gnucash stable: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Tue Sep 19 17:12:14 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8150645b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1b8c5d67 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c05b5956 (commit)
commit 8150645b1082dcd866f978a1f3d3c42951fb148d
Author: Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>
Date: Tue Sep 19 21:00:20 2023 +0000
Translation update by Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me> using Weblate
po/ro.po: 50.3% (2784 of 5532 strings; 1589 fuzzy)
571 failing checks (10.3%)
Translation: GnuCash/Program (Romanian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ro/
Co-authored-by: Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7315dac22b..7dde6e1f00 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-18 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-19 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ro/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "Persoana de contact a firmei"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1288
msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Format de datÄ prietenos"
+msgstr "Format de datÄ elegant"
#: bindings/guile/options.scm:398
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "personalizat"
#: bindings/guile/options.scm:399
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
@@ -873,13 +873,12 @@ msgstr ""
"numerele de cecuri."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
-"Pentru a vÄ plimba printre mai multe taburi în fereastra principalÄ, apÄsaÈi "
-"Control+Alt+Page Up/Down. "
+"Pentru a trece de la o filÄ la alta în fereastra principalÄ, apasÄ Control+"
+"Pagina Sus/Pagina Jos."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
@@ -978,7 +977,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:129
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -989,9 +987,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ExistÄ o teorie potrivit cÄreia, dacÄ cineva descoperÄ care este scopul "
"Universului Èi de ce este el aici, acesta va dispÄrea Èi va fi înlocuit de "
-"ceva Èi mai ciudat, Èi mai inexplicabil. ExistÄ o altÄ teorie potrivit "
-"cÄreia asta s-a întâmplat deja. Douglas Adams, \"Restaurantul de la capÄtul "
-"universului\""
+"ceva Èi mai ciudat, Èi mai inexplicabil.\n"
+"ExistÄ o altÄ teorie potrivit cÄreia asta s-a întâmplat deja.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams, âRestaurantul de la capÄtul universuluiâ"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
@@ -1056,16 +1055,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1213
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1218
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
-#, fuzzy
msgid "Period"
-msgstr "Perioada:"
+msgstr "Perioada"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Closing Date:"
msgid "Closing Date"
-msgstr "Data decontÄrii:"
+msgstr "Data închiderii"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:760
msgid "Selected"
@@ -1131,9 +1127,8 @@ msgstr "FoloseÈte existent"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1487
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:44
-#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Te rog alege moneda de folosit în noile conturi."
+msgstr "Alege valuta de folosit în noile conturi."
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1531
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1550
@@ -1242,7 +1237,7 @@ msgstr "OpÈiune pentru plata împrumutului: \"%s\""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:191 gnucash/report/trep-engine.scm:911
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1081 gnucash/report/trep-engine.scm:2238
msgid "Date"
-msgstr "DatÄ"
+msgstr "Data"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1883 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2862
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2924 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2937
@@ -1261,7 +1256,7 @@ msgstr "PlatÄ"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1889 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2957
msgid "Principal"
-msgstr "Principal"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1895 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2977
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
@@ -1461,10 +1456,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:240
-#, fuzzy
-#| msgid "No description provided."
msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "Nicio descriere oferitÄ."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:241
msgid ""
@@ -1768,9 +1761,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "Include subconturile tuturor conturilor selectate"
+msgstr ""
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740
@@ -1778,10 +1771,8 @@ msgid "N/A"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:829
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts in '%s'"
msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "Conturi în '%s'"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:841
msgid "Invalid stock new balance."
@@ -1796,9 +1787,8 @@ msgid "New balance must be lower than old balance."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Conturile de acÈiuni pentru raport"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:856
msgid "Cannot sell more units than owned."
@@ -2928,9 +2918,8 @@ msgid "Description Field"
msgstr "Descriere"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:699
-#, fuzzy
msgid "Memo Field"
-msgstr "Câmp"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
#, fuzzy
@@ -3508,7 +3497,7 @@ msgstr "Chiar vrei sÄ Ã®nchizi comanda?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
-msgstr "Data închiderii"
+msgstr "Data de închidere"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
msgid "View/Edit Order"
@@ -3548,11 +3537,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Trebuie sÄ alegi o firmÄ pentru procesarea plÄÈii."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
-#, fuzzy
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
msgstr ""
-"ExistÄ o problemÄ cu opÈiunea %s:%s.\n"
-"%s"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@@ -3735,12 +3721,12 @@ msgstr "Trebuie sÄ alegeÈi un titlu de valoare."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
msgid "You must select a Currency."
-msgstr "Trebuie sÄ alegeÈi o monedÄ."
+msgstr "Trebuie sÄ alegi o valutÄ."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:289
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1679
msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Trebuie sÄ introduceÈi o sumÄ validÄ."
+msgstr "Trebuie introdusÄ o sumÄ valabilÄ."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
msgid "Cannot save check format file."
@@ -3836,9 +3822,8 @@ msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "ProprietÄÈi pentru foaia de stil HTML: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Trebuie sÄ dai un nume pentru acest tabel de taxe"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513
msgid "Style Sheet Name"
@@ -3890,11 +3875,10 @@ msgstr ""
"Vrei, într-adevÄr, sÄ faci asta?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
-#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
-msgstr "TranzacÈiile automate cu variabile nu pot fi create automat."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
msgid ""
@@ -3904,9 +3888,9 @@ msgstr ""
"TranzacÈiile automate fÄrÄ un model de tranzacÈie nu pot fi create automat."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr "Nu pot analiza formula de debit pentru împÄrÈirea \"%s\"."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
@@ -4046,9 +4030,8 @@ msgid "Last Valid Year: "
msgstr "Ultimul an valid: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
-#, fuzzy
msgid "Form Line Data: "
-msgstr "Format:"
+msgstr ""
#. Translators: Tax Code
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
@@ -4274,16 +4257,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want "
-#| "to do that?"
+#, c-format
msgid ""
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"EÈti pe cale sÄ suprascrii o tranzacÈie existentÄ. Sigur vrei sÄ faci asta?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309
msgid "_Pick another account"
@@ -4375,9 +4354,8 @@ msgid "Estimate"
msgstr "EstimeazÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
-#, fuzzy
msgid "All Periods"
-msgstr "Perioada:"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182
#, fuzzy
@@ -4854,10 +4832,8 @@ msgstr ""
"credit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Documents"
msgid "Manage Document Linkâ¦"
-msgstr "Documente"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
@@ -4923,11 +4899,11 @@ msgid "Employees"
msgstr "AngajaÈi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Contul nu este echilibrat. Sigur vrei sÄ termini?"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:130
@@ -5007,19 +4983,19 @@ msgstr "È_terge partea"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:35
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Taie tranzacÈia selectatÄ Èi pÄstreaz-o în memoria clipboard"
+msgstr "Taie tranzacÈia aleasÄ Èi pÄstreaz-o în memorie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:40
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "CopiazÄ tranzacÈia selectatÄ Ã®n memoria clipboard"
+msgstr "CopiazÄ tranzacÈia aleasÄ Ã®n memorie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:45
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "LipeÈte tranzacÈia din memoria clipboard"
+msgstr "LipeÈte tranzacÈia din memorie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:50
@@ -5067,19 +5043,16 @@ msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
-#, fuzzy
msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "Taie tranzacÈia selectatÄ Èi pÄstreaz-o în memoria clipboard"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277
-#, fuzzy
msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "CopiazÄ tranzacÈia selectatÄ Ã®n memoria clipboard"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:278
-#, fuzzy
msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "LipeÈte tranzacÈia din memoria clipboard"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
@@ -5182,10 +5155,8 @@ msgid "Start Date:"
msgstr "Data de start:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3199
-#, fuzzy
-#| msgid "Show number of shares"
msgid "Show previous number of days:"
-msgstr "AratÄ numÄrul de acÈiuni"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3207
msgid "End Date:"
@@ -5219,7 +5190,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254
msgid "Filter By:"
-msgstr "FiltreazÄ dupÄ..."
+msgstr "FiltreazÄ dupÄ:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3316
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3334
@@ -5283,10 +5254,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "O intrare inversÄ a fost deja creatÄ pentru aceastÄ tranzacÈie."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3869
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the current transaction"
msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "EditeazÄ tranzacÈia curentÄ"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3876
#, fuzzy
@@ -5403,9 +5372,8 @@ msgstr "SeteazÄ calea configurÄrii"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1257
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
-#, fuzzy
msgid "Save Report Configuration Asâ¦"
-msgstr "SeteazÄ calea configurÄrii"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1532
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1565
@@ -5567,9 +5535,8 @@ msgid "Date of Entry"
msgstr "Data _intrÄrii"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2059
-#, fuzzy
msgid "Statement Date"
-msgstr "_Data instrucÈiunii:"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
@@ -5624,7 +5591,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439
msgid "(no memo)"
-msgstr "(niciun memo)"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442
msgid "(no description)"
@@ -5636,10 +5603,8 @@ msgid "_Cut Split"
msgstr "ÃmpÄrÈire automatÄ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the current transaction"
msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "EditeazÄ tranzacÈia curentÄ"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955
#, fuzzy
@@ -5776,20 +5741,17 @@ msgid "Current Value:"
msgstr "Valoare curentÄ:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2320
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
msgid "Sort By:"
-msgstr "SorteazÄ dupÄ"
+msgstr "Aranjare dupÄ:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2396
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Acest registru de cont este doar pentru citire."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2397
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This account register is read-only."
+#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Acest registru de cont este doar pentru citire."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2456
msgid ""
@@ -5799,36 +5761,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-#| "register, please open the account options and turn off the placeholder "
-#| "checkbox."
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
"options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
-"Acest cont nu poate fi editat. DacÄ vrei sÄ editezi tranzacÈii în acest "
-"registru, te rog deschide opÈiunile contului Èi deselecteazÄ caseta global."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-#| "transactions in this register, please open the sub-account options and "
-#| "turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual "
-#| "account instead of a set of accounts."
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
-"Unul dintre subconturile selectate nu poate fi editat. DacÄ vrei sÄ editezi "
-"tranzacÈii în acest registru, te rog deschide opÈiunile subcontului Èi "
-"deselecteazÄ caseta global. De asemenea poÈi deschide un cont individual, în "
-"locul unui set de conturi."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -5910,10 +5855,9 @@ msgid "R"
msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Display the %s report"
+#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
-msgstr "AfiÈeazÄ raportul %s"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@@ -6066,22 +6010,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2069
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Starting Balance:"
msgid "Starting Balance"
-msgstr "BalanÈÄ de pornire:"
+msgstr "BalanÈÄ de pornire"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2079
-#, fuzzy
-#| msgid "Ending Balance:"
msgid "Ending Balance"
-msgstr "Sold final:"
+msgstr "Sold final"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2089
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconciled Balance:"
msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "BalanÈÄ reconciliatÄ:"
+msgstr "BalanÈÄ reconciliatÄ"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2099
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:305
@@ -6152,14 +6090,13 @@ msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,â¦)!"
msgid "New item"
-msgstr "Item _nou..."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1163
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Adresa:"
+msgstr "_AdaugÄ"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
msgid "all criteria are met"
@@ -6304,9 +6241,8 @@ msgid "Not Cleared"
msgstr "Nedecontate"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:162
-#, fuzzy
msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "Trebuie sÄ introduci o valori de tip Èir de caractere"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:191
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
@@ -6611,15 +6547,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1457
msgid "Cannot change currency"
-msgstr "Nu se poate schimba moneda"
+msgstr "Nu se poate schimba valuta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1546
-#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr ""
-"Acest cont conÈine tranzacÈii doar pentru citire, care nu p ot fi Èterse."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1723
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:842
@@ -6642,10 +6576,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Cont nou"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Renumber sub-accounts"
+#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "RenumeroteazÄ subconturile"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2439
#, c-format
@@ -6675,16 +6608,12 @@ msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Please select a commodity to match:"
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
msgstr ""
"\n"
-"Te rog selecteazÄ o marfÄ care sÄ se potriveascÄ:"
+"Alege o marfÄ care sÄ se potriveascÄ"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
msgid ""
@@ -6719,14 +6648,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634
msgid "Select security/currency"
-msgstr "SelecteazÄ securitate/monedÄ"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260
-#, fuzzy
-#| msgid "_Security/currency:"
msgid "_Security/currency"
-msgstr "_Securitate/monedÄ:"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
msgid "Select security"
@@ -6734,21 +6661,17 @@ msgstr "SelecteazÄ securitate"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153
-#, fuzzy
-#| msgid "_Security:"
msgid "_Security"
-msgstr "_Securitate:"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
msgid "Select currency"
-msgstr "SelecteazÄ monedÄ"
+msgstr "Alege valuta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Cu_rrency:"
msgid "Cu_rrency"
-msgstr "_MonedÄ:"
+msgstr "_Moneda"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:762
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:394
@@ -6760,7 +6683,7 @@ msgstr "_MonedÄ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:502
#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 libgnucash/engine/Account.cpp:4456
msgid "Currency"
-msgstr "MonedÄ"
+msgstr "Valuta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:857
msgid "Use local time"
@@ -6768,11 +6691,11 @@ msgstr "FoloseÈte timpul local"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:987
msgid "Edit currency"
-msgstr "EditeazÄ moneda"
+msgstr "ModificÄ valuta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:988
msgid "Currency Information"
-msgstr "InformaÈii despre monedÄ"
+msgstr "InformaÈii despre valutÄ"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:993
msgid "Edit security"
@@ -6789,7 +6712,7 @@ msgstr "InformaÈii despre securitate"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1271
msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "Nu ai voie sÄ creezi o monedÄ naÈionalÄ nouÄ."
+msgstr "Nu ai voie sÄ creezi o nouÄ monedÄ naÈionalÄ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1281
#, c-format
@@ -6809,9 +6732,8 @@ msgstr ""
"marfa de valori."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
-#, fuzzy
msgid "Path head for files is,"
-msgstr "Prima parte a tranzacÈiei importate: "
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
@@ -6833,15 +6755,12 @@ msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298
-#, fuzzy
msgid "Action/Number"
-msgstr "_NumÄr:"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Openâ¦"
-msgstr "Deschide"
+msgstr "Deschideâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
@@ -6860,9 +6779,8 @@ msgstr "S_alveazÄ caâ¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
-#, fuzzy
msgid "_Save As"
-msgstr "S_alveazÄ ca..."
+msgstr "_SalveazÄ ca"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:359
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:149
@@ -6974,9 +6892,8 @@ msgstr ""
"este deja folositÄ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
-#, fuzzy
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Valorile procentuale trebuie sa fie între 0 Èi 100."
+msgstr "Valorile procentuale trebuie sa fie între -100 Èi 100."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
msgid "You must choose a Tax Account."
@@ -6998,10 +6915,9 @@ msgid "_Rename"
msgstr "_RenumÄrare"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "That commodity already exists."
+#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "AceastÄ marfÄ deja existÄ."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
#, c-format
@@ -7064,8 +6980,8 @@ msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"Nu poÈi transfera dintr-un cont non-valutar. ÃncearcÄ sÄ schimbi conturile "
-"\"de la\" and \"la\" Èi sÄ faci \"suma\" negativÄ."
+"Nu poÈi transfera dintr-un cont non-valutar. ÃncearcÄ sÄ schimbi conturile â"
+"de laâ Èi âlaâ Èi sÄ faci âsumaâ negativÄ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453
msgid "You must enter a valid price."
@@ -7099,17 +7015,13 @@ msgid "Transfer To"
msgstr "TransferÄ Ã®n"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1997
-#, fuzzy
-#| msgid "Debit Amount:"
msgid "Debit Amount"
-msgstr "SumÄ debitoare:"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:2002
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:560
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount:"
msgid "To Amount"
-msgstr "SumÄ cÄtre:"
+msgstr "SumÄ cÄtre"
#. Translators: Use your locale date format here!
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
@@ -7166,16 +7078,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:433
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "A intervenit o eroare în timpul procesÄrii %s."
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "A intervenit o eroare în timpul procesÄrii %s."
+msgstr "A intervenit o eroare în timpul procesÄrii â%sâ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:149
#, c-format
@@ -7183,9 +7093,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No uncleared splits found."
-msgstr "Niciun cont selectat"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171
#, c-format
@@ -7533,13 +7443,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:489
-#, fuzzy
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
-"AceastÄ bazÄ de date este dintr-o versiune veche de GnuCash. Vrei sÄ "
-"actualizezi baza de date la versiunea curentÄ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:498
msgid ""
@@ -7753,16 +7660,15 @@ msgid "GnuCash could not find the linked document."
msgstr "GnuCash nu a putut obÈine accesul exclusiv la %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
-#, fuzzy
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr "GnuCash nu a putut obÈine accesul exclusiv la %s."
+msgstr ""
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
-msgstr "Introdu numele de utilizator Èi parola"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150
#, c-format
@@ -7800,10 +7706,8 @@ msgid "This window is closing and will not be restored."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1384
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
msgid "Close Window?"
-msgstr "Ãnchide aceastÄ fereastrÄ"
+msgstr "Ãnchizi fereastra?"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
@@ -7845,11 +7749,10 @@ msgid "Book Options"
msgstr "OpÈiuni carte"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4975
-#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
"added."
-msgstr "NumÄrul minim de afiÈat al intrÄrilor facturii. (-1)"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5213
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:242
@@ -7917,9 +7820,8 @@ msgid "Select Children"
msgstr "SelecteazÄ conturi"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1008
-#, fuzzy
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Èterge contul selectat"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1246
@@ -7970,11 +7872,8 @@ msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1739
-#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr ""
-"Valoarea $\n"
-"Procentul %"
+msgstr "Procent"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
msgid "Start of this quarter"
@@ -8017,9 +7916,9 @@ msgstr "<b>Rapoarte _selectate</b>"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is missing"
-msgstr "Comisioane"
+msgstr ""
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
@@ -8072,7 +7971,7 @@ msgstr "Codul contului"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
msgid "Last Num"
-msgstr "Ultimul nr."
+msgstr "Ultimul nr"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
msgid "Present"
@@ -8263,49 +8162,42 @@ msgstr "NumÄrul clientului"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:345
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:134
-#, fuzzy
msgid "Vendor Number"
-msgstr "NumÄr vânzÄtor: "
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109
-#, fuzzy
msgid "Employee Number"
-msgstr "NumÄrul angajatului: "
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:399
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Address Name"
-msgstr "Adresa:"
+msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:404
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:126
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Address 1"
-msgstr "Adresa:"
+msgstr "Adresa 1"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Address 2"
-msgstr "Adresa:"
+msgstr "Adresa 2"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Address 3"
-msgstr "Adresa:"
+msgstr "Adresa 3"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Address 4"
-msgstr "Adresa:"
+msgstr "Adresa 4"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:263
@@ -8325,14 +8217,12 @@ msgstr "Telefon"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:278
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
-#, fuzzy
msgid "Fax"
-msgstr "Fax:"
+msgstr "Fax"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
-#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "Email:"
+msgstr "E-mail"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:156
@@ -8482,15 +8372,12 @@ msgid "Name of the report to run\n"
msgstr "Numele raportului de rulat\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Specify export type\n"
-msgstr "SelecteazÄ tipul reducerii"
+msgstr ""
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Background tile for reports."
msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Imagine de fundal pentru raporturi."
+msgstr ""
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182
msgid "Missing data file parameter"
@@ -8570,10 +8457,9 @@ msgid "Loading user specific Guile extensionsâ¦"
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr ""
-"- GnuCash: administrarea finanÈelor individuale Èi pentru companii mici."
+"- GnuCash, contabilitate pentru finanÈe personale Èi pentru afaceri mici"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:209
#, c++-format
@@ -8967,9 +8853,8 @@ msgstr ""
"cand e scadent\" este activÄ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
-#, fuzzy
msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr "Indexul formatului de cec predefinit pentru folosire."
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
@@ -9122,7 +9007,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
-msgstr "PoziÈia liniei pentru memo"
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
@@ -9139,14 +9024,10 @@ msgid "Offset for complete check"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
"from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
-"AceastÄ valoare conÈine coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. "
-"Coordonatele sunt calculate din colÈul stânga-jos al poziÈiei specificate "
-"din cec."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
@@ -9154,9 +9035,8 @@ msgid "Rotation angle"
msgstr "_RotaÈie"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
-#, fuzzy
msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr "NumÄr de _rânduri:"
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
@@ -9175,20 +9055,15 @@ msgstr ""
"specificate din cec."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
-#, fuzzy
msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "PoziÈia liniei pentru memo"
+msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-#, fuzzy
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
-"AceastÄ valoare conÈine coordonatele X, Y pentru startul liniei memo pe cec. "
-"Coordonatele sunt calculate din colÈul stânga-jos al poziÈiei specificate "
-"din cec."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
@@ -9747,9 +9622,6 @@ msgid ""
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
-"DacÄ e activÄ, dimensiunea Èi locaÈia fiecÄrei ferestre de dialog vor fi "
-"salvate la închidere. Dimensiunile Èi locaÈiile conÈinutului ferestrelor vor "
-"fi memorate când pÄrÄseÈti GnuCash. Altfel, dimensiunile nu vor fi salvate."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
commit 1b8c5d6708b8fa3627693c62e3dd88c60d136889
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date: Tue Sep 19 21:00:18 2023 +0000
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 71.8% (3975 of 5532 strings; 711 fuzzy)
234 failing checks (4.2%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 22b6b04b1d..584e3fba14 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-19 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -1481,15 +1481,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "Rozdelenie akciÃ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:265
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
-#| "record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1499,8 +1490,8 @@ msgid ""
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
"SpoloÄnosÅ¥ odkupuje podielové listy, ÄÃm zvyÅ¡uje cenu akcià o násobok, "
-"priÄom udržuje celkovú peÅažnú hodnotu celkovej investÃcie konÅ¡tantnú.\n"
-"\n"
+"priÄom udržuje celkovú peÅažnú hodnotu celkovej investÃcie konÅ¡tantnú. \n"
+" \n"
"Ak výsledkom reverzného rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, "
"zaznamenajte predaj najprv pomocou Asistenta akciovej transakcie a potom "
"zaznamenajte spätné rozdelenie."
@@ -1552,6 +1543,11 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
+"Nakúpte späť akcie na pokrytie krátkej pozÃcie a zaznamenajte kapitálový "
+"zisk/stratu.\n"
+"\n"
+"Ak nemôžete vypoÄÃtaÅ¥ kapitálové zisky, môžete zadaÅ¥ zástupnú sumu a neskôr "
+"ju v transakcii opraviť."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1593,6 +1589,11 @@ msgid ""
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ vracia kapitál a držiteľ akcià nakrátko musà za vrátený kapitál "
+"zaplatiÅ¥ kompenzaÄnú platbu. Tým sa znÞi základná cena (menej záporná, "
+"smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek. Distribúcia predtým "
+"zaznamenaná ako kompenzaÄná dividenda sa preklasifikuje na kompenzaÄnú "
+"návratnosÅ¥ kapitálu, Äasto v dôsledku daÅových informácià na konci roka."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
@@ -1625,15 +1626,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
-#| "record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1643,12 +1635,12 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
-"SpoloÄnosÅ¥ odkupuje podielové listy, ÄÃm zvyÅ¡uje cenu akcià o násobok, "
-"priÄom udržuje celkovú peÅažnú hodnotu celkovej investÃcie konÅ¡tantnú.\n"
+"SpoloÄnosÅ¥ vydáva ÄalÅ¡ie podielové listy, ÄÃm znižuje cenu akcià deliteľom, "
+"priÄom udržuje celkovú peÅažnú hodnotu celkovej investÃcie konÅ¡tantnú. \n"
"\n"
-"Ak výsledkom reverzného rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, "
-"zaznamenajte predaj najprv pomocou Asistenta akciovej transakcie a potom "
-"zaznamenajte spätné rozdelenie."
+"Ak výsledkom rozdelenia bude hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, najskôr "
+"zaznamenajte nákup krytu pomocou asistenta transakcie akcià a potom "
+"zaznamenajte rozdelenie."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405
msgid ""
@@ -1714,7 +1706,7 @@ msgstr "Chýba suma pre hodnotu akcia."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:841
msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Neplatná nová bilancia akciÃ."
+msgstr "Neplatné nové saldo akciÃ."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:843
msgid "New balance must be higher than old balance."
@@ -1803,7 +1795,7 @@ msgstr "Celkové debety %s nie sú v rovnováhe s celkovými kreditmi %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877
msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "No_vá bilancia"
+msgstr "No_vé saldo"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -4585,7 +4577,7 @@ msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242
msgid "_Post Voucher"
-msgstr "Vystaviť poukážku"
+msgstr "_Vystaviť poukážku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242
#, fuzzy
@@ -5208,7 +5200,7 @@ msgstr "Export"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:227
msgid "Save Config"
-msgstr "Uložiť konfig."
+msgstr "Uložiť konfig"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration Asâ¦"
#. to be used as toolbar button label.
@@ -6375,10 +6367,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1457
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current entry"
msgid "Cannot change currency"
-msgstr "Zrušà aktuálnu položku"
+msgstr "Nie je možné zmeniť menu"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1546
msgid ""
@@ -6873,7 +6863,7 @@ msgstr "NepripomÃnaj mi to poÄas tohto _sedenia."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "SkryÅ¥ _úÄty držiace miesto"
+msgstr "SkryÅ¥ zástupné _úÄty"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523
msgid "Hide _Hidden Accounts"
@@ -9384,6 +9374,11 @@ msgid ""
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
+"Toto nastavenie urÄuje, Äo robiÅ¥ so starými súbormi dennÃkov/záloh. \"navždy"
+"\" znamená ponechať si všetky staré súbory. \"nikdy\" znamená, že sa "
+"neuchovávajú žiadne staré protokolové/záložné súbory. Pri každom uloženà sa "
+"starÅ¡ie verzie súboru odstránia. âdniâ znamená uchovávanie starých súborov "
+"niekoľko dnÃ. Koľko dnà je definovaných v kľúÄi 'retain-days'"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
@@ -11467,6 +11462,8 @@ msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
+"Zadajte poÄet mesiacov, ktoré je potrebné eÅ¡te splatiÅ¥. To urÄuje "
+"zostávajúci princÃp a trvanie naplánovanej transakcie."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:288
msgid "Months Remaining"
@@ -11577,6 +11574,8 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
"schedule."
msgstr ""
+"Pozrite si podrobnosti nižšie a ak sú správne, stlaÄte âPoužiÅ¥â na "
+"vytvorenie Äasového plánu."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
msgid "Range"
@@ -13143,6 +13142,8 @@ msgid ""
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
msgstr ""
+"Vyberte kategóriu pre komoditu alebo zadajte novú. Je možné použiť "
+"investiÄné kategórie ako AKCIE a DLHOPISY alebo názvy búrz ako NASDAQ a LSE."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:319
msgid ""
@@ -13685,7 +13686,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor importného mapovania"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
@@ -13693,7 +13694,7 @@ msgstr "Odst_rániť neplatné mapovanie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aký typ informácià sa má zobraziť?</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
msgid "Non-Bayesian"
@@ -13723,13 +13724,15 @@ msgstr "Mapované na názov úÄtu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
msgid "Count of Match String Usage"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄet použitia párovacieho reÅ¥azca"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
+"Filter sa použije na polia âPárovacà reÅ¥azecâ a âPriradené k názvu úÄtuâ, "
+"priÄom sa rozliÅ¡ujú malé a veľké pÃsmená."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
msgid "_Filter"
@@ -13998,9 +14001,8 @@ msgid "Report template"
msgstr "Titulok reportu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687
-#, fuzzy
msgid "Use template report"
-msgstr "Report zamestnancov"
+msgstr "Použiť šablónu reportu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
msgid "Choose a different report template before timeout"
@@ -14435,7 +14437,7 @@ msgstr "<b>Štandardná mena</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3076
msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "US Dollars (USD)"
+msgstr "US Dolár (USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:779
msgid "Character"
@@ -16730,7 +16732,7 @@ msgstr "Duplikovať transakciu"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
msgid "_Number"
-msgstr "ÄÃs_lo"
+msgstr "_ÄÃslo"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:693
msgid "_Transaction Number"
@@ -16779,7 +16781,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
msgid "Num_ber"
-msgstr "ÄÃs_lo"
+msgstr "ÄÃsl_o"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
msgid "Sort by number."
@@ -17413,7 +17415,7 @@ msgstr "Zisky:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
msgid "Online Banking"
-msgstr "Online Banking"
+msgstr "Online banking"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
#, fuzzy
@@ -18285,22 +18287,22 @@ msgstr "Ãplná cesta kategórie"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:365
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
msgid "Amount With Sym"
-msgstr "Sum so sym."
+msgstr "Suma so sym"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:366
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:386
msgid "Amount Num."
-msgstr "ÄÃs. suma"
+msgstr "Suma ÄÃs."
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:367
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:387
msgid "Value With Sym"
-msgstr "Hodnota so sym."
+msgstr "Hodnota so sym"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388
msgid "Value Num."
-msgstr "ÄÃs. hodnota"
+msgstr "Hodnota ÄÃs."
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:369
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391
@@ -19305,9 +19307,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2822
-#, fuzzy
msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr "Importuje súbor Quicken QIF"
+msgstr "Vyberte menu súboru QIF"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3042
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
@@ -19316,7 +19317,7 @@ msgstr "MusÃte vložiÅ¥ existujúcu národnú menu alebo vložte iný typ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3260
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3264
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr ""
+msgstr "Pri konverzii údajov QIF sa zistila chyba."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
msgid "Canceling"
@@ -19325,12 +19326,11 @@ msgstr "Zrušenie"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3329
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3333
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr ""
+msgstr "Pri zisťovanà duplikátov sa zistila chyba."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3352
-#, fuzzy
msgid "Conversion completed"
-msgstr "NaÄÃtavanie je ukonÄené"
+msgstr "Konverzia dokonÄená"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3385
msgid ""
@@ -19338,10 +19338,13 @@ msgid ""
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
+"KeÄ stlaÄÃte tlaÄidlo Å tart, GnuCash naimportuje vaÅ¡e údaje QIF. Ak sa "
+"nevyskytnú žiadne chyby ani upozornenia, automaticky prejdete na Äalšà krok. "
+"V opaÄnom prÃpade sa nižšie zobrazia podrobnosti pre vaÅ¡u kontrolu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3606
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash nedokázal uložiť vaše predvoľby mapovania."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3639
#, c-format
@@ -19349,9 +19352,9 @@ msgid "There was a problem with the import."
msgstr "Vyskytol sa problém s importom."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "QIF Import"
+msgstr "QIF Import ukonÄený."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3859
msgid "QIF account name"
@@ -19366,13 +19369,12 @@ msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF prÃjemca/memo"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3974
-#, fuzzy
msgid "Match?"
-msgstr "1 zhoda"
+msgstr "Zhoda?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:4081
msgid "QIF import requires guile with regex support."
-msgstr ""
+msgstr "Import QIF vyžaduje guile s podporou regulárnych výrazov."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
@@ -19387,9 +19389,8 @@ msgstr ""
"ÃÄet %s držà miesto a nepovoľuje úÄtovné položky. Zvoľte prosÃm iný úÄet."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
-#, fuzzy
msgid "Placeholder?"
-msgstr "Držà miesto (syntetický úÄet)"
+msgstr "Zástupca (syntetický úÄet)?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
msgid "Dividends"
@@ -19463,7 +19464,7 @@ msgstr "Konvertovať do: "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr ""
+msgstr "Niektoré znaky boli skonvertované podľa vášho miestneho nastavenia."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
msgid "Ignoring unknown option"
@@ -19490,14 +19491,12 @@ msgid "Ignoring security line"
msgstr "Ignorovanie bezpeÄnostného riadku"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Could not parse price line"
-msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ poÄiatoÄný stav."
+msgstr "Nie je možné spracovať cenový riadok"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že súbor nie je vo formáte QIF"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:716
msgid "Transaction date"
@@ -19536,14 +19535,12 @@ msgid "Tax class"
msgstr "DaÅová trieda"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
-#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
-msgstr "Veľkosť zakrivenia konektorov"
+msgstr "Výška rozpoÄtu kategórie"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
-#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
-msgstr "Zobrazà Äiastku v cudzej mene"
+msgstr "Výška rozpoÄtu úÄtu"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:727
msgid "Credit limit"
@@ -19558,19 +19555,16 @@ msgid "Parsing accounts"
msgstr "Spracovanie úÄtov"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing categories"
msgid "Parsing prices"
-msgstr "Spracovanie kategóriÃ"
+msgstr "Spracovanie cien"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Spracovávanie transakciÃ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1025
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
+msgstr "Nerozpoznaný alebo nekonzistentný formát."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1067
msgid "Parsing failed."
@@ -19578,7 +19572,7 @@ msgstr "Spracovanie zlyhalo."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1108
msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
+msgstr "SpracovaÅ¥ nejednoznaÄnosÅ¥ medzi formátmi"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1110
#, scheme-format
@@ -19594,7 +19588,7 @@ msgstr "Hľadanie duplikovaných transakciÃ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr ""
+msgstr "Typ úÄtu ~s je neznámy, namiesto toho sa použije Banka."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell â¦
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@@ -19606,7 +19600,7 @@ msgstr "Neznáma operácia '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:258
#, scheme-format
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy stav vysporiadania â~aâ bude nahradený ânespracovanýâ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -19614,7 +19608,7 @@ msgstr "QIF import: Názov je v konflikte s iným úÄtom."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃprava na konverziu údajov QIF"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:359
msgid "Creating accounts"
@@ -19622,33 +19616,27 @@ msgstr "Vytváranie úÄtov"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:408
msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr ""
+msgstr "PriraÄovanie prevodov medzi úÄtami"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:426
msgid "Converting"
msgstr "Konvertovanie"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
-#, fuzzy
-#| msgid "%d duplicate price"
-#| msgid_plural "%d duplicate prices"
msgid "Discarding duplicate prices"
-msgstr "%d duplikovaná cena"
+msgstr "Zahodenie duplicitných cien"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new price."
msgid "Adding prices"
-msgstr "Pridať novú cenu."
+msgstr "Pridávanie cien"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
msgid "Missing transaction date."
msgstr "Chýba dátum transakcie."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1419
-#, fuzzy
msgid "Invalid transaction date."
-msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
+msgstr "Neplatný dátum transakcie."
#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
@@ -19692,6 +19680,8 @@ msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
+"Aktuálna transakcia bola zmenená. Chcete zaznamenaÅ¥ zmeny pred duplikovanÃm "
+"tohto záznamu alebo duplikáciu zrušiť?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:922
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
@@ -19703,20 +19693,20 @@ msgstr "_Zaznamenať"
msgid ""
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný záznam: Pre túto pozÃciu musÃte zadaÅ¥ úÄet v správnej mene."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr ""
+msgstr "Tento úÄet by mal byÅ¥ zvyÄajne prÃjmový."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr ""
+msgstr "Tento úÄet by mal byÅ¥ zvyÄajne typu výdaj alebo aktÃvum."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "DaÅová tabuľka %s neexistuje. Chcete ho vytvoriÅ¥?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
msgid ""
@@ -19724,6 +19714,8 @@ msgid ""
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
+"Aktuálny záznam bol zmenený. Tento záznam je vÅ¡ak súÄasÅ¥ou existujúcej "
+"objednávky. Chcete zaznamenaÅ¥ zmenu a efektÃvne zmeniÅ¥ svoju objednávku?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
@@ -19736,7 +19728,7 @@ msgstr "Aktuálna transakcia bola zmenená. Prajete si ju uložiť?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
msgctxt "sample for 'Date'"
@@ -19744,30 +19736,26 @@ msgid "12/12/2000"
msgstr "12/12/2000"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
-msgstr "sample:Popis položky"
+msgstr "Popis položky"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "Ãkon"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
-msgstr "sample:9,999.00"
+msgstr "9,999.00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
-msgstr "sample:999,999.00"
+msgstr "999,999.00"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
@@ -19778,27 +19766,25 @@ msgstr "+%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:729
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:737
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Výdavky:Automobil:BenzÃn"
+msgstr "Výdavky:Automobil:BenzÃn"
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
-msgstr "T"
+msgstr "D?"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
@@ -19812,19 +19798,17 @@ msgid "Tax Table 1"
msgstr "DaÅová tabuľka 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
-msgstr "sample:999.00"
+msgstr "999.00"
#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturovateľné"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
@@ -19981,23 +19965,20 @@ msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "Je daŠuž zahrnutá v cene tejto položky?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
-#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
-msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
+msgstr "Je táto položka vyfakturovaná?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
-#, fuzzy
msgid "Is this entry credited?"
-msgstr "Je táto položka faktúrovateľná?"
+msgstr "Je táto položka dobropisovaná?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
-#, fuzzy
msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?"
+msgstr "Zahrnúť túto položku do dobropisu?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
msgid "Unknown EntryLedger Type"
@@ -20024,17 +20005,19 @@ msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
msgstr ""
+"Táto transakcia sa už upravuje v inom registri. DokonÄite úpravy najskôr tam."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:462
-#, fuzzy
msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "UložiÅ¥ zmeny do súboru %s pred zatvorenÃm?"
+msgstr "UložiÅ¥ transakciu pred duplikovanÃm?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:464
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
+"Aktuálna transakcia bola zmenená. Chcete zaznamenaÅ¥ zmeny pred duplikovanÃm "
+"transakcie alebo duplikáciu zrušiť?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:518
msgid "New Split Information"
@@ -20051,12 +20034,16 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
+"Zadaný dátum duplikovanej transakcie je staršà ako âLimit len na ÄÃtanieâ "
+"nastavený pre túto knihu. Toto nastavenie je možné zmeniť v "
+"S̼bor->Vlastnosti->̀ty."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:948
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr ""
+"Chystáte sa prepÃsaÅ¥ existujúce rozdelenie. Ste si istý, že to chcete urobiÅ¥?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:950
msgid ""
@@ -20064,12 +20051,16 @@ msgid ""
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
+"Toto je rozdelenie, ktoré zakotvuje túto transakciu v registri. V tomto "
+"registraÄnom okne ho nemôžete prepÃsaÅ¥. Môžete ho prepÃsaÅ¥, ak prejdete do "
+"registra, ktorý zobrazuje inú stranu tej istej transakcie."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1008
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr ""
+"Chystáte sa prepÃsaÅ¥ existujúcu transakciu. Ste si istý, že to chcete urobiÅ¥?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2084
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -20094,7 +20085,6 @@ msgid "_Recalculate"
msgstr "P_repoÄÃtaÅ¥"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Vklad"
@@ -20190,7 +20180,7 @@ msgstr "Krátkodobé kapitálové výnosy"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
msgid "Dist"
-msgstr "Distribúcia"
+msgstr "Dist"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "Rebalance Transaction"
@@ -20489,17 +20479,16 @@ msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Dôvod preÄo transakcia je neplatná"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
-msgstr "Vložte typ transakcie, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
+msgstr "Vložte typ úkonu, alebo si ho vyberte zo zoznamu"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-"Zadajte prÃjmový/výdavkový úÄet pre položku, alebo ju vyberte zo zoznamu"
+"Zadajte referenÄné ÄÃslo, naprÃklad ÄÃslo nasledujúceho Å¡eku, alebo vyberte "
+"typ akcie zo zoznamu"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330
msgid "Enter a description of the split"
@@ -20541,11 +20530,14 @@ msgid ""
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"Túto transakciu nie je možné upraviť ani odstrániť. Táto transakcia je "
+"oznaÄená len na ÄÃtanie, pretože:\n"
+"\n"
+"'%s'"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2203
-#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "Zmena obsahu vysporiadaného rozdelenia"
+msgstr "Zmeniť transakciu obsahujúcu vysporiadané rozdelenie?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205
#, c-format
@@ -20556,6 +20548,11 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
+"Transakcia, ktorú sa chystáte zmeniť, obsahuje vysporiadané rozdelenia v "
+"nasledujúcich úÄtoch:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥ v tejto zmene?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2215
msgid "Change reconciled split?"
@@ -20567,16 +20564,17 @@ msgid ""
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
+"Chystáte sa zmeniť chránené pole vysporiadaného rozdelenia. Ak budete "
+"pokraÄovaÅ¥ v úprave tohto rozdelenia, bude nevysporiadané. To môže sÅ¥ažiÅ¥ "
+"budúce vysporiadanie! Chcete pokraÄovaÅ¥ v tejto zmene?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2239
-#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "Rozdeliť spojnice"
+msgstr "Z_meniť rozdelenie"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2242
-#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
-msgstr "Z_mazať transakciu"
+msgstr "Zmeniť _transakciu"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2343
msgid "Enter debit formula for real transaction"
@@ -20587,10 +20585,8 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Zadajte kreditný vzorec pre skutoÄnú transakciu"
#: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading completed"
msgid "Don't autocomplete"
-msgstr "NaÄÃtavanie je ukonÄené"
+msgstr "NevykonávaÅ¥ automatické dopĺÅanie"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
@@ -20598,6 +20594,9 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
+"Zadaný dátum transakcie je staršà ako âLimit len na ÄÃtanieâ nastavený pre "
+"túto knihu. Toto nastavenie je možné zmeniÅ¥ v Súbor->Vlastnosti->ÃÄty, "
+"resetovanÃm na limitnú hodnotu."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:539
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384
@@ -20611,7 +20610,7 @@ msgstr "Å ablónu \"~a\" nie je možné naÄÃtaÅ¥"
#: gnucash/report/html-chart.scm:473
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄÃtaÅ¥"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:109
#: gnucash/report/html-fonts.scm:113 gnucash/report/html-fonts.scm:117
@@ -20630,18 +20629,16 @@ msgid "Account link"
msgstr "Odkaz úÄtu"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
-#, fuzzy
msgid "Font info for account name."
-msgstr "MusÃte vložiÅ¥ názov úÄtu pre vystavenie."
+msgstr "Informácie o pÃsme pre názov úÄtu."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Number cell"
msgstr "ÄÃslo bunky"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "MusÃte vložiÅ¥ názov úÄtu pre vystavenie."
+msgstr "Informácie o pÃsme pre bunky s bežnými ÄÃslami."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
msgid "Negative Values in Red"
@@ -20656,9 +20653,8 @@ msgid "Number header"
msgstr "ÄÃslo hlaviÄky"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
-#, fuzzy
msgid "Font info for number headers."
-msgstr "MusÃte vložiÅ¥ názov úÄtu pre vystavenie."
+msgstr "Informácie o pÃsme pre hlaviÄky ÄÃsel."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Text cell"
@@ -20669,33 +20665,28 @@ msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "Informácie o pÃsme pre bežný text buniek."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:130
-#, fuzzy
msgid "Total number cell"
-msgstr "Farba bunky celkového súÄtu"
+msgstr "Bunka s celkovým poÄtom"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr "Informácie o pÃsme pre bunky obsahujúce súÄty."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:135
-#, fuzzy
msgid "Total label cell"
-msgstr "Farba bunky celkového súÄtu"
+msgstr "Å tÃtok bunky súÄtu"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
-#, fuzzy
msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "MusÃte vložiÅ¥ názov úÄtu pre vystavenie."
+msgstr "Informácie o pÃsme pre bunky obsahujúce Å¡tÃtky súÄtov."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
-#, fuzzy
msgid "Centered label cell"
-msgstr "Farba pozadia bunky"
+msgstr "Vycentrovaná bunka Å¡tÃtku"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
-#, fuzzy
msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Farba pozadia bunky"
+msgstr "Informácie o pÃsme pre bunky menovky v strede."
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:150
msgid "Can't save style sheet"
@@ -20709,9 +20700,8 @@ msgstr[1] "Výmenné kurzy"
msgstr[2] "Výmenných kurzov"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:276
-#, fuzzy
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr "RozpoÄet neexistuje. MusÃte vytvoriÅ¥ aspoÅ jeden rozpoÄet."
+msgstr "Neexistujú žiadne rozpoÄty. MusÃte vytvoriÅ¥ aspoÅ jeden rozpoÄet."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:293
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242
@@ -20754,28 +20744,25 @@ msgid "Select a date to report on."
msgstr "Zvoľte dátum reportu."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Start of reporting period."
-msgstr "ZaÄiatok vykazovacieho obdobia"
+msgstr "ZaÄiatok reportovacieho obdobia."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:58
msgid "End of reporting period."
msgstr "Koniec vykazovacieho obdobia."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
-#, fuzzy
msgid "The amount of time between data points."
-msgstr "Äasový rozsah medzi dátovými bodmi"
+msgstr "Äasový rozsah medzi dátovými bodmi."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
msgid "One Day"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden deÅ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
-#, fuzzy
msgid "One Week"
-msgstr "Pred týždÅom"
+msgstr "Jeden týždeÅ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
@@ -20784,14 +20771,11 @@ msgstr "Dva týždne"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:147
-#, fuzzy
msgid "One Month"
-msgstr "Pred mesiacom"
+msgstr "Jeden mesiac"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
msgid "Quarter Year"
msgstr "Štvrťrok"
@@ -20802,9 +20786,8 @@ msgstr "Polrok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
-#, fuzzy
msgid "One Year"
-msgstr "Pred rokom"
+msgstr "Jeden rok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:87
msgid "All"
@@ -20837,24 +20820,21 @@ msgstr "Zvoliť menu pre zobrazenie hodnôt v tomto reporte."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:337
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
-#, fuzzy
msgid "The source of price information."
-msgstr "Zdroj informácià o cenách"
+msgstr "Zdroj informácià o cenách."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:140
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
-msgstr ""
+msgstr "Priemerné náklady na nákupy vážené objemom"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:141
-#, fuzzy
msgid "Weighted average of all transactions in the past"
-msgstr "Vážený priemer všetkých menových transakcià v minulosti"
+msgstr "Vážený priemer všetkých transakcià v minulosti"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:338
-#, fuzzy
msgid "Last up through report date"
-msgstr "Zvoľte dátum pre report"
+msgstr "Až do dátumu reportu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:339
@@ -20868,16 +20848,12 @@ msgid "Most recent"
msgstr "Najaktuálnejšie"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of plot in pixels."
msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "Å Ãrka kreslenia v pixeloch."
+msgstr "Å Ãrka grafu, 10 â 100 v percentách, vyššie v pixeloch."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Height of plot in pixels."
msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "Výška kreslenia v pixeloch."
+msgstr "Výška grafu, 10 â 100 v percentách, vyššie v pixeloch."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:173
msgid "Choose the marker for each data point."
@@ -20885,7 +20861,7 @@ msgstr "Zvoľte zvýrazÅovaÄ pre každý údajový bod."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:176
msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Kosoštvorec"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:177
msgid "Circle"
@@ -20901,15 +20877,15 @@ msgstr "KrÞ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:180
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Plus"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:181
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "PomlÄka"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
msgid "Filled diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplnený kosoštvorec"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
msgid "Filled circle"
@@ -20933,21 +20909,19 @@ msgstr "Abecedne podľa názvu úÄtu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:196
msgid "Numerical by descending amount"
-msgstr ""
+msgstr "ÄÃselné zostupne"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
-#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "MusÃte si zvoliÅ¥ platný rodiÄovský úÄet."
+msgstr "Ako zobraziÅ¥ zostatky rodiÄovských úÄtov."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr ""
+msgstr "Zostatok na úÄte na nadradenom úÄte s výnimkou akýchkoľvek podúÄtov."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214
-#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "MusÃte si zvoliÅ¥ platný rodiÄovský úÄet."
+msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne zostatky na rodiÄovských úÄtoch."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:217
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
@@ -21155,9 +21129,8 @@ msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "Vrátane podúÄtov"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
-#, fuzzy
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "IgnorovaÅ¥ transakcie z/do filtrovaných úÄtov"
+msgstr "VylúÄiÅ¥ transakcie medzi vybranými úÄtami"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
@@ -21169,7 +21142,7 @@ msgstr "IgnorovaÅ¥ transakcie z/do filtrovaných úÄtov"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
msgid "Plot Width"
-msgstr "Å Ãrka zobrazenia"
+msgstr "Å Ãrka grafu"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
@@ -21181,24 +21154,24 @@ msgstr "Å Ãrka zobrazenia"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
msgid "Plot Height"
-msgstr "Výška zobrazenia"
+msgstr "Výška grafu"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:75
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Vrátane podúÄtov vÅ¡etkých zvolených úÄtov"
+msgstr "Zahrnúť podúÄty vÅ¡etkých vybratých úÄtov."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
msgid ""
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
+"VylúÄiÅ¥ transakcie, ktoré zahÅÅajú iba dva úÄty, priÄom oba sú vybraté "
+"nižšie. Ovplyvnà to iba stĺpce so ziskom a stratou v tabuľke."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-#, fuzzy
msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "UrobiÅ¥ report transakcià za tento úÄet"
+msgstr "UrobiÅ¥ report transakcià za tento úÄet."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:105
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:289
@@ -21231,9 +21204,8 @@ msgid "Plot Type"
msgstr "Typ zobrazenia"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:114
-#, fuzzy
msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "Typ generovaného grafu"
+msgstr "Typ generovaného grafu."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
@@ -21324,25 +21296,24 @@ msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Zobraziť v legende celkový zostatok?"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
-#, fuzzy
msgid "Sample Graphs"
-msgstr "Ukážka"
+msgstr "Ukážkový graf"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:135
msgid "Pie:"
-msgstr ""
+msgstr "KláÄový:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:140
msgid "Bar, normal:"
-msgstr ""
+msgstr "Stĺpcový, bežný:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:145
msgid "Bar, stacked:"
-msgstr ""
+msgstr "Stĺpcový, skladaný:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150
msgid "Scatter:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptylový:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
@@ -21379,7 +21350,7 @@ msgstr "Titulok pre tento report."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
msgid "Tab B"
-msgstr ""
+msgstr "Karta B"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
msgid "Boolean Option"
@@ -21422,10 +21393,8 @@ msgid "This is a string option."
msgstr "Toto je nastavenie reťazca."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
-#, fuzzy
-#| msgid "String Option"
msgid "String Option Default"
-msgstr "Nastavenie reťazca"
+msgstr "Predvolené nastavenie reťazca"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
msgid "Just a Date Option"
@@ -21668,10 +21637,8 @@ msgstr "Prvý daÅový kvartál"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
-#, fuzzy
-#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
-msgstr "Druhý daÅový kvartál"
+msgstr "2. odhadovaný daÅový Å¡tvrÅ¥rok (1. aprÃl â 31. máj)"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
@@ -22913,7 +22880,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:571
msgid "Add summary of options."
-msgstr ""
+msgstr "Pridajte súhrn možnostÃ."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71
msgid "Account full name instead of indenting"
@@ -23888,7 +23855,7 @@ msgstr "Meno odberateľa"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr ""
+msgstr "Prirážka (Äo je suma zisku vydelená tržbami)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284
@@ -23907,9 +23874,8 @@ msgid "No valid customer found."
msgstr "Nie je zvolený žiaden úÄet"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
-#, fuzzy
msgid "Markup"
-msgstr "ZnaÄky"
+msgstr "Prirážka"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362
msgid "No Customer"
@@ -24551,10 +24517,8 @@ msgid "GUID"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
msgid "Bought Amount"
-msgstr "Na sumu"
+msgstr "Kúpená suma"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
msgid "Bought Value (Basis)"
@@ -24811,10 +24775,8 @@ msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Counters"
msgid "Count"
-msgstr "ÄÃselnÃky"
+msgstr "PoÄet"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
msgid ""
@@ -25100,6 +25062,8 @@ msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line.?"
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ vÅ¡etky daÅové kategórie oddelene (jednu na riadok) namiesto jedného "
+"daÅového riadku?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
msgid "References"
@@ -26156,7 +26120,7 @@ msgstr "Celkový debet"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:540
msgid "Total Credits"
-msgstr "Celkový kredit"
+msgstr "Celkové kredity"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:542
msgid "Total Value Debits"
@@ -26560,7 +26524,7 @@ msgstr "ÃÄty aktÃv"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Liability Accounts"
-msgstr "ÃÄty záväzkov"
+msgstr "ÃÄty pasÃv"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
msgid "Equity Accounts"
@@ -26980,7 +26944,7 @@ msgstr "Zobraziť verziu GnuCash"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81
msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálne použÃvanú verziu GnuCash"
+msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálne použÃvanú verziu GnuCash."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:92
msgid "String for additional report information."
@@ -27872,7 +27836,7 @@ msgstr "P_lánované"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
msgid "_Reports"
-msgstr "Vý_kazy"
+msgstr "_Reporty"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
msgid "_Tools"
@@ -28009,7 +27973,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:35
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Znova naÄÃtajte aktuálnu databázu a vráťte vÅ¡etky neuložené zmeny"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:44
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:9
@@ -28072,7 +28036,7 @@ msgstr "_Nastavenie DaÅového reportu"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte relevantné úÄty pre daÅové výkazy, napr. daÅ z prÃjmu v USA"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80
msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -28088,7 +28052,7 @@ msgstr "Od pos_ledného spusteniaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorte naplánované transakcie od posledného spustenia"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94
msgid "_Mortgage & Loan Repaymentâ¦"
@@ -28128,15 +28092,15 @@ msgstr "_UzavrieÅ¥ úÄtovnú knihuâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr ""
+msgstr "Uzatvoriť Knihu na konci Obdobia"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:124
msgid "_Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor _importného mapovania"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:126
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie a vymazanie bayesovských a nebayesovských informáciÃ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:129
msgid "_Transaction Linked Documents"
@@ -30091,7 +30055,7 @@ msgstr "RozpoÄet, ktorý sa má použiÅ¥, ak nie je inak Å¡pecifikované."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1172
msgid "Customer number"
-msgstr "ÄÃslo odberateľa"
+msgstr "ÄÃslo zákaznÃka"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1173
msgid ""
@@ -30110,8 +30074,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
+"Formátovacà reÅ¥azec, ktorý sa má použiÅ¥ na generovanie zákaznÃckych ÄÃsel. "
+"Toto je formátovacà reťazec v štýle printf."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1181
msgid "Employee number"
@@ -30295,7 +30259,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1280
msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Å tandardná DaÅová tabuľka odberateľa"
+msgstr "Å tandardná DaÅová tabuľka zákaznÃka"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1281
msgid "The default tax table to apply to customers."
@@ -30303,7 +30267,7 @@ msgstr "Å tandardná daÅová tabuľka, ktorú použÃvaÅ¥ pre odberateľov."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1284
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Å tandardná daÅová tabuľka dodávateľov"
+msgstr "Å tandardná daÅová tabuľka dodávateľa"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1285
msgid "The default tax table to apply to vendors."
Summary of changes:
po/ro.po | 356 +++++++++++++++++----------------------------------
po/sk.po | 438 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
2 files changed, 315 insertions(+), 479 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list