gnucash stable: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Fri Sep 22 00:58:30 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/86709034 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/09eaba21 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c8c32059 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/90b91420 (commit)
commit 86709034975d18b98c6ed7fed699c0476b5578e5
Author: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
Date: Thu Sep 21 19:03:58 2023 +0000
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/es.po: 100.0% (5532 of 5532 strings; 0 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Translation update by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
po/es.po: 99.8% (5522 of 5532 strings; 9 fuzzy)
6 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 75f1f5156e..fc6bcfcabb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-18 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-21 19:03+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
@@ -1771,14 +1771,6 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr "Restitución compensatoria del capital (reclasificación)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
-#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
-#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A "
-#| "distribution previously recorded as a compensatory dividend is "
-#| "reclassified to compensatory return of capital, often due to end-of-year "
-#| "tax information."
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
@@ -1786,12 +1778,12 @@ msgid ""
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
-"La sociedad devuelve capital, y el titular de las acciones cortas debe "
+"La empresa devuelve capital, y el titular de las acciones a corto debe "
"realizar un pago compensatorio por el capital devuelto. Esto reduce la base "
-"de coste (menos negativa, hacia el valor 0'00) sin afectar a nº de las "
-"unidades. Una distribución previamente registrada como dividendo "
-"compensatorio está reclasificado para devolución compensatoria de capital, a "
-"menudo debido a la información fiscal del final de año."
+"de coste (menos negativa, hacia el valor 0,00) sin afectar a las unidades #. "
+"Una distribución previamente registrada como dividendo compensatorio se "
+"reclasifica a devolución compensatoria de capital,a menudo debido a la "
+"información fiscal de final de año."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
@@ -1834,15 +1826,6 @@ msgstr ""
"número de unidades."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, "
-#| "then record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1852,13 +1835,13 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
-"Sociedad redime o rescata unidades, incrementado de esta forma el precio de "
-"la acción por un múltiplo, manteniendo constante el valor monetario de la "
-"inversión total.\n"
+"La empresa emite unidades adicionales, reduciendo asà el precio de las "
+"acciones en un divisor, pero manteniendo constante el valor monetario total "
+"de la inversión global. \n"
"\n"
-"Si la anotación inversa resulta en un efectivo por las unidades restantes, "
-"registre primero esta compra de cobertura usando antes el Asistente de "
-"Transacciones de Valores, y registre después la anotación inversa."
+"Si la división da lugar a un pago en efectivo por las unidades restantes, "
+"registra primero la compra utilizando el Asistente para transacciones con "
+"acciones y, a continuación, registra la división."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405
msgid ""
@@ -1915,10 +1898,9 @@ msgstr "La cantidad de %s debe ser positiva."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas."
+msgstr "El importe %s no tiene una cuenta asociada."
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740
@@ -1954,39 +1936,29 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr "No se pueden comprar para cobertura más unidades de las adeudadas."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
-msgstr "Provisión"
+msgstr "Stock"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
-msgstr "Efectivo"
+msgstr "Caja"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096
-#, fuzzy
-#| msgid "Fees"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
-msgstr "Comisiones"
+msgstr "Tasas"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "Dividendo"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital Gains"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
-msgstr "Ganancias de capital"
+msgstr "PlusvalÃas"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1261
#, c-format
@@ -7237,10 +7209,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr "La cuenta ya está en Balance Auto-Punteado."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Too many uncleared splits"
+#, c-format
msgid "No uncleared splits found."
-msgstr "Demasiados desgloses no compensados"
+msgstr "No se encontraron divisiones sin borrar."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171
#, c-format
@@ -13046,11 +13017,6 @@ msgid "Stock Transaction Assistant"
msgstr "Asistente de transacción de acciones"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
-#| "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
-#| "split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
msgid ""
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
@@ -13060,10 +13026,13 @@ msgid ""
"transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and "
"fees."
msgstr ""
-"Este asistente le ayudará a registrar un transacción de valores. El tipo de "
-"transacción (compra, venta, dividendo, distribución, retorno de capital, "
-"división de acciones) determinará los desgloses necesarios para la "
-"transacción."
+"Este asistente te ayudará a registrar una transacción con acciones. El tipo "
+"de transacción (compra, venta, dividendo, distribución, devolución de "
+"capital, división de acciones) determinará las divisiones de la transacción "
+"implicadas en la operación. Ten en cuenta que la moneda de la transacción "
+"será la de la cuenta de las acciones y que no se admiten transacciones "
+"multidivisa: Sólo se ofrecerán cuentas en la divisa de la transacción para "
+"efectivo, plusvalÃas, dividendos y comisiones."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
msgid "Select the date and description for your records."
@@ -20851,10 +20820,8 @@ msgid "Ignoring security line"
msgstr "Descartando lÃnea de seguridad"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Could not parse price line"
-msgstr "No se pudo crear el saldo de apertura."
+msgstr "No se ha podido analizar la lÃnea de los precios"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
@@ -20917,10 +20884,8 @@ msgid "Parsing accounts"
msgstr "Análisis de cuentas"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing categories"
msgid "Parsing prices"
-msgstr "Análisis de categorÃas"
+msgstr "Análisis de los precios"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
msgid "Parsing transactions"
@@ -20989,27 +20954,20 @@ msgid "Converting"
msgstr "Convirtiendo"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
-#, fuzzy
-#| msgid "%d duplicate price"
-#| msgid_plural "%d duplicate prices"
msgid "Discarding duplicate prices"
-msgstr "%d precio duplicado"
+msgstr "Descartar los precios duplicados"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new price."
msgid "Adding prices"
-msgstr "Agrega un precio nuevo."
+msgstr "Añadir unos precios"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
msgid "Missing transaction date."
msgstr "Falta fecha de transación."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1419
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "Invalid transaction date."
-msgstr "Transacciones Inválidas"
+msgstr "Fecha de la operación no válida."
#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
@@ -30692,7 +30650,7 @@ msgstr "Falló la interpretación del resultado devuelto por Finance::Quote."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:752
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:767
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado:"
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:762
commit 09eaba2133e0e6620906dd6374f7e022cfcff2e0
Author: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
Date: Thu Sep 21 19:03:56 2023 +0000
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 73.4% (4065 of 5532 strings; 685 fuzzy)
230 failing checks (4.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 584e3fba14..74d5a865e6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-19 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -919,6 +919,10 @@ msgid ""
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""
+"Obrazovku Editor cenných papierov môžete nastaviť tak, aby zobrazovala zdroj "
+"kotácie cenného papiera, Äo uľahÄuje zistenie, ktoré online zdroje vaÅ¡e "
+"cenné papiere použÃvajú. KliknutÃm na trojuholnÃk úplne vpravo od nadpisov "
+"stĺpcov zmenÃte zobrazenie."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
msgid ""
@@ -926,6 +930,9 @@ msgid ""
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
+"Môžete zaradiť viacero reportov do jedného okna a poskytnúť všetky "
+"požadované finanÄné informácie naraz. Ak to chcete urobiÅ¥, použite prehľad "
+"Ukážka & Vlastný -> \"Vlastný viacstĺpcový report\"."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid ""
@@ -942,6 +949,8 @@ msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
+"Ak chcete vyvolaÅ¥ ponuku úÄtov v poli presun na stránke registra, stlaÄte "
+"kláves Ponuka alebo kombináciu klávesov Ctrl-Dole."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
@@ -956,6 +965,16 @@ msgid ""
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
+"Editor naplánovaných transakcià prichádza s veľmi flexibilným konfigurátorom "
+"frekvencie. Základné frekvencie na plánovanie transakcie zahÅÅajú denné, "
+"týždenné a mesaÄné. Ale dajú sa nastaviÅ¥ aj pokroÄilejÅ¡ie schémy. Niektoré "
+"prÃklady:\n"
+"\n"
+"Ak chcete naplánovať transakciu každé tri týždne, môžete si vybrať týždennú "
+"základnú frekvenciu a potom nastaviÅ¥ âKaždé 3 týždneâ.\n"
+"\n"
+"Ak chcete naplánovaÅ¥ transakciu každý rok, môžete si vybraÅ¥ základnú mesaÄnú "
+"frekvenciu a potom nastaviÅ¥ âKaždých 12 mesiacovâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
msgid ""
@@ -963,6 +982,9 @@ msgid ""
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
+"Ak pracujete cez noc, mali by ste svoje pracovné registre zatvoriť a znova "
+"otvoriÅ¥ po polnoci, aby ste zÃskali nový dátum ako predvolený pre nové "
+"transakcie. Nie je potrebné reštartovať GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
msgid ""
@@ -970,6 +992,9 @@ msgid ""
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
+"Ak chcete prehľadať všetky svoje transakcie, spustite vyhľadávanie "
+"(UpraviÅ¥->NájsÅ¥â¦) na hlavnej stránke hierarchie úÄtov. Ak chcete obmedziÅ¥ "
+"vyhľadávanie na jeden úÄet, spustite vyhľadávanie z registra daného úÄtu."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
msgid ""
@@ -977,6 +1002,9 @@ msgid ""
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
msgstr ""
+"Ak chcete na obrazovke vizuálne porovnať obsah 2 kariet, na jednej z kariet "
+"vyberte v ponuke položku Okno->Nové okno so stránkou, ÄÃm túto kartu "
+"zduplikujete v novom okne."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:129
msgid ""
@@ -1121,7 +1149,7 @@ msgstr "Nie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:273
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
msgid "Placeholder"
-msgstr "Držà miesto (syntetický úÄet)"
+msgstr "Zástupca (syntetický úÄet)"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1356
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:402
@@ -1380,7 +1408,7 @@ msgstr "Nákup"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:181
msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "Nákup akcià âna dlhoâ."
#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1405,6 +1433,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
+"PredaÅ¥ âdlhéâ akcie a zaznamenaÅ¥ kapitálový zisk/stratu.\n"
+"\n"
+"Ak nemôžete vypoÄÃtaÅ¥ kapitálové zisky, môžete zadaÅ¥ zástupnú Äiastku a "
+"opraviť ju v transakcii neskôr."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@@ -1422,6 +1454,10 @@ msgid ""
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ dáva peÅažné dividendy majiteľovi.\n"
+"\n"
+"Každá reinvestovaná dividenda sa musà následne zaznamenať ako bežný nákup "
+"akciÃ."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
@@ -1433,6 +1469,8 @@ msgstr "Návratnosť kapitálu"
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ vracia kapitál, ÄÃm znižuje základ nákladov bez ovplyvnenia # "
+"jednotiek."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
@@ -1446,6 +1484,9 @@ msgid ""
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ vracia kapitál, ÄÃm znižuje základ nákladov bez ovplyvnenia # "
+"jednotiek. Distribúcia predtým zaznamenaná ako dividenda sa preklasifikuje "
+"na návratnosÅ¥ kapitálu, Äasto v dôsledku daÅových informácià na konci roka."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
@@ -1458,18 +1499,22 @@ msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ vydáva predpokladanú distribúciu, ktorá sa zaznamenáva ako prÃjem "
+"z dividend a zvyšuje základ nákladov bez ovplyvnenia # jednotiek."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252
msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Predpokladaná distribúcia (kapitálový výnos)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ vydáva predpokladanú distribúciu, ktorá sa zaznamenáva ako "
+"kapitálový výnos a zvyÅ¡uje nákladovú základÅu bez ovplyvnenia # jednotiek."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@@ -1528,13 +1573,13 @@ msgstr "Predaj âna krátkoâ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:296
msgid "Selling stock short."
-msgstr ""
+msgstr "Predaj akcià âna krátkoâ."
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
#. buying stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:306
msgid "Buy to cover short"
-msgstr ""
+msgstr "Nákup na pokrytie âkrátkychâ pozÃciÃ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:307
msgid ""
@@ -1553,19 +1598,21 @@ msgstr ""
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:319
msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "KompenzaÄná dividenda"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:320
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ vydáva dividendy a držiteľ akcià nakrátko musà za dividendu "
+"zaplatiÅ¥ kompenzaÄnú platbu."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:331
msgid "Compensatory return of capital"
-msgstr ""
+msgstr "KompenzaÄná návratnosÅ¥ kapitálu"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:332
msgid ""
@@ -1573,13 +1620,16 @@ msgid ""
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ vracia kapitál a držiteľ akcià nakrátko musà za vrátený kapitál "
+"zaplatiÅ¥ kompenzaÄnú platbu. Tým sa znÞi základná cena (menej záporná, "
+"smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
-msgstr ""
+msgstr "KompenzaÄná návratnosÅ¥ kapitálu (reklasifikácia)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
msgid ""
@@ -1590,7 +1640,7 @@ msgid ""
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"SpoloÄnosÅ¥ vracia kapitál a držiteľ akcià nakrátko musà za vrátený kapitál "
-"zaplatiÅ¥ kompenzaÄnú platbu. Tým sa znÞi základná cena (menej záporná, "
+"zaplatiÅ¥ kompenzaÄnú platbu. Tým sa znÞi základná cena (menej negatÃvna, "
"smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek. Distribúcia predtým "
"zaznamenaná ako kompenzaÄná dividenda sa preklasifikuje na kompenzaÄnú "
"návratnosÅ¥ kapitálu, Äasto v dôsledku daÅových informácià na konci roka."
@@ -1600,7 +1650,7 @@ msgstr ""
#. stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:361
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
-msgstr ""
+msgstr "KompenzaÄné predpokladané rozdelenie (dividenda)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:362
msgid ""
@@ -1609,13 +1659,17 @@ msgid ""
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ vydáva predpokladanú distribúciu a držiteľ akcià nakrátko musà "
+"zaplatiÅ¥ kompenzaÄnú platbu za predpokladanú distribúciu. Zaznamenáva sa to "
+"ako strata/záporná suma dividendového prÃjmu a zvyÅ¡uje nákladovú základÅu ("
+"negatÃvnejÅ¡ia, od hodnoty 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:376
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "KompenzaÄné predpokladané rozdelenie (kapitálový výnos)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:377
msgid ""
@@ -1624,6 +1678,10 @@ msgid ""
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ vydáva predpokladanú distribúciu a držiteľ akcià nakrátko musà "
+"zaplatiÅ¥ kompenzaÄnú platbu za fiktÃvnu distribúciu. Zaznamená sa to ako "
+"suma kapitálovej straty a zvýši základ nákladov (negatÃvnejÅ¡ie, od hodnoty "
+"0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
msgid ""
@@ -1651,6 +1709,12 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
+"SpoloÄnosÅ¥ odkupuje podielové listy, ÄÃm zvyÅ¡uje cenu akcià o násobok, "
+"priÄom udržuje celkovú peÅažnú hodnotu celkovej investÃcie konÅ¡tantnú.\n"
+"\n"
+"Ak výsledkom spätného rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, "
+"najskôr zaznamenajte nákup krytu pomocou Asistenta pre transakcie akcià a "
+"potom zaznamenajte spätné rozdelenie."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:497
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
@@ -1729,36 +1793,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr "Nie je možné pokryť nákup viac jednotiek než dĺžite."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
-msgstr "Akcie"
+msgstr "Akcia"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "Hotovosť"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096
-#, fuzzy
-#| msgid "Fees"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr "Poplatky"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "Dividenda"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital Gains"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "Kapitálové výnosy"
@@ -2319,7 +2373,7 @@ msgstr "Nie je zvolený žiaden úÄet. Skúste, prosÃm, znova."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Bol zvolený úÄet držiaci miesto. ProsÃm skúste znova."
+msgstr "Bol zvolený zástupný úÄet. ProsÃm skúste znova."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4611
@@ -2879,7 +2933,7 @@ msgstr "Táto položka je pripojená k objednávke a bude odstránená aj z nej!
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte inú Å¡ablónu správy alebo sa použije faktúra urÄená na tlaÄ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638
@@ -2921,10 +2975,13 @@ msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
+"Jeden alebo viac záznamov je pre úÄty odliÅ¡né od meny faktúry/úÄtenky. "
+"Budete požiadanà o zadanie konverzného kurzu pre každý z nich."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""
+"Ãkon zaúÄtovania bol zruÅ¡ený, pretože neboli uvedené vÅ¡etky výmenné kurzy."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586
msgid "Total:"
@@ -3461,6 +3518,8 @@ msgid ""
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
"unattached payment."
msgstr ""
+"Neboli vybraté žiadne dokumenty na priradenie tejto platby. Môže to spôsobiť "
+"nepripojenie platbu."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3473,7 +3532,7 @@ msgstr "Platba vopred"
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotlivé úÄty sú spojené s rôznymi menami. UveÄte výmenný kurz."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1288 gnucash/gnome/search-owner.c:196
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -3511,13 +3570,13 @@ msgid "Employee"
msgstr "Zamestnanec"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
-"Nemáte platné úÄty \"VystaviÅ¥ na\". Pred pokraÄovanÃm v spracovávanà tejto "
+"Nemáte platné úÄty âVystaviÅ¥ naâ. Pred pokraÄovanÃm v spracovávanà tejto "
"platby vytvorte prosÃm úÄet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviÅ¥ "
"faktúru alebo úÄet?"
@@ -3543,7 +3602,7 @@ msgstr "Vysporiadané"
msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
-msgstr ""
+msgstr "Vybratá transakcia nemá rozdelenia, ktoré je možné priradiť ako platbu"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
msgid ""
@@ -3552,6 +3611,10 @@ msgid ""
"Please select one, the others will be discarded.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aj keÄ táto transakcia má viacero rozdelenÃ, ktoré možno zvážiÅ¥\n"
+"ako ârozdelenie platiebâ GnuCash vie, ako zaobchádzaÅ¥ s jedným.\n"
+"Vyberte jednu, ostatné sa zahodia.\n"
+"\n"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
msgid "Warning"
@@ -3579,13 +3642,19 @@ msgid ""
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
+"Táto transakcia je rozdelená na viacero podnikateľských úÄtov:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCash dokáže spracovaÅ¥ iba transakcie, ktoré sa úÄtujú na jeden úÄet.\n"
+"\n"
+"ProsÃm, opravte to ruÄne priamou úpravou transakcie a skúste to znova."
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ %d oznaÄenú cenu?"
+msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ oznaÄenú cenu?"
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ %d oznaÄené ceny?"
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ %d oznaÄených cien?"
@@ -3602,20 +3671,18 @@ msgid "Entries"
msgstr "Položky"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ %d oznaÄenú cenu?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ oznaÄené cenu?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NaÄÃtanie ceny zlyhalo: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániÅ¥ %d oznaÄenú cenu?"
+msgstr "Naozaj chcete nahradiť existujúcu cenu?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "Replace price?"
@@ -3623,15 +3690,13 @@ msgstr "Nahradiť cenu?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Nah_radiť"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
-#, fuzzy
msgid "You must select a Security."
-msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ menu."
+msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ cenný papier."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
-#, fuzzy
msgid "You must select a Currency."
msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ menu."
@@ -3651,7 +3716,7 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť %s"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr ""
+msgstr "Existuje duplicitný súbor formátu kontroly."
#. Translators:
#. %1$s is the type of the first check format
@@ -3665,6 +3730,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
+"Identifikátory GUID v súbore kontrolného formátu %s '%s' a súbore "
+"kontrolného formátu %s '%s' sa zhodujú."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -3731,19 +3798,17 @@ msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "Vlastnosti HTML štýlu: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov tejto daÅovej tabuľky."
+msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov pre novú Å¡ablónu Å¡týlov."
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Názov štýlu"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
-#, fuzzy
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skonÄiÅ¥?"
+msgstr "Táto plánovaná transakcia sa zmenila; Ste si istý, že to chcete zrušiť?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3755,6 +3820,8 @@ msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
+"Naplánovaná transakcia s názvom \"%s\" už existuje. Ste si istý, že ju "
+"chcete pomenovať rovnako?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3777,18 +3844,24 @@ msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
+"Pokúsili ste sa vytvoriÅ¥ plánovanú transakciu, ktorá sa nikdy nespustÃ. "
+"Naozaj to chcete urobiť?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr ""
+"Plánované transakcie s premennými alebo zahÅÅajúce viac ako jednu komoditu "
+"nemožno automaticky vytvoriť."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr ""
+"Naplánované transakcie bez šablóny transakcie nie je možné vytvoriť "
+"automaticky."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
#, c-format
@@ -3798,26 +3871,25 @@ msgstr "Nie je možné analyzovať %s pre rozdelenie \"%s\"."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
-msgstr ""
+msgstr "Rozdelenie s memom %s má neplatný úÄet."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
-#, fuzzy
msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
+msgstr "Neplatný úÄet v rozdelenÃ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "Rozdelenie s memom %s má nespracovateľný kreditný vzorec."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
msgid "Unparsable Formula in Split"
-msgstr ""
+msgstr "Nespracovateľný vzorec v rozdelenÃ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "Rozdelenie s memom %s má nespracovateľný debetný vzorec."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:875
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
@@ -3825,6 +3897,8 @@ msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
+"Editor naplánovaných transakcià nemôže automaticky vyrovnať túto transakciu. "
+"Treba to ešte zadať?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1409
msgid "(never)"
@@ -3846,6 +3920,8 @@ msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""
+"Plánovaná transakcia je nevyvážená. Dôrazne sa vám odporúÄa napraviÅ¥ túto "
+"situáciu."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:777
msgid ""
@@ -3888,9 +3964,8 @@ msgid "(Need Value)"
msgstr "(Potrebná je hodnota)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:773
-#, fuzzy
msgid "Invalid Transactions"
-msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
+msgstr "Neplatné transakcie"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824
#, c-format
@@ -3930,7 +4005,7 @@ msgstr "Posledný platný rok: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
msgid "Form Line Data: "
-msgstr ""
+msgstr "Ãdaje riadku formulára: "
#. Translators: Tax Code
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
@@ -3952,7 +4027,7 @@ msgstr "Identita pre daÅ z prÃjmu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "P_oužiť"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
msgid ""
@@ -4035,9 +4110,8 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Prevod"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509
-#, fuzzy
msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "OtvoriÅ¥ existujúci rozpoÄet"
+msgstr "Zostáva do rozpoÄtu"
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1604 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1166
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
@@ -4076,8 +4150,14 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
+"V súÄasnosti nie sú k dispozÃcii žiadne plánované transakcie. (%d transakcia "
+"bola vytvorená automaticky)"
msgstr[1] ""
+"V súÄasnosti nie sú k dispozÃcii žiadne plánované transakcie. (automaticky "
+"vytvorených transakciÃ: %d)"
msgstr[2] ""
+"V súÄasnosti nie sú k dispozÃcii žiadne plánované transakcie. (automaticky "
+"vytvorených transakciÃ: %d)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320
msgid "Select a Budget"
@@ -4156,6 +4236,8 @@ msgid ""
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"ÃÄet %s nemá rovnakú menu ako ten, z ktorého presúvate transakcie.\n"
+"Naozaj to chcete urobiť?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309
msgid "_Pick another account"
@@ -4184,6 +4266,11 @@ msgid ""
"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
+"Nižšie uvedený zoznam zobrazuje objekty, ktoré využÃvajú úÄet, ktorý chcete "
+"odstrániť.\n"
+"Pred odstránenÃm musÃte tieto objekty buÄ odstrániÅ¥, alebo ich upraviÅ¥ tak, "
+"aby sa dali použiť\n"
+"iného úÄtu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535
#, c-format
@@ -4192,6 +4279,9 @@ msgid ""
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr ""
+"ÃÄet \"%s\" má viac ako jeden podúÄet.\n"
+"\n"
+"Pred pokusom o odstránenie tohto úÄtu presuÅte podúÄty alebo ich odstráÅte."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1597
#, c-format
@@ -4214,19 +4304,19 @@ msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
msgstr "Jeho podúÄty budú presunuté do úÄtu %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Its subaccount will be deleted."
-msgstr "VÅ¡etky jeho podúÄty budú odstránené."
+msgstr "Jeho podúÄty budú odstránené."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1632
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡etky transakcie podúÄtu budú presunuté na úÄet %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1639
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "VÅ¡etky transakcie na podúÄte budú vymazané."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1645
msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -4253,10 +4343,8 @@ msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Report"
msgid "Run Report"
-msgstr "Report úÄtov"
+msgstr "Spustiť report"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:264
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:303
@@ -4322,7 +4410,7 @@ msgstr "_Duplikovať faktúru"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorte novú faktúru ako duplikát aktuálnej faktúry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522
@@ -4332,7 +4420,6 @@ msgstr "_Vystaviť faktúru"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
-#, fuzzy
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "VystaviÅ¥ túto faktúru do vášho úÄtovnÃctva"
@@ -4344,9 +4431,8 @@ msgstr "_Zrušiť vystavenie faktúry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
-#, fuzzy
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr "Zrušiť vystavenie tejto faktúry a umožniť jej úpravy"
+msgstr "OdúÄtovaÅ¥ túto faktúru a umožniÅ¥ jej úpravy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
@@ -4356,7 +4442,7 @@ msgstr "Nová _faktúra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorte novú faktúru pre rovnakého vlastnÃka ako je aktuálna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
@@ -4369,9 +4455,8 @@ msgid "Blank"
msgstr "Prázdna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci faktúry"
+msgstr "Presunie na prázdnu položku na konci faktúry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
@@ -4381,7 +4466,6 @@ msgstr "_Zaplatiť faktúru"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry"
@@ -4394,7 +4478,6 @@ msgid "_Company Report"
msgstr "Report _spoloÄnosti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
-#, fuzzy
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
msgstr "OtvoriÅ¥ okno reportu o spoloÄnosti pre vlastnÃka tejto faktúry"
@@ -4431,23 +4514,24 @@ msgstr "_Otvoriť pripojený dokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
-#, fuzzy
msgid "Open Linked Document"
-msgstr "Nový úÄet"
+msgstr "Otvoriť prepojený dokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Po_užiÅ¥ ako predvolené rozloženie pre dokumenty zákaznÃka"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:206
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""
+"Použite aktuálne rozloženie ako predvolené pre vÅ¡etky zákaznÃcke faktúry a "
+"dobropisy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:207
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_ResetovaÅ¥ predvolené rozloženie pre dokumenty zákaznÃka"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4455,15 +4539,16 @@ msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""
+"ObnoviÅ¥ predvolené rozloženie pre vÅ¡etky zákaznÃcke faktúry a dobropisy späť "
+"na vstavané predvolené hodnoty a podľa toho aktualizujte aktuálnu stránku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
msgid "_Print Bill"
msgstr "TlaÄiÅ¥ _potvrdenie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#, fuzzy
msgid "Make a printable bill"
-msgstr "VytvoriÅ¥ tlaÄiteľnú faktúru"
+msgstr "VytvoriÅ¥ tlaÄiteľnú úÄtenku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
msgid "_Edit Bill"
@@ -5630,7 +5715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Transakcie tohto úÄtu nie je možné upravovaÅ¥.\n"
"Ak chcete upraviÅ¥ transakcie v tomto registri, otvorte možnosti úÄtu a "
-"vypnite zaÅ¡krtávacie pole Syntetický úÄet."
+"vypnite zaÅ¡krtávacie pole zástupný úÄet."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
msgid ""
@@ -5641,7 +5726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Transakcie na jednom z vybratých podúÄtov nie je možné upravovaÅ¥.\n"
"Ak chcete upraviÅ¥ transakcie v tomto registri, otvorte možnosti podúÄtu a "
-"vypnite zaÅ¡krtávacie pole Syntetický úÄet.\n"
+"vypnite zaÅ¡krtávacie pole zástupný úÄet.\n"
"Môžete si tiež otvoriÅ¥ individuálny úÄet namiesto súboru úÄtov."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -7758,7 +7843,7 @@ msgstr "Kód úÄtu"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
msgid "Last Num"
-msgstr "Posledné Ä."
+msgstr "Posledné Ä"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
msgid "Present"
@@ -12239,7 +12324,7 @@ msgstr "DokonÄiÅ¥"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Zástupný symbol úvodu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21
msgid "Title placeholder"
@@ -12258,9 +12343,8 @@ msgid "Convert the file"
msgstr "Konvertovať súbor"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
-#, fuzzy
msgid "finish placeholder"
-msgstr "Držà miesto (syntetický úÄet)"
+msgstr "dokonÄiÅ¥ zástupný symbol"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
@@ -12653,9 +12737,9 @@ msgid ""
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
-"Tento úÄet reprezentuje úÄet držiaci miesto (syntetický úÄet) v hierarchià "
-"úÄtov. Transakcie nie je možné vkladaÅ¥ na takýto úÄet, iba na jeho podúÄty "
-"(analytické úÄty)."
+"Tento úÄet reprezentuje úÄet zástupcu (syntetický úÄet) v hierarchià úÄtov. "
+"Transakcie nie je možné vkladaÅ¥ na takýto úÄet, iba na jeho podúÄty ("
+"analytické úÄty)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
msgid "Auto _interest transfer"
@@ -18934,7 +19018,7 @@ msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"ÃÄet %s je syntetický úÄet, ktorý nepovoľuje úÄtovné položky. Zvoľte prosÃm "
+"ÃÄet %s je zástupný úÄet, ktorý nepovoľuje úÄtovné položky. Zvoľte prosÃm "
"iný úÄet."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
@@ -19390,7 +19474,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
-msgstr "Zástupca (syntetický úÄet)?"
+msgstr "Zástupca?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
msgid "Dividends"
@@ -22609,7 +22693,7 @@ msgid ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
msgstr ""
-"Poradie sekcie výkazu je aktÃva/pasÃva/vlastné imanie (a nie aktÃva/vlastné "
+"Poradie sekcie reportu je aktÃva/pasÃva/vlastné imanie (a nie aktÃva/vlastné "
"imanie/pasÃva)."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
@@ -28036,7 +28120,7 @@ msgstr "_Nastavenie DaÅového reportu"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Nastavte relevantné úÄty pre daÅové výkazy, napr. daÅ z prÃjmu v USA"
+msgstr "Nastavte relevantné úÄty pre daÅové reporty, napr. daÅ z prÃjmu v USA"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80
msgid "_Scheduled Transactions"
commit c8c3205970cf2571382157baac40008508c87fb9
Author: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>
Date: Thu Sep 21 19:03:55 2023 +0000
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/zh_TW.po: 99.8% (5526 of 5532 strings; 4 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Co-authored-by: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 178685aa10..adbda3970e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-23 06:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-21 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hant/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1708,10 +1708,9 @@ msgstr "%sçéé¡å¿
éæ¯æ£æ¸ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "å
æ¬ææå·²é¸ç§ç®çåç§ç®ã"
+msgstr "%s çé顿²æç¸éè¯çç§ç®ã"
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740
@@ -1747,36 +1746,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr "ä¸è½è²·å
¥å¤æ¼å°æ¬ çè¡æ¸ã"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "è¡ç¥¨"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "ç¾é"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096
-#, fuzzy
-#| msgid "Fees"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr "è²»ç¨"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "è¡å©"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital Gains"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "è³æ¬å©å¾"
@@ -4895,10 +4884,8 @@ msgstr "åªé¤ç®åçåå²"
#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Sold Splits"
msgid "Show Splits"
-msgstr "è³£åºåå²"
+msgstr "顯示åå²"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "Jump"
@@ -6842,10 +6829,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr "該ç§ç®å·²å¨èªåçµæ¸
ççµæçµé¤ã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Too many uncleared splits"
+#, c-format
msgid "No uncleared splits found."
-msgstr "å¤ªå¤æªçµæ¸
çåå²"
+msgstr "ææåå²åå·²çµæ¸
ã"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171
#, c-format
@@ -19620,10 +19606,8 @@ msgid "Ignoring security line"
msgstr "忽ç¥èå¸è¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Could not parse price line"
-msgstr "ç¡æ³å»ºç«æåé¤é¡ã"
+msgstr "ç¡æ³è§£æå¹æ ¼å"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
@@ -19687,10 +19671,8 @@ msgid "Parsing accounts"
msgstr "è§£æç§ç®"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing categories"
msgid "Parsing prices"
-msgstr "è§£æåé¡"
+msgstr "è§£æå¹æ ¼"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
msgid "Parsing transactions"
@@ -19757,27 +19739,20 @@ msgid "Converting"
msgstr "è½æä¸"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
-#, fuzzy
-#| msgid "%d duplicate price"
-#| msgid_plural "%d duplicate prices"
msgid "Discarding duplicate prices"
-msgstr "%d çéè¤ç广 ¼"
+msgstr "忽ç¥éè¤ç广 ¼"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new price."
msgid "Adding prices"
-msgstr "å¢å æ°ç广 ¼ã"
+msgstr "æ°å¢å¹æ ¼"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
msgid "Missing transaction date."
msgstr "缺å°äº¤ææ¥æã"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1419
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "Invalid transaction date."
-msgstr "ç¡æç交æ"
+msgstr "ç¡æçäº¤ææ¥æã"
#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
@@ -29088,7 +29063,7 @@ msgstr "ç¡æ³è§£æ Finance::Quote æè¿åçé¯èª¤è¨æ¯ã"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:752
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:767
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "çµæï¼"
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:762
Summary of changes:
po/es.po | 110 ++++++++-----------------
po/sk.po | 270 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/zh_TW.po | 55 ++++---------
3 files changed, 226 insertions(+), 209 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list