, ÄÃm zvyÅ¡uje cenu akcià o násobok, "
+"priÄom udržuje celkovú peÅažnú hodnotu celkovej investÃcie konÅ¡tantnú.\n"
+"\n"
+"Ak výsledkom reverzného rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, "
+"zaznamenajte predaj najprv pomocou Asistenta akciovej transakcie a potom "
+"zaznamenajte spätné rozdelenie."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
msgid "Short sell"
-msgstr "Poradie radenia"
+msgstr "Predaj âna krátkoâ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:324
msgid "Selling stock short."
@@ -1574,22 +1563,18 @@ msgstr "Suma pre %s musà byť kladná."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:520
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812
-#, fuzzy
msgid "missing"
-msgstr "ProvÃzie"
+msgstr "chýba"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:593
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts in %s"
msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "ÃÄty v %s"
+msgstr "Chýba suma pre hodnotu akcia"
#. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
#. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "(missing)"
-msgstr "ProvÃzie"
+msgstr "(chýba)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:849
#, c-format
@@ -7781,7 +7766,7 @@ msgstr "Filtrovať %s podľa..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:346
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
msgid "Namespace"
-msgstr "OznaÄenie"
+msgstr "Menný priestor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:363
msgid "Print Name"
@@ -10607,9 +10592,8 @@ msgid "Enter file name and location for the Exportâ¦"
msgstr "Zadajte názov súboru a umiestnenie pre exportâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
-#, fuzzy
msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Zvoliť súbor pre import"
+msgstr "Zvoliť súbor pre export"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
msgid "Export Nowâ¦"
@@ -11854,6 +11838,8 @@ msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
+"Ak chcete zaznamenať cenu akcià za rozdelenie, zadajte ju nižšie. Pokojne ho "
+"môžete nechať prázdne."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
msgid "New _Price"
@@ -11872,6 +11858,8 @@ msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
+"Ak ste dostali hotovostnú výplatu v dôsledku rozdelenia akcie, zadajte sem "
+"podrobnosti o tejto platbe. V opaÄnom prÃpade staÄà kliknúť na âÄalejâ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463
@@ -11918,17 +11906,18 @@ msgid ""
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
msgstr ""
+"Ak ste dokonÄili vytváranie rozdelenia alebo zlúÄenia akciÃ, stlaÄte âPoužiÅ¥â"
+". Môžete tiež stlaÄiÅ¥ tlaÄidlo âSpäťâ a skontrolovaÅ¥ svoje voľby alebo "
+"tlaÄidlo âZruÅ¡iÅ¥â ukonÄiÅ¥ bez vykonania akýchkoľvek zmien."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
-#, fuzzy
msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Rozdelenie akciÃ"
+msgstr "UkonÄiÅ¥ rozdelenie akcie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
-#, fuzzy
msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "Výkaz transakciÃ"
+msgstr "Asistent akciovej transakcie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
msgid ""
@@ -11936,11 +11925,13 @@ msgid ""
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
msgstr ""
+"Tento Asistent vám pomôže zaznamenať akciovú transakciu. Typ transakcie ("
+"nákup, predaj, dividenda, distribúcia, návratnosÅ¥ kapitálu, rozdelenie akciÃ)"
+" bude urÄovaÅ¥ rozdelenie transakcie zahrnuté v transakcii."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "ZobraziÅ¥ popis úÄtu"
+msgstr "Vyberte dátum a popis pre svoje záznamy."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -11954,6 +11945,9 @@ msgid ""
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
"splits."
msgstr ""
+"Vyberte typ aktivity pre akciu, ktorú chcete zaznamenať. Dostupné typy "
+"závisia od toho, Äi je aktuálne saldo akcii kladné, nulový alebo záporné (t. "
+"j. pri obchodovanà na krátko). Typ urÄà rozdelenie komponentov."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
msgid "Transaction Type"
@@ -11968,10 +11962,8 @@ msgid "Stock Amount"
msgstr "Suma akcie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the Customer"
msgid "Enter the value of the shares."
-msgstr "Vložte meno odberateľa"
+msgstr "Zadajte hodnotu akciÃ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
msgid "_Stock Value"
@@ -11987,6 +11979,9 @@ msgid ""
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
"brokerage fees associated with this transaction."
msgstr ""
+"Na tejto stránke zadajte úÄet aktÃv a prijatú/minutú peÅažnú Äiastku. Môže "
+"sa lÃÅ¡iÅ¥ od hodnoty akcià na poslednej strane, ak sú s touto transakciou "
+"spojené sprostredkovateľské poplatky."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:493
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:538
@@ -11998,10 +11993,8 @@ msgid "Cash"
msgstr "Hotovosť"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise Accounts"
msgid "Cash Account"
-msgstr "ZvýšiÅ¥ úÄty"
+msgstr "Hotovostný úÄet"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555
msgid ""
@@ -12011,11 +12004,17 @@ msgid ""
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
msgstr ""
+"Na tejto stránke zadajte akékoľvek sprostredkovateľské poplatky vzniknuté "
+"pri tejto transakcii. Poplatok môže byÅ¥ kapitalizovaný na majetkový úÄet "
+"alebo zaúÄtovaný do nákladov na úÄet sprostredkovateľských poplatkov. "
+"Poplatky za nákup sa zvyÄajne kapitalizujú a poplatky za predaj sa úÄtujú do "
+"nákladov. Ak s touto transakciou nie sú spojené žiadne poplatky, môže byť "
+"ponechaná prázdna."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665
msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Poplatky"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
@@ -12024,22 +12023,25 @@ msgstr "Sprostredkovateľský poplatok"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
-msgstr ""
+msgstr "KapitalizovaÅ¥ poplatky za sprostredkovanie na akciový úÄet?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
msgstr ""
+"Na tejto stránke zadajte akýkoľvek prÃjem z dividend prijatý v tejto "
+"transakcii."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
-#, fuzzy
msgid "Dividend Account"
-msgstr "ÃÄet"
+msgstr "Dividendový úÄet"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
msgstr ""
+"Na tejto stránke zadajte akékoľvek kapitálové zisky alebo straty a súvisiaci "
+"prÃjmový úÄet. Kapitálové zisky sú kladné a kapitálové straty záporné."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
msgid "Capital Gain"
@@ -12154,16 +12156,14 @@ msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:48
-#, fuzzy
msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Typ skosenia okolo tlaÄidiel panelu"
+msgstr "PovoliÅ¥ _extra tlaÄidlá"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:66
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:72
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
@@ -12212,9 +12212,8 @@ msgstr ""
#. See the tooltip "At post timeâ¦" for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:161
-#, fuzzy
msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "Spracovanie platby"
+msgstr "_Spracovanie platby pri vystavenÃ"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
msgid "<b>Bills</b>"
@@ -12238,12 +12237,10 @@ msgstr ""
#. See the tooltip "At post timeâ¦" for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
-#, fuzzy
msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Spracovanie platby"
+msgstr "Spra_covaÅ¥ platby pri vystavenÃ"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:258
-#, fuzzy
msgid "Days in ad_vance"
msgstr "Vopre_d o (dnÃ)"
@@ -12252,12 +12249,10 @@ msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "O koľko dnà skôr varovaÅ¥ o úÄtoch, ktoré je potrebné zaplatiÅ¥."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:288
-#, fuzzy
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
-msgstr "O koľko dnà skôr varovaÅ¥ o úÄtoch, ktoré je potrebné zaplatiÅ¥."
+msgstr "O koľko dnà skôr varovať o faktúrach, ktoré je potrebné zaplatiť."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300
-#, fuzzy
msgid "_Days in advance"
msgstr "Vopre_d o (dnÃ)"
@@ -12298,11 +12293,12 @@ msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
msgstr ""
+"Ak má niektorý úÄet existujúcu farbu, nebude nahradená, pokiaľ nie je "
+"zaškrtnuté nasledovné."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233
-#, fuzzy
msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "OdstraÅovanie úÄtu %s"
+msgstr "NahradiÅ¥ akúkoľvek farbu úÄtu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
msgid "Delete Account"
@@ -12313,18 +12309,16 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>Pod-úÄty</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:469
-#, fuzzy
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
-msgstr "Aktuálna transakcia bola zmenená. Prajete si ju uložiť?"
+msgstr "Tento úÄet má podúÄet. Äo by ste s tým chceli robiÅ¥?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:480
msgid "_Move to"
msgstr "_Posunúť"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:498
-#, fuzzy
msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky _podúÄty"
+msgstr "OdstrániÅ¥ po_dúÄet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:693
@@ -12483,19 +12477,16 @@ msgid "Placeholde_r"
msgstr "S_yntetický úÄet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1518
-#, fuzzy
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
"Tento úÄet reprezentuje úÄet držiaci miesto (syntetický úÄet) v hierarchià "
-"úÄtov. Transakcie nie je možné vkladaÅ¥ na takýto úÄet, iba na jeho podúÄty "
-"(analytické úÄty)."
+"úÄtov. Transakcie nie je možné vkladaÅ¥ na takýto úÄet, iba na jeho podúÄty ("
+"analytické úÄty)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic _interest transfer"
msgid "Auto _interest transfer"
msgstr "Automatický transfer ú_roku"
@@ -12536,10 +12527,8 @@ msgstr ""
"priradenie daÅového kódu k úÄtu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ending Balance"
msgid "_Higher Balance Limit"
-msgstr "_KoneÄný stav"
+msgstr "_Horný limit zostatku"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649
msgid ""
@@ -12552,6 +12541,14 @@ msgid ""
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
+"Ak je prÃtomná hodnota, v úÄtovej osnove sa môže zobraziÅ¥ údaj, keÄ je "
+"dnešný zostatok vyššà ako táto hodnota.\n"
+"\n"
+"NaprÃklad:\n"
+"Ak je limit nastavený na -100, na dneÅ¡ný zostatok je -90 â zobrazà sa ikona\n"
+"Ak dnešný zostatok bude 100, ikona sa zobrazà ak limit bude na 90\n"
+"\n"
+"Vymažte záznam, ak nechcete žiadne upozornenie."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1670
msgid ""
@@ -12564,15 +12561,20 @@ msgid ""
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
+"Ak je prÃtomná hodnota, v úÄtovej osnove sa môže zobraziÅ¥ údaj, keÄ je "
+"dnešný zostatok nižšà ako táto hodnota.\n"
+"\n"
+"NaprÃklad:\n"
+"Ak je limit nastavený na -90, na dneÅ¡ný zostatok je -100 â zobrazà sa ikona\n"
+"Ak dnešný zostatok bude 90, ikona sa zobrazà ak limit bude na 100\n"
+"\n"
+"Vymažte záznam, ak nechcete žiadne upozornenie."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
-#, fuzzy
msgid "_Lower Balance Limit"
-msgstr "Vynechať nulové sumy"
+msgstr "_Dolný limit zostatku"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
-#, fuzzy
-#| msgid "Include _subaccounts"
msgid "_Include sub accounts"
msgstr "Vrátane po_dúÄtov"
@@ -12624,16 +12626,16 @@ msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2190
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits"
-msgstr "PoÄet periód"
+msgstr "PoÄet ÄÃslic"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2204
msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code"
msgstr ""
+"Tým sa pole kódu úÄtu každého podriadeného úÄtu nahradà novo vygenerovaným "
+"kódom"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation"
@@ -12645,31 +12647,33 @@ msgid "_Reconciled"
msgstr "_Vysporiadané"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72
-#, fuzzy
msgid "_Cleared"
-msgstr "o"
+msgstr "_PreÄistené"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""
+"Ak nie je stav Å¡pecifikovaný v súbore QIF, transakcie sú oznaÄené ako "
+"preÄistené."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
-#, fuzzy
msgid "_Not cleared"
-msgstr "n"
+msgstr "_NepreÄistené"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr ""
+"Ak v súbore QIF nie je Å¡pecifikovaný stav, transakcie sú oznaÄené ako "
+"nepreÄistené."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolený stav transakcie (prepÃsaný stavom daným súborom QIF)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -12677,9 +12681,8 @@ msgid "Select Account"
msgstr "ZvoliÅ¥ úÄet"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:237
-#, fuzzy
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
-msgstr "Zvoľte alebo pridajte GnuCash úÄet"
+msgstr "_Zvoľte alebo pridajte GnuCash úÄet:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
msgid "Import transactions from text file"
@@ -12687,9 +12690,8 @@ msgstr "Importovať transakcie z textového súboru"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
-#, fuzzy
msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "Zvoliť súbor pre import"
+msgstr "1. Vyberte súbor pre import"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
msgid "Import bill CSV data"
@@ -12700,9 +12702,8 @@ msgid "Import invoice CSV data"
msgstr "Importovať CSV dáta faktúr"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
-#, fuzzy
msgid "2. Select import type"
-msgstr "Zvolte typ zľavy"
+msgstr "2. Vyberte typ importu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
@@ -12716,15 +12717,13 @@ msgstr "Oddelené Äiarkou"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
-#, fuzzy
msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr "PokraÄovaÅ¥ s použitÃm dobrých cien."
+msgstr "Oddelené bodkoÄiarkou s úvodzovkami"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
-#, fuzzy
msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr "PokraÄovaÅ¥ s použitÃm dobrých cien."
+msgstr "Oddelené Äiarkou s úvodzovkami"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
@@ -12733,32 +12732,29 @@ msgstr "3. Vyberte možnosti importu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
-#, fuzzy
msgid "4. Preview"
-msgstr "Náhľad"
+msgstr "4. Náhľad"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť importované dokumenty v kartách"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Nový úÄet"
+msgstr "Otvoriť ešte nevystavené dokumenty v kartách"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Neotvárať importované dokumenty v kartách"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
-msgstr ""
+msgstr "5. Následne"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
msgid "window1"
-msgstr "Okno _1"
+msgstr "okno1"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73
msgid "Due Days"
@@ -12935,9 +12931,8 @@ msgid "Remove the current commodity."
msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
-#, fuzzy
msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "Odobrať aktuálnu komoditu."
+msgstr "Upraviť aktuálnu komoditu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
msgid ""
@@ -13046,10 +13041,8 @@ msgstr "ISIN, CUSI_P alebo iný kód"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "Nam_espace"
-msgstr "OznaÄenie"
+msgstr "M_enný priestor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500
msgid "_Symbol/abbreviation"
@@ -13218,10 +13211,8 @@ msgid "(none)"
msgstr "(niÄ)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
-msgstr "Vložte URL ako napr. http://www.gnucash.org"
+msgstr "Vložte URL ako napr. âhttp://www.gnucash.orgâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
msgid "Location does not start with a valid scheme"
@@ -13842,10 +13833,8 @@ msgid "Use template report"
msgstr "Výkaz zamestnancov"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the export format for this report:"
msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr "Zvoľte formát, do ktorého bude výkaz exportovaný:"
+msgstr "Pred vyprÅ¡anÃm Äasového limitu vyberte inú Å¡ablónu reportu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
#, fuzzy
@@ -14813,10 +14802,8 @@ msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of _transactions"
msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr "PoÄet _transakciÃ"
+msgstr "_Umiestnenie budúcich transakciÃ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
msgid ""
@@ -14826,6 +14813,11 @@ msgid ""
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
msgstr ""
+"Ak je zaÄiarknuté, transakcie s dátumom v budúcnosti sa zobrazia v spodnej "
+"Äasti registra po prázdnej transakcii, pokiaľ nie sú v obrátenom poradÃ, keÄ "
+"sú zobrazené v hornej Äasti pred prázdnou transakciou. Ak je preÄistená, "
+"prázdna transakcia bude po vÅ¡etkých transakciách v spodnej Äasti registra, "
+"pokiaľ nebude v opaÄnom poradÃ, kedy bude navrchu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -14854,37 +14846,34 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "PoÄet _transakciÃ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
-msgstr "_Dvojriadkový režim"
+msgstr "_Dvojriadkové zobrazenie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
-msgstr "Zobraziť dva riadky informácià pre každú transakciu"
+msgstr ""
+"Zobraziť druhý riadok s poľami Akcia, Poznámky a Prepojený dokument pre "
+"každú transakciu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Register otvára nové _okno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2961
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+"Ak je zaškrtnuté, každý register sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. "
+"Ak nie je zaškrtnuté, register bude otvorený v aktuálnom okne."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2973
-#, fuzzy
msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "ZobrazovaÅ¥ názov úÄtu"
+msgstr "_ZobraziÅ¥ iba konce názvov úÄtov"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2979
msgid ""
@@ -14893,6 +14882,10 @@ msgid ""
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
+"Ak je zaÅ¡krtnuté, v registri a vo vyskakovacom okne výberu úÄtu sa zobrazia "
+"iba konce názvov úÄtov. Predvolené správanie je zobraziÅ¥ celé meno vrátane "
+"cesty v strome úÄtu. ZaÅ¡krtnutie tejto možnosti znamená, že použÃvate "
+"jedineÄné názvy listov."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
msgid "Register Defaults"
@@ -14911,13 +14904,12 @@ msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "_Výkaz sa otvorà v novom okne"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
-"Ak je zaškrtnuté, každá faktúra sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. "
-"Ak nie je zaškrtnuté, faktúra bude otvorená v aktuálnom okne."
+"Ak je zaškrtnuté, každý report sa otvorà vo svojom okne najvyššej úrovne. Ak "
+"nie je zaškrtnuté, report sa otvorà v aktuálnom okne."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
@@ -14937,9 +14929,8 @@ msgid "_Save window size and position"
msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316
-#, fuzzy
msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "Uložiť veľko_sť a polohu okna"
+msgstr "UložiÅ¥ veľkosÅ¥ a polohu okna pri zatvorenÃ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
@@ -14992,12 +14983,16 @@ msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ tlaÄidlo zatvorenia na každej karte poznámkového bloku. Tieto "
+"fungujú rovnako ako položka ponuky âZatvoriÅ¥â."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3548
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
+"Ak je text na karte dlhšà ako táto hodnota (test je približný), Å¡tÃtok karty "
+"bude mať stredný výrez a nahradà ho trojbodka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3568
msgid "characters"
@@ -15009,11 +15004,11 @@ msgstr "_Å Ãrka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3598
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť nové k_arty vedľa aktuálnej karty"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3604
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorà novú kartu vedľa aktuálnej karty namiesto na konci."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3643
msgid "Windows"
@@ -15033,14 +15028,12 @@ msgid "Ask"
msgstr "Dopyt"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Posledné Ä."
+msgstr "Posledné"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
-#, fuzzy
msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Äisté aktÃva:"
+msgstr "Äistá hodnota aktÃv"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43
msgid "Price Editor"
@@ -15058,9 +15051,8 @@ msgid "_Price"
msgstr "_Cena"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:374
-#, fuzzy
msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "_Odstrániť staré"
+msgstr "Odstrániť staré ceny"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
@@ -17256,9 +17248,8 @@ msgid "_Templates"
msgstr "Ša_blóny"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
-#, fuzzy
msgid "Select File Import Format and Template"
-msgstr "Zvoliť súbor pre import"
+msgstr "Zvoliť súbor importný formát súboru a šablónu"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730
msgid ""
@@ -19048,9 +19039,8 @@ msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1459
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
-msgstr "Zvoľte súbor OFX/QFX na spracovanie"
+msgstr "Zvoľte jeden alebo viacero súborov OFX/QFX na spracovanie"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6
msgid "Import _OFX/QFXâ¦"
@@ -20594,9 +20584,8 @@ msgstr ""
"obdobie"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
+msgstr "Zvoľte dátum reportu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
#, fuzzy
@@ -21715,9 +21704,8 @@ msgid "Currency conversion date"
msgstr "Zadajte dátum publikovania."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
-#, fuzzy
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr "Zvoľte dátum pre výkaz"
+msgstr "Vyberte dátum, ktorý chcete použiť na vyhľadávanie PriceDB."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
#, fuzzy
@@ -22370,9 +22358,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:146
-#, fuzzy
msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Zvoľte zvýrazÅovaÄ pre každý údajový bod."
+msgstr "Zvoľte znaÄku pre každý dátový bod."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:54
@@ -28269,7 +28256,7 @@ msgstr "Otvoriť dialóg Nová výdavková poukážka"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
-msgstr "HľadaÅ¥ výdavkovú poukážkuâ¦"
+msgstr "HľadaÅ¥ _výdavkovú poukážkuâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -28350,7 +28337,7 @@ msgstr "Importovať transakcie z CSV súboru"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
msgid "Import _Prices from a CSV fileâ¦"
-msgstr "ImportovaÅ¥ ceny z CSV súboruâ¦"
+msgstr "I_mportovaÅ¥ ceny z CSV súboruâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
msgid "Import Prices from a CSV file"
@@ -28882,14 +28869,13 @@ msgstr "Vytvorà novú faktúru"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:514
-#, fuzzy
msgid "Create a new bill"
-msgstr "Vytvorà nový súbor"
+msgstr "Vytvorà novú úÄtenku"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
msgid "New _Voucherâ¦"
-msgstr "Nová poukážkaâ¦"
+msgstr "N_ová poukážkaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
Summary of changes:
po/sk.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 178 insertions(+), 192 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list