gnucash-htdocs master: Display Chinese Guide
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Sep 25 23:36:11 EDT 2023
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/cf36a93d (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b552f8ee (commit)
commit cf36a93dba5b74d37ea1b998b9474cd9bbab2328
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date: Tue Sep 26 05:34:29 2023 +0200
Display Chinese Guide
diff --git a/docs.phtml b/docs.phtml
index db10b1d..5f4b09f 100644
--- a/docs.phtml
+++ b/docs.phtml
@@ -114,6 +114,17 @@
<li><b><?= T_("Concepts Guide") ?></b>
<table class="doctable">
<tbody>
+ <tr class="doctr">
+ <td><?php echo T_("Chinese (simplified)");?> :</td><td>
+ <a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$major_stable;?>&lang=zh&doc=guide">
+ <img class="docicon" alt="online" title="<?php echo T_($online);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/online_logo.png" /></a> |
+ <a href="<?=$top_dir;?>/docs/v<?=$major_stable;?>/zh/gnucash-guide.pdf">
+ <img class="docicon" alt="pdf" title="<?php echo T_($pdf);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/pdf_logo.png" /></a> |
+ <a href="<?=$top_dir;?>/docs/v<?=$major_stable;?>/zh/gnucash-guide.epub">
+ <img class="docicon" alt="epub" title="<?php echo T_($epub);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/epub_logo.png" /></a> |
+ <a href="<?=$top_dir;?>/docs/v<?=$major_stable;?>/zh/gnucash-guide.mobi">
+ <img class="docicon" alt="mobi" title="<?php echo T_($mobi);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/mobipocket_logo.png" /></a>
+ </td></tr>
<tr class="doctr">
<td><?php echo T_("English");?> :</td><td>
<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=<?=$major_stable;?>&lang=C&doc=guide">
@@ -380,6 +391,17 @@
<li><b><?= T_("Concepts Guide") ?></b>
<table class="doctable">
<tbody>
+ <tr class="doctr">
+ <td><?php echo T_("Chinese (simplified)");?> :</td><td>
+ <a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=nightly&lang=zh&doc=guide">
+ <img class="docicon" alt="online" title="<?php echo T_($online);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/online_logo.png" /></a> |
+ <a href="https://code.gnucash.org/docs/zh/gnucash-guide.pdf">
+ <img class="docicon" alt="pdf" title="<?php echo T_($pdf);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/pdf_logo.png" /></a> |
+ <a href="https://code.gnucash.org/docs/zh/gnucash-guide.epub">
+ <img class="docicon" alt="epub" title="<?php echo T_($epub);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/epub_logo.png" /></a> |
+ <a href="https://code.gnucash.org/docs/zh/gnucash-guide.mobi">
+ <img class="docicon" alt="mobi" title="<?php echo T_($mobi);?>" src="<?=$top_dir;?>/images/icons/mobipocket_logo.png" /></a>
+ </td></tr>
<tr class="doctr">
<td><?php echo T_("English");?> :</td><td>
<a href="<?=$top_dir;?>/viewdoc.phtml?rev=nightly&lang=C&doc=guide">
@@ -471,13 +493,13 @@
<!--Define variable for older documentation: add them here if needed-->
<?php
$older1 ="1.6";
-$older2 ="1.8";
+$older2 ="1.8"; // en: also pdf
$older3 ="2.0";
-$older4 ="2.2"; // until here region code in LANG required
-$older5 ="2.4"; // region code no longer required
+$older4 ="2.2"; // until here region code in LANG required, html only
+$older5 ="2.4"; // region code no longer required, all formats available
$older6 ="2.6";
$older7 ="3";
-$older7 ="4";
+$older8 ="4";
?>
<div class="featurecontainer">
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5513a30..a113109 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 20:30+0000\n"
"Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> a la Versió 2 o posterior de la llicència "
"pública de Gnu des de només versió 2."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Descà rrega"
@@ -544,8 +544,8 @@ msgid ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
msgstr ""
"Un altre recurs són les wikis de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en "
-"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">anglès</a> o <a href=\"https"
-"://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">\">alemany</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">anglès</a> o <a href=\"https://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/De/\">\">alemany</a>."
#: docs.phtml:43
msgid ""
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(llançament estable actual)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"
@@ -606,49 +606,53 @@ msgstr "GnuCash v%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentació d'usuari <em>estable</em> actual"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Manual d'ajuda"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Italià "
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Guia de conceptes"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -659,15 +663,15 @@ msgstr ""
"documentació no és necessà riament la més actualitzada però funciona sense "
"cap problema."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(llançament estable antic)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentació d'usuari <em>estable</em> antiga"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -678,30 +682,30 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, que correspon al llançament %s de <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Compilacions nocturnes de documentació"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr ""
"Actual <em>inestable</em> Documentació de l'usuari i Documentació per a "
"desenvolupadors"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "InterfÃcie de programació d'aplicacions (API en anglès)"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "branca actual de correcció d'errors"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -715,7 +719,7 @@ msgstr ""
"<b>Documentació d'usuari</b > per a la versió <em>estable</em> de <span "
"class=\"gnucash\">Gnucash</span>."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -726,11 +730,11 @@ msgstr ""
"això, són la referència més actualitzada per a usuaris de <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Documentació del Gnucash més antiga"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -742,33 +746,33 @@ msgstr ""
"versions anteriors de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, us recomanem "
"que l'actualitzeu a la versió estable més recent."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Castellà "
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portuguès"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Documentació no oficial"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
#, fuzzy
#| msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "Algunes persones han escrit guies HOWTO o tutorials."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
"also add more links."
msgstr ""
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "wiki:Documentation"
@@ -1021,7 +1025,7 @@ msgstr ""
msgid "Known Issues and other details"
msgstr ""
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
@@ -1222,7 +1226,7 @@ msgstr "Preguntes freqüents"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Llistes de correu"
@@ -1412,7 +1416,7 @@ msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
"Moltes opcions per <b>personalitzar</b> l'aparença i l'estil de visualització"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Assentaments programats"
@@ -1436,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"span> permet posposar sense cancel·lar o introduir abans de la data de "
"venciment les operacions planificades."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Informes, grà fics"
@@ -1786,41 +1790,41 @@ msgstr "Benvinguts a GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Descarregueu GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Via distribució"
-#: index.phtml:25
-#, fuzzy
-#| msgid "More downloads (Source, Development …)"
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Més descà rregues (Codi font, Desenvolupament …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr ""
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
#, fuzzy
#| msgid "Introduction"
msgid "Instructions"
msgstr "Introducció"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+#, fuzzy
+#| msgid "More downloads (Source, Development …)"
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Més descà rregues (Codi font, Desenvolupament …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1835,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"per garantir l'equilibri dels comptes i l'exactitud dels informes."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1843,21 +1847,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr ""
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr ""
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "Necessiteu ajuda?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1865,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"Per posar-vos en contacte amb algú i demanar ajuda en l'ús de <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, empreu les"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| ", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
@@ -1878,47 +1882,47 @@ msgstr ""
"podeu adreçar les vostres preguntes i respostes de <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> a d'altres usuaris."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "CaracterÃstiques principals"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Comptabilitat per mètode de partida doble"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Comptes d'accions/bons/fons"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Comptabilitat per a petita empresa"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "Importació de QIF/OFX/HBCI, Concordança de transaccions"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "CÃ lculs financers"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Descobriu més …</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, fuzzy, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "Recorregut pel llançament de Gnucash 2.6"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
#, fuzzy
msgid "great new features"
msgstr "CaracterÃstiques principals"
@@ -2255,585 +2259,3 @@ msgstr ""
"Sembla que el vostre navegador no suporta iframes. Per veure la pà gina "
"sol·licitada en una finestra independent, <a href=\"%s\" target=\"_new\">feu "
"clic aquÃ</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "fitxers *.c, *.h al directori src únicament (versió 1.6 i anterior) o src/"
-#~ "register/ledger-core (versió 1.7 i posterior)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nota:</b> solia estar bé també enviar el vostre pedaç directament a la "
-#~ "llista de gnucash-devel. Això està desaconsellat ara, ja que un pedaç "
-#~ "s'oblida fà cilment entre les moltes discussions de la llista. En canvi, "
-#~ "podeu adjuntar pedassos a errors de Bugzilla (un error existent o un de "
-#~ "nou). Si vosaltres insistiu en enviar un pedaç a gnucash-devel, hauria de "
-#~ "ser en adjunt, no adjunt en lÃnia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">Gnucash</span> actualment consta de més d'un terç "
-#~ "de milió de lÃnies de codi repartits en més de mil arxius. Ha estat "
-#~ "traduït a vint idiomes i als crèdits hi ha més de 139 autors i "
-#~ "col·laboradors."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una guia detallada sobre com treballar amb documentació (actualització i "
-#~ "manteniment)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com hem dit abans, la nova documentació es basa en el sistema de docbook. "
-#~ "Tothom que vulgui ajudar si us plau seguiu aquestes guies quan sigui "
-#~ "possible quan reviseu i/o escriviu documents."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Crèdits d'autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codi per afegir caracterÃstiques de petita empresa: contingut de src/"
-#~ "business."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codi per generar informes i grà fics: contingut del directori src/reports."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codi d'importació i exportació a diversos formats d'arxiu: contingut del "
-#~ "directori src/import-export."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codi per dur a terme proves de regressió automatitzades: contingut dels "
-#~ "directoris src/*/test."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continguts de diversos directoris relacionats amb aplicacions (versió 1.7 "
-#~ "i posteriors): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-"
-#~ "utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~| "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~| "and src/gnome-util."
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "Continguts de src/gnome més src/register/gnome (versió 1.6 i anteriors). "
-#~ "Per a la versió 1.7 i posteriors, consisteix en src/gnome, src/gnome-"
-#~ "search i src/gnome-util."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contingut del directori src/backend (versió 1.7 i posterior) o de src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (versió 1.6 i anteriors)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continguts de src/engine i els directoris continguts. El motor es va "
-#~ "treure del codi motif a la versió 1.1. El rerefons d'emmagatzematge de "
-#~ "dades (file-io, sql) es va treure fora en el decurs de la versió 1.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continguts del directori src/motif (versió 1.2 i anteriors). La versió "
-#~ "motif del codi es va suspendre després de la versió 1.2, després de que "
-#~ "la majoria del codi no-gui es va traslladar al motor, al registre o al "
-#~ "llibre major."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continguts del directori src/register (versió 1.6 i anteriors) o src/"
-#~ "register/register-core (versió 1.7 i posterior). El registre es va "
-#~ "extreure fora com un component separat del codi del motif a la versió "
-#~ "1.1. Com es pot veure a les estadÃstiques, el codi de register ha estat "
-#~ "bastant estable. A la versió 1.7 i més tard, la cel·la mostra un segon "
-#~ "recompte: el nombre de lÃnies de codi a src/register/register-gnome "
-#~ "(prèviament comptat com a part del gnome)."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Cada cel·la mostra el següent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentació per a usuari només-en-anglès, incloent-hi l'ajuda en lÃnia i "
-#~ "el manual (html, sgml o xml). Per a versió 1.8.4 i posteriors, el número "
-#~ "de sota la barra compta els documents traduïts, documents en llengües "
-#~ "diferents a l'anglès (actualment de, es, fr, pt_PT). Ambdós números són "
-#~ "una mica difÃcils de comptar, per la elevada barreja de formats i "
-#~ "diverses versions que competeixen."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~| "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~| "Git'>description</a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~| "span> code. To get the documentation source instead of the program "
-#~| "source, replace 'gnucash' with 'gnucash-docs' in the mentioned git "
-#~| "commands, like this:"
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per tots aquells que no esteu familiaritzats amb git, el wiki de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">Gnucash</span> té una <a href='https://wiki.gnucash.org/"
-#~ "wiki/Git'>descripció</a> adaptada al codi del <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Per arribar a la font de documentació "
-#~ "en comptes de a les fonts dels programes, substitueix 'gnucash' per "
-#~ "'gnucash-docs\" a les comandes esmentades a git, com aquesta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenir una còpia de la font de documentació com descrit anteriorment i "
-#~ "començar a comentar-la."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aconseguiu una còpia de la font de la documentació tal com es descriu "
-#~ "anteriorment i comenceu a fer canvis. Quan esteu satisfets amb els canvis "
-#~ "podeu crear un pedaç executant la comanda següent al directori base de la "
-#~ "documentació (normalment gnucash-docs, llevat que l'hagueu canviat de "
-#~ "nom):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Donat que tenim uns 400 errors destacats a bugzilla, que funciona sobre "
-#~ "un error per cada mil lÃnies de codi, o un error per 50 pà gines de la "
-#~ "còpia impresa. Aquest recompte d'errors en realitat no és atÃpic per als "
-#~ "projectes de programari; està a prop de la norma."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Directrius de documentació del GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esteu interessats en la millora de la documentació de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, heu vingut al lloc correcte. Aquesta "
-#~ "pà gina us proporcionarà la informació necessà ria per començar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu revisar o escriure documentació de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, haureu de saber xml. Alguns "
-#~ "coneixements bà sics del sistema docbook també poden ser útils."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si heu tingut problemes nedant a través d'aquella massa de codi font, "
-#~ "penseu en ell d'aquesta manera: imprimit en paper i enquadernat en "
-#~ "volums, vindria a ser diverses dotzenes de còpies de \"Guerra i Pau\" de "
-#~ "Tolstoi, aproximadament una prestatgeria d'amplada dedicada al codi font."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introducció"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovint pot ser molt interessant estudiar les mètriques de codi font "
-#~ "darrere d'un projecte de desenvolupament de programari. No desperta un "
-#~ "interès sorprenent: és comptabilitat al capdavall. <span "
-#~ "class=\"gnucash\">Gnucash</span> ha crescut, amb els anys, des d'una "
-#~ "petita llista de verificació electrònica de butxaca cap a una aplicació "
-#~ "d'escriptori bastant gran i amb moltes caracterÃstiques."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Igual que l'aplicació <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> s'ha "
-#~ "desenvolupat gradualment per voluntaris, la documentació també ha estat "
-#~ "escrita per desenvolupadors i usuaris voluntaris per ajudar a altres a "
-#~ "aprendre com funciona <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Aquest "
-#~ "esforç col·laboratiu s'ha traduït en la creació de dos documents "
-#~ "principals, el <b>Manual d'ajuda</b> i el <b>Tutorial i Guia de "
-#~ "Conceptes</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Idiomes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Això sÃ, això és codi font (i documents) elaborat i depurat pels éssers "
-#~ "humans reals, això *no* és codi generat automà ticament. Eines (com glade "
-#~ "o swig) poden generar moltÃssims milions de lÃnies de codi "
-#~ "automà ticament; aquests no els estic comptant. Cada final de lÃnia "
-#~ "comptada aquà ha estat teclejada, editada, sagnada, retocada, diverses "
-#~ "vegades, per mans humanes."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~| "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~| "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~| "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~| "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "A continuació adjunteu el vostre pedaç a un informe d'error contra el "
-#~ "component de documentació del projecte <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> a la <a href='https://bugs.gnucash.org/'>Base de dades del bugzilla "
-#~ "del <span class=\"gnucash\">GnuCash</span></a>. Vegeu també <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>PÃ gina wiki de GnuCash a "
-#~ "bugzilla</a> per més detalls quant a enviament de pedassos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingueu en compte també que els KLOC no són una bona mètrica de "
-#~ "productivitat del programador, ni tan sols que <code>wc</code> és una "
-#~ "bona manera de comptar els KLOC's. Moltes mesures millors són les "
-#~ "mètriques de complexitat, que, per exemple, compten el nombre i la mida "
-#~ "dels blocs si-llavors-sinó, o el nombre i la mida de tots els blocs o la "
-#~ "quantitat d'operadors matemà tics per instrucció. Potser algun dia "
-#~ "executarem una d'aquestes eines en aquest codi. De moment, això és el que "
-#~ "tenim. D'altra banda, hem intentat comptar únicament aquells fitxers que "
-#~ "continguin codi editat per persones, és a dir, fitxers que són editats "
-#~ "directament per persones. La intenció de fer-ho és evitar inflar "
-#~ "artificialment els recomptes de KLOC comptant el codi generat "
-#~ "automà ticament (és per això que els fitxers glade no es compten: són "
-#~ "grans i es generen automà ticament)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau notifiqueu als altres escriptors quina secció voleu modificar. "
-#~ "Deixeu constà ncia a <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-"
-#~ "devel</a> de tal manera que els altres puguin dir 'eh! jo ja estic fent "
-#~ "això\" o \"endavant, fes-ho\"."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Revisors"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Dimensions"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Taula 1. EstadÃstiques dels desenvolupaments anteriors"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Llegenda de la columna de la taula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "La comunitat de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dóna la benvinguda "
-#~ "a l'assistència per mantenir i millorar tant el programa com la seva "
-#~ "documentació. Si esteu interessats en ajudar a escriure, editar o traduir "
-#~ "la documentació de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, aquesta pà gina "
-#~ "dóna orientació sobre com organitzar-vos per unir-vos a l'esforç."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentació de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> pot visualitzar-"
-#~ "se i descarregar-se a la <a href=\"docs.phtml\">PÃ gina de la "
-#~ "documentació</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentació de <span class=\"gnucash\">Gnucash</span> està "
-#~ "emmagatzemada en fitxers <b>xml</b>. Més precisament, utilitza el "
-#~ "<b>sistema de docbook</b>. Aquest és un sistema relativament flexible que "
-#~ "pren els fitxers xml com a entrada i pot generar documentació a diversos "
-#~ "formats de sortida diferents (html, pdf …)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "La millor manera de conservar comentaris sobre documents de manera fà cil "
-#~ "de trobar per a tothom seria emprar <a href='https://bugs.gnucash."
-#~ "org/'>bugs.gnucash.org</a> per enviar els errors sobre la documentació. "
-#~ "Això també es pot fer amb bug-buddy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els enllaços següents són per a més llocs que us poden ajudar amb la "
-#~ "documentació i amb el procés de revisió."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de documents de disseny i fitxers README adreçat a "
-#~ "desenvolupadors. Això inclou arxius *.txt, arxius *.texinfo i arxius "
-#~ "README.* en tots els subdirectoris. Per a la versió 1.7 i posteriors, "
-#~ "només es compten aquells al subdirectori src (deixant fora alguna dotzena "
-#~ "dispersa a d'altres llocs)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de llengües al que s'han traduït els missatges d'aplicació (el "
-#~ "nombre de fitxers <tt>po/*.po</tt>). Al parèntesi, el nombre de missatges "
-#~ "en els arxius de missatges (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), en milers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de persones que apareixen al fitxer AUTHORS (versió 1.6 i "
-#~ "posteriors) o el fitxer README (versions anteriors). Aquests inclouen "
-#~ "desenvolupadors principals, emissors de pedassos i traductors. Això "
-#~ "inclou crèdits addicionals que figuren a l'arxiu gnucash-docs/AUTHORS que "
-#~ "no surten a l'arxiu principal gnucash/AUTHORS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "La taula següent mostra alguns indicadors històrics de lÃnies de codi i "
-#~ "nombre d'arxius per al projecte de desenvolupament del <span "
-#~ "class=\"gnucash\">Gnucash</span>. Tingueu en compte que no s'ha comptat "
-#~ "tot el codi: per exemple, les Makefiles, els configure.in i els autogen."
-#~ "sh no s'han comptat. Tampoc es compten els arxius que es generen "
-#~ "automà ticament, ni els arxius \"prestats\" d'altres projectes. Tampoc "
-#~ "compten els arxius experimentals, varis scripts de perl, diversos "
-#~ "convertidors, afegitons i utilitats. Finalment, <tt>glade</tt> no es "
-#~ "compten, encara que gran part de la GUI global són descrites a <tt>Glade</"
-#~ "tt>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els paquets principals de documentació de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> per ajudar els usuaris són: el <b>Manual "
-#~ "d'ajuda</b > i el <b>Tutorial i guia de conceptes</b>. Amb la següent "
-#~ "comanda, es baixarà el codi font d'ambdós."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versió"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "Suggerim també subscriure's a"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "On obtenir el codi font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encara que aquesta pà gina wiki de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "és realment sobre de com traduir la documentació, té informació útil de "
-#~ "com treballar amb arxius de docbook."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Escriptors"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Redacció de Documentació de Gnucash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "També pot ser que volgueu conservar una còpia local de la documentació "
-#~ "antiga com a referència quan redacteu. Això encara té molta informació "
-#~ "útil que encara no ha estat transferida a la nova documentació."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "You will need a recent copy of the documentation source. For this you "
-#~| "can check out the documentation module from the gnucash-docs git "
-#~| "repository. Reviewers could also start from the <a href='https://"
-#~| "sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs "
-#~| "tarball</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necessitareu una còpia recent de la font de documentació. Per fer això "
-#~ "podeu fer un cop d'ull al mòdul de documentació des del dipòsit git "
-#~ "gnucash-docs. Els revisors també poden començar des de <a href='https://"
-#~ "sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>fitxer tar de "
-#~ "documents actuals</a>."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "branca de caracterÃstiques futures"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "txt intern"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "aplicacions diverses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "número de fitxers *.c, *.h i *.scm (KLOCS en *.c + KLOCS en *.h + KLOCS "
-#~ "en *.scm). Si no hi ha fitxers *.scm al directori, llavors només es "
-#~ "mostren (KLOCS en *.c + KLOCS en *. h). Si hi ha només un nombre en el "
-#~ "parèntesi, és el recompte KLOC d'arxiu per a aquesta estadÃstica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "esquema i codi de guile als directoris src/scm més src/guile (versió 1.6 "
-#~ "i anteriors). A la versió 1.7 i posteriors, gran part d'aquest codi va "
-#~ "anar a \n"
-#~ "reports, import/export, i a mòduls individuals; per tant només queda codi "
-#~ "heterogeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "on KLOC == quilo-lÃnies-de-codi, com informat per <code>wc</code>. Com "
-#~ "s'ha dit anteriorment, el wc no és una terriblement bona mètrica de codi, "
-#~ "però és el que tenim a la mà ."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1d7ebf7..e5204ef 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,9 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"span> umlizensiert zu »GNU General Public License Version 2 or later« (oder "
"später) ab Version 2."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
@@ -532,9 +532,9 @@ msgid ""
"Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
"your comments that we know how to improve the documentation."
msgstr ""
-"Bitte senden Sie eine E-Mail an die englische Mailingliste <a href=\"mailto"
-":gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> oder auf Deutsch an <a href="
-"\"mailto:gnucash-de at gnucash.org\">gnucash-de</a>], falls Sie keine "
+"Bitte senden Sie eine E-Mail an die englische Mailingliste <a href=\"mailto:"
+"gnucash-user at gnucash.org\">gnucash-user</a> oder auf Deutsch an <a "
+"href=\"mailto:gnucash-de at gnucash.org\">gnucash-de</a>], falls Sie keine "
"zufriedenstellende Antwort auf Ihre Fragen in der <b>Online-Hilfe</b> oder "
"in <b>Kurs und Konzepte</b> finden. Wir <b>wünschen</b> uns Feedback von "
"Ihnen, da wir lediglich aufgrund Ihrer Kommentare wissen, wie wir die "
@@ -570,8 +570,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(aktuelle stabile Ausgabe)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash Version %s"
@@ -580,49 +580,53 @@ msgstr "GnuCash Version %s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Letzte <em>veröffentlichte</em> Dokumentation für Benutzer"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "stabile"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Online-Hilfe"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Kurs und Konzepte"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -633,15 +637,15 @@ msgstr ""
"dies eine Dokumentation ist, die den allerneuesten Stand wiedergibt, aber so "
"neu, dass sie ohne Probleme benutzbar sein sollte."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "vorherige stabile Ausgabe"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "<em>Frühere</em> Ausgabe der Dokumentation für Benutzer"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -651,30 +655,30 @@ msgstr ""
"Diese <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Dokumentation bezieht sich auf "
"die Ausgabe %s von <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Täglich automatisch erstellte Dokumentation"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr ""
"Aktuell <em>in Bearbeitung</em> befindliche Dokumentationen für Benutzer und "
"Entwickler"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "In Bearbeitung"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "Programmier-Schnittstelle"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "aktueller Zweig für Korrekturen"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr ""
"<b>Benutzerdokumentation</b> für die aktuelle <em>stabile</em> Version von "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -700,11 +704,11 @@ msgstr ""
"sind dies die aktuellsten Dokumente für <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> Benutzer."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Alte und veraltete Dokumentation"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -716,25 +720,25 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> verwenden, empfehlen wir Ihnen dringend, "
"auf die letzte stabile Version zu aktualisieren."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Nicht offizielle Dokumentation"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr ""
"Einige Leute haben ihre eigene Dokumentation geschrieben und veröffentlicht."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -743,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Als diese Sammlung wuchs und mehrsprachig wurde, zog sie nach %s um. Dort "
"können auch mehr Verweise hinzugefügt werden."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Dokumentation"
@@ -989,8 +993,8 @@ msgstr ""
"Flatpak-Verwaltungssystem. Flatpak-Pakete beinhalten bereits alle benötigten "
"Bibliotheken, was die Installation von modernen Versionen von GnuCash auf "
"älteren Linux Systemen erleichtert. Wenn Sie <a href=\"%s\">Flatpak</a> "
-"installiert haben, können Sie moderne Versionen von <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> herunterladen von"
+"installiert haben, können Sie moderne Versionen von <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> herunterladen von"
#. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
#. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "%sDe/Flatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "Wiki-Seite mit bekannten Einschränkungen und andere Details"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
@@ -1187,7 +1191,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki [en]"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailing-Listen"
@@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr "Eine <b>Summenzeile</b>, die alle relevanten Kontenstände auflistet"
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "Viele Optionen um Aussehen und Inhalte <b>anzupassen</b>"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
@@ -1400,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"gestartet, der es erlaubt terminierte Buchung aufzuschieben ohne sie zu "
"löschen oder schon vor Fälligkeit auszuführen."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Berichte, Diagramme"
@@ -1756,15 +1760,11 @@ msgstr "Willkommen auf den GnuCash-Webseiten"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s herunterladen"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "In Linux-Distribution"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Weitere Optionen zum Herunterladen (Quelltext, Entwicklerversionen …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr ""
@@ -1772,16 +1772,20 @@ msgstr ""
"werden"
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitungen"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Weitere Optionen zum Herunterladen (Quelltext, Entwicklerversionen …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "Version %s ist die letzte Version für %s und %s und älter."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1790,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Version %s ist die letzte Version für Windows XP/Vista, sowie MacOS X 10.8 "
"und früher und somit die letzte Version, welche auf PowerPC Macs läuft."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1809,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Balkendiagrammen und eine benutzerdefinierbare Oberfläche."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1819,21 +1823,21 @@ msgstr ""
"dokumentiert und übersetzt. Willst du helfen? Wir haben %s."
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "einige Vorschläge"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "Bitte hilf mit, GnuCash bei %s in deine Sprache zu übersetzen."
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "Brauchen Sie Hilfe?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Suchen Sie jemanden zum Austausch über <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span>? Versuchen Sie"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1849,40 +1853,40 @@ msgstr ""
", die öffentlichen, E-Mail-basierte Diskussionsgruppen, auf denen sich <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Benutzer miteinander austauschen."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Feature-Übersicht"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Doppelte Buchführung"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Aktien, Bonds, Fonds, Fremdwährungen"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Geschäftsbuchführung"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "FinTS Online-Banking, QIF/OFX/MT940 Import"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Finanzrechner"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Mehr entdecken …</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s veröffentlicht"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1891,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"Wir haben GnuCash %s mit vielen behobenen Fehlern und Verbesserungen "
"einschließlich einiger %s herausgegeben!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "großartige neue Merkmale"
@@ -2318,568 +2322,3 @@ msgstr ""
"Es scheint, Ihr Browser unterstützt keine iframes. Um die angeforderte Seite "
"in einem eigenen Fenster anzuzeigen, klicken Sie bitte <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">hier</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "*.c, *.h files im src Verzeichnis allein (Version 1.6 und früher) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 und später)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Anmerkung:</b> Es war gemeinhin ok wenn sie Ihren Patch direkt zur "
-#~ "gnucash-devel Liste schicken. Jetzt wird aber nicht mehr so gerne gesehen "
-#~ "da ein Patch leicht in Vergessenheit gerät bzw. zwischen all den anderen "
-#~ "Diskussionen auf der Liste übersehen wird. In jedem Fall ist es besser "
-#~ "Patches an Bugs anzuhängen (ob nun an existierende oder an einen neuen). "
-#~ "Patches bitte immer als Anhang anfügen, nicht Inline im Mailtext senden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> besteht inzwischen aus über einer "
-#~ "Drittelmillion Zeilen Anweisungen verteilt über mehr als tausend Dateien. "
-#~ "Es wurde in 36 Sprachen übersetzt und über 200 Menschen haben Beiträge "
-#~ "geleistet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein detaillierter Leitfaden wie Dokumente bearbeitet werden sollten "
-#~ "(Aktualisierung und Pflege)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie schon gesagt: die neue Dokumentation basiert auf dem docbook System. "
-#~ "Jeder der mithelfen möchte beachte bitte diese Richtlinien soweit irgend "
-#~ "möglich beim Berichtigen und Schreiben von neuen Artikeln."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "genannte Autoren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr "Code des Geschäftsmoduls in src/business."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code zur Erzeugung von Berichten und Graphiken: Inhalt des src/reports "
-#~ "Verzeichnisses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code, um verschiedene Dateiformate zu im- und exportieren: Inhalt des src/"
-#~ "import-export Verzeichnisses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code, um automatisierte Regressionstests durchzuführen: Inhalt des src/*/"
-#~ "test Verzeichnisses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt von verschiedenen anwendungsbezogenenen Verzeichnissen (Ab Version "
-#~ "1.7): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~| "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~| "and src/gnome-util."
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt von src/gnome plus src/register/gnome (Version 1.6 und früher). "
-#~ "Für Version 1.7 und später, besteht dies aus src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "und src/gnome-util."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt des src/backend Verzeichnisses (Version 1.7 und später) oder von "
-#~ "src/engine/file, src/engine/sql (Version 1.6 und früher)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt von src/engine und Unterverzeichnisse. Die Maschine wurde in "
-#~ "Version 1.1 aus dem Motif-Code ausgegliedert. Das Datenspeicher-Modul "
-#~ "(file-io, sql) wurde im Verlauf von Version 1.5 abgetrennt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt des src/motif Verzeichnisses (Version 1.2 und früher). Die Motif-"
-#~ "Version des Codes wurde nach Version 1.2 aufgegeben, nachdem der größte "
-#~ "Teil des nicht die Oberfläche betreffenden Codes verschoben war, enweder "
-#~ "in die Engine, das Register oder nach Ledger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt von src/register directory (Version 1.6 und früher) oder src/"
-#~ "register/register-core (Version 1.7 und später). Das Register wurde als "
-#~ "separates Modul aus dem Motif-Code in Version 1.1 herausgelöst. Wie man "
-#~ "in der Statistik sieht, hat sich das Register als ziemlich stabil "
-#~ "erwiesen. Ab Version 1.7 zeigt die Zelle einen 2. Eintrag: die Anzahl der "
-#~ "Codezeilen in src/register/register-gnome, welches zuvor als Teil von "
-#~ "Gnome gezählt wurde."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Jede Zelle enthält folgendes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Englischsprachige Benutzerdokumentation einschließlich Online-Hilfe und "
-#~ "Handbuch in HTML, SGML und/oder XML. Ab Version 1.8.4 enthält die Zahl "
-#~ "unter dem Strich die übersetzten, nicht englischen Dokumente (de, es, fr, "
-#~ "pt_PT ...) Diese beiden Zahlen sind etwas schwierig zu bestimmen, wegen "
-#~ "der Durchmischung mit Format-Anweisungen und teilweise mehreren "
-#~ "konkurrierenden Versionen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für diejenigen, die nicht mit git vertraut sind, hat das <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Wiki eine auf <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> maßgeschneiderte englischsprachige <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>Anleitung</a> für den Quelltext "
-#~ "des Programms. Um die Dokumentation zu bekommen, muß man der Anleitung "
-#~ "folgen und dabei 'checkout gnucash' ersetzen durch 'checkout gnucash-"
-#~ "docs' wie hier:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laden Sie eine Kopie der Dokumentation herunter und fangen an Sie zu "
-#~ "kommentieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laden Sie sich eine Kopie der Dokumentationsquellen herunter und pflegen "
-#~ "Sie Ihre Änderungen ein. Wenn Sie zufrieden mit Ihren Änderungen sind "
-#~ "erzeugen Sie einen Patch duch folgendes Kommande im untersten "
-#~ "Verzeichnispfad der Dokumentation (normalerweise gnucash-docs, außer Sie "
-#~ "haben diesen Pfad umbenannt):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angenommen, wir haben ca. 400 offene Fehlermeldungen in Bugzilla, dann "
-#~ "ergibt das etwa einen Fehler pro tausend Zeilen Code oder einen Fehler "
-#~ "pro 50 Seiten eines Ausdrucks. Diese Fehlerzahl ist nicht untypisch für "
-#~ "Software-Projekte; sie ist nah an der Norm."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Die Seite der Gnome Dokumentationsrichtlinien (eng.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie daran interessiert sind, die <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> Dokumentation zu verbessern, sind Sie hier richtig. Diese Seite "
-#~ "wird Ihnen die zu Beginn erforderlichen Informationen liefern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Dokumentation "
-#~ "bearbeiten wollen, sollten Sie xml kennen und ein paar grundsätzliche "
-#~ "Kenntnisse des docbook Systems besitzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie Schwierigkeiten haben, durch diese Menge Quelltext zu "
-#~ "schwimmen, stellen Sie sich bitte folgendes vor: Ausgedruckt und gebunden "
-#~ "wären es mehrere Dutzend Exemplare von Tolstois \"Krieg und Frieden\", "
-#~ "ungefähr ein Bücherregal breit, voll mit Quelltext."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Einführung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es kann bisweilen recht interessant sein, die Größe des Quelltext hinter "
-#~ "einem Softwareprojekt zu untersuchen. Es mag nicht überraschen, daß es "
-#~ "sich immer noch um Buchhaltung handelt. Aber GnuCash ist über die Jahre "
-#~ "von einem handlichen elektronischen Scheckbuch zu einer ziemlich großen "
-#~ "Buchhaltungsanwendung mit vielen Merkmalen gewachsen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genauso wie die Anwendung <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> im Laufe "
-#~ "der Zeit von Freiwilligen entwickelt wurde, so wurde auch die "
-#~ "Dokumentation von Freiwilligen, sowohl Entwicklern und als auch "
-#~ "Benutzern, geschrieben, um anderen zu helfen zu lernen, wie <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> funktioniert. Diese Gemeinschaftsarbeit "
-#~ "resultiert in der Erschaffung zweier größerer Dokumente, der <b>Online-"
-#~ "Hilfe</b> und <b>Kurs und Konzepte</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprachen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wohlgemerkt, dies sind Quelltext und Dokumentationen, welche von "
-#~ "wirklichen Menschen erstellt und entwanzt wurde. Dies ist *kein* "
-#~ "automatisch generierter Code. Werkzeuge wie Glade und Swig können "
-#~ "beliebige Mengen Code automatisch erstellen; diese wurden hier aber nicht "
-#~ "mitgezählt. Jede einzelnen hier gezählte Zeile wurde von menschlicher "
-#~ "Hand eingegeben, geändert, eingerückt, optimiert, davon viele mehrmals."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als nächstes fügen sie Ihren Patch gegen die entsprechende Komponente des "
-#~ "Produkts Dokumentation in die <a href='https://bugs.gnucash.org/'> <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> Fehlerdatenbank</a>. Siehe auch <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash's Wiki Seite über "
-#~ "bugzilla</a> für weitergehende Informationen zum Einreichen von Patches "
-#~ "(englisch)."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Nicht länger verfügbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie auch, daß weder KLOC's (1000 Zeilen Quelltext) ein gutes Maß "
-#~ "sind, um die Produktivität von Programmierern zu bestimmen, noch ."
-#~ "<code>wc</code> eine gute Methode ist, um KLOC's zu messen. Viel bessere "
-#~ "Maße sind Komplexitätsmaße, welche beispielsweise die Anzahl und Größe "
-#~ "von if-then-else-Blöcken, die Anzahl und Größe aller Blöcke, oder die "
-#~ "Anzahl der mathematischen Operatoren pro Anweisungszeile. Möglicherweise "
-#~ "werden wir eines Tages eine derartiges Werkzeug auf den Quelltext "
-#~ "anwenden. Zur Zeit ist dies aber, was wir zur Verfügung haben - "
-#~ "andererseits haben wir versucht, nur die Dateien mit tatsächlich direkt "
-#~ "von Menschen editiertem Code zu zählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte lassen Sie andere Autoren wissen, welchen Abschnitt Sie zu "
-#~ "bearbeiten wünschen. Bitte schreiben Sie dies an <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a>, damit andere Mitarbeiter Bescheid "
-#~ "sagen könne, ob sie bereits daran arbeiten oder ob diese Aufgabe momentan "
-#~ "vakant ist."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Redakteure/Reviewer"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Programmgröße"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Tabelle 1: Historische Entwicklungsstatistik"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Legende der Tabellenspalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Gemeinschaft begrüßt "
-#~ "Unterstützung in Wartung und Verbessserung von Programm und "
-#~ "Dokumentation. Falls Sie daran interessiert sind, beim Schreiben, "
-#~ "Verbessern oder Übersetzen der <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "Dokumentation mitzuwirken, soll diese Seite Sie bei der Einrichtung "
-#~ "anleiten, um mitzumachen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Dokumentation kann von der <a "
-#~ "href=\"docs.phtml\">Dokumentations-Seite</a> angesehen oder "
-#~ "heruntergeladen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Dokumentation wird in <b>xml-"
-#~ "Dateien</b> gespeichert. Es wird das <b>Docbook-System</b> verwendet. "
-#~ "Dieses System ist relativ flexibel, nimmt die xml Dateien als "
-#~ "Eingangsmaterial und kann daraus Dokumente in den verschiedensten "
-#~ "Ausgabeformaten erzeugen (html, pdf …)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die einfachste Möglichkeit, um Rückmeldungen zur Dokumentation zu "
-#~ "sammeln, ist die Verwendung von <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs."
-#~ "gnucash.org</a>, um die Bugs unter ‚Product‘ „Documentation“ aufzulisten. "
-#~ "Fehlereinsendungen sind auch mit bug-buddy möglich."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgenden Links führen zu weiteren Websites, welche beim "
-#~ "Dokumentieren und Redigieren hilfreich sein können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Design-Dokumente und Readme-Dateien, welche zur "
-#~ "Unterstützung der Entwickler gedacht sind. Dies schließt *.txt-, *."
-#~ "texinfo- und README.*-Dateien in allen Unterverzeichnissen ein. Ab "
-#~ "Version 1.7 werden nur jene im src-Verzeichnis gezählt, wodurch etliche "
-#~ "zerstreute ausgelassen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Sprachen, in welche die Meldungen des Programms übersetzt "
-#~ "wurden, also die Anzahl der <tt>po/*.po</tt>-Dateien. In Klammern die "
-#~ "Anzahl der Meldungen in den Übersetzungsdateien (<tt>grep msgstr po/*.po |"
-#~ "wc</tt>), in Tausend."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Personen, welche in der Autoren-Datei AUTHORS (ab Version "
-#~ "1.6) oder davor in der Liesmich-Datei README genannt werden. Diese "
-#~ "schließt führende Entwickler, Einsenderinnen von Verbesserungen und die "
-#~ "jeweiligen Übersetzer ebenso ein wie zusätzlich in gnucash-docs/AUTHORS "
-#~ "genannte Personen, die nicht bereits in gnucash/AUTHORS genannt sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die folgende Tabelle zeigt einige historische Maße für Quelltextzeilen "
-#~ "und Dateienzahl für das <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-Projekt. "
-#~ "Man beachte, daß nicht alle Zeilen gezählt wurden: z.B. die Makefiles, "
-#~ "configure.in und autogen.sh wurden nicht mitgezählt. Ebenso wurden weder "
-#~ "Dateien mitgezählt, die automatisch erzeugt wurden, noch Dateien, die von "
-#~ "anderen Projekten \"ausgeliehen\" wurden. Ebenfalls nicht gezählt wurden "
-#~ "experimentelle Dateien, verschiedene Perl-Skripte, diverse Konverter, Add-"
-#~ "Ons und Utilities. Schließlich wurden <tt>glade</tt>-Dateien nicht "
-#~ "gezählt, obwohl weite Teile der graphischen Oberfläche in <tt>glade</tt>-"
-#~ "Dateien definiert wurden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zwei wichtige <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "Dokumentationen, um den Nutzern zu helfen: Die <b>Online-Hilfe </b> und "
-#~ "<b>Kurs und Konzepte </b>. Mit obigem Befehl wird der Quelltext von "
-#~ "beiden heruntergeladen."
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "Dies ist eine uralte Seite über Gnucash's Code-Länge."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Summe"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "Wir empfehlen dafür auch die Entwickler-Mailingliste zu abonnieren"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Wo man die Quelltexte der Dokumentation bekommt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki-Seite beschreibt das "
-#~ "Übersetzen von Dokumentation. Sie enthält eine Menge nützlicher "
-#~ "Informationen um mit docbook Dateien zu arbeiten."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Autoren"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "GnuCash Dokumentation erstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie werden wohl eine lokale Kopie der alten Dokumentation behalten "
-#~ "wollen, um sich darauf zu beziehen, während Sie schreiben. Diese "
-#~ "enthalten eine Menge nützlicher Informationen, welche noch nicht in die "
-#~ "neue übertragen wurden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zuerst benötigt man eine aktuelle Kopie der Quelltexte der Dokumentation. "
-#~ "Hierfür kann man das Dokumentationsmodul gnucash-docs vom Git "
-#~ "Repositorium auschecken oder den <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>aktuellen docs tarball</a> "
-#~ "herunterladen."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "Zweig für künftige Merkmale"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "internal txt"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "verschiedene Aplikationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl von *.c-, *.h- und *.scm-Dateien (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + "
-#~ "KLOCS in *.scm). Wenn keine *.scm-Dateien in dem Verzeichnis sind, werden "
-#~ "nur (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h) angezeigt. Wenn nur eine Zahl in den "
-#~ "Klammern ist, handelt es sich um die zugehörige KLOC-Zahl für die "
-#~ "Statistik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scheme- und Guile-Code in den Verzeichnissen src/scm plus src/guile (bis "
-#~ "Version 1.6). Ab Version 1.7 wanderte viel von diesem Code nach reports, "
-#~ "import/export und in individuelle Module; so daß nur vermischter Code "
-#~ "übrig blieb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "wobei KLOC == kilo-lines-of-code (1000 Zeilen Code), wie von <code>wc</"
-#~ "code> berichtet. Wie zuvor bemerkt, ist wc kein besonders gutes Codemaß, "
-#~ "aber es ist das, welches wir griffbereit haben."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f71d7bb..385f00e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 19:45+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> como GNU General Public License Version 2 o "
"posterior desde únicamente Version 2."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
@@ -563,8 +563,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(versión estable actual)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"
@@ -573,49 +573,53 @@ msgstr "GnuCash v%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentación de usuario <em>estable</em> actual"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Manual de ayuda"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "GuÃa de conceptos"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -626,15 +630,15 @@ msgstr ""
"documentación no es necesariamente la más actualizada, pero funciona sin "
"problemas."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(antigua versión estable)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentación antigua de usuario <em>estable</em>"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -645,29 +649,29 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, correspondiente a la publicación %s del "
"mismo <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Documentación de las versiones «Nightly»"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr ""
"Documentación de usuario y desarrollo de la versión <em>inestable</em> actual"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "rama actual para solución de fallos"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -681,7 +685,7 @@ msgstr ""
"y la <b>Documentación de Usuario</b> para la versión <em>estable</em> actual "
"de<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -692,11 +696,11 @@ msgstr ""
"caso, son la referencia más actualizadas para los usuarios de <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Documentación de GnuCash antigua"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -708,24 +712,24 @@ msgstr ""
"anteriores de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, está altamente "
"recomendado que modernice a la última versión estable."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portugués"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Documentación extraoficial"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "Algunas personas han escrito y publicado su propia documentación."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -734,7 +738,7 @@ msgstr ""
"Cuando crezca esta colección y se vuelva polÃglota, muévala a %s. Allà puede "
"también agregas más enlaces."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Documentación"
@@ -991,7 +995,7 @@ msgstr "%s de Flatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "Problemas conocidos y otros detalles"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
@@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "Preguntas frecuentes"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correo"
@@ -1361,7 +1365,7 @@ msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
"Diversas opciones para <b>personalizar</b> la apariencia del estilo visual"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transacciones Planificadas"
@@ -1385,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"arrancado permite que las transacciones planificadas sean pospuestas sin "
"cancelar o introducirlos antes de la fecha vencida."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Informes, gráficos"
@@ -1739,30 +1743,30 @@ msgstr "Le damos la bienvenida a GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Descarga GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Desde distribuciones"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Más descargas (código fuente, desarrollo…)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr "GnuCash también está disponible como flatpak en flathub.org. %s"
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Más descargas (código fuente, desarrollo…)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "La versión %s es la última versión para %s, %s y anteriores."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1772,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"anteriores, además es la última versión que se puede ejecutaren Macs con "
"arquitectura PowerPC."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1787,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"asegurar libros balanceados e informes precisos."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1797,21 +1801,21 @@ msgstr ""
"por voluntarios. ¿Desea ayudar? Tenemos %s."
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "algunas sugerencias"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "Por favor ayude a traducir GnuCash a su idioma en %s."
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "¿Necesita ayuda?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1819,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"¿Buscas a alguien con quien ponerte en contacto sobre <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>? Prueba el"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1828,40 +1832,40 @@ msgstr ""
"puedes preguntar y responder preguntas acerca de <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> con otros usuarios."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Funcionalidades destacadas"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Contabilidad de partida doble"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Cuentas de acciones/bonos/fondos de inversión"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Contabilidad de pequeños negocios"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "Importación QIF/OFX/HBCI , emparejamiento de transacciones"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Cálculos financieros"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Descubra más...</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s publicado"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1870,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Hemos lanzado GnuCash %s, que incluye numerosas correcciones de errores y "
"mejoras, incluyendo algunas %s!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "estupendas caracterÃsticas nuevas"
@@ -2293,569 +2297,3 @@ msgstr ""
"Parece que el navegador no admite los «iframes». Para ver la página "
"solicitada en una ventana aparte, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pulse "
"aquÃ</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivos *.c, *.h dentro del directorio src únicamente (versión 1.6 "
-#~ "anteriores) o src/register/ledger-core (versión 1.7 y posteriores)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>NOTA:</b> enviar tu parche directamente a la lista de gnucash-devel se "
-#~ "solÃa considerar aceptable. Esto ya no es recomendado, dado que el parche "
-#~ "cae fácilmente en el olvido entre las muchas discusiones de la lista. En "
-#~ "su lugar, añada los parches a los problemas en Bugzilla (ya sea a un "
-#~ "fallo existente o a uno nuevo). Si aún asà insiste en enviar un parche a "
-#~ "gnucash-devel, deberÃa de ser adjuntado, no como texto del mensaje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> actualmente consta de más de un "
-#~ "tercio de un millón de lÃneas de código repartido en más de mil archivos. "
-#~ "Ha sido traducido a veintitrés idiomas y acredita a más de 139 autores y "
-#~ "colaboradores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una guÃa detallada sobre como trabajar con documentación (actualización y "
-#~ "mantenimiento)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Como se mencionó anteriormente, la nueva documentación está basada en el "
-#~ "sistema docbook. Cualquiera que desee ayudar por favor siga estas pautas "
-#~ "en la medida de lo posible al revisar y/o escribir documentación."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Reconocimiento de Autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código para agregar caracterÃsticas de pequeños negocios: contenidos del "
-#~ "directorio src/business."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código para generar informes y gráficos: contenidos del directorio src/"
-#~ "reports."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código para importar y exportar varios formatos de fichero: contenido del "
-#~ "directorio src/import-export."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código para realizar pruebas de regresión automatizadas: contenido de los "
-#~ "directorios src/*/test."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenido de varios directorios relacionados con aplicaciones (versión "
-#~ "1.7 y posteriores): src/app-file, src/app-utils, src/calculate, src/core-"
-#~ "utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "El contenido de src/gnome más src/register/gnome (versión 1.6 y "
-#~ "anteriores). Para la versión 1.7 y posteriores, consiste en src/gnome, "
-#~ "src/gnome-search y src/gnome-util"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenido del directorio src/backend (versión 1.7 y posterior) o de src/"
-#~ "engine/file, sec/engine/sql (versión 1.6 y anterior)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "El contenido de src/engine y los directorios incluidos. El motor fue "
-#~ "desdoblado desde el código motif en la versión 1.1. El backend de "
-#~ "almacenaje de datos (file-io, sql) fue dividido en el trascurso de la "
-#~ "versión 1.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "El contenido del directorio src/motif (versión 1.2 y anterior). La "
-#~ "versión motif del código fue abandonado tras la versión 1.2, después "
-#~ "muchos del código distinto de la IGU fue trasladado a cualquiera del "
-#~ "motor, el registrador o el libro mayor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenido del directorio src/register (versión 1.6 y anterior) o src/"
-#~ "register/register-core (versión 1.7 y posterior). El registro se dividió "
-#~ "como un componente separado del código de motivo en la versión 1.1. Como "
-#~ "se puede ver en las estadÃsticas, el código de registro ha sido bastante "
-#~ "estable. En la versión 1.7 y posteriores, esta celda muestra un segundo "
-#~ "recuento: el número de lÃneas de código en src/register/register-gnome "
-#~ "(anteriormente contado como parte de GNOME)."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Cada celda representa lo siguiente:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentación del usuario solo en inglés, incluida la ayuda en lÃnea y el "
-#~ "manual (html, sgml o xml). Para la versión 1.8.4 y posteriores, el número "
-#~ "debajo de la barra cuenta los documentos traducidos que no están en "
-#~ "inglés (actualmente de, es, fr, pt_PT). Estos dos números son algo "
-#~ "difÃciles de contar, debido a las pérdidas de formato bastante grandes y "
-#~ "las múltiples versiones de la competencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para aquellos que no estén familiarizados con git, la wiki de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> contiene una <a href='https://wiki."
-#~ "gnucash.org/wiki/Git'>descripción</a> adaptada al código de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Para obtener las fuentes de la "
-#~ "documentación en lugar de la fuentes del programa, reemplace 'gnucash' "
-#~ "con 'gnucash-docs' en los comandos de git mencionados de esta manera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenga una copia de la fuente de la documentación tal y como se ha "
-#~ "descrito arriba y empiece a comentar la misma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenga una copia de la fuente de la documentación tal y como se ha "
-#~ "descrito arriba y comience a realizar cambios. Cuando esté satisfecho con "
-#~ "los cambios, puede crear un parche ejecutando la instrucción siguiente en "
-#~ "el directorio base de la documentación (normalmente gnucash-docs a no ser "
-#~ "que lo haya renombrado):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya que tenemos alrededor de 400 defectos esperando en el bugzilla, que "
-#~ "funciona acerca de un error por miles de lÃneas de código, o un fallo por "
-#~ "cada 50 páginas de impresión. Esta iteración de fallos actualmente no es "
-#~ "muy atÃpica para proyectos de software; es cercano a lo normal."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Pautas de la documentación de Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si estás interesado en mejorar la documentación de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, has venido al sitio correcto. Esta "
-#~ "página te dará la información necesaria para comenzar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quieres revisar o escribir documentación de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, necesitarás saber xml. Conocimiento "
-#~ "básico del sistema docbook también podrÃa ser útil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ha tenido problemas para atravesar esa masa de código fuente, piense "
-#~ "de esto de esta manera: impreso en papel y encuadernado en volúmenes, "
-#~ "equivaldrÃa a varias docenas de ejemplares de «La guerra y la paz» de "
-#~ "Tolstoi, aproximadamente el valor de un código fuente del ancho de una "
-#~ "estanterÃa."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introducción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "A menudo puede ser muy interesante estudiar las métricas del código "
-#~ "fuente tras un proyecto de desarrollo de software. No un interés "
-#~ "sorprendente: es contabilidad a pesar de todo. <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> ha crecido, a lo largo de años, desde un "
-#~ "pequeñas casillas de manipulación electrónica a una aplicación de "
-#~ "escritorio multi-caracterÃsticas grande."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al igual que la aplicación <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ha sido "
-#~ "desarrollada a lo largo del tiempo por voluntarios, la documentación "
-#~ "también ha sido escrita por desarrolladores voluntarios y usuarios para "
-#~ "ayudar a otros como funciona <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> . "
-#~ "Este esfuerzo colaborativo ha resultado en la creación de dos documentos "
-#~ "principales, el <b>Manual de ayuda</b> y el<b>Tutorial y guÃa de "
-#~ "conceptos</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Idiomas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eso sÃ, este es el código fuente (y los documentos) creados y depurados "
-#~ "por humanos reales, este *no* es un código auto-generado. Las "
-#~ "herramientas (como glade o swing) pueden generar miles de millones de "
-#~ "lÃneas de código automáticamente; no estoy contando esos. Cada última "
-#~ "lÃnea contada aquà fue escrita, editada, sangrada, retocada, varias "
-#~ "veces, por manos humanas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después adjunte su parche a una notificación de error frente el "
-#~ "componente preciso para el producto de la Documentación en la base de "
-#~ "datos de errores de <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span></a>. Vea además la <a href='https://wiki."
-#~ "gnucash.org/wiki/Bugzilla'>página wiki de GnuCash en bugzilla</a> para "
-#~ "más detalles acerca del envÃo del parche."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Ya no está disponible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenga en cuenta también que los KLOC no son una buena métrica de la "
-#~ "productividad del programador, ni siquiera ese <code>wc</code> es una "
-#~ "buena manera de iteración de los KLOC. Las medidas mucho mejores son las "
-#~ "métricas de complejidad, que, por ejemplo, cuentan el número y tamaño de "
-#~ "los bloques if-then-else, o el número y tamaño de todos los bloques, o el "
-#~ "número de operadores matemáticos por declaración. Quizás algún dÃa "
-#~ "ejecutemos una de esas herramientas en este código. Por ahora, esto es lo "
-#~ "que tenemos. Por otro lado, hemos intentado contar solo aquellos archivos "
-#~ "que contienen código editado por humanos, es decir, archivos que son "
-#~ "editados directamente por humanos. El objetivo de hacer esto es evitar "
-#~ "inflar artificialmente los recuentos de KLOC contando el código generado "
-#~ "automáticamente (razón por la cual los archivos de glade no se cuentan: "
-#~ "son grandes y se generan automáticamente)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, haga saber a otros escritores que sección pretende abordar. "
-#~ "Por favor reenvÃe esto a <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> de modo que la gente pueda decir «eso ya lo estoy "
-#~ "haciendo yo» o «adelante, hágalo»."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Revisores"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Dimensionamiento"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Tabla 1. EstadÃsticas de Desarrollo Histórico"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Leyenda de Columna de Tabla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "La comunidad de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> agradece la ayuda "
-#~ "para mantener y mejorar tanto el programa como la documentación. Si estás "
-#~ "interesado en escribir, editar o traducir la documentación de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, esta página sirve de guÃa sobre como "
-#~ "sumarse al esfuerzo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentación de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> puede ser "
-#~ "vista y descargada desde la <a href=\"docs.phtml\">página de "
-#~ "documentación</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentación de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> se guarda en "
-#~ "ficheros <b>xml</b>. Más precisamente, usa el sistema <b>docbook</b>. "
-#~ "Este es un sistema relativamente flexible que toma ficheros *.xml como "
-#~ "entrada y puede generar documentación en distintos formatos (html, "
-#~ "pdf ...) de salida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mejor manera de conservar comentarios acerca de los documentos de "
-#~ "manera sencilla para todo el mundo serÃa usar <a href='https://bugs."
-#~ "gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> para notificar los errores en la "
-#~ "documentación. Esto también se puede hacer usando bug-buddy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los siguientes enlaces son para páginas que pueden ayudar con el proceso "
-#~ "de documentación y revisión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de documentos de diseño y archivo README destinados a "
-#~ "desarrolladores. Esto incluye archivos *.txt, archivos * .texinfo y "
-#~ "archivos README. * En todos los subdirectorios. Para la versión 1.7 y "
-#~ "posteriores, solo se cuentan los del subdirectorio src (dejando fuera una "
-#~ "media docena dispersa en otros lugares)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de idiomas que los mensajes de la aplicación han sido "
-#~ "traducidos a (el nombre de ficheros <tt>po/*.po</tt>). En paréntesis, el "
-#~ "número de mensajes dentro de los ficheros de mensaje (<tt>grep msgstr po/"
-#~ "*.po |wc</tt>, en miles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de gente acreditada en el archivo AUTHORS (versión 1.6 y "
-#~ "posterior) o el README (versiones anteriores). Estos incluyen "
-#~ "desarrolladores en la cabecera, envÃos de parches y traductores al idioma "
-#~ "nativo. Esto incluye reconocimientos adicionales declarados dentro del "
-#~ "archivo gnucash-docs/AUTHORS que no están declarados dentro del archivo "
-#~ "principal de gnucash/AUTHORS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tabla siguiente muestra algunas lÃneas-de-código históricas y número-"
-#~ "de-filas métricas para el proyecto de desarrollo de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Note que no todo lo del código está "
-#~ "enumerados: por instante los Makefile y configure.in y autogen.sh no "
-#~ "están enumerados. Además, los archivos que son generados automáticamente "
-#~ "no están enumerados, ni hay archivos que han sido “prestados†desde otros "
-#~ "proyectos. También no contados son ficheros experimentales, script de "
-#~ "perl adicionales, varios conversores, agregados y utilidades. Finalmente, "
-#~ "los archivos <tt>glade</tt> no están enumerados además de partes grandes "
-#~ "del IGU completo son descritos en archivos de <tt>glade</tt>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay dos principales paquetes de documentación de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> para ayudar a los usuarios: el <b>Manual "
-#~ "de ayuda</b> y el <b>Tutorial y guÃa de conceptos</b>. Con la instrucción "
-#~ "de arriba, se puede descargar el código fuente de ambos."
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "Esta es una página antigua sobre el tamaño del código de Gnucash."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "También te sugerimos suscribirte a"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Donde conseguir las fuentes de la documentación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aunque esta página de wiki de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "trata sobre traducir la documentación, también contiene información "
-#~ "relevante acerca de trabajar con archivos docbook."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Escritores"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Escribir documentación de GnuCash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede que también quiera mantener una copia local de la documentación "
-#~ "antigua como referencia al escribir. Ésta contiene todavÃa una gran "
-#~ "cantidad de información útil que no ha sido migrada a la nueva "
-#~ "documentación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesitará una copia reciente de la fuente de documentación. Para esto, "
-#~ "puede hacer check-out del módulo de documentación del repositorio git "
-#~ "gnucash-docs. Los revisores pueden también empezar con el <a "
-#~ "href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-"
-#~ "docs/'>tarball de la documentación actual</a>."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "rama de caracterÃsticas futuras"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "txt interno"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "app miscelánea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "número de ficheros *c y *.h y *.scm (KLOCS en *.c + KLOCS en *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). Si no hay archivos *.scm en el directorio, entonces solamente "
-#~ "(KLOCS en *.c + KLOCS en *.h) son desplegados. Si solamente hay un número "
-#~ "dentro de paréntesis, es la iteración apropiada de KLOC para esa "
-#~ "estadÃstica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "código scheme y guile en directorios src/scm más src/guile (versión 1.6 y "
-#~ "anteriores). En versión 1.7 y posterior, mucho de este código se envió "
-#~ "dentro de informes, importar/exportar, y dentro de módulos individuales; "
-#~ "como solamente código misceláneo remanente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "donde KLOC == lÃneas-kilo-de-código, como informaron por <code>wc</code>. "
-#~ "Como anotó encima, wc no es una métrica de código terriblemente bueno, "
-#~ "pero es lo que tenemos a mano."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c657c9b..241b1a1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Jungers <thomasjungers at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> Ã GNU General Public License Version 2 ou "
"plus tard au lieu de juste Version 2."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
@@ -578,8 +578,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(version stable actuelle)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"
@@ -588,49 +588,53 @@ msgstr "GnuCash v%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentation <em>stable</em> actuelle pour l'utilisateur"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Manuel d'Aide"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Anglais"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Guide des concepts"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -641,15 +645,15 @@ msgstr ""
"documentation n'est pas nécessairement la plus à jour mais elle fonctionne "
"sans problème."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(Ancienne version stable diffusée)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Ancienne documentation <em>stable</em> pour l'utilisateur"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -660,28 +664,28 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, correspondant à la version de diffusion %s "
"de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Dernière documentation disponible"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr "Documentation <em>instable</em> de l'utilisateur et du développeur"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Instable"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "branche actuelle de correction de bogues"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -695,7 +699,7 @@ msgstr ""
"<b>Documentation Utilisateur</b> pour la version actuelle <em>stable</em> de "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -706,11 +710,11 @@ msgstr ""
"Cependant, ils sont les références les plus à jour pour les utilisateurs de "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Ancienne documentation GnuCash"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -722,24 +726,24 @@ msgstr ""
"de ces anciennes versions de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, nous "
"vous conseillons plutôt de mettre à jour votre version."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portugais"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Documentation non-officielle"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "Certaines personnes ont écrit et publié leur propre documentation."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -748,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Quand ce recueil s'est agrandi et est devenu polyglotte, il a été déplacé "
"sur %s. Vous pouvez y ajouter plus de liens là -bas."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki : Documentation"
@@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "%sFlatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "Problèmes connus et autres détails"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
@@ -1202,7 +1206,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion"
@@ -1395,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"De nombreuses options pour <b>personnaliser</b> l'apparence et le style "
"d'affichage"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transactions récurrentes"
@@ -1420,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer "
"le programme ou saisir l'échance."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Rapports et graphiques"
@@ -1773,34 +1777,34 @@ msgstr "Bienvenue Sur GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Télécharger GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Par la distribution"
-#: index.phtml:25
-#, fuzzy
-#| msgid "More downloads (Source, Development …)"
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Plus de téléchargements (source, développement …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr ""
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
#, fuzzy
#| msgid "Introduction"
msgid "Instructions"
msgstr "Introduction"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+#, fuzzy
+#| msgid "More downloads (Source, Development …)"
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Plus de téléchargements (source, développement …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "Version %s est la dernière version pour %s et %s et plus tôt."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1809,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Version %s est la dernière version pour Windows XP/Vista et MacOS X 10.8 et "
"plus tôt, et donc la dernière version qui fonctionnera sur Macs PowerPC."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1825,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"des comptes et des rapports fiables."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1833,21 +1837,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr ""
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr ""
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "Besoin d'aide ?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1855,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"Vous cherchez quelqu'un à contacter sur <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span>? Essayez la"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1864,40 +1868,40 @@ msgstr ""
"poser des questions <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Ã d'autres "
"utilisateurs et y répondre."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Fonctionnalités"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Comptabilité en partie double"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Actions/Obligations/Fonds mutuel"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Comptabilité pour petites entreprises"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "Importation des protocoles QIF/OFX/HBCI"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Calculs financiers"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Découvrir plus …</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s publié"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"Nous avons publiés GnuCash %s avec beaucoup de corrections et "
"d'améliorations en incluant des %s !"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "des nouvelles fonctionnalités"
@@ -2251,429 +2255,3 @@ msgstr ""
"Il semble que votre navigateur web ne supporte pas iframe. Pour voir la page "
"demandée dans une fenêtre séparée, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">cliquez "
"ici</a> s'il vous plaît."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "les fichiers *.c, *.h sont seulement dans le répertoire src (version 1.6 "
-#~ "et supérieure) ou src/register/ledger-core (version 1.7 et supérieure)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>NOTE:</b> Il était aussi accepté d'envoyer votre correctif directement "
-#~ "à la liste gnucash-devel. C'est maintenant déconseillé, car un correctif "
-#~ "est facilement oublié parmi les nombreuses discussions de la liste. Au "
-#~ "lieu de cela, attachez les correctifs aux bugs dans Bugzilla (que ce soit "
-#~ "un bug existant ou un nouveau). Si vous voulez tout de même envoyer un "
-#~ "correctif à gnucash-devel, il devrait être joint, pas dans le texte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dépasse 300,000 lignes de code et "
-#~ "un millier de fichiers. Il est traduit dans 23 langues et mentionne 139 "
-#~ "auteurs et contributeurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un guide détaillé sur la manière de travailler pour la documentation "
-#~ "(mise à jour et maintenance)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme expliqué par ailleurs, les nouvelles documentations sont basées sur "
-#~ "le système docbook. Celles et ceux qui souhaitent aider peuvent lire ces "
-#~ "guides pour savoir comment contribuer à la documentation."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code pour ajouter des fonctionnalités à la petite entreprise : données du "
-#~ "répertoire src/business."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code pour générer des rapports et graphiques : données du répertoire src/"
-#~ "reports."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code pour importer et exporter différents formats de fichier : données du "
-#~ "répertoire src/import-export."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code pour améliorer les tests automatisés de régression : données du "
-#~ "répertoire src/*/test."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les répertoires avec les données de diverses applications-liées (version "
-#~ "1.7 et supérieure) : src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/"
-#~ "core-utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Chaque cellule affiche l'information suivante:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour celles et ceux qui ne sont pas familier(ère)s avec git, le wiki de "
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit une <a href='https://wiki."
-#~ "gnucash.org/wiki/Git'>description</a> sur mesure du code de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Pour obtenir cette source de "
-#~ "documentation à la place de la source du programme, remplacez 'gnucash' "
-#~ "par 'gnucash-docs' dans les commandes git mentionnées, par exemple :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenir une copie de la source de la documentation tel que décrit ci-"
-#~ "dessus et commencez à la commenter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenez une copie de la documentation source telle que décrit au-dessus et "
-#~ "commencer à la modifier. Lorsque vous êtes satisfait de vos changements, "
-#~ "vous pouvez créer un patch en lançant la commande suivante à la base du "
-#~ "répertoire de la documentation (habituellement gnucash-docs, à moins que "
-#~ "vous ne l'ayez renommé) :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compte tenu qu'il y a environ 400 anomalies en attente listés, cela fait "
-#~ "un bogue toutes les 1000 lignes de code, un chiffre tout à fait dans la "
-#~ "norme."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Guides de documentation Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous êtes intéressés par l'amélioration de la documentation <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, vous êtes au bon endroit. Cette page "
-#~ "vous donnera les informations nécessaires pour débuter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous souhaitez revoir ou écrire la documentation de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, vous aurez besoin de connaître le xml. "
-#~ "Quelques connaissances de base sur le système docbook peuvent être "
-#~ "également utiles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous nagez un peu dans les sources, prennez le comme ça : imprimé sur "
-#~ "papier et relier, ils représentent plusieurs douzaines d'exemplaires de "
-#~ "Guerre et Paix de Tolstoy... une rangée d'étagère pleine."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introduction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est souvent intéressant de mesurer l'évolution du code source d'un "
-#~ "projet de développement logiciel... après tout, c'est de la comptabilité. "
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> s'est largement développé au cours "
-#~ "des annèes, partant d'un pratique chéquier électronique pour devenir une "
-#~ "grosse application bureautique avec de nombreuses fonctionnalités."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tout comme l'application <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> a été "
-#~ "développée au fil du temps par des bénévoles, la documentation a "
-#~ "également été rédigée par des développeurs et des utilisateurs bénévoles "
-#~ "pour aider les autres à apprendre comment <span class=\"gnucash\"> "
-#~ "GnuCash</span> fonctionne. Cet effort de collaboration a abouti à la "
-#~ "création de deux documents majeurs, le <b>Manuel d'aide</b> et le "
-#~ "<b>Tutoriel et Guide des Concepts</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Langues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention il s'agit bien des sources du code et de la documentation, "
-#~ "créées et corrigées par des humains, ce n'est pas du code généré "
-#~ "automatiquement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puis joignez votre patch à un rapport d'erreur attaché à la partie "
-#~ "concerné pour la production de la Documentation dans <a href='https://"
-#~ "bugs.gnucash.org/'> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>' base de "
-#~ "donnée d'erreur</a>. Voir aussi <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~ "Bugzilla'>la page wiki de GnuCash sur bugzilla</a> pour plus de détail "
-#~ "sur la soumission d'un patch."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Plus disponible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention, le KLOC (kilo de ligne de code:-) n'est pas une bonne mesure "
-#~ "de la productivité des développeurs, mais il est facile à mesurer avec "
-#~ "<code>wc</code>. Il existe de meilleurs mesures qui seront peut-être, un "
-#~ "jour, mises en oeuvre. En cas de désoeuvrement d'un développeur. Sait-on "
-#~ "jamais. De plus, ne sont comptées que les lignes éditées manuellement, "
-#~ "pas les codes générés automatiquement par certains outils."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'il vous plaît faites savoir aux autres auteurs à quelle section vous "
-#~ "souhaitez vous occuper. Transférez cela s'il vous plaît à <a href='mailto:"
-#~ "gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> pour que les gens puissent "
-#~ "dire \"hey je suis déjà en train de faire ça\" ou \"vas-y et fais-le\"."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Relecteurs"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Dimensionnement"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Table 1. Statistiques sur les développements antérieurs"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Légende des titres des colonnes du tableau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "La communauté <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est heureuse d'avoir "
-#~ "de l'aide pour maintenir et améliorer à la fois le programme et sa "
-#~ "documentation. Si vous êtes intéressé pour aider à écrire, éditer ou "
-#~ "traduire la documentation de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, "
-#~ "cette page donne des conseils sur la façon de se préparer pour se joindre "
-#~ "Ã l'effort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentation <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> peut être "
-#~ "consultée et téléchargée depuis la <a href=\"docs.phtml\">page "
-#~ "Documentation</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentation <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est enregistrée "
-#~ "dans des fichiers <b>xml</b>. Plus précisément, elle utilise le "
-#~ "<b>système docbook</b>. C'est un système relativement flexible qui "
-#~ "utilise les fichiers xml files comme entrée et peut générer une "
-#~ "documentation dans plusieurs formats de sortie (html, pdf …)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le meilleur moyen de conserver des commentaires sur la documentation est "
-#~ "de les enregistrer sur <a href=\"https://bugs.gnucash.org/\">bugs.gnucash."
-#~ "org</a> dans la section documentation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr "Les liens suivants pointent vers des sites qui peuvent aider."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tableau ci-après montre la progression de la taille du code et du "
-#~ "nombre de fichiers qui constituent <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. Certains fichiers annexes, empruntés à d'autres projets, ou "
-#~ "générés automatiquement, ne sont pas comptés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a deux sources majeures de packs de documentation <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> pour aider les utilisateurs : le "
-#~ "<b>Manuel d'Aide</b> et le <b>Tutoriel et Guide des Concepts</b>. Avec la "
-#~ "commande du dessus, les deux codes sources seront téléchargés."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "Nous suggérons également l'inscription à "
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Où obtenir la source de documentation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme cette page du wiki de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est "
-#~ "réellement dédiée à la traduction de la documentation, elle stocke "
-#~ "plusieurs informations utiles sur le travail avec les fichiers docbook."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Rédacteurs"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Écrire la documentation GnuCash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez aussi vouloir garder une copie en locale de l'ancienne "
-#~ "documentation pour vous y référer lors de l'écriture. Cela contient "
-#~ "toujours beaucoup d'informations utiles qui n'a pas été transférées dans "
-#~ "les nouveaux documents."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous aurez besoin d'une copie récente de la documentation source. Pour "
-#~ "cela, vous pouvez vérifiez le module de documentation depuis le "
-#~ "répertoire gnucash-docs git. Les évaluateurs peuvent aussi commencer "
-#~ "depuis le <a href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-"
-#~ "docs/'>document actuel tarball</a>."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "future branche de fonctionnalités"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "txt interne"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "divers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr "Compte des fichiers *.c *.h *.scm."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "KLOC = Kilo de ligne de code, le kilo étant à 1000. Comme déjà noté, ça "
-#~ "vaut ce que ça vaut."
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0b20dcc..b7db615 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"בהסכמת כל ×”×›×•×ª×‘×™× <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> כפופה לגרסה 2 ו×ילך "
"של הרישיון הציבורי הכללי של ×’× ×•."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
@@ -520,8 +520,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(שחרור יציב × ×•×›×—×™)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "×’× ×•×§×ש גרסה %s"
@@ -530,49 +530,53 @@ msgstr "×’× ×•×§×ש גרסה %s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "תיעוד משתמש <em>יציב</em> × ×•×›×—×™"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "יציב"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "מדריך עזרה"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "×× ×’×œ×™×ª"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "×’×¨×ž× ×™×ª"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "×יטלקית"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "מדריך מושגי×"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "×™×¤× ×™×ª"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -582,15 +586,15 @@ msgstr ""
"<em> יציב</em> ×ין פירושו שתיעוד ×–×” בהכרח ×”×¢×“×›× ×™ ביותר, ×ך ×”×•× ×¤×•×¢×œ ×œ×œ× ×›×œ "
"בעיה."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(שחרור יציב ישן)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "תיעוד משתמש <em> יציב </em> ישן"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -600,28 +604,28 @@ msgstr ""
"×–×”×™ המהדורה ×”×™×©× ×” היציבה של תיעוד <span class=\"gnucash\"> ×’× ×•×§×ש </span>, "
"מת×ימה לשחרור %s של <span class=\"gnucash\"> ×’× ×•×§×ש </span> ."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "×‘× ×™×•×ª תיעוד לילי"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr "תיעוד משתמש ותיעוד פיתוח <em>×œ× ×™×¦×™×‘</em>× ×•×›×—×™×™×"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "×œÖ¹× ×™Ö·×¦Ö´×™×‘"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "×¢× ×£ תיקון ×ª×§×œ×™× ×”× ×•×›×—×™"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -634,7 +638,7 @@ msgstr ""
"מ<b>דוקסיג'ן</b> ו<b>תיעוד המשתמש</b> עבור הגרסה <em>היציבה</em> ×”× ×•×›×—×™×ª של "
"<span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span>."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -644,11 +648,11 @@ msgstr ""
"×¢×©×•×™×™× ×œ×¢×‘×•×“ על שיפורי×. ×¢× ×–×ת, ×”× ×”×ž×§×•×¨ ×”×¢×“×›× ×™ ביותר עבור משתמשי <span "
"class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span>."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "תיעוד ×’× ×•×§×ש ישן יותר"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -659,24 +663,24 @@ msgstr ""
"××ª× ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×חת מהגרס×ות ×”×™×©× ×•×ª ×”×לה של <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</"
"span>, מומלץ מ×וד לשדרג לגרסה היציבה ×”×¢×“×›× ×™×ª ביותר."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "פורטוגזית"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "תיעוד ×œ× ×¨×©×ž×™"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "מספר ×× ×©×™× ×›×ª×‘×• ופרסמו תעוד משלה×."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -684,7 +688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ככל ש×וסף ×–×” גדל והפך ×¨×‘Ö¾×œ×©×•× ×™, ×”×•× ×¢×‘×¨ ×ל %s. ×©× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×§×™×©×•×¨×™× × ×•×¡×¤×™×."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "ויקי:תיעוד"
@@ -926,7 +930,7 @@ msgstr "%s Flatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "סוגיות מוכרות ×•×¤×¨×˜×™× ×חרי×"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "קוד מקור"
@@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr "ש×לות × ×¤×•×¦×•×ª"
msgid "Wiki"
msgstr "ויקי"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "רשימות דיוור"
@@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr "<b> סרגל ×¡×™×›×•× </b> המציג ×ת כל פרטי היתרה ש
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "×פשרויות <b> הת×מה ×ישית </b> רבות, למר××” ×•×œ×¡×’× ×•×Ÿ התצוגה"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "×ª× ×•×¢×•×ª מחזוריות"
@@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"סייען המפעל בעת ×תחול <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> מ×פשר דחיית "
"×ª× ×•×¢×•×ª מחזוריות מבלי לבטל ×ו להזין ×ותן ×œ×¤× ×™ ת×ריך היעד."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "דוחות, תרשימי×"
@@ -1647,32 +1651,32 @@ msgstr "ברוך בו×ך ל־GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "הורדת ×’× ×•×§×ש %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "ב×מצעות הפצה"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "הורדות × ×•×¡×¤×•×ª (קוד מקור, פיתוח …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr ""
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
#, fuzzy
#| msgid "Introduction"
msgid "Instructions"
msgstr "מבו×"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "הורדות × ×•×¡×¤×•×ª (קוד מקור, פיתוח …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "גרסה %s ×”×™× ×”×’×¨×¡×” ×”××—×¨×•× ×” ל־%s ו־%s וקודמותיה."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1681,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"גרסה %s ×”×™× ×”×’×¨×¡×” ×”××—×¨×•× ×” ×œ×—×œ×•× ×•×ª XP / ויסטה ו־MacOS X 10.8 ומעלה, לכן ×”×™× "
"הגרסה ×”××—×¨×•× ×” שתרוץ על מחשבי מ××§ PowerPC."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1695,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"מבוססת על ×¢×§×¨×•× ×•×ª ×—×©×‘×•× ××™×™× ×ž×§×¦×•×¢×™×™× ×›×“×™ להבטיח ×¡×¤×¨×™× ×ž××•×–× ×™× ×•×“×•×—×•×ª מדויקי×."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1705,21 +1709,21 @@ msgstr ""
"×ותך לעזור? יש ×œ× ×• %s."
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "כמה הצעות"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "× × ×œ×¡×™×™×¢ ×œ×ª×¨×’× ×ת ×’× ×•×§×ש לשפה שלך דרך %s."
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "×–×§×•×§×™× ×œ×¢×–×¨×”?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1727,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"×ž×—×¤×©×™× ×ž×™×©×”×• ליצור ×יתו קשר לגבי <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span>? × ×¡×• "
"×ת"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1736,47 +1740,47 @@ msgstr ""
"×•×œ×¢× ×•×ª ×œ×ž×©×ª×ž×©×™× ×חרי×, על ש×לות ×‘× ×•×’×¢ ל־<span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</"
"span> ."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "×ª×›×•× ×•×ª עיקריות"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "×”× ×”×œ×ª ×—×©×‘×•× ×•×ª כפולה"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "×—×©×‘×•× ×•×ª ×ž× ×™×•×ª/××’\"×—/×§×¨× ×•×ª × ××ž× ×•×ª"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "×—×©×‘×•× ×ות ×œ×¢×¡×§×™× ×§×˜× ×™×"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "×™×™×‘×•× QIF/OFX/HBCI, הת×מת ×ª× ×•×¢×•×ª"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "×—×™×©×•×‘×™× ×¤×™× × ×¡×™×™×"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b> גלו עוד ... </b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "×’× ×•×§×ש %s שוחרר"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr "×©×—×¨×¨× ×• ×ת ×’× ×•×§×ש %s ×¢× ×ª×™×§×•× ×™ ×ª×§×œ×™× ×•×©×™×¤×•×¨×™× ×¨×‘×™× ×›×•×œ×œ כמה %s!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "×ª×›×•× ×•×ª חדשות × ×”×“×¨×•×ª"
@@ -2157,503 +2161,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"× ×¨××” שהדפדפן ××™× ×• תומךב־iframes. לצפייה בעמוד המבוקש בחלון × ×¤×¨×“, × × <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">להקיש ×›×ן</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "קובצי ‎*.c,†‎*.h בספריית src בלבד (גרסה 1.6 ומטה) ×ו src/register/ledger-"
-#~ "core (גרסה 1.7 ו×ילך)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b> הערה: </b> ×¤×¢× ×פשר ×”×™×” לשלוח ×ת התיקון ישירות לרשימת הדיוור gnucash-"
-#~ "devel. כעת ×–×” ×œ× ×ž×•×ž×œ×¥, מכיוון שתיקון עשוי להשכח בקלות בין ×“×™×•× ×™ הרשימה "
-#~ "הרבי×. ×‘×ž×§×•× ×–×ת, × × ×œ×¦×¨×£ טל××™× ×œ×¢×ž×•×“ ×”×ª×§×œ×™× ×‘×‘×•×’×–×™×œ×” (לתקל ×§×™×™× ×ו חדש). "
-#~ "×× ×‘×›×œ ×–×ת ××ª× ×ž×ª×¢×§×©×™× ×œ×©×œ×•×— טל××™ ל- gnucash-devel, יש לצרף ×ותו קקובץ, "
-#~ "×•×œ× ×œ×”×“×‘×™×§×• לגוף ההודעה כמלל."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "×›×™×•× ×ª×•×›× ×ª <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> מכילה מעל שליש מיליון "
-#~ "שורות קוד, ×לו פזורות על ×¤× ×™ יותר מ×לף קבצי×. ×”×ª×›× ×” תורגמה ×œ×¢×©×¨×™× ×•×©×œ×•×© "
-#~ "שפות ומזכה מעל 139 ×›×•×ª×‘×™× ×•×ª×•×¨×ž×™×."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr "מדריך מפורט על ×ופן השימוש בתיעוד (עדכון ותחזוקה)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "×›×מור, ×”×ž×¡×ž×›×™× ×”×—×“×©×™× ×ž×‘×•×¡×¡×™× ×¢×œ מערכת docbook. על כל ×”×ž×¢×•× ×™×™× ×™× ×œ×¡×™×™×¢ "
-#~ "להיצמד ×œ×”× ×—×™×•×ª ×לו עד כמה ×©× ×™×ª×Ÿ בעת סקירת ו/×ו כתיבת מסמכי×."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "מזכה יוצרי×"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr "קוד להוספת ×ª×›×•× ×•×ª עסקיות ×§×˜× ×•×ª: תוכן ספריית src/business."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr "קוד ליצירת דוחות ותרשימי×: תוכן מחיצת src/דוחות."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr "קוד ×œ×™×™×‘×•× ×•×™×™×¦×•× ×‘×ž×‘× ×™ קובץ ×©×•× ×™×: תוכן מחיצת src/ייבו×־ייצו×."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr "קוד לביצוע בדיקות רגרסיה ×וטומטיות: תוכן ספריות src/*/test."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "תוכן ספריות ×©×•× ×•×ª הקשורות ×œ×™×™×©×•×ž×™× (גרסה 1.7 ו×ילך): src/app-file, src/"
-#~ "app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/gnc-module, src/network-"
-#~ "utils, src/tax/us."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "תוכן src/gnome בתוספת src/register/gnome (גרסה 1.6 ומעלה). לגרסה 1.7 "
-#~ "ו×ילך, מורכב מ־ src/gnome, src/gnome-search ו- src/gnome-util"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "תוכן ספריית src/backend (גרסה 1.7 ו×ילך) ×ו src/engine/file, src/engine/"
-#~ "sql (גרסה 1.6 ומעלה)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "תוכן src/engine ותיקיות ×”Ö¾include. ×”×ž× ×•×¢ פוצל מקוד motif בגרסה 1.1. שרת "
-#~ "×חסון ×”× ×ª×•× ×™× (file-io, sql) פוצל במהלך יצירת גרסה 1.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "תוכן ספריית src/motif (גרסה 1.2 ומעלה). גרסת המוטיב של הקוד הופסקה ל×חר "
-#~ "גרסה 1.2, ל×חר שרוב הקוד ש××™× ×• gui הועבר ×œ×ž× ×•×¢, ליומן ×ו לכרטסת."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "תוכן ספריית src/register (גרסה 1.6 ומעלה) ×ו src/register/register-core "
-#~ "(גרסה 1.7 ו×ילך). היומן פוצל כרכיב × ×¤×¨×“ מקוד ×”Ö¾motif בגירסה 1.1. כפי "
-#~ "×©× ×™×ª×Ÿ לר×ות ×ž×”× ×ª×•× ×™× ×”×¡×˜×˜×™×¡×˜×™×™×, קוד ×™×•×ž×ŸÖ¾×”×ª× ×•×¢×•×ª ×”×™×” יציב למדי. בגרסה "
-#~ "1.7 ו×ילך, ×”×ª× ×ž×¦×™×’ ספירה ×ž×©× ×™×ª: מספר שורות הקוד ב־src/register/register-"
-#~ "gnome (× ×—×©×‘ בעבר לחלק מ־gnome)."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "כל ×ª× ×ž×¦×™×’ ×ת הב××™×:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "תיעוד ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×©×¤×” ×”×× ×’×œ×™×ª בלבד, כולל עזרה ×ž×§×•×•× ×ª ומדריך (html, sgml ×ו "
-#~ "xml). בגירסה 1.8.4 ו×ילך, המספר שמתחת לסרגל סופר ×ת ×”×ž×¡×ž×›×™× ×”×ž×ª×•×¨×’×ž×™×, "
-#~ "ש××™× × ×‘×× ×’×œ×™×ª (כרגע de, es, fr, pt_PT). ×©× ×™ ×”×ž×¡×¤×¨×™× ×”×œ×œ×• קצת ×§×©×™× ×œ×¡×¤×™×¨×” "
-#~ "בגלל ×—×™×‘×•×¨×™× ×‘×ž×‘× ×” גדול למדי, וריבוי גרס×ות מתחרות."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "למי ×©×˜×¨× ×¦×‘×¨ × ×™×¡×™×•×Ÿ ב־git, בוויקי של <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</"
-#~ "span> יש <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>הסבר</a> שמות×× ×œ×§×•×“ "
-#~ "של <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span>. כדי לקבל ×ת מקור התיעוד ×‘×ž×§×•× "
-#~ "×ת מקור ×§×•×“Ö¾×”×ª×›× ×”, יש להחליף ×ת ‚gnucash’ ב־‚gnucash-docs’ בפקודות ×”Ö¾git "
-#~ "שמוזכרות, ב×ופן הב×:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr "קבלת עותק של מקור התיעוד כמתו×ר לעיל והתחילו להגיב עליו."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "קבלו עותק של מקור התיעוד כמתו×ר לעיל והתחלו לבצע ×©×™× ×•×™×™×. ×›×שר ××ª× ×ž×¨×•×¦×™× "
-#~ "×ž×”×©×™× ×•×™×™× ×©×‘×¦×¢×ª×, תוכלו ליצור תיקון על ידי הפעלת הפקודה הב××” בספרית הבסיס "
-#~ "×ליה הורד קוד המקור של התעוד (בדרך כלל gnucash-docs, ××œ× ×× ×›×Ÿ ×©×™× ×™×ª× ×ת "
-#~ "הש×):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "בהתחשב בכך שיש ×œ× ×• ×›Ö¾400 ×ª×§×œ×™× ×¤×ª×•×—×™× ×‘×‘×•×’×–×™×œ×”, ×–×” ×©×™×•×¦× ×‘×¢×¨×š תקל ×חד "
-#~ "ל×לף שורות קוד, ×ו תקל ×חד לכל 50 ×¢×ž×•×“×™× ×©×œ תדפיסי×. כמות ×ª×§×œ×™× ×–×• למעשה "
-#~ "××™× ×” חריגה במיזמי ×ª×•×›× ×”; למעשה ×–×” קרוב לתקן."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "×”× ×—×™×•×ª לתיעוד ×’× ×•×"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "×× ××ª× ×ž×¢×•× ×™×™× ×™× ×œ×©×¤×¨ ×ת תיעוד <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span>, "
-#~ "×”×’×¢×ª× ×œ×ž×§×•× ×”× ×›×•×Ÿ. עמוד ×–×” יספק ×œ×›× ×ת המידע הדרוש כדי להתחיל."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "לכתיבת ×ו בקרת תיעוד <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span>, רצוי להכיר "
-#~ "xml. ידע בסיסי ×ž×¡×•×™× ×‘×ž×¢×¨×›×ª docbook עשוי להועיל ××£ הו×."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "×× ×”×ª×§×©×™×ª× ×œ×©×—×•×ª בתוך המסה הזו של קוד מקור, חשבו על ×–×” כך: ×ž×•×“×¤×¡×™× ×¢×œ "
-#~ "× ×™×™×¨, ×•×›×¨×•×›×™× ×œ×›×¨×›×™×, ×–×” ×”×™×” ×ž×¡×ª×›× ×‘×›×ž×” עשרות ×¢×•×ª×§×™× ×©×œ \"מלחמה ושלו×\" "
-#~ "מ×ת טולסטוי, בערך ×ורך של מדף ×¡×¤×¨×™× ×‘×ž×•× ×—×™× ×©×œ קוד מקור."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "מבו×"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "לעתי×, עשוי להיות ×ž×¢× ×™×™×Ÿ למדי לחקור ×ת מתווה קוד המקור שמ×חורי ×ž×™×–× ×¤×™×ª×•×— "
-#~ "×ª×•×›× ×”. ×œ× ×ž×ž×© מפתיע: זוהי ×—×©×‘×•× ×ות ×חרי הכול. ×ª×›× ×ª <span "
-#~ "class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> גדלה במהלך ×”×©× ×™×, ×ž×¤× ×§×¡ המח×ות ××œ×§×˜×¨×•× ×™ "
-#~ "קטן ושימושי, עד לכדי ×ª×›× ×ª שולחן עבודה מקיפה ×•×¨×‘×ªÖ¾×ª×›×•× ×•×ª."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "בדיוק כפי ×©×ª×›× ×ª <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> פותחה ל×ורך זמן על "
-#~ "ידי ×ž×ª× ×“×‘×™×, כך ×’× ×”×ª×™×¢×•×“ × ×›×ª×‘ על ידי ×ž×¤×ª×—×™× ×•×ž×©×ª×ž×©×™× ×ž×ª× ×“×‘×™× ×›×“×™ לעזור "
-#~ "ל××—×¨×™× ×œ×œ×ž×•×“ כיצד <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> עובדת. מ×מץ משותף "
-#~ "×–×” ×”×‘×™× ×œ×™×¦×™×¨×ª ×©× ×™ ×ž×¡×ž×›×™× ×¢×™×§×¨×™×™×, <b> מדריך העזרה </b> ו<b> מדריך התפעול "
-#~ "והמושגי×</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "שפות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "לתשומת לב, זהו קוד מקור (ומסמכי×) × ×‘× ×” ×•× ×•×¤×” ×ž×ª×§×œ×™× ×¢×œ ידי ×× ×©×™× ×‘×©×¨ וד×, "
-#~ "*×ין* ×–×” קוד שחולל ב×ופן ×וטומטי. ×›×œ×™× (כגון גלייד ×ו סוויג) ×™×›×•×œ×™× ×œ×™×¦×•×¨ "
-#~ "×ין ספור שורות קוד ב×ופן ×וטומטי; שורות ×›×לו ×œ× × ×œ×§×—×• בחשבון כמובן. כל "
-#~ "שורה ×©× ×¡×¤×¨×” ×›×ן, עד ×”××—×¨×•× ×” שבהן, הוקלדה, × ×¢×¨×›×”, הוזחה, ×¢×•×“× ×”, יותר ×ž×¤×¢× "
-#~ "×חת, ×‘×™×“×™×™× ×× ×•×©×™×•×ª."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "ל×חר מכן יש לצרף ×ת התיקון לדוח התקל, לרכיב המת××™× ×œ×ž×•×¦×¨ המתועד ב<a "
-#~ "href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span>' "
-#~ "מסד × ×ª×•× ×™ תקלי×</a>. לקבלת ×¤×¨×˜×™× × ×•×¡×¤×™× ×¢×œ הגשת תיקון מהיר (טל××™), × × "
-#~ "לעיין ב<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>עמוד ב×גזילה, "
-#~ "בויקי של ×’× ×•×§×ש</a> ."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "×œ× ×–×ž×™×Ÿ עוד"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "לתשומת לב, KLOC ××™× ×• מדד טוב למדידת תפוקת ×ª×›× ×™×ª× ×™×, ×פילו <code> wc </"
-#~ "code> ××™× ×” דרך טובה לספור KLOC. ×ž×“×“×™× ×˜×•×‘×™× ×‘×”×¨×‘×” ×”× ×ž×“×“×™ מורכבות, ×שר "
-#~ "למשל ×¡×•×¤×¨×™× ×ת המספר והגודל של מקטעי ××Ö¾××–Ö¾×חר, ×ו ×ת המספר והגודל של כל "
-#~ "המקטעי×, ×ו ×ת מספר ×”×ž×¤×¢×™×œ×™× ×”×ž×ª×ž×˜×™×™× ×œ×›×œ משפט. ×ולי מתישהו × ×¤×¢×™×œ ×ת ×חד "
-#~ "×”×›×œ×™× ×”×œ×œ×• על הקוד ×©×œ× ×•. לעת עתה ×–×” מה שיש ×œ× ×•. מצד ×©× ×™, × ×™×¡×™× ×• לספור רק "
-#~ "×ת ×”×§×‘×¦×™× ×”×ž×›×™×œ×™× ×§×•×“ בעריכה ×× ×•×©×™×ª, כלומר ×§×‘×¦×™× ×©× ×¢×¨×›×™× ×™×©×™×¨×•×ª על ידי "
-#~ "×‘× ×™ ×ד×. המטרה היתה ×œ×ž× ×•×¢ × ×™×¤×•×— מל×כותי של ספירות KLOC על ידי ספירת קוד "
-#~ "×©× ×•×¦×¨ ×וטומטית (ולכן קבצי glade ×œ× × ×¡×¤×¨×™×: ×”× ×’×“×•×œ×™× ×•×ž×—×•×œ×œ×™× ×וטומטית)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "× × ×™×™×“×¢×Ÿ ×›×•×ª×‘×™× ××—×¨×™× ×‘××™×–×” מקטע ×‘×›×•×•× ×ª×›× ×œ×˜×¤×œ. × × ×”×¢×‘×¨×• ×ת המידע ל-<a "
-#~ "href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> כדי ש×× ×©×™× "
-#~ "יוכלו לומר '×”×™×™ ×× ×™ כבר עושה ×ת ×–×”' ×ו 'קדימה צ×ו לדרך'."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "מבקרי×"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "ש×ִדּוּד"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "טבלה 1. מצב פיתוח הסטורי"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "×ž×§×¨× ×¢×ž×•×“×•×ª טבלה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "קהילת <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> שמחה לכל סיוע בתחזוקה ובשיפור "
-#~ "×”×ª×›× ×” והתיעוד. ×× ×ž×¢× ×™×™×Ÿ ×ותך לעזור בכתיבה, עריכה ×ו ×ª×¨×’×•× ×”×ª×™×¢×•×“ של "
-#~ "<span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span>, עמוד ×–×” ×ž× ×—×” כיצד להת×רגן ולהצטרף "
-#~ "למ×מץ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "× ×™×ª×Ÿ לצפות ולהוריד ×ת תיעוד <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> מ<a "
-#~ "href=\"docs.phtml\">עמוד התיעוד</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "תיעוד <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> × ×©×ž×¨ בקובצי <b>xml</b>. ליתר "
-#~ "דיוק, × ×¢×©×” שימוש במערכת <b>docbook</b>. זו מערכת גמישה יחסית שקור×ת קובצי "
-#~ "XML כקלט ומחוללת קובצי תיעוד במספר ×ª×‘× ×™×•×ª פלט (HTML,†PDF …)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "הדרך הטובה ביותר לשמור הערות ×œ×ž×¡×ž×›×™× ×‘×ופן שיקל על ×›×•×œ× ×œ×ž×¦×•× ×ות×, ×”×™× "
-#~ "על ידי שימוש ב־<a href='https://bugs.gnucash.org/'> bugs.gnucash.org </a> "
-#~ "לתיוק ×”×ª×§×œ×™× ×‘×ž×¡×ž×›×™ התיעוד. × ×™×ª×Ÿ לעשות ×–×ת ×’× ×‘×מצעות bug-buddy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "×”×§×™×©×•×¨×™× ×”×‘××™× ×ž×¤× ×™× ×œ××ª×¨×™× × ×•×¡×¤×™× ×©×™×›×•×œ×™× ×œ×¡×™×™×¢ בתהליך התיעוד והבקרה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "מספר מסמכי העיצוב וקובצי README ×”×ž×™×•×¢×“×™× ×œ×ž×¤×ª×—×™×. בכלל ×–×” קובצי * .txt, * "
-#~ "קובצי .texinfo וקובצי README. * בכל ספריות ×”×ž×©× ×”. מגירסה 1.7 ו×ילך × ×¡×¤×¨×™× "
-#~ "רק ×לה שבספריית ×”×ž×©× ×” src (×œ× × ×›×œ×œ×™× ×›×—×¦×™ תריסר ×”×ž×¤×•×–×¨×™× ×‘×ž×§×•×ž×•×ª ×חרי×)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "מספר השפות ש×ליהן מסרי ×”×™×™×©×•× ×ª×•×¨×’×ž×• (מספר קובצי <tt>po/*.po</tt> ). "
-#~ "בסוגריי×, מספר ×”×ž×¡×¨×™× ×‘×§×•×‘×¦×™ המסר (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), "
-#~ "ב×לפי×."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "מספר ×”×× ×©×™× ×©×–×•×›×• בקובץ AUTHORS (גרסה 1.6 ו×ילך) ×ו בקובץ README (גרס×ות "
-#~ "קודמות). ×לה ×›×•×œ×œ×™× ×ž×¤×ª×—×™× ×ž×•×‘×™×œ×™×, מגישי ×ª×™×§×•× ×™× ×•×ž×ª×¨×’×ž×™× ×œ×©×¤×•×ª "
-#~ "רב-ל×ומיות. בכולל ×–×” ×–×™×›×•×™×™× × ×•×¡×¤×™× ×”×ž×•×¤×™×¢×™× ×‘×§×•×‘×¥ gnucash-docs/AUTHORS "
-#~ "×©×œ× ×¨×©×•×ž×™× ×‘×§×•×‘×¥ gnucash/AUTHORS הר×שי."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "הטבלה שלהלן מציגה מדדי שורות קוד ומספר ×”×§×‘×¦×™× ×‘×ž×™×–× ×¤×™×ª×•×— <span "
-#~ "class=\"gnucash\"> ×’× ×•×§×ש </span>. לתשומת לב, ×œ× ×›×œ הקוד × ×¡×¤×¨: למשל, "
-#~ "Makefiles ו־configure.in ו־autogen.sh ×œ× × ×¡×¤×¨×™×. כמו כן, ×§×‘×¦×™× ×©× ×•×¦×¨×• "
-#~ "×וטומטית ×œ× × ×¡×¤×¨×™×, ×•×’× ×œ× ×§×‘×¦×™× ×שר \"הוש×לו\" ×ž×ž×™×–×ž×™× ×חרי×. מן הסת×, "
-#~ "×’× ×œ× × ×¡×¤×¨×™× ×§×‘×¦×™× × ×™×¡×™×•× ×™×™×, ×ª×¡×¨×™×˜×™× ×©×•× ×™× ×‘×¤×¨×œ, ×ž×ž×™×¨×™× ×©×•× ×™×, ×ª×•×¡×¤×™× "
-#~ "וכלי עזר. לבסוף,×’× <tt> קבצי glade </tt> ×œ× × ×¡×¤×¨×™×, למרות ×©×—×œ×§×™× ×’×“×•×œ×™× "
-#~ "×‘×ž× ×©×§ המשתמש הכללי מתו××¨×™× ×‘×§×‘×¦×™ <tt> glade </tt>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "קיימות שתי חבילות תיעוד עיקריות <span class=\"gnucash\">×‘×’× ×•×§×ש</span> "
-#~ "שיסייעו למשתמשי×: מדריך העזרה <b></b> ו <b>מדריך הדרכה והמושגי×</b>. "
-#~ "ב×מצעות הפקודה שלעיל, קוד המקור של ×©× ×™×”× ×™×•×¨×“."
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "זהו דף עתיק על שידוד קוד ×’× ×•×§×©."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "סך־הכול"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "גרסה"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "×× ×• ×ž×¦×™×¢×™× ×œ×”×™×¨×©× ×’× ×›×ž× ×•×™ על"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "היכן להשיג ×ת מקור התיעוד"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "בעוד שעמוד ×–×” בוויקי של <span class=\"gnucash\">×’× ×•×§×ש</span> עוסק בעיקר "
-#~ "×‘×ª×¨×’×•× ×”×ª×™×¢×•×“, ×”×•× ×ž×›×™×œ מידע שימושי על עבודה ×¢× ×§×•×‘×¦×™ docbook."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "כותבי×"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "כתיבת תיעוד ×’× ×•×§×ש"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ייתכן ××£ שתרצו לשמור עותק מקומי של התיעוד הישן ×ליו תרצו להתייחס בעת "
-#~ "הכתיבה. יש ×©× ×¢×“×™×™×Ÿ מידע שימושי רב ×©×˜×¨× ×”×•×¢×‘×¨ ×œ×ž×¡×ž×›×™× ×”×—×“×©×™×."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "× × ×œ×”×¦×˜×™×™×“ בעותק ×¢×“×›× ×™ של מקור התיעוד. ×œ×©× ×›×š × ×™×ª×Ÿ לבדוק ×ת פורקן התיעוד "
-#~ "במ×גר git ×‘×©× gnucash-docs. ×¡×•×§×¨×™× ×™×›×•×œ×™× ×’× ×œ×”×ª×—×™×œ מ־<a href='https://"
-#~ "sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>tarball ×”×ž×¡×ž×›×™× "
-#~ "×”× ×•×›×—×™</a>."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "×¢× ×£ ×ª×›×•× ×•×ª עתידי"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "TXT ×¤× ×™×ž×™"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "×™×©×•×ž×™× ×©×•× ×™×"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "מספר קובצי * c ו־* .h ו־* .scm (KLOCS ב * .c + KLOCS ב * .h + KLOCS ב * ."
-#~ "scm). ×× ×ין קובצי * .scm בספריה, רק (KLOCS ב * .c + KLOCS ב * .h) "
-#~ "מוצגי×. ×× ×™×© רק מספר ×חד בסוגריי×, ×–×” ספירת KLOC המת×ימה ×œ× ×ª×•×Ÿ ×–×”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "סכמה וקוד guile בספריות src/scm יחד ×¢× src/guile (גרסה 1.6 ומעלה). בגרסה "
-#~ "1.7 ו×ילך, חלק גדול מהקוד ×”×–×” × ×›× ×¡ לדוחות, לייבו×/×œ×™×™×¦×•× ×•×¤×™×¨×§× ×™× "
-#~ "×¤×¨×˜× ×™×™×; וכך × ×•×ª×¨ רק קוד '×חר'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "×›×שר KLOC == קילו־שורות קוד, כפי שהזוכר מעלה <code>wc</code>. ×›×מור, wc "
-#~ "×”×•× ×œ× ×ž×“×“ קוד מ×וד טוב, ×בל ×–×” מה שיש ×œ× ×• זמין."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index d448b5c..eb65a50 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Pristankom svih autora, relicencirali smo <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> pod GNU općom javnom licencom verzije 2 ili novije."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
@@ -549,8 +549,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(trenutaÄno stabilna verzija)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"
@@ -559,49 +559,53 @@ msgstr "GnuCash v%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "TrenutaÄna <em>stabilna</em> korisniÄka dokumentacija"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Stabilna"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "PriruÄnik za pomoć"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Engleski"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "NjemaÄki"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Vježbe i koncepti"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -612,15 +616,15 @@ msgstr ""
"najnovijom verzijom programa, već da dokumentacija kao takva, radi bez "
"problema."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(staro stabilno izdanje)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Stara <em>stabilna</em> korisniÄka dokumentacija"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -630,30 +634,30 @@ msgstr ""
"Ovo je staro stabilno izdanje <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"dokumentacije, odgovara <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> izdanju %s."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Noćna izdanja dokumentacije"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr ""
"TrenutaÄna <em>nestabilna</em> korisniÄka dokumentacija i programerska "
"dokumentacija"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Nestabilna"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "grana za ispravljanje trenutaÄnih greÅ¡aka"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
"dokumentaciju</b> za aktualnu <em>stabilnu</em> <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> verziju."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -677,11 +681,11 @@ msgstr ""
"programeri obrađuju. Međutim, ti su dokumenti najaktualnije reference za "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> korisnike."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Starija GnuCash dokumentacija"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -693,24 +697,24 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCasha</span>, preporuÄujemo ti da nadogradiÅ¡ program na "
"najnoviju stabilnu verziju."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Å panjolski"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portugalski"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Neslužbena dokumentacija"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "Neki su pojedinci napisali i objavili vlastitu dokumentaciju."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -719,7 +723,7 @@ msgstr ""
"Kad je ova zbirka rasla i postala poliglotska, premještena je na %s. Tamo se "
"također mogu dodati daljnje poveznice."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Dokumentacija"
@@ -969,7 +973,7 @@ msgstr "%sFlatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "Poznati problemi i ostali detalji"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Izvorni kod"
@@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr "ÄŒPP"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "PretplatniÄke liste"
@@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr "<b>Traka sažetka</b> s prikazom svih važnih informacija o stanju konta
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "Mnoge opcije za <b>prilagođavanje</b> izgleda i stila prikaza"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminirane transakcije"
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"omogućava odgađanje terminiranih transakcija ili njihovo izvršavanje prije "
"dospijeća."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Izvještaji i dijagrami"
@@ -1699,30 +1703,30 @@ msgstr "Pozdrav na stranicama GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Preuzmi GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Putem distribucije"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Ostala preuzimanja (izvorni kod, razvojna izdanja …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr "GnuCash je također dostupan kao flatpak na flathub.org. %s"
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
msgid "Instructions"
msgstr "Upute"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Ostala preuzimanja (izvorni kod, razvojna izdanja …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "Verzija %s je zadnja verzija za %s i %s te ranije verzije."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1731,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"Verzija %s je zadnja verzija za Windows XP/Vista i MacOSÂ X 10.8 i ranije "
"verzije. To je zadnja verzija koja se može koristiti na PowerPC Mac raÄunalu."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1746,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1756,21 +1760,21 @@ msgstr ""
"volonteri. Želiš pomoći? Imamo %s."
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "neke prijedloge"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "Pomogni prevesti GnuCash na svoj jezik na %s stranicama."
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "Trebaš pomoć?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Tražiš nekoga za razmjenu ideja o <span class=\"gnucash\">GnuCashu</span>? "
"Isprobaj"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1787,40 +1791,40 @@ msgstr ""
"postavljati pitanja, kao i odgovarati na postavljena pitanja o <span "
"class=\"gnucash\">GnuCashu</span>."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Istaknute funkcije"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Dvojno knjigovodstvo"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Konta dionica/obveznica/investicijskih fondova"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "RaÄunovodstvo za mala poduzeća"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, uspoređivanje transakcija"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Financijske kalkulacije"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Saznaj više …</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s objavljen"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1829,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Izdali smo GnuCash %s s mnogim ispravcima grešaka i poboljšanjima, "
"ukljuÄujući neke %s!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "sjajne nove funkcije"
@@ -2238,546 +2242,3 @@ msgstr ""
"Čini se da tvoj web preglednik ne podržava iframes. Za prikaz tražene "
"stranice u zasebnom prozoru <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pritisni mišem "
"ovdje</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "*.c, *.h datoteke samo u src direktoriju (verzija 1.6 i starija) ili src/"
-#~ "register/ledger‑core (verzija 1.7 i novija)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>NAPOMENA:</b> nekad je bilo u redu poslati ispravku izravno na "
-#~ "pretplatniÄku listu gnucash‑devel. To viÅ¡e ne preporuÄujemo, jer se "
-#~ "ispravak lako gubi u masi mnogih rasprava. Umjesto toga, priloži ispravak "
-#~ "za greške u Bugzilli (na postojeću grešku ili na novu). Ako inzistiraš "
-#~ "slati ispravke na gnucash-devel, moraš je priložiti izvještaju, a ne "
-#~ "umetnuti/upisati u izvještaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> se trenutaÄno sastoji od viÅ¡e od "
-#~ "300.000 redaka koda, raspoređenih u više od 1000 datoteka. Preveden je na "
-#~ "23 jezika i ima preko 139 autora i suradnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "PriruÄnik s detaljnim opisom za rad s dokumentacijom (aktualiziranje i "
-#~ "održavanje)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kao Å¡to je već reÄeno, novi se dokumenti temelje na docbook sustavu. Sve "
-#~ "zainteresirane molimo, da po mogućnosti slijede ove smjernice prilikom "
-#~ "recenziranja i/ili pisanja dokumenata."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Autori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kôd za dodavanje funkcija za male tvrtke: sadržaj direktorija src/"
-#~ "business."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kôd za generiranje izvještaja i dijagrama: sadržaj direktorija src/"
-#~ "reports."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kôd za uvoz i izvoz razliÄitih formata datoteka: sadržaj direktorija src/"
-#~ "import‑export."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kôd za automatske testove regresije: sadržaj direktorija src/*/test."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadržaj raznih programskih direktorija (verzija 1.7 i novija): src/"
-#~ "app‑file, src/app‑utils, src/calculation, src/core‑utils, src/gnc‑modul, "
-#~ "src/network‑utils, src/tax/us."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadržaj src/gnome plus src/register/gnome (verzija 1.6 i ranija). Za "
-#~ "verziju 1.7 i novije, ovo se sastoji od src/gnome, src/gnome‑search i src/"
-#~ "gnome‑util"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadržaj direktorija src/backend (verzija 1.7 i novija) ili src/engine/"
-#~ "file, src/engine/sql (verzija 1.6 i starija)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadržaj src/engine i ukljuÄenih direktorija. U verziji 1.1 je mehanizam "
-#~ "razdvojen iz motif koda. Pozadinski sustav za spremanje podataka "
-#~ "(file‑io, sql) razdvojen je tijekom verzije 1.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadržaj direktorija src/motif (verzija 1.2 i ranija). Motif verzija koda "
-#~ "je prekinuta nakon verzije 1.2, nakon što je većina ne‑gui koda "
-#~ "premještena u engine (mehanizam), u register (registar) ili u ledger "
-#~ "(knjigu)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadržaj direktorija src/register (verzija 1.6 i starija) ili src/register/"
-#~ "register‑core (verzija 1.7 i novija). Registar je razdijeljen kao zasebna "
-#~ "komponenta iz motif koda u verziji 1.1. Kao što se može vidjeti iz "
-#~ "statistike, registarski kod je priliÄno stabilan. U verziji 1.7 i "
-#~ "novijoj, ova ćelija pokazuje jedan drugi zbroj: broj redaka koda u src/"
-#~ "register/register‑gnome (prethodno raÄunato kao dio gnomea)."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Svaka ćelija prikazuje sljedeće:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "KorisniÄka dokumentacija samo na engleskom jeziku, ukljuÄujući online "
-#~ "pomoć i priruÄnik (html, sgml ili xml). Za verziju 1.8.4 i novije, broj "
-#~ "ispod stupca broji prevedene, ne‑engleske dokumente (trenutaÄno de, es, "
-#~ "fr, pt_PT). Njihove zbrojeve je neÅ¡to teže dobiti, jer se u raÄunicu "
-#~ "mijeÅ¡aju priliÄno veliki formati i konkurirajuće verzije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za one koji ne poznaju Git, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki "
-#~ "sadrži <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>opis</a>, koji je "
-#~ "prilagođen <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kodu. Za dohvaćanje "
-#~ "izvorne građe dokumentacije umjesto izvornog programa, zamijeni „gnucash†"
-#~ "s „gnucash‑docs†u navedenim git naredbama, na ovaj naÄin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nabavi kopiju izvorne dokumentacije kao Å¡to je gore opisano i poÄni je "
-#~ "komentirati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nabavi kopiju izvorne dokumentacije kao Å¡to je gore opisano i zapoÄni s "
-#~ "izmjenama. Kad si zadovoljan/na svojim promjenama, možeÅ¡ zapoÄeti "
-#~ "ispravak pokretanjem sljedeće naredbe u osnovnom direktoriju "
-#~ "dokumentacije (obiÄno gnucash‑docs, osim ako si je preimenovao/la):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "S obzirom na to da imamo oko 400 izvanrednih grešaka u bugzilli, radi se "
-#~ "o otprilike jednoj grešci na 1000 redaka koda ili jednoj grešci na 50 "
-#~ "ispisanih stranica. Ovaj broj greÅ¡aka zapravo nije netipiÄan za "
-#~ "softverske projekte, već je u blizini norme."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Smjernice za Gnome dokumentaciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako te zanima, kako poboljšati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "dokumentaciju, tu si na pravom mjestu. Ova stranica pruža potrebne "
-#~ "informacije o tome kako zapoÄeti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako želiš pregledati ili napisati <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "dokumentaciju, morat ćeš znati xml. Neka osnovna znanja o sustavu docbook "
-#~ "su također dobrodošla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako se izgubiÅ¡ u ovoj masi izvornog koda, razmisli o tome na ovaj naÄin: "
-#~ "ispisano na papiru i vezano u sveske, izvorni kod bi iznosio nekoliko "
-#~ "desetaka primjeraka Tolstojevog „Rata i miraâ€, otprilike Å¡irine knjižne "
-#~ "police."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Uvod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÄŒesto je zanimljivo prouÄiti izvorni kod projekta u brojkama. To ne "
-#~ "iznenaÄ‘ujuće: na kraju krajeva, radi se o raÄunovodstvu. <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> se je tijekom godina razvio od male "
-#~ "praktiÄne elektronske Äekovne knjižice u priliÄno veliki program s mnogim "
-#~ "funkcijama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> su razvili razni "
-#~ "volonteri. Oni su također napisali dokumentaciju, kako bi pomogli drugima "
-#~ "nauÄiti raditi s <span class=\"gnucash\">GnuCashom</span>. Rezultat ovog "
-#~ "zajedniÄkog rada su dva glavna dokumenta: <b>PriruÄnik za pomoć</b> i "
-#~ "<b>Vježbe i koncepti</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Jezici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imaj na umu, ovaj izvorni kod (i dokumenti) izrađeni su i ispravljeni od "
-#~ "stvarnih ljudi, *nije* automatski generiran. Alati (kao što su glade ili "
-#~ "swig) mogu generirati gazilione redaka koda automatski; njih ne "
-#~ "uraÄunavam. Svaki ovdje izbrojani redak bio je utipkan, ureÄ‘en, preraÄ‘en "
-#~ "i višestruko prilagođen ljudskim rukama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvještaju o grešci zatim priloži ispravak na odgovarajuću komponentu "
-#~ "documentacije u <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span></a> bazi podataka grešaka. Pogledaj i <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash wiki stranicu na "
-#~ "bugzilli </a> za daljnje pojedinosti o dostavljanju ispravaka."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Nije više dostupno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imaj također na umu da KLOC‑ovi nisu dobri za produktivnost programera, "
-#~ "kao Å¡to niie ni <code>wc</code> dobar naÄin brojanja KLOC‑a. Mnogo bolje "
-#~ "mjere su metrike složenosti, koje na primjer, broje broj i veliÄinu "
-#~ "blokova if‑then‑else, broj i veliÄinu svih blokova ili broj matematiÄkih "
-#~ "operatora po izjavi. Možda ćemo jednog dana pokrenuti jedan od tih alata "
-#~ "na ovom kodu. Za sada, to je ono što imamo. S druge strane, pokušali smo "
-#~ "prebrojiti samo one datoteke koje sadrže ljudski uređen kôd, tj. datoteke "
-#~ "koje ljudi izravno uređuju. Svrha toga je da se izbjegne umjetno "
-#~ "napuhavanje KLOC brojeva prebrojavanjem automatski generiranog kôda (zbog "
-#~ "Äega se glade datoteke ne broje: one su velike i automatski se "
-#~ "generiraju)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molimo te da obavijestiš druge autore o tome, koji odjeljak želiš "
-#~ "obraditi. Proslijedi ga na <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a>, tako da ostali mogu reći „pa ja već radim na "
-#~ "tome†ili „nastavi s radomâ€."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Recenzenti"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "VeliÄina programa"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Tablica 1. Povijesne statistike razvoja"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Legenda za stupce tablice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> zajednica je zahvalna za svaku "
-#~ "pomoć pri održavanju i poboljšanju programa i njegove dokumentacije. Ako "
-#~ "želiš pisati, uređivati ili prevoditi <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> dokumentaciju, na ovoj ćeš stranici naći smjernice za pridruživanje "
-#~ "zajednici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentaciju možeš pregledati i "
-#~ "preuzeti sa <a href=\"docs.phtml\"> stranice s dokumentacijom</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentacija se sprema u <b>xml</"
-#~ "b> datotekama. ToÄnije, koristi se sustav <b>docbook</b>. To je relativno "
-#~ "fleksibilan sustav koji koristi xml za ulazne datoteke, te je u stanju "
-#~ "generirati dokumentaciju u nekoliko razliÄitih izlaznih formata (html, "
-#~ "pdf …)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najbolji naÄin za Äuvanje komentara o dokumentima i za njihovo "
-#~ "jednostavno nalaženje je koristiti <a href='https://bugs.gnucash."
-#~ "org/'>bugs.gnucash.org</a> sustav za slanje grešaka o dokumentaciji. To "
-#~ "se može uraditi i pomoću bug‑buddy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sljedeće poveznice se odnose na daljnje web stranice, koje ti mogu pomoći "
-#~ "u procesu dokumentiranja i recenziranja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj dizajnerskih dokumenata i README datoteka namijenjenih programerima. "
-#~ "To ukljuÄuje *.txt datoteke, *.texinfo datoteke i README.* datoteke u "
-#~ "svim poddirektorijima. Za verziju 1.7 i novije, broje se samo one iz src "
-#~ "poddirektorija (ostavljajući pola tuceta raspršenih negdje drugdje)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj jezika, na koje su prevedene poruke programa (broj <tt>po/*.po </tt> "
-#~ "datoteka). U zagradama, broj poruka u datotekama poruka (<tt>grep msgstr "
-#~ "po/*.po |wc</tt>), u tisućama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj osoba navedenih u datoteci AUTHORS (autori) (verzija 1.6 i novija) "
-#~ "ili datoteci README (starije verzije). To ukljuÄuje vodeće programere, "
-#~ "podnositelje ispravaka i prevoditelje. UkljuÄuje dodatne zasluge, "
-#~ "navedene u datoteci gnucash‑docs/AUTHORS, koje nisu navedene u glavnoj "
-#~ "datoteci gnucash/AUTHORS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tablica u nastavku prikazuje neke povijesne podatke o brojÄanom nizu koda "
-#~ "i broju datoteka razvojnog projekta <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>. Imaj na umu da se ne raÄuna cijeli kôd: npr., Makefiles i "
-#~ "configure.in i autogen.sh se ne broje. Također, datoteke koje se "
-#~ "automatski generiraju se ne broje, kao niti datoteke koje su „posuđene†"
-#~ "iz drugih projekata. Također se ne broje eksperimentalne datoteke, razni "
-#~ "perl skripti, razliÄiti pretvaraÄi, dodaci i pomoćni programi. ÄŒak se i "
-#~ "<tt>glade</tt> datoteke ne broje, iako su veliki dijelovi cjelokupnog "
-#~ "grafiÄkog suÄelja opisani u <tt>glade</tt> datotekama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postoje dva glavna paketa <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "dokumentacije, koji služe kao pomoć korisnicima: <b>PriruÄnik za pomoć</"
-#~ "b> i <b>Vježbe i koncepti</b>. Pomoću gornje naredbe preuzet će se "
-#~ "izvorni kod obaju paketa."
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "Ovo je stara stranica o koliÄini kodova za program Gnucash."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Ukupno"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzija"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "PreporuÄujemo i pretplaćivanje na"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Gdje nabaviti izvornu građu dokumentacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iako se na <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki stranici zapravo "
-#~ "obrađuju teme o prevođenju dokumentacije, ona sadrži neke korisne "
-#~ "informacije o radu s docbook datotekama."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Autori dokumentacije"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Pisanje GnuCash dokumentacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Također možda želiš zadržati lokalnu kopiju stare dokumentacije, koja ti "
-#~ "može pomoći prilikom pisanja. Ta dokumentacija još uvijek sadrži mnoge "
-#~ "korisne informacije, koje nisu prenesene u nove dokumente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebat ćeš noviju kopiju izvornog koda dokumentacije. Pregledaj modul "
-#~ "dokumentacije u gnucash‑docs git repozitoriju. Recenzenti mogu poÄeti "
-#~ "raditi i s <a href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/"
-#~ "gnucash-docs/'>aktualnim tar-arhiviranim dokumentima</a>."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "grana s budućim funkcijama"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "interni tekst"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "razni programi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "broj *c, *.h i *.scm datoteka (KLOCS u *.c + KLOCS u *.h + KLOCS u *."
-#~ "scm). Ako u mapi nema datoteka *.scm, prikazuje se samo (KLOCS u *.c + "
-#~ "KLOCS u *.h). Ako postoji samo jedan broj u zagradi, to je odgovarajući "
-#~ "KLOC zbroj za tu statistiku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "shema i guile kôd u direktorijima src/scm plus src/guile (verzija 1.6 i "
-#~ "ranije). U verziji 1.7 i novijima, veći dio tog koda ušao je u "
-#~ "izvjeÅ¡taje, u uvoz/izvoz te u pojedinaÄne module; tako da ostaju samo "
-#~ "razni kodovi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdje je KLOC == kilo-lines-of-code (kilo‑redaka‑koda), izviješteno pomoću "
-#~ "<code>wc</code>. Kao što je gore već spomenuto, wc nije jako dobra kodna "
-#~ "metrika, ali je to što imamo pri ruci."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 83e5216..892909d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-17 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"licencét a GNU General Public License csak a 2-es verziójáról a 2-es vagy "
"újabb verziójára licenceltük át."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
@@ -549,8 +549,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(jelenlegi stabil kiadás)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash %s verzió"
@@ -559,49 +559,53 @@ msgstr "GnuCash %s verzió"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Aktuális <em>stabil</em> felhasználói dokumentáció"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Súgó kézikönyv"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Angol"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Német"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Fogalmi útmutató"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -611,15 +615,15 @@ msgstr ""
"kiadása. A <em>Stabil</em> azt jelenti, hogy ez a dokumentáció nem "
"feltétlenül a legfrissebb, de problémák nélkül működik."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(régi stabil kiadás)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Régi <em>stabil</em> felhasználói dokumentáció"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -630,30 +634,30 @@ msgstr ""
"kiadása, amely a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> %s kiadásának felel "
"meg."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Dokumentáció"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr ""
"A jelenlegi <em>instabil</em> felhasználói dokumentáció és fejlesztői "
"dokumentáció"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Nem stabil"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "aktuális hibajavÃtási ág"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -661,13 +665,13 @@ msgid ""
"Documentation</b> for the current <em>stable</em> version of <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
msgstr ""
-"A szerver minden este elkészÃti a dokumentációt a <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> forrástároló aktuális tartalmából. Ez magában foglalja a "
-"<b>Doxygen</b> <b>Fejlesztői dokumentációját</b> és a <b>Felhasználói "
-"dokumentációt</b> a jelenlegi <em>stabil</em> <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> verzióhoz."
+"A szerver minden este elkészÃti a dokumentációt a <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> forrástároló aktuális tartalmából. Ez "
+"magában foglalja a <b>Doxygen</b> <b>Fejlesztői dokumentációját</b> és a "
+"<b>Felhasználói dokumentációt</b> a jelenlegi <em>stabil</em> <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> verzióhoz."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -678,11 +682,11 @@ msgstr ""
"ezek a legfrissebb hivatalos források a <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> felhasználók számára."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Régebbi GnuCash dokumentáció"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -694,24 +698,24 @@ msgstr ""
"régi verzióját használja, erÅ‘sen ajánlott, hogy frissÃtse a legújabb stabil "
"verzióra."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portugál"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Nem hivatalos dokumentáció"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "Néhányan megÃrták és közzétették a saját dokumentációjukat."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -720,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Amikor ez a gyűjtemény bővült és soknyelvűvé vált, a(z) %s oldalra "
"költözött. Ott további linkeket is hozzáadhat."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Dokumentáció"
@@ -978,7 +982,7 @@ msgstr "%sFlatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "Ismert problémák és egyéb részletek"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Forráskód"
@@ -1160,7 +1164,7 @@ msgstr "GYIK"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Levelezőlisták"
@@ -1346,10 +1350,10 @@ msgstr ""
#: features.phtml:63
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
-"Számos lehetÅ‘ség a megjelenés és a megjelenÃtési stÃlus "
-"<b>testreszabására</b>"
+"Számos lehetÅ‘ség a megjelenés és a megjelenÃtési stÃlus <b>testreszabására</"
+"b>"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Ütemezett tranzakciók"
@@ -1373,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"lehetővé teszi az ütemezett tranzakciók elhalasztását anélkül, hogy törölné "
"vagy megadná azokat a határidő előtt."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Kimutatások, Diagramok"
@@ -1559,8 +1563,8 @@ msgid ""
"<b>MySQL</b> or <b>PostgreSQL</b>."
msgstr ""
"A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> alapértelmezés szerint <b>xml</b> "
-"formátumban tárolja az adatokat. A 2.4-es verziótól kezdődően a <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span> pénzügyi adatok <b>SQL adatbázisban</b> is "
+"formátumban tárolja az adatokat. A 2.4-es verziótól kezdődően a <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> pénzügyi adatok <b>SQL adatbázisban</b> is "
"tárolhatók, az <b>SQLite3</b>, a <b>MySQL</b> vagy a <b>PostgreSQL</b> "
"használatával."
@@ -1726,30 +1730,30 @@ msgstr "Köszönti a GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "A GnuCash %s letöltése"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Disztribúción keresztül"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "További letöltések (forráskód, fejlesztés …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr "A GnuCash flatpak csomagként is elérhető a flathub.org oldalán. %s"
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
msgid "Instructions"
msgstr "Útmutató"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "További letöltések (forráskód, fejlesztés …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "A %s verzió az utolsó kiadás a(z) %s és %s vagy korábbi rendszerekhez."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1758,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"A %s verzió az utolsó kiadás Windows XP/Vista és MacOS X 10.8 vagy korábbi "
"rendszerekhez, egyben az utolsó, amely még fut Mac PowerPC -ken."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1773,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"elveken alapul, biztosÃtva ezzel a mérleg és a kimutatások pontosságát."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1783,21 +1787,21 @@ msgstr ""
"egészében önkéntesek végzik. Szeretne segÃteni? Itt talál meg minket: %s."
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "néhány ötletünk"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "SegÃtsen lefordÃtani a GnuCasht a saját nyelvére a %s oldalán."
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "SegÃtség kell?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1805,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"Szeretne kapcsolatba lépni egy <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"felhasználóval? Próbálja ki a"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1814,40 +1818,40 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> használatával kapcsolatos kérdéseit vagy "
"válaszaival segÃthet másoknak."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Főbb funkciók"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Kettős könyvelés"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Részvény-, kötvény- és befektetési számlák"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Kisvállalati számvitel"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI importálása a tranzakciók egyeztetésével"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Pénzügyi számÃtások"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Tudjon meg többet...</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "Megjelent a GnuCash %s"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1856,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"Megjelent a GnuCash %s számos hibajavÃtással és fejlesztéssel, köztük néhány "
"%s!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "nagyszerű új funkcióval"
@@ -1877,9 +1881,9 @@ msgid ""
"associations."
msgstr ""
"Egy új <b>TranzakciótársÃtás</b> párbeszédpanel, amely a <b>Tranzakcióhoz "
-"tartozó társÃtás frissÃtése</b> menüpontból érhetÅ‘ el, amely felváltotta a "
-"3.x két társÃtási elemét, lehetÅ‘vé teszi a társÃtások beállÃtását, "
-"módosÃtását és törlését."
+"tartozó társÃtás frissÃtése</b> menüpontból érhetÅ‘ el, amely felváltotta a 3."
+"x két társÃtási elemét, lehetÅ‘vé teszi a társÃtások beállÃtását, módosÃtását "
+"és törlését."
#: new_features-4.0.phtml:24
msgid ""
@@ -2179,507 +2183,3 @@ msgid ""
"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>MEGJEGYZÉS:</b> Régebben az is rendben volt, ha a javÃtást közvetlenül "
-#~ "a gnucash-devel listára küldte. Ez most nem ajánlott, mivel egy javÃtás "
-#~ "könnyen elfelejthetÅ‘ a sok listavita között. Csatoljon javÃtásokat a "
-#~ "Bugzilla hibáihoz (akár egy meglévő, akár egy új). Ha ragaszkodik ahhoz, "
-#~ "hogy javÃtást küldjön a gnucash-devel-nek, akkor azt csatolni kell, nem "
-#~ "pedig beilleszteni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> jelenleg több mint "
-#~ "egyharmadmillió kódsorból áll, amely több mint ezer fájlban oszlik meg. "
-#~ "Huszonhárom nyelvre fordÃtották le, és több mint 139 szerzÅ‘nek és "
-#~ "közreműködőnek köszönhetjük."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Részletes útmutató a dokumentáción végzett munkához (frissÃtés és "
-#~ "karbantartás)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mint korábban emlÃtettük az új dokumentumok a <b>docbook</b> rendszeren "
-#~ "alapulnak. Kérünk mindenkit aki segÃteni szeretne, ha lehetséges kövesse "
-#~ "ezeket az útmutatókat a dokumentumok áttekintése és/vagy Ãrása során."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Author Credits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Minden cella a következőt mutatja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Azoknak akik nem ismerik a git-et, a <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wikin van egy <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> programkódra "
-#~ "szabott <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>leÃrás</a>. A "
-#~ "dokumentációs forrás lekéréséhez cseréld ki a „gnucash†szót a „gnucash-"
-#~ "docs†szóra az emlÃtett git parancsokban, Ãgy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szerezzen be egy példányt a dokumentáció forrásából a fent leÃrtak "
-#~ "szerint, és kezdjen el megjegyzéseket fűzni hozzá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szerezz be egy példányt a dokumentációs forrásból a fent leÃrtak szerint "
-#~ "és kezd el a módosÃtásokat. Ha elégedett vagy a változtatásaiddal, "
-#~ "létrehozhatsz egy javÃtást a következÅ‘ parancs futtatásával a "
-#~ "dokumentáció alapkönyvtárában (általában gnucash-docs, hacsak nem "
-#~ "nevezted át):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Gnome dokumentációs irányelvek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentáció fejlesztése "
-#~ "iránt érdeklődik, akkor jó helyen jár. Ez az oldal a kezdéshez szükséges "
-#~ "információkat tartalmazza."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentációját szeretné "
-#~ "átnézni vagy megÃrni, ismernie kell az xml nyelvet. A docbook rendszer "
-#~ "némi alapismerete is hasznos lehet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Bevezető"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néha nagyon érdekes lehet egy szoftverprojekt mögött meghúzódó kód "
-#~ "méretének vizsgálata. Nem meglepő az érdeklődés: végül is ez a könyvelés. "
-#~ "A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> az évek során egy kis, praktikus "
-#~ "elektronikus csekkfüzetből egy meglehetősen nagy, és funkciókban "
-#~ "bővelkedő asztali alkalmazássá nőtte ki magát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahogy a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> alkalmazást is önkéntesek "
-#~ "fejlesztették az idők során, úgy a dokumentációt is önkéntes fejlesztők "
-#~ "és felhasználók Ãrták, hogy segÃtsenek másoknak megtanulni, hogyan "
-#~ "működik a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Ez a közös munka két "
-#~ "jelentősebb dokumentumot eredményezett, a <b>Súgó kézikönyvet</b> és az "
-#~ "<b>Oktatóanyag és Fogalmi útmutatót</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or g-wrap) "
-#~ "can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezután csatolja a javÃtást a dokumentációs termék megfelelÅ‘ összetevÅ‘jére "
-#~ "vonatkozó hibajelentéshez a <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> hibaadatbázisban</a>. A javÃtások "
-#~ "beküldésével kapcsolatos további részleteket lásd még a <a href='https://"
-#~ "wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki oldalt a Bugzillán</a>."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Már nem elérhető"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérjük tudassa más Ãrókkal, hogy melyik résszel szeretne foglalkozni. "
-#~ "Kérjük továbbÃtsa ezt a <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> cÃmre, hogy az emberek azt mondhassák: „hé, ezt én "
-#~ "már csinálomâ€, vagy „hajrá, csináldâ€."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Lektorok"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Méretezés"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Table 1. Historical Development Stats"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Table Column Legend"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> közösség örömmel fogadja a "
-#~ "program és a dokumentáció karbantartásában és fejlesztésében való "
-#~ "segÃtséget. Ha szeretnél segÃteni a <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> dokumentációjának megÃrásában, szerkesztésében vagy fordÃtásában ez "
-#~ "az oldal útmutatást ad, hogyan csatlakozhatsz a munkához."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentáció megtekinthető és "
-#~ "letölthető a <a href=\"docs.phtml\">Dokumentáció oldaláról</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentáció <b>xml</b> "
-#~ "fájlokban van tárolva. Pontosabban <b>docbook</b> rendszert használ. Ez "
-#~ "egy viszonylag rugalmas rendszer, amely xml fájlokat fogad el bemenetként "
-#~ "és többféle kimeneti formátumban (html, pdf ...) képes a dokumentációt "
-#~ "létrehozni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "A dokumentumokkal kapcsolatos megjegyzések mindenki számára könnyen "
-#~ "megtalálható módon történő megőrzésének legjobb módja az lenne, ha a <a "
-#~ "href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> segÃtségével "
-#~ "rögzÃtenénk a hibákat a dokumentáció alatt. Ez a bug-buddy segÃtségével "
-#~ "is megtehető."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "A következÅ‘ hivatkozások további webhelyekre mutatnak amelyek segÃthetnek "
-#~ "a dokumentációs és felülvizsgálati folyamatokban."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alábbi táblázat a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fejlesztési "
-#~ "projekt néhány korábbi kódsor- és fájlszámát mutatja be. Vegye "
-#~ "figyelembe, hogy nem számoltuk bele az összes kódot: például a Makefile "
-#~ "állományok és a configure.in és autogen.sh nem számÃtanak bele. EzenkÃvül "
-#~ "az automatikusan generált fájlok sem számÃtanak bele és a más "
-#~ "projektekbÅ‘l „kölcsönvett†fájlok sem. Nem számÃtanak bele a kÃsérleti "
-#~ "fájlok, a különbözÅ‘ perl szkriptek, konverterek, kiegészÃtÅ‘k és "
-#~ "segédprogramok sem. Végül a <tt>glade</tt> fájlok sem számÃtanak bele, "
-#~ "bár a teljes grafikus felhasználói felület nagy része a <tt>glade</tt> "
-#~ "fájlokban van leÃrva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Két jelentősebb <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentációs "
-#~ "csomag segÃti a felhasználókat: a <b>Súgó kézikönyv</b> és az "
-#~ "<b>Oktatóanyag és Fogalmi útmutató</b>. A fenti paranccsal mindkettő "
-#~ "forráskódja letöltésre kerül."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Összesen"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzió"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "Továbbá javasoljuk, hogy iratkozzon fel a"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Hol szerezhető be a dokumentáció forrása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bár ez a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki oldal valójában a "
-#~ "dokumentáció fordÃtásáról szól, hasznos információkat tartalmaz a docbook "
-#~ "fájlokkal való munkáról is."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Szerzők"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "GnuCash dokumentáció Ãrása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Érdemes megőrizni a régi dokumentáció egy helyi példányát is, amelyre "
-#~ "Ãrás közben hivatkozhat. Ez még sok hasznos információt tartalmaz, "
-#~ "amelyek nem kerültek át az új dokumentumokba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szükséged lesz a dokumentációs forrás friss másolatára. Ehhez meg tudod "
-#~ "nézni a dokumentációs modult a gnucash-docs git tárolóban. A "
-#~ "felülvizsgálók az <a href='https://sourceforge.net/projects/gnucash/files/"
-#~ "gnucash-docs/'>aktuális dokumentációk tarball</a> fájlból is "
-#~ "kiindulhatnak ."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "jövőbeli jellemzők ága"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "internal txt"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "misc app"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8dc5159..2085500 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Syahmin Sukhairi <syahmin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"or later from just Version 2."
msgstr ""
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
@@ -467,8 +467,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(rilis stabil saat ini)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"
@@ -477,64 +477,68 @@ msgstr "GnuCash v%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Dokumentasi pengguna <em> stabil </em> terkini"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Panduan manual"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Inggris"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Jerman"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Panduan Konsep"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
"necessarily the most up to date but it works without any problem."
msgstr ""
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(rilis stabil terdahulu)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Dokumentasi pengguna <em>stabil</em> terdahulu"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -545,30 +549,30 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, sesuai dengan rilis %s dari <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> itu sendiri."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Dokumentasi Nightly Build"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr ""
"Dokumentasi pengguna dan dokumentasi pengembang <em>tidak stabil</em> saat "
"ini"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Tidak stabil"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "Pencabangan perbaikan awakutu saat ini"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -577,7 +581,7 @@ msgid ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -587,11 +591,11 @@ msgstr ""
"pengembang sedang bekerja untuk meningkatkannya, Walaupun begitu, ini adalah "
"referensi terbaru untuk pengguna <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Dokumentasi GnuCash yang lama"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -603,32 +607,32 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, sangat direkomendasikan untuk melakukan "
"pembaruan ke versi stabil terakhir."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portugis"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Dokumentasi Tidak Resmi"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr ""
"Beberapa orang telah menulis dan mempublikasikan dokumentasi mereka sendiri."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
"also add more links."
msgstr ""
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Dokumentasi"
@@ -845,7 +849,7 @@ msgstr ""
msgid "Known Issues and other details"
msgstr ""
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr ""
@@ -1025,7 +1029,7 @@ msgstr "Tanya Jawab"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Milis"
@@ -1192,7 +1196,7 @@ msgstr ""
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Jadwal Transaksi"
@@ -1210,7 +1214,7 @@ msgid ""
"entering them before the due date."
msgstr ""
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Laporan, Grafik"
@@ -1486,39 +1490,39 @@ msgstr "Selamat datang di GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Unduh GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Melalui distribusi"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Unduhan lainnya (Kode sumber, Pengembangan ...)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr ""
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
#, fuzzy
#| msgid "Introduction"
msgid "Instructions"
msgstr "Pengantar"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Unduhan lainnya (Kode sumber, Pengembangan ...)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "Versi %s adalah versi terakhir untuk %s dan %s dan lebih awal."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1528,7 +1532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1536,66 +1540,66 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr ""
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr ""
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "Butuh Bantuan?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
msgstr ""
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr ""
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr ""
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Kalkukasi Keuangan"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr ""
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s diluncurkan"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1604,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"Kami telah meluncurkan GnuCash %s dengan banyak perbaikan dan pengembangan "
"termasuk beberapa %s!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "fitur baru yang hebat"
@@ -1926,49 +1930,3 @@ msgid ""
"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Kredit Pencipta"
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Setiap sel menampilkan yang berikut:"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Pengantar"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Bahasa"
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Tidak lagi tersedia"
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Peninjau"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Ukuran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentasi <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dapat dilihat dan "
-#~ "diunduh melalui halaman <a href=\"docs.phtml\">Dokumentasi</a>."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versi"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Di mana mendapatkan sumber dokumentasi"
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Penulis"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Menulis Dokumentasi GnuCash"
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "Pencabangan fitu baru"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a785035..4ba12c7 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"span> ha cambiato la propria licenza dalla GNU General Public License "
"versione 2 alla versione 2 o successiva."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
@@ -558,8 +558,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(attuale versione stabile)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash versione %s"
@@ -568,49 +568,53 @@ msgstr "GnuCash versione %s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Attuale documentazione utente <em>stabile</em>"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Manuale di aiuto"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Inglese"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Guida ai concetti"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -621,15 +625,15 @@ msgstr ""
"documentazione non è necessariamente la più aggiornata ma funziona senza "
"problemi."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(precedente versione stabile)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Vecchia documentazione utente <em>stabile</em>"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -640,28 +644,28 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, corrispondente alla versione %s di <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Build giornaliera della documentazione"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr "Attuale documentazione utente e sviluppatore <em>non stabile</em>"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Non stabile"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "attuale ramo bugfix"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -675,7 +679,7 @@ msgstr ""
"<b>documentazione dell'utente</b> relativa all'attuale versione <em>stabile</"
"em> di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -686,11 +690,11 @@ msgstr ""
"migliorarli. Comunque rappresentano il riferimento più aggiornato per gli "
"utenti di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Vecchia documentazione di GnuCash"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -702,24 +706,24 @@ msgstr ""
"vecchie versioni di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, si raccomanda "
"caldamente di aggiornarla all'ultima versione stabile."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portoghese"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Documentazione non ufficiale"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "Alcune persone hanno scritto e pubblicato della loro documentazione."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -728,7 +732,7 @@ msgstr ""
"Quando questa raccolta è cresciuta ed è diventata poliglotta, è stata "
"spostata su %s. Lì puoi aggiungere anche altri collegamenti."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Documentazione"
@@ -987,7 +991,7 @@ msgstr "%sFlatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "Problemi noti e altri dettagli"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
@@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Liste di discussione"
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Numerose opzioni per <b>personalizzare</b> l'aspetto e lo stile di "
"visualizzazione"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transazioni pianificate"
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, permette di posticipare una transazione "
"pianificata senza annullarla o di inserirla prima della data di scadenza."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Report, Grafici"
@@ -1747,30 +1751,30 @@ msgstr "Benvenuti su GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Scarica GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Da distribuzione"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Altri file (codice sorgente, sviluppo …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr "GnuCash è disponibile anche come flatpak su flathub.org. %s"
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Altri file (codice sorgente, sviluppo …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "La versione %s è l'ultima versione per %s e %s e precedenti."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1779,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"La versione %s è l'ultima versione per Windows XP/Vista e MacOS X 10.8 e "
"precedenti, e quindi è l'ultima versione funzionante sui Mac PowerPC."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1795,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"saldi e l'accuratezza dei resoconti."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1805,21 +1809,21 @@ msgstr ""
"volontari. Vuoi offire il tuo contributo? Abbiamo %s."
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "alcuni suggerimenti"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "Aiuta a tradurre GnuCash nella tua lingua su %s."
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "Serve aiuto?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1827,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Stai cercando qualcuno da contattare per chiedere aiuto nell'utilizzo di "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? Prova"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1836,42 +1840,42 @@ msgstr ""
"fare domande ad altri utenti e fornire risposte riguardanti <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Caratteristiche principali"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Contabilità a partita doppia"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Conti per azioni, obbligazioni e fondi comuni"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Contabilità di piccole imprese"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""
"Importazione di dati QIF/OFX/HBCI, ricerca delle corrispondenze tra le "
"transazioni"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Calcoli finanziari"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Scopri di più …</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "Rilasciato GnuCash %s"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1880,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"Abbiamo rilasciato GnuCash %s con diversi bugfix e miglioramenti, incusi "
"alcuni %s!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "grandi nuove funzionalità "
@@ -2308,571 +2312,3 @@ msgstr ""
"Il browser in uso non supporta gli \"iframes\". Per visualizzare la pagina "
"richiesta in una finestra separata <a href=\"%s\" target=\"_blank\">fare "
"clic qui</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "file *.c, *.h nella sola directory src (versione 1.6 e precedenti) o src/"
-#~ "register/ledger-core (versione 1.7 e successive)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>NOTA:</b> in passato era sufficiente inviare la propria patch "
-#~ "direttamente alla lista di discussione degli sviluppatori. Oggi questo è "
-#~ "sconsigliato perché la patch rischia di passare inosservata tra le tante "
-#~ "discussioni. Piuttosto, allega la patch a una segnalazione di bug (nuova "
-#~ "o esistente) su bugzilla. Se si volesse comunque inviare la patch alla "
-#~ "lista di discussione gnucash-devel, si consiglia di allegarla e di non "
-#~ "inserirle nel testo della mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> attualmente consiste di oltre un "
-#~ "terzo di milione di linee di codice distribuite in oltre un migliaio di "
-#~ "file. È stato tradotto in 23 lingue e allo sviluppo hanno contribuito "
-#~ "oltre 139 persone fra autori e collaboratori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una guida dettagliata su come lavorare con la documentazione "
-#~ "(aggiornamento e manutenzione)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Come già detto, la nuova documentazione è basata sul sistema docbook. "
-#~ "Chiunque desideri contribuire è invitato, dove possibile, a seguire le "
-#~ "linee guida al momento della revisione e/o scrittura della documentazione."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Ringraziamenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codice per l'implementazione di funzioni dedicate alle piccole imprese: "
-#~ "contenuto della directory src/business ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codice per la generazione di resoconti e grafici: contenuto della "
-#~ "directory src/reports ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codice per l'importazione e l'esportazione di file in vari formati: "
-#~ "contenuto della directory src/import-export ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codice per l'esecuzione di test di regressione automatici: contenuto "
-#~ "delle directory src/*/test."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenuto delle directory relative ad applicazioni varie (versione 1.7 e "
-#~ "successive): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-"
-#~ "utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenuto della cartella src/gnome e src/register/gnome (versione 1.6 e "
-#~ "precedenti). Per la versione 1.7 e successive, consiste di src/gnome, src/"
-#~ "gnome-search e src/gnome-util."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenuto della directory src/backend (versione 1.7 e successive) o di "
-#~ "src/engine/file, src/engine/sql (versione 1.6 e precedenti)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenuto della directory src/engine e delle sue sotto directory. Il "
-#~ "motore è stato separato dal codice motif nella versione 1.1. Il backend "
-#~ "per l'archiviazione dei dati (file-io, sql) è stato separato nel corso "
-#~ "della versione 1.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenuto della directory src/motif (versione 1.2 e precedenti). La "
-#~ "versione in motif del codice è stata abbandonata dopo la versione 1.2, "
-#~ "allorché la maggior parte del codice non relativo all'interfaccia grafica "
-#~ "è stato spostato o al motore,o al registro o al libro mastro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contenuto della directory src/register (versione 1.6 e precedenti) o src/"
-#~ "register/register-core (versione 1.7 e successive) . Il registro è stato "
-#~ "separato dal codice motif della versione 1.1. Come si può notare dalle "
-#~ "statistiche, il codice del registro è piuttosto stabile. A partire dalla "
-#~ "versione 1.7, questa cella mostra un secondo conteggio: il numero di "
-#~ "linee di codice in src/register/register-gnome (prima conteggiate come "
-#~ "parte di gnome)."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Ogni cella visualizza:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentazione dell'utente in lingua Inglese, inclusi l'aiuto in linea e "
-#~ "il manuale (html, sgml o xml). Per la versione 1.8.4 e successive, il "
-#~ "numero sotto alla barra si riferisce alla documentazione tradotta "
-#~ "(attualmente de, es, fr, pt_PT). Entrambi questi valori sono abbastanza "
-#~ "difficili da calcolare a causa dei vari formati e versioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per coloro che non hanno familiarità con git, il wiki di <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> ne fornisce una <a href='https://wiki."
-#~ "gnucash.org/wiki/Git'>descrizione</a> relativamente al codice di <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Per ottenere il codice sorgente della "
-#~ "documentazione in luogo di quello del programma, sostituire \"gnucash\" "
-#~ "con \"gnucash-docs\" nei comandi git riportati, come per esempio:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ottieni una copia del codice sorgente della documentazione nel modo "
-#~ "descritto sopra, per cominciare a commentarla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ottieni una copia del codice sorgente della documentazione come descritto "
-#~ "sopra e inizia ad apportare modifiche. Quando sei soddisfatto delle tue "
-#~ "modifiche puoi creare una patch eseguendo il seguente comando nella "
-#~ "directory di base della documentazione (di solito gnucash-docs, a meno "
-#~ "che tu non l'abbia rinominata):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dato che sono segnalati su bugzilla circa 400 bug non risolti, significa "
-#~ "che mediamente è presente un bug per ogni migliaio di righe di codice, o "
-#~ "anche un bug ogni 50 pagine stampate. Questo numero di bug è tutt'altro "
-#~ "che atipico per i progetti software: si può affermare che è nella norma."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Linee guida di GNOME per la documentazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi migliorare la documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>, questo è il posto giusto. In questa pagina verranno fornite le "
-#~ "informazioni necessarie per iniziare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per revisionare o scrivere della documentazione per <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, è necessario conoscere il linguaggio "
-#~ "XML. Può anche essere necessaria una conoscenza di base del sistema "
-#~ "docbook."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nel caso non ci si rendesse conto del volume di codice sorgente, lo si "
-#~ "può immaginare in questo modo: stampato su carta, e rilegato in volumi, "
-#~ "ammonterebbe a diverse dozzine di copie di \"Guerra e pace\" di Tolstoy, "
-#~ "circa la larghezza di uno scaffale di codice sorgente."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introduzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Può rivelarsi interessante studiare le statistiche del codice sorgente "
-#~ "relativamente a un progetto di sviluppo di un programma. Niente di "
-#~ "originale: dopotutto si tratta di contabilità . <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> è cresciuto nel corso degli anni da un "
-#~ "piccolo e pratico registro degli assegni elettronico, fino a divenire "
-#~ "un'applicazione desktop relativamente estesa e con molte caratteristiche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proprio come <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stato sviluppato "
-#~ "nel tempo grazie all'apporto di volontari, anche la documentazione è "
-#~ "stata preparata da sviluppatori volontari e dagli utenti con lo scopo di "
-#~ "aiutare gli altri ad imparare come funziona <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Questo sforzo collaborativo, ha portato "
-#~ "alla creazione di due documenti, il <b>manuale di aiuto</b> e la <b>guida "
-#~ "ai concetti</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Lingue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si sottolinea che questo è codice sorgente (e documentazione) realizzato "
-#~ "e corretto da umani; *non* si tratta di codice generato automaticamente. "
-#~ "Alcuni strumenti (quali glade o swig) sono in grado di generare un'enorme "
-#~ "quantità di righe di codice automaticamente; queste non sono state "
-#~ "conteggiate. Ogni singola riga conteggiata è stata più volte scritta, "
-#~ "modificata, indentata e sistemata da un umano."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allega poi la tua patch a una segnalazione di bug relativa al componente "
-#~ "appropriato per il prodotto Documentazione nel <a href='https://bugs."
-#~ "gnucash.org/'>database dei bug di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span></"
-#~ "a>. Vedi anche la <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>pagina "
-#~ "wiki di GnuCash' su bugzilla</a> per maggiori dettagli sull'invio delle "
-#~ "patch."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Non più disponibile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si noti anche che le KLOC non rappresentano una misura attendibile della "
-#~ "produttività di un programmatore, e anche che <code>wc</code> non è il "
-#~ "modo più adatto per conteggiare le KLOC. Misurazioni migliori derivano da "
-#~ "conteggi complessi che, per esempio, esaminano il numero e la dimensione "
-#~ "di tutti i blocchi, o il numero di operatori matematici per espressione. "
-#~ "Forse un giorno il codice di GnuCash verrà analizzato con uno di questi "
-#~ "strumenti; per ora questo è quello che si ha a disposizione. D'altra "
-#~ "parte, si è cercato di conteggiare solamente quei file che contengono "
-#~ "codice elaborato esclusivamente da umani. Questo è stato fatto per "
-#~ "evitare di aumentare il valore delle KLOC includendo anche il codice "
-#~ "generato automaticamente (per questo motivo i file di glade non sono "
-#~ "computati: sono molto grandi e generati in automatico)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comunica agli altri autori la sezione su cui desideri lavorare. La "
-#~ "richiesta deve essere fatta sulla lista <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> in modo che le altre persone "
-#~ "interessate possano dare il via libera o comunicare che quella "
-#~ "particolare sezione è già assegnata a qualcun altro."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Revisori"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Dimensioni"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Tabella 1. Statistiche storiche di sviluppo"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Legenda della colonna della tabella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "La comunità di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> accetta qualsiasi "
-#~ "aiuto per il miglioramento sia del programma sia della documentazione. Se "
-#~ "vuoi contribuire scrivendo, modificando o traducendo la documentazione di "
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, questa pagina fornisce le "
-#~ "indicazioni necessarie per poter cominciare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> può essere "
-#~ "visualizzata e scaricata dalla <a href=\"docs.phtml\">pagina della "
-#~ "documentazione</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è contenuta "
-#~ "in file di tipo <b>xml</b>. Più precisamente, utilizza il sistema "
-#~ "<b>docbook</b>. Questo sistema è relativamente flessibile e partendo dai "
-#~ "file xml è possibile generare la documentazione in vari altri formati "
-#~ "(html, pdf …)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il miglior modo per sottoporre in maniera semplice le proprie "
-#~ "osservazioni relative alla documentazione, consiste nell'utilizzo di <a "
-#~ "href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> per inserire un bug "
-#~ "indicandolo come relativo alla documentazione. Questo può avvenire anche "
-#~ "utilizzando \"bug-buddy\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "I collegamenti seguenti sono relativi ad altri siti che possono essere di "
-#~ "aiuto per i processi di creazione e di revisione della documentazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di documenti di progetto e di file README rivolti agli "
-#~ "sviluppatori. Sono inclusi i file *.txt, *.texinfo e README.* in tutte le "
-#~ "sotto directory. Per la versione 1.7 e successive, sono state contate "
-#~ "solamente quelli nella sotto directory src (lasciandone fuori qualche "
-#~ "mezza dozzina sparpagliata qua e là )."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di lingue in cui i messaggi dell'applicazione sono stati "
-#~ "tradotti (il numero di file <tt>po/*.po</tt> ). Tra parentesi, è "
-#~ "riportato il numero in migliaia di messaggi nei file dei messaggi "
-#~ "(<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di persone riportate nel file AUTHORS (versioni 1.6 e "
-#~ "successive) o nel file README (versioni precedenti). Sono inclusi gli "
-#~ "sviluppatori principali, coloro che hanno fornito delle patch e i "
-#~ "traduttori i cui nomi sono riportati nel file docs/AUTHORS e non nel file "
-#~ "principale gnucash/AUTHORS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tabella seguente mostra i dati storici relativi al numero di linee di "
-#~ "codice e al numero di file per il progetto di sviluppo di <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Non sono contabilizzate tutte le linee "
-#~ "di codice: per esempio, i file Makefiles, configure.in e autogen.sh non "
-#~ "sono contati. Anche i file generati automaticamente non sono stati "
-#~ "considerati, come anche i file \"presi in prestito\" da altri progetti. "
-#~ "Non sono contati neanche i file sperimentali, i vari script di perl, vari "
-#~ "convertitori, gli addon e le utility. Infine, non sono contabilizzati "
-#~ "nemmeno i file <tt>glade</tt> anche se buona parte dell'interfaccia "
-#~ "grafica è descritta nei file <tt>glade</tt>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esistono due documenti principali di <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> per aiutare l'utente: il <b>manuale di aiuto</b> e la <b>guida ai "
-#~ "concetti</b>. Con il comando precedente, verrà scaricato il codice "
-#~ "sorgente di entrambi."
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "Questa è un'antica pagina sulla dimensione del codice di Gnucash."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totale"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versione"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "Si consiglia anche l'iscrizione a"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Dove ottenere il codice sorgente della documentazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anche se questa pagina del wiki di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "tratta la traduzione della documentazione, contiene alcune informazioni "
-#~ "utili per lavorare con i file docbook."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Autori"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Scrittura della documentazione di GnuCash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potresti anche voler conservare una copia locale della vecchia "
-#~ "documentazione a cui fare riferimento quando scrivi. Essa contiene ancora "
-#~ "una grande quantità di informazioni utili che non sono ancora state "
-#~ "trasferite nella nuova documentazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sarà necessario ottenere una copia recente del codice sorgente della "
-#~ "documentazione. Per farlo è possibile eseguire il \"check out\" del "
-#~ "modulo della documentazione dal repository gnucash-docs. I revisori "
-#~ "possono anche iniziare dal <a href='https://sourceforge.net/projects/"
-#~ "gnucash/files/gnucash-docs/'>pacchetto aggiornato della documentazione</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "ramo funzionalità future"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "txt interni"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "applicazioni varie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "numero di file *.c, *.h e *.scm (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in *."
-#~ "scm). Se non sono presenti nella directory dei file di tipo *.scm, allora "
-#~ "sono visualizzati solamente (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h). Se tra le "
-#~ "parentesi è presente un solo numero, questo rappresenta il conteggio KLOC "
-#~ "appropriato per quella statistica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "Codice in scheme e guile nelle directory src/scm e src/guile (versione "
-#~ "1.6 e precedenti). Nella versione 1.7 e successive, la maggior parte di "
-#~ "questo codice è stato destinato ai report, all'importazione ed "
-#~ "esportazione e ai moduli individuali; di conseguenza rimane solamente del "
-#~ "codice vario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "dove KLOC == kilo-lines-of-code (migliaia di linee di codice), come "
-#~ "riportato da <code>wc</code>. Come messo in evidenza in precedenza, wc "
-#~ "non è un perfetto contatore di codice, ma è ciò che si ha a disposizione."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7201e49..8a1af0f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18581\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 01:50+0000\n"
"Last-Translator: \"Shuuji TAKAHASHI (shuuji3)\" <shuuji3 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"General Public Licens (GPL) ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³2 ã¾ãŸã¯ãれ以é™ã«å¤‰æ›´ã•れã¾ã—ãŸã€‚今ã¾"
"ã§ã¯ GPL ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ 2 ã®ã¿ã§ã—ãŸã€‚"
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰"
@@ -499,8 +499,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(ç¾åœ¨ã®å®‰å®šç‰ˆãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s"
@@ -509,49 +509,53 @@ msgstr "GnuCash ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "ç¾åœ¨ã®<em>安定版</em>ユーザー文書"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "安定版"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "ヘルプマニュアル"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "英語"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆã‚¬ãƒ«èªž"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "コンセプトガイド"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -561,15 +565,15 @@ msgstr ""
"<em>安定版</em>ã¨ã¯ã€ã“ã®æ–‡æ›¸ã¯å¿…ãšã—ã‚‚æ›´æ–°æ—¥ãŒæœ€æ–°ã®ã‚‚ã®ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ãŒã€å…¨"
"ãå•題ãªã機能ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(旧安定版リリース)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "æ—§<em>安定版</em>ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼æ–‡æ›¸"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -579,28 +583,28 @@ msgstr ""
"ã“れã¯<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> %s 自体ã®ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã«å¯¾å¿œã—ãŸã€"
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>文書ã®å¤ã„安定版リリースã§ã™ã€‚"
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "日次夜間文書ビルド"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr "ç¾åœ¨ã®<em>ä¸å®‰å®šç‰ˆ</em>ユーザー文書ãŠã‚ˆã³é–‹ç™ºæ–‡æ›¸"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "ä¸å®‰å®šç‰ˆ"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒã‚°ä¿®æ£ç”¨ãƒ–ランãƒ"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -613,7 +617,7 @@ msgstr ""
"書</b>ãŠã‚ˆã³ç¾åœ¨ã®<em>安定</em>ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> ã®<b>ユーザー文書</b>ãŒå«ã¾ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -623,11 +627,11 @@ msgstr ""
"アクセスã§ããªããªã‚‹ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。ã—ã‹ã—ãªãŒã‚‰ã€ã“れらã¯<span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>利用者ã«ã¨ã£ã¦æœ€æ–°ã®å‚照用文書ã§ã™ã€‚"
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "éŽåŽ»ã® GnuCash 文書"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -639,24 +643,24 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> を使用ã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€æœ€æ–°ã®å®‰å®šãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã«"
"アップグレードã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆã‚¬ãƒ«èªž"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "éžå…¬å¼æ–‡æ›¸"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "何åã‹ã®äººã€…ãŒç‹¬è‡ªã®æ–‡æ›¸ã‚’書ã„ã¦å…¬é–‹ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -665,7 +669,7 @@ msgstr ""
"ã“ã®ã‚³ãƒ¬ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒå¢—大ã—ã€å¤šè¨€èªžã«ãªã£ãŸãŸã‚ã€%sã«ç§»å‹•ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã‚ãªãŸã¯ãã“"
"ã«æ›´ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’è¿½åŠ ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Documentation"
@@ -898,7 +902,7 @@ msgstr ""
msgid "Known Issues and other details"
msgstr ""
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "ソースコード"
@@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "メーリングリスト"
@@ -1273,7 +1277,7 @@ msgstr "対応ã™ã‚‹å‹˜å®šç§‘ç›®ã®å…¨ã¦ã®æ®‹é«˜æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹<b>サマ
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "è¦‹ãˆæ–¹ã‚„表示を<b>カスタマイズ</b>ã™ã‚‹å¤šãã®ã‚ªãƒ—ション"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "予定å–引"
@@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"使ã£ã¦äºˆå®šå–引を延期ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã€æ”¯æ‰•期é™ã‚ˆã‚Šå‰ã«ã‚ャンセルã—ãŸã‚Šå…¥åŠ›ã—"
"ãŸã‚Šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "帳票ã€ã‚°ãƒ©ãƒ•"
@@ -1633,32 +1637,32 @@ msgstr "GnuCash.org ã¸ã‚ˆã†ã“ã"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "ディストリビューションã§ã®å…¥æ‰‹"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "ä»–ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ (ソースコードã€é–‹ç™ºç‰ˆ …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr ""
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
#, fuzzy
#| msgid "Introduction"
msgid "Instructions"
msgstr "å°Žå…¥"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "ä»–ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ (ソースコードã€é–‹ç™ºç‰ˆ …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s ã¯ã€ %s ãŠã‚ˆã³ %s 以å‰å‘ã‘ã®æœ€çµ‚ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã™ã€‚"
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1667,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s 㯠Windows XP/Vista ãŠã‚ˆã³ MacOS X 10.8 以å‰å‘ã‘ã®æœ€çµ‚ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§"
"ンã§ã™ã€‚よã£ã¦ PowerPC Mac ã§å‹•作ã™ã‚‹æœ€çµ‚ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1682,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"ã™ã€‚"
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1692,22 +1696,22 @@ msgstr ""
"訳ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚手助ã‘ã—ãŸã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ ã“ã¡ã‚‰ã«%sãŒã‚りã¾ã™ã€‚"
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®ææ¡ˆ"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "GnuCash ã®ã‚ãªãŸã®è¨€èªžã¸ã®ç¿»è¨³ã« %s ã§å”力ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "助ã‘ãŒå¿…è¦ã§ã™ã‹?"
# ã“ã“ã®ç¿»è¨³ã¯ç´°åˆ‡ã‚Œã«ãªã‚‹
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1715,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã«é–¢ã—ã¦èª°ã‹ã«é€£çµ¡ã—ãŸã„ã§ã™ã‹? ãã®ã¨"
"ãã¯"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1724,47 +1728,47 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã«é–¢ã™ã‚‹è³ªå•ã‚’ã—ãŸã‚Šã€ç”ãˆãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨"
"ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "主ãªç‰¹å¾´"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "複å¼è¨˜å¸³æ³•会計処ç†"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "æ ªå¼/債券/投資信託勘定科目"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "å°è¦æ¨¡ãƒ“ジãƒã‚¹ã®ä¼šè¨ˆå‡¦ç†"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI å½¢å¼ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã€å–引を一致ã•ã›ã‚‹å‡¦ç†"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "財務計算"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>ã•らã«è©³ã—ã知るã«ã¯ …</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s リリース"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr "リリースã—㟠GnuCash %s ã«ã¯å¤šãã®ãƒã‚°ä¿®æ£ã¨%sã‚’å«ã‚€æ”¹è‰¯ç‚¹ãŒã‚りã¾ã™!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "ç´ æ™´ã‚‰ã—ã„æ–°æ©Ÿèƒ½"
@@ -2092,246 +2096,3 @@ msgstr ""
"ブラウザー㌠iframe をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„よã†ã§ã™ã€‚è¦æ±‚ã•れãŸãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’別ã®ã‚¦ã‚¤"
"ンドウã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã«ã¯ã€<a href=\"%s\" target=\"_blank\">ã“ã“をクリック</a>ã—ã¦"
"ãã ã•ã„。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>注æ„:</b> éŽåŽ»ã«ã¯ãƒ‘ッãƒã‚’直接 gnucash-devel メーリングリストã«é€ã£ã¦ã‚‚"
-#~ "大丈夫ã§ã—ãŸã€‚ã“ã®æ–¹æ³•ã¯ç¾åœ¨æŽ¨å¥¨ã•れã¾ã›ã‚“。多ãã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆè°è«–ã®ä¸"
-#~ "ã«åŸ‹ã‚‚れã¦ãƒ‘ッãƒãŒå¿˜ã‚Œã‚‰ã‚Œã¦ã—ã¾ã†ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚ãã®ä»£ã‚り Bugzilla ã«ãƒ‘ッãƒã‚’"
-#~ "ãƒã‚°ã¨ã—ã¦æ·»ä»˜ã—ã¦ãã ã•ã„ (æ—¢å˜ã®ãƒã‚°ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‹æ–°è¦ã®ãƒã‚°ã¨ã—ã¦å ±å‘Šã™ã‚‹"
-#~ "ã‹ã„ãšã‚Œã‹ã§ã™)。もã—パッãƒã‚’ gnucash-devel ã«é€ã‚ã†ã¨è€ƒãˆã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ã€ã‚¤"
-#~ "ンラインã«è¨˜è¿°ã™ã‚‹ã®ã§ã¯ãªã添付ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã©ã®ã‚ˆã†ã«æ–‡æ›¸ï¼ˆæ›´æ–°ã¨ä¿å®ˆï¼‰ã«å–り組むã¹ãã‹ã«ã¤ã„ã¦ã®è©³ç´°ãªæ‰‹å¼•ã。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "å‰ã«è¿°ã¹ãŸã‚ˆã†ã«ã€æ–°ã—ã„æ–‡æ›¸ã¯ docbook システムã«åŸºã¥ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚貢献をã—"
-#~ "よã†ã¨è€ƒãˆã¦ã„ã‚‹æ–¹ã¯ã€æŸ»èªã‚„文書作æˆã‚’行ã†ã¨ãã«ã“れらã®ã‚¬ã‚¤ãƒ‰ã«å¾“ã†ã‚ˆã†ã«"
-#~ "ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ã‚‚ã— git ã«ã‚ã¾ã‚Šãªã˜ã¿ãŒãªã„ãªã‚‰ã€<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "wiki ã«<a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>説明</a>㌠<span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã«ã¤ã„ã¦æ›¸ã„ã¦ã‚りã¾ã™ã€‚プãƒã‚°ãƒ©"
-#~ "ムã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã§ã¯ãªã文書を得るã«ã¯ã€æ›¸ã‹ã‚Œã¦ã„ã‚‹ git コマンドã«ã‚ã‚‹ "
-#~ "'gnucash' ã‚’ 'gnucash-docs' ã«å˜ã«ç½®ãæ›ãˆã¦ãã ã•ã„。実際ã«ã¯ä»¥ä¸‹ã®ã‚ˆã†ã«"
-#~ "ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr "上ã§èª¬æ˜Žã—ãŸæ–¹æ³•ã§æ–‡æ›¸ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’入手ã—ã€æŸ»èªã‚’行ã£ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä¸Šè¨˜ã®æ–¹æ³•ã§æ–‡æ›¸ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚’入手ã—ãŸã‚‰ã€å¤‰æ›´ã‚’é–‹å§‹ã—ã¦ãã ã•ã„。変更ã—ãŸæ–‡æ›¸"
-#~ "ãŒæº€è¶³ã®ã„ã物ã«ãªã£ãŸã‚‰æ–‡æ›¸ã®æœ€ä¸Šä½ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª (通常ã¯å¤‰æ›´ã—ãªã„é™ã‚Š "
-#~ "gnucash-docs ã«ãªã‚Šã¾ã™) ã§ä»¥ä¸‹ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’入力ã—ã¦ãƒ‘ッãƒã‚’作æˆã—ã¦ãã ã•"
-#~ "ã„。"
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Gnome 文書ガイドライン"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã‚‚ã—ã‚ãªãŸãŒ <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文書を改善ã™ã‚‹ã“ã¨ã«èˆˆ"
-#~ "味をæŒã£ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã€ã‚ãªãŸã¯æ£ã—ã„å ´æ‰€ã«æ¥ã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯é–‹å§‹ã™ã‚‹ã®ã«"
-#~ "å¿…è¦ãªæƒ…å ±ã‚’ã‚ãªãŸã«æä¾›ã™ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã®æ–‡æ›¸ã‚’査èªã¾ãŸã¯è¨˜è¿°ã™ã‚‹ã¨ã㯠"
-#~ "xml を知ã£ã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚åŠ ãˆã¦ã€ã„ãã¤ã‹ã® docbook システムã«é–¢ã™"
-#~ "る基本的ãªçŸ¥è˜ã‚‚å½¹ã«ç«‹ã¡ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "å°Žå…¥"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> アプリケーションãŒãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã«"
-#~ "よã£ã¦é•·ã„é–“ã«é–‹ç™ºã•れã¦ããŸã®ã¨ã¾ã•ã«åŒæ§˜ã«ã€ä»–ã®äººãŸã¡ãŒ <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã‚’ã©ã®ã‚ˆã†ã«åˆ©ç”¨ã™ã‚‹ã‹å¦ã¶ã®ã‚’助ã‘ã‚‹ãŸã‚"
-#~ "ã®æ–‡æ›¸ãŒãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢ã®é–‹ç™ºè€…ã¨åˆ©ç”¨è€…ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚Œã¦ãã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®å”力的ãª"
-#~ "努力ã«ã‚ˆã‚Šã€<b>ヘルプマニュアル</b>ã¨<b>ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒˆãƒªã‚¢ãƒ«ãƒ» コンセプトガイド"
-#~ "</b>ã¨ã„ã†ï¼’ã¤ã®ä¸»è¦ãªæ–‡æ›¸ãŒä½œæˆã•れã¾ã—ãŸã€‚"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "言語"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "次㫠<a href='https://bugs.gnucash.org/'><span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> ã®ãƒã‚°ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹</a>ã§ Documentation 製å“ã®é©åˆ‡ãªã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆã«"
-#~ "対ã—ã¦ãƒã‚°ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’作æˆã—ã€ãƒ‘ッãƒã‚’添付ã—ã¦ãã ã•ã„。パッãƒé€ä»˜ã®è©³ç´°ã«ã¤"
-#~ "ã„ã¦ã¯ <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki "
-#~ "page on bugzilla</a> ã‚‚ä½µã›ã¦ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "ã‚‚ã†åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã‚ãªãŸãŒã©ã®é …を変更ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ä»–ã®è‘—者ãŒåˆ†ã‹ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#~ "ä»–ã®äººãŒã€Œãれã¯ã™ã§ã«è¡Œã£ã¦ã„ã¾ã™ã€ã¾ãŸã¯ã€Œã§ã¯è¡Œã£ã¦ãã ã•ã„ã€ã¨è¨€ã†ã“ã¨"
-#~ "ãŒã§ãるよã†ã« <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> ã¸ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ã£ã¦ãã ã•ã„。"
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "査èªè€…"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "é–‹ç™ºè¦æ¨¡"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> コミュニティーã¯ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ãã®æ–‡"
-#~ "æ›¸ä¸¡æ–¹ã‚’ç¶æŒãƒ»ç®¡ç†ã—ã€ãã—ã¦æ”¹å–„ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã¤ã„ã¦ã®æ”¯æ´ã‚’æ“迎ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—ã‚"
-#~ "ãªãŸãŒ <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文書ã®åŸ·ç†ã€ç·¨é›†ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ç¿»"
-#~ "訳を手ä¼ã†ã“ã¨ã«èˆˆå‘³ã‚’æŒã£ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã€ã“ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸ã¯ã€å–り組ã¿ã«å‚åŠ ã™ã‚‹ãŸã‚"
-#~ "ã«ã©ã®ã‚ˆã†ã«æº–å‚™ã™ã‚‹ã‹ã«é–¢ã™ã‚‹ã‚¬ã‚¤ãƒ€ãƒ³ã‚¹ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文書ã¯<a href=\"docs.phtml\">文書"
-#~ "ページ</a>ã§å‚ç…§ã¨ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚’ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ã®æ–‡æ›¸ã¯ <b>xml</b> ファイルã¨ã—ã¦"
-#~ "ä¿å˜ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã£ã¨æ£ç¢ºã«è¨€ã†ã¨ã€<b>docbook システム</b>を使用ã—ã¦ã„"
-#~ "ã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯æ¯”較的柔軟ãªã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ xml ファイルを入力ã¨ã—ã¦ã„ãã¤ã‹ã®ç•°ãª"
-#~ "ã‚‹å½¢å¼ (htmlã€pdfç‰) ã§å‡ºåŠ›ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "文書ã«é–¢ã™ã‚‹ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’記録ã—ã¦ã€çš†ãŒè¦‹ã¤ã‘られるよã†ã«ã—ã¦ãŠãæœ€è‰¯ã®æ–¹æ³•"
-#~ "㯠<a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> ã«æ–‡æ›¸ã«é–¢ã—ã¦"
-#~ "ãƒã‚°ç™»éŒ²ã‚’ã—ã¦ãŠãã“ã¨ã§ã™ã€‚ã“れ㯠bug-buddy を使ã£ã¦è¡Œã†ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr "次ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã¯æ–‡æ›¸åŒ–ãŠã‚ˆã³æŸ»èªéŽç¨‹ã§éžå¸¸ã«å½¹ã«ç«‹ã¤ã‚µã‚¤ãƒˆã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "利用者を助ã‘ã‚‹ï¼’ã¤ã®ä¸»è¦ãª <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文書パッ"
-#~ "ケージãŒã‚りã¾ã™: <b>ヘルプマニュアル</b>ã¨<b>ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒˆãƒªã‚¢ãƒ«ãƒ»ã‚³ãƒ³ã‚»ãƒ—トガ"
-#~ "イド</b>ã§ã™ã€‚上記ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§ã€ä¸¡æ–¹ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れるã§"
-#~ "ã—ょã†ã€‚"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "åˆè¨ˆ"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "次ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒªãƒ³ã‚°ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’è³¼èªã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ææ¡ˆã—ã¾ã™"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "文書ソースã®å…¥æ‰‹"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ã“ã® <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki ページã¯ã“れã‹ã‚‰ç¿»è¨³ãŒå¿…"
-#~ "è¦ã§ã™ãŒã€docbook ファイルを使用ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å½¹ã«ç«‹ã¤æƒ…å ±ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "著者"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "GnuCash 文書ã®ä½œæˆ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "書ã„ã¦ã„る時ã«ã€å‚照用ã¨ã—ã¦å¤ã„文書をãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã«ä¿å˜ã—ã¦ãŠããŸã„ã¨æ€ã†ã‹ã‚‚"
-#~ "ã—れã¾ã›ã‚“。ã“れã¯å¤ã„æ–‡æ›¸å†…ã«æ–°ã—ã„æ–‡æ›¸ã«ç§»è¡Œã•れã¦ã„ãªã„多ãã®å½¹ã«ç«‹ã¤æƒ…"
-#~ "å ±ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã§ã™ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ–‡æ›¸ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã®æœ€æ–°ç‰ˆã‚’入手ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã¯ gnucash-docs git レãƒã‚¸ãƒˆãƒªã‹"
-#~ "ら文書モジュールをãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¦ãã ã•ã„。査èªè€…ã¯<a href='https://"
-#~ "sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>æœ€æ–°ã®æ–‡æ›¸ tar アー"
-#~ "カイブ</a>ã‹ã‚‰é–‹å§‹ã—ã¦ã‚‚æ§‹ã„ã¾ã›ã‚“。"
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "ä»Šå¾Œã®æ©Ÿèƒ½é–‹ç™ºç”¨ãƒ–ランãƒ"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "内部テã‚スト"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2a24a95..b7b7fdc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Rune Osnes <osnes.rune at gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> til GNU General Public License Version 2 "
"eller senere fra Version 2."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
@@ -553,8 +553,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(nåværende stabil utgivelse)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"
@@ -563,49 +563,53 @@ msgstr "GnuCash v%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Gjeldende <em>stabile</em> brukerdokumentasjon"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Brukerhåndboken"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Konseptguide"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -615,15 +619,15 @@ msgstr ""
"span>-dokumentasjonen. <em>Stabil</em> betyr at denne dokumentasjonen ikke "
"nødvendigvis er den mest oppdaterte, men den fungerer uten problemer."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(gammel stabil utgivelse)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Gammel <em>stabil</em> brukerdokumentasjon"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -634,29 +638,29 @@ msgstr ""
"span>-dokumentasjonen, som tilsvarer %s-utgivelsen av selve <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Nattlig dokumentasjonsbygg"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr ""
"Gjeldende <em>ustabil</em> brukerdokumentasjon og utviklerdokumentasjon"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabil"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "gjeldende feilrettingsgren"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr ""
"<b>brukerdokumentasjonen</b> for den gjeldende <em>stabile</em> versjonen av "
"<span class=\"gnucash \">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -680,11 +684,11 @@ msgstr ""
"annen fordi utviklere kan jobbe med forbedringer. Imidlertid er de den mest "
"oppdaterte referansen for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-brukere."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Eldre GnuCash-dokumentasjon"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -696,24 +700,24 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, anbefales det sterkt at du oppgraderer til "
"den siste stabile versjonen."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Uoffisiell dokumentasjon"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "Noen har skrevet og publisert sin egen dokumentasjon."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -722,7 +726,7 @@ msgstr ""
"Da denne samlingen vokste og ble polyglot, flyttet den til %s. Der kan du "
"også legge til flere lenker."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Dokumentasjon"
@@ -975,7 +979,7 @@ msgstr "%sFlatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "Kjente problemer og andre detaljer"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"
@@ -1158,7 +1162,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "E-postlister"
@@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "Mange alternativer for å <b>tilpasse</b> utseendet og visningsstilen"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Planlagte transaksjoner"
@@ -1366,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"lar planlagte transaksjoner utsettes uten å kansellere eller legge dem inn "
"før forfallsdatoen."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Rapporter, Grafer"
@@ -1710,32 +1714,32 @@ msgstr "Velkommen til GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Last ned GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Via distribusjon"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Flere nedlastinger (kildekode, utvikling ...)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr ""
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
#, fuzzy
#| msgid "Introduction"
msgid "Instructions"
msgstr "Introduksjon"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Flere nedlastinger (kildekode, utvikling ...)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "Versjon %s er siste versjon for %s og %s og tidligere."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1744,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Versjon %s er siste versjon for Windows XP/Vista og MacOS X 10.8 og "
"tidligere, og dermed den siste versjonen som vil fungere på PowerPC Macs."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1759,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"sikre balanserte bøker og nøyaktige rapporter."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1769,21 +1773,21 @@ msgstr ""
"frivillige. Vil du hjelpe til? Vi har %s."
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "noen forslag"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "Vennligst hjelp med å oversette GnuCash til ditt språk på %s."
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "Hjelp?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1791,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"På utkikk etter noen å kontakte angående <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span>? Prøv"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1799,40 +1803,40 @@ msgstr ""
", som er offentlige, e-post baserte diskusjonsgrupper hvor du spørre og "
"svare på <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> spørsmål til andre brukere."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Funksjonshøydepunkter"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Dobbel bokføring"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Aksje/Obligasjon/Kombinasjonsfond kontoer"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Regnskap for små bedrifter"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI Import, Transaksjonstilpassing"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Økonomiske beregninger"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Oppdag mer …</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s utgitt"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Vi har utgitt GnuCash %s med mange feilrettinger og forbedringer inkludert "
"noen %s!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "flotte nye funksjoner"
@@ -2250,549 +2254,3 @@ msgstr ""
"Det ser ut til at nettleseren din ikke støtter iframes. For å se den "
"forespurte siden i et eget vindu, vennligst <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">klikk her</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "*.c, *.h-filer kun i src-katalogen (versjon 1.6 og tidligere) eller src/"
-#~ "register/ledger-core (versjon 1.7 og nyere)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>MERK:</b> Det pleide også å være ok å sende patchen din direkte til "
-#~ "gnucash-devel-listen. Dette frarådes nå, da en patch lett glemmes mellom "
-#~ "de mange listediskusjonene. Fest patcher til feil i Bugzilla i stedet "
-#~ "(enten en eksisterende eller ny). Hvis du insisterer på å sende en patch "
-#~ "til gnucash-devel, bør den festes, ikke linjeføres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> består for tiden av over en "
-#~ "tredjedel av en million kodelinjer fordelt på mer enn tusen filer. Den er "
-#~ "oversatt til tjuetre språk og kreditterer over 139 forfattere og "
-#~ "bidragsytere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En detaljert guide for hvordan jobbe med dokumentasjon (oppdatering og "
-#~ "vedlikehold)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Som sagt, de nye dokumentene er basert på docbook systemet. Alle som "
-#~ "ønsker å hjelpe oppfordres til å følge disse retningslinjene hvor mulig "
-#~ "når man korrekturleser eller skriver dokumenter."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Forfatterkreditter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kode for å legge til småbedriftsfunksjoner: innholdet i src/"
-#~ "bedriftskatalogen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kode for å generere rapporter og grafer: innholdet i src/reports-"
-#~ "katalogen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kode for å importere og eksportere ulike filformater: innholdet i src/"
-#~ "import-export-katalogen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kode for å utføre automatiserte regresjonstester: innholdet i src/*/test-"
-#~ "katalogene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innhold i diverse applikasjonsrelaterte kataloger (versjon 1.7 og nyere): "
-#~ "src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/gnc-"
-#~ "module, src/network-utils, src/ skatt/oss."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "Innhold av src/gnome pluss src/register/gnome (versjon 1.6 og tidligere). "
-#~ "For versjon 1.7 og nyere består denne av src/gnome, src/gnome-search og "
-#~ "src/gnome-util"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innhold i src/backend-katalogen (versjon 1.7 og nyere) eller av src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (versjon 1.6 og tidligere)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innholdet i src/motoren og inkluderingskatalogene. Motoren ble delt ut "
-#~ "fra motivkoden i versjon 1.1. Datalagringsbackend (fil-io, sql) ble delt "
-#~ "ut i løpet av versjon 1.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innhold i src/motiv-katalogen (versjon 1.2 og tidligere). Motivversjonen "
-#~ "av koden ble avviklet etter versjon 1.2, etter at det meste av ikke-gui-"
-#~ "koden ble flyttet til enten motoren, registeret eller hovedboken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Innholdet i src/register-katalogen (versjon 1.6 og tidligere) eller src/"
-#~ "register/register-core (versjon 1.7 og nyere). Registeret ble delt ut som "
-#~ "en egen komponent fra motivkoden i versjon 1.1. Som det fremgår av "
-#~ "statistikken, har registerkoden vært ganske stabil. Ved versjon 1.7 og "
-#~ "nyere viser denne cellen et annet tall: antall kodelinjer i src/register/"
-#~ "register-gnome (tidligere regnet som en del av gnome)."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Hver celle viser følgende:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun engelskspråklig brukerdokumentasjon, inkludert online hjelp og "
-#~ "brukerhåndbok(html, sgml eller xml). For versjon 1.8.4 og senere, teller "
-#~ "tallet under linjen de oversatte, ikke-engelske dokumentene (for "
-#~ "øyeblikket de, es, fr, pt_PT). Begge disse tallene er litt vanskelige å "
-#~ "telle på grunn av ganske store formater og flere konkurrerende versjoner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "For de som er kjente med git, har <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "wiki-siden en <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>beskrivelse</a> "
-#~ "skreddersydd til <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> koden. For å få "
-#~ "tak i dokumentasjonskilden i stedet for programkilden, erstatt 'gnucash' "
-#~ "med 'gnucash-docs' i nevnte git kommandoer, som dette:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Få en kopi av dokumentasjonskildekoden som beskrevet ovenfor og begynn å "
-#~ "kommentere den."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FÃ¥ tak i en kopi av dokumentasjonskildekoden som beskrevet overfor og "
-#~ "begynn å lage endringer. Når du er tilfreds med endringene kan du lage en "
-#~ "patch ved å kjøre følgende kommando i hovedfolderen for dokumentasjonen "
-#~ "(vanligvis gnucash-docs, dersom du ikke endret navn):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gitt at vi har omtrent 400 utestående feil i bugzilla, vil det fungere "
-#~ "til omtrent én feil per tusen linjer med kode, eller én feil per 50 sider "
-#~ "med utskrift. Dette feilantallet er faktisk ikke atypisk for "
-#~ "programvareprosjekter; det er nær normen."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "GNOME-dokumentasjonsretningslinjer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du er interessert i å forbedre <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> dokumentasjonen, så har du kommet til rett plass. Denne siden vil "
-#~ "gi deg den nødvendige informasjonen for å komme i gang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du ønsker å korrekturlese eller skrive <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentasjon, trenger du å kjenne til "
-#~ "xml. Noe grunnleggende kunnskap om docbook systemet kan være nyttig i "
-#~ "tillegg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du har hatt problemer med å svømme gjennom den massen av kildekode, "
-#~ "tenk på det slik: skrevet ut på papir og bundet inn i bind, vil det "
-#~ "utgjøre flere dusin eksemplarer av Tolstojs \"Krig og fred\", omtrent en "
-#~ "bokhyllebredde av kildekode."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introduksjon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det kan ofte være ganske interessant å studere kildekodeberegningene bak "
-#~ "et programvareutviklingsprosjekt. Ikke en overraskende interesse: det er "
-#~ "tross alt regnskap. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> har vokst, "
-#~ "gjennom årene, fra en liten hendig elektronisk sjekkhefte til en ganske "
-#~ "stor skrivebordsapp med mange funksjoner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akkurat som <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> programmet har blitt "
-#~ "utviklet over tid av frivillige, slik har også dokumentasjonen blitt "
-#~ "skrevet av frivillige utviklere og brukere for å hjelpe andre til å lære "
-#~ "hvordan <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> virker. Denne felles "
-#~ "innsatsen har resultert i opprettelsen av to hoveddokument, "
-#~ "<b>Brukerhåndkoken</b> og <b>Veilednings- og konseptguiden</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Språk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk deg, dette er kildekode (og dokumenter) laget og feilsøkt av "
-#~ "faktiske mennesker, dette er *ikke* autogenerert kode. Verktøy (slik som "
-#~ "glade eller swig) kan generere gazillioner av kodelinjer automatisk; Jeg "
-#~ "teller ikke de. Hver siste linje som ble talt her ble skrevet inn, "
-#~ "redigert, rykket inn, justert, flere ganger, av menneskehender."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilknytt så patchen til en bug report mot den riktige komponenten for "
-#~ "Dokumentasjon i <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug databasen</a>. Se også <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki-siden på "
-#~ "bugzilla</a> for flere detaljer rundt patch innleveringer."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Ikke lenger tilgjengelig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg også merke til at KLOC-er ikke er en god metrikk for programmerers "
-#~ "produktivitet, og heller ikke at <code>wc</code> er en god måte å telle "
-#~ "KLOC-er på. Mye bedre mål er kompleksitetsmålinger, som for eksempel "
-#~ "teller antall og størrelse på if-then-else-blokker, eller antall og "
-#~ "størrelse på alle blokker, eller antall matematiske operatorer per "
-#~ "setning. Kanskje vi en dag kjører et av disse verktøyene på denne koden. "
-#~ "Foreløpig er det dette vi har. På den annen side har vi forsøkt å telle "
-#~ "bare de filene som inneholder menneskeredigert kode, det vil si filer som "
-#~ "er direkte redigert av mennesker. Poenget med å gjøre dette er å unngå "
-#~ "kunstig oppblåsing av KLOC-tellingene ved å telle automatisk generert "
-#~ "kode (det er grunnen til at gladefilene ikke telles: de er store og "
-#~ "automatisk generert)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst la andre forfattere få vite hvilken seksjon du ønsker å takle. "
-#~ "Vennligst videresend dette til <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> slik at folk kan si \"hei, jeg gjør det allerede\" "
-#~ "eller \"fortsett og gjør det\"."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Anmeldere"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Dimensjonering"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Tabell 1. Historisk utviklingsstatistikk"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Tabellkolonneforklaring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> samfunnet ønsker velkommen "
-#~ "assistanse til vedlikehold og forbedringer av både programmet og den "
-#~ "tilhørende dokumentasjonen. Dersom du er interessert i å hjelpe med å "
-#~ "skrIve, redigere eller oversette <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "sin dokumentasjon, vil denne siden forklare hvordan du kan komme i gang "
-#~ "med å bli med på innsatsen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentasjonen kan leses og "
-#~ "lastes ned fra <a href=\"docs.phtml\">Dokumentasjonssiden</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> dokumentasjon er lagret i <b>xml</"
-#~ "b> filer. Mer presist brukes <b>docbook systemet</b>. Dette er et "
-#~ "relativt fleksibelt system som tar inn xml filer og genererer ut "
-#~ "dokumentasjon i flere forskjellige format (html, pdf …)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den beste måten å beholde kommentarer om dokumenter på en måte som er "
-#~ "lett å finne for alle, er å bruke <a href='https://bugs.gnucash."
-#~ "org/'>bugs.gnucash.org</a> til å arkivere feilene under dokumentasjon. "
-#~ "Dette kan også gjøres ved å bruke bug-buddy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "De følgende linkene er til andre sider som kan hjelpe med dokumentasjonen "
-#~ "og korrekturlesingsprosessen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antall designdokumenter og README-filer rettet mot utviklere. Dette "
-#~ "inkluderer *.txt-filer, *.texinfo-filer og README.*-filer i alle "
-#~ "underkataloger. For versjon 1.7 og nyere telles bare de i src-"
-#~ "underkatalogen (bortsett fra et halvt dusin spredt andre steder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antall språk som applikasjonsmeldingene er oversatt til (antall <tt>po/*."
-#~ "po</tt>-filer). I parentes, antall meldinger i meldingsfilene (<tt>grep "
-#~ "msgstr po/*.po |wc</tt>), i tusener."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antall personer som er kreditert i AUTHORS-filen (versjon 1.6 og nyere) "
-#~ "eller README-filen (tidligere versjoner). Disse inkluderer ledende "
-#~ "utviklere, patch-innsendere og nasjonalspråklige oversettere. Dette "
-#~ "inkluderer tilleggskreditter oppført i gnucash-docs/AUTHORS-filen som "
-#~ "ikke er oppført i hoved-gnucash/AUTHORS-filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabellen nedenfor viser noen historiske linjer med kode og antall filer "
-#~ "for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> utviklingsprosjektet. Merk at "
-#~ "ikke all koden telles: for eksempel telles ikke Makefiles og configure.in "
-#~ "og autogen.sh. Dessuten telles ikke filer som genereres automatisk, og "
-#~ "heller ikke filer som er \"lånt\" fra andre prosjekter. Eksperimentelle "
-#~ "filer, diverse perl-skript, ulike konvertere, tillegg og verktøy telles "
-#~ "heller ikke med. Til slutt telles ikke <tt>glade</tt>-filer, selv om "
-#~ "store deler av den generelle GUI-en er beskrevet i <tt>glade</tt>-filer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er to hoved <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "dokumentasjonspakker for å hjelpe brukere: <b>Brukerhåndboken</b> og "
-#~ "<b>Veilednings- og Konsept guiden</b>. Med de overnevnte kommandoene vil "
-#~ "kildekoden til begge bli lastet ned."
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "Dette er en eldgammel side om Gnucashs kodestørrelse."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totalt"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versjon"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "Vi foreslår også å abonnerere på"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Hvor få tak i dokumentasjonskilden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selv om <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki siden egentlig "
-#~ "handler om oversetting av dokumentasjonen, inneholder den noe nyttig "
-#~ "informasjon om å jobbe med docbook filer."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Forfattere"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Skrive GnuCash dokumentasjon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det kan også være lurt å beholde en lokal kopi av den gamle "
-#~ "dokumentasjonen for å referere til når du skriver. Dette har fortsatt mye "
-#~ "nyttig informasjon som ikke er overført til de nye dokumentene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du vil trenge en nylig kopi av dokumentasjonskilden. For dette kan du "
-#~ "sjekke ut dokumentasjonsmodulen fra gnucash-docs git repository. "
-#~ "Korrekturlesere kan også starte fra <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>gjeldene tarball for dokumentene</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "kommende funksjonsgren"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "intern txt"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "diverse app"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "antall *c og *.h og *.scm filer (KLOCS i *.c + KLOCS i *.h + KLOCS i *."
-#~ "scm). Hvis det ikke er noen *.scm-filer i katalogen, vises kun (KLOCS i *."
-#~ "c + KLOCS i *.h). Hvis det bare er ett tall i parentesen, er det passende "
-#~ "KLOC-tallet for den statistikken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "skjema og guile-kode i kataloger src/scm pluss src/guile (versjon 1.6 og "
-#~ "tidligere). I versjon 1.7 og senere gikk mye av denne koden inn i "
-#~ "rapporter, import/eksport og til individuelle moduler; dermed gjenstår "
-#~ "bare diverse kode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "hvor KLOC == kilo-linjer-av-kode, som rapportert av <code>wc</code>. Som "
-#~ "nevnt ovenfor er ikke wc en veldig god kodeverdi, men det er det vi har "
-#~ "nyttig."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e59b49a..cad0bab 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,9 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/nl/"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"opnieuw in licentie gegeven volgens de GNU General Public License \"versie 2 "
"of hoger\" in plaats van alleen \"versie 2\"."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
@@ -515,9 +515,9 @@ msgid ""
"a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
msgstr ""
-"Andere bronnen zijn de <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\""
-">Engelstalige</a> of de <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\""
-">Duitstalige</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki's."
+"Andere bronnen zijn de <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"\">Engelstalige</a> of de <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/"
+"\">Duitstalige</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki's."
#: docs.phtml:43
msgid ""
@@ -561,8 +561,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(actuele stabiele uitgave)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"
@@ -571,49 +571,53 @@ msgstr "GnuCash v%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Huidige <em>stabiele</em> documentatie"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Handleiding"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Engels"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Conceptengids"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -624,15 +628,15 @@ msgstr ""
"documentatie volledig actueel is, maar wel dat deze zonder problemen zou "
"moeten werken."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(oude stabiele uitgave)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Oude <em>stabiele</em> gebruikersdocumentatie"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -643,28 +647,28 @@ msgstr ""
"documentatie, die overeenstemt met de %s uitgaven van <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> zelf."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Door nachtverwerking gegenereerde documentatie"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr "Huidige <em>instabiele</em> gebruikers- en ontwikkelaarsdocumentatie"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Instabiel"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "huidige bugfix tak"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -678,7 +682,7 @@ msgstr ""
"<b>gebruikersdocumentatie</b> voor de huidige <em>instabiele</em> <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>-versie."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -688,11 +692,11 @@ msgstr ""
"ontwikkelaars soms werken aan verbeteringen. Dit is echter de meest actuele "
"naslagbron voor <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-gebruikers."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Oudere GnuCash-documentatie"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -704,25 +708,25 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> gebruikt, raden wij u met klem aan om te "
"upgraden naar de huidige stabiele versie."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Portugees"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Officieuze documentatie"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr ""
"Sommige mensen hebben hun eigen documentatie geschreven en gepubliceerd."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -731,7 +735,7 @@ msgstr ""
"Toen deze collectie groeide en meertalig werd, verhuisde het naar %s. Daar "
"kunt u ook meer links toevoegen."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Documentatie"
@@ -988,7 +992,7 @@ msgstr "%sFlatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "Bekende problemen en andere details"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Broncode"
@@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "Veelgestelde vragen"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglijsten"
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
"Veel opties om het uiterlijk en de weergavestijl <b>zelf aan te passen</b>"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Vaste journaalposten"
@@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"stellen (zonder deze te annuleren) of juist vóór de eerder ingeplande datum "
"uit te voeren."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Rapporten en grafieken"
@@ -1747,30 +1751,30 @@ msgstr "Welkom op GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s downloaden"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Via distributie"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Overige downloads (broncode, ontwikkelversies …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr "GnuCash is ook verkrijgbaar als flatpak van flathub.org. %s"
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
msgid "Instructions"
msgstr "Instructies"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Overige downloads (broncode, ontwikkelversies …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "Versie %s is de laatste versie voor %s en %s en ouder."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1779,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"Versie %s is de laatste versie voor Windows XP/Vista en MacOS X 10.8 en "
"ouder, dus de laatste versie die op PowerPC Macs werkt."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1794,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1804,21 +1808,21 @@ msgstr ""
"vrijwilligers. Wilt u helpen? We hebben %s."
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "enkele suggesties"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "Help alstublieft om GnuCash op %s in uw taal te vertalen."
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "Hulp Nodig ?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1826,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Op zoek naar iemand om te contacteren over <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> ? Probeer de"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1834,42 +1838,42 @@ msgstr ""
", welke publieke, e-mail gebaseerde discussiegroepen zijn waar u vragen over "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> kunt stellen en beantwoorden."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Belangrijkste functies"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Dubbel boekhouden"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Rekeningen voor beleggingen, obligaties en fondsen"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Functies voor kleine ondernemingen"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""
"Import vanuit QIF-bestanden of Online bankieren (OFX/HCBI), herkenning van "
"bestaande boekingen"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Financiële berekeningen"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Ontdek meer …</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s uitgegeven"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1878,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"We hebben GnuCash %s uitgebracht met veel bugfixes en verbeteringen, "
"waaronder enkele %s!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "geweldige, nieuwe functies"
@@ -2298,561 +2302,3 @@ msgstr ""
"Uw browser lijkt geen iframes te ondersteunen. Om de gevraagde pagina in een "
"apart venster te bekijken, kunt u <a href=\"%s\" target=\"_new\">hier "
"klikken</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "*.c, *.h bestanden, enkel in de src map. (versie 1.6 en eerder) of in src/"
-#~ "register/ledger-core (versie 1.7 en later)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Opmerking:</b> Hoewel dit vroeger gebruikelijk was, wordt het "
-#~ "tegenwoordig afgeraden om de patch rechtstreeks naar de gnucash-devel "
-#~ "mailinglijst te sturen. Door de patch aan een (nieuw of bestaand) "
-#~ "bugrapport in Bugzilla te hangen wordt voorkomen dat de patch zoekraakt "
-#~ "tussen alle discussies op de lijst. Als u er echt op staat om de patch "
-#~ "naar de mailinglijst te sturen, doe het dan als bijlage, niet in de tekst "
-#~ "van de e-mail zelf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> bestaat momenteel uit meer dan "
-#~ "driehonderd vijftigduizend broncoderegels verdeeld over meer dan duizend "
-#~ "bestanden. Het is vertaald naar 23 talen en heeft bijdragen ontvangen "
-#~ "meer dan 139 auteurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een gedetailleerde handleiding hoe om te gaan met documentatie (bijwerken "
-#~ "en onderhoud)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoals eerder vermeld is de nieuwe documentatie gebaseerd op het docbook-"
-#~ "systeem. Iedereen die wil helpen met het schrijven en/of reviewen van de "
-#~ "documentatie verzoeken wij om deze richtlijnen waar mogelijk te volgen."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code om functies voor kleine ondernemingen toe te voegen: inhoud van de "
-#~ "src/business map."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code om rapporten en grafieken te genereren: inhoud van de src/reports "
-#~ "map."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code voor de import en export van diverse bestandsformaten: inhoud van de "
-#~ "src/import-export map."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Code om automatische regressietesten uit te voeren: inhoud van de src/*/"
-#~ "test mappen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhoud van allerei mappen die verband houden met de toepassing (versie "
-#~ "1.7 en later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-"
-#~ "utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhoud van src/gnome en src/register/gnome (versie 1.6 en eerder). Voor "
-#~ "versie 1.7 en later bestaat dit uit src/gnome, src/gnome-search en src/"
-#~ "gnome-util"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhoud van de src/backend map (versie 1.7 en later) of van src/engine/"
-#~ "file, src/engine/sql (versie 1.6 en eerder)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhoud van de src/engine en de include mappen. De engine is van de motif "
-#~ "code afgesplitst in versie 1.1. De data opslag backend (file-io, sql) is "
-#~ "afgesplitst in de loop van versie 1.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhoud van de src/motif map (versie 1.2 en eerder). De motif versie van "
-#~ "de code is opgeheven na versie 1.2, nadat de meeste non-gui code verhuisd "
-#~ "was naar engine, register of ledger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhoud van de src/register map (versie 1.6 en eerder) of src/register-"
-#~ "core (versie 1.7 en later). De register code is van de motif code "
-#~ "afgesplitst in een aparte component in versie 1.1. Zoals afgelezen kan "
-#~ "worden uit de statistieken, is de registercode vrij stabiel gebleven. In "
-#~ "versie 1.7 en later toont deze cel een tweede telling: het aantal "
-#~ "coderegels in src/register/register-gnome (voordien meegeteld als deel "
-#~ "van gnome)."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Elke cel geeft het volgende weer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikersdocumentatie (enkel Engelstalig), inclusief de online hulp en "
-#~ "handleiding (html, sgml of xml). Voor versie 1.8.4 en later telt het "
-#~ "getal onder de streep de vertaalde, niet-Engelstalige docs (momenteel de, "
-#~ "es, fr, pt_PT). Beide getallen zijn tamelijk moeilijk te tellen door vrij "
-#~ "grote veranderingen in het bestandsformaat en verschillende concurrerende "
-#~ "versies."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie niet vertrouwd is met git: de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "wiki heeft een <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>toelichting</"
-#~ "a>, helemaal toegespitst op de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-"
-#~ "code. Om de documentatiebestanden te krijgen in plaats van de broncode "
-#~ "van het programma moet in de genoemde commando's 'gnucash' vervangen "
-#~ "worden door 'gnucash-docs', bijv.:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak een eigen kopie van de documentatiebestanden zoals hierboven "
-#~ "beschreven en begin met het leveren van opmerkingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maak een eigen kopie van de documentatiebestanden zoals hierboven "
-#~ "beschreven en pas deze aan. Als de wijzigingen naar tevredenheid zijn, "
-#~ "maakt u een patchbestand aan door het volgende commando uit te voeren in "
-#~ "de basismap van de documentatie (normaal gesproken gnucash-docs, tenzij "
-#~ "de naam is gewijzigd):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gezien dat we ongeveer 400 open bugs hebben in bugzilla, komt dit uit op "
-#~ "ongeveer één bug per duizend regels code, of één bug per 50 afgedrukte "
-#~ "pagina's. Deze bug verhouding is eigenlijk niet abnormaal voor software "
-#~ "projecten; ze is in de buurt van de norm."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Documentatierichtlijnen van Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u geïnteresseerd bent in het verbeteren van de <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>-documentatie, bent u hier aan het juiste "
-#~ "adres. Deze pagina verschaft u de nodige informatie om te beginnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u wilt helpen met het schrijven of recenseren van <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>-documentatie, zult u eerst met XML "
-#~ "overweg moeten kunnen. Elementaire kennis van het docbook-systeem kan ook "
-#~ "handig zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u zich die massa broncode moeilijk kunt voorstellen, beschouw het dan "
-#~ "als volgt: afgedrukt op papier en in boeken ingebonden, zou dit "
-#~ "overeenkomen met een paar dozijn exemplaren van Tolstoj's \"Oorlog en "
-#~ "Vrede\", ongeveer een volledige boekenplank gevuld met broncode."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introductie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het kan vaak heel interessant zijn om de statistieken van een software "
-#~ "ontwikkelingsproject te bestuderen. Een evidente interesse: boekhouding "
-#~ "en statistiek gaan tenslotte goed samen. Door de jaren heen is <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> uitgegroeid van een klein, handig, "
-#~ "elektronisch chequeboekje tot een redelijk grote bureaublad toepassing "
-#~ "met een uitgebreide functieomvang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De documentatie is, net als de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-"
-#~ "applicatie zelf, vrijwillig geschreven door ontwikkelaars en gebruikers "
-#~ "om anderen te helpen te leren hoe <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "werkt. Dit samenwerkingsverband heeft twee belangrijke documenten "
-#~ "opgeleverd, de <b>Handleiding</b> en de <b>Conceptengids</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Talen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor alle duidelijkheid, dit is broncode (en documentatie) gecreëerd en "
-#~ "getest door mensen. Het gaat hier *niet* om automatisch gegenereerde "
-#~ "code. Hulpmiddelen (zoals glade of swig) kunnen automatisch miljoenen "
-#~ "coderegels genereren; dit zit er niet bij. Elke getelde regel is "
-#~ "ingetikt, bewerkt en bijgewerkt, vaak meer dan eens, door mensenhanden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vervolgens voegt u de patch als bijlage aan een bugrapport voor de "
-#~ "geschikte component van het \"Documentation\" produkt in de <a "
-#~ "href='https://bugs.gnucash.org/'>Bugzilla-databank</a> van <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Voor meer details over het inzenden van "
-#~ "patches kunt u ook de <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-#~ "Bugzilla'>GnuCash wiki pagina over Bugzilla</a> doorlezen."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Niet meer beschikbaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk ook op dat KCR's geen goede maatstaf zijn voor de productiviteit van "
-#~ "ontwikkelaars. Bovendien is <code>wc</code> geen goede manier om KCR's te "
-#~ "tellen. Veel betere metingen zijn complexiteitsstatistieken die "
-#~ "bijvoorbeeld het aantal en de grootte van if-then-else blokken tellen, of "
-#~ "het aantal en de groote van alle blokken, of het aantal wiskundige "
-#~ "operatoren per statement. Misschien gebruiken we ooit wel eens zo'n "
-#~ "hulpmiddel op deze code. Voorlopig is dit wat we hebben. Van de andere "
-#~ "kant hebben we geprobeerd om enkel de bestanden te tellen die door mensen "
-#~ "bewerkte code bevatten, d.w.z., bestanden die rechtstreeks door mensen "
-#~ "bewerkt zijn. De reden hiervoor is het artificieel opblazen van de KCR "
-#~ "tellingen te vermijden door automatisch gegenereerde code mee te tellen "
-#~ "(dit is waarom glade bestanden niet meegeteld worden: deze zijn groot en "
-#~ "automatisch gegenereerd)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laat ook aan andere schrijvers weten met welke sectie u aan de slag gaat "
-#~ "door een e-mail te sturen naar <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a>. Op die manier kunnen we dubbel werk zoveel "
-#~ "mogelijk voorkomen."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Recensenten"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Statistieken"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Tabel 1. Historische ontwikkelingsstatistieken"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Legenda tabelkolommen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "De <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-gemeenschap verwelkomt hulp bij "
-#~ "het onderhouden en verbeteren van zowel het programma als de bijbehorende "
-#~ "documentatie. Als u geïnteresseerd bent in het helpen schrijven, bewerken "
-#~ "of vertalen van de documentatie van <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span>, helpt deze pagina u op weg om mee te doen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-documentatie kan worden bekeken "
-#~ "en gedownload van de <a href=\"docs.phtml\">Documentatie- pagina</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentatie wordt opgeslagen "
-#~ "als <b>XML</b>-bestanden. Meer specifiek: de documentatie gebruikt het "
-#~ "<b>docbook-systeem</b>, een relatief flexibel systeem dat op basis van "
-#~ "XML-bestanden documentatie in verschillende vormen (html, pdf …) kan "
-#~ "aanbieden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze opmerkingen moeten natuurlijk zodanig bewaard worden dat ze voor "
-#~ "iedereen makkelijk terug te vinden zijn. De beste manier om dit te doen "
-#~ "is om deze als bugreports in te dienen op <a href='https://bugs.gnucash."
-#~ "org/'>bugs.gnucash.org</a> (categorie: 'documentation'). Dit kan ook via "
-#~ "het programma Bug-buddy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende koppelingen verwijzen naar overige sites die kunnen helpen "
-#~ "bij het documentatie- en reviewproces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal ontwerpdocumenten en README-bestanden bestemd voor "
-#~ "ontwikkelaars. Dit omvat *.txt bestanden, *.texinfo bestanden en README.* "
-#~ "bestanden in alle submappen. Voor versie 1.7 en later worden enkel deze "
-#~ "in de src map geteld (hiermee ruim zes andere vindplaatsen negerend)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal talen waarin de toepassingsberichten vertaald zijn (het aantal "
-#~ "<tt>po/*.po</tt> bestanden). Tussen haakjes het aantal berichten in de "
-#~ "berichtenbestanden (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in duizendtallen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal mensen vermeld in het AUTHORS bestand (versie 1.6 en later) of "
-#~ "het README bestand (eerdere versies). Dit omvat hoofdontwikkelaars, "
-#~ "instuurders van patches en vertalers. Bevat tevens extra vermeldingen uit "
-#~ "het gnucash-docs/AUTHORS bestand die niet vermeld zijn in het gnucash/"
-#~ "AUTHORS hoofdbestand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "De onderstaande tabel toont enkele historische aantal-coderegels en "
-#~ "aantal-bestanden statistieken voor het <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> ontwikkelingsproject. Merk op dat niet alle code geteld is: "
-#~ "bijvoorbeeld, de Makefiles, configure.in en autogen.sh zijn niet geteld. "
-#~ "En ook bestanden die automatisch gegenereerd worden, zijn niet meegeteld, "
-#~ "net zo min als bestanden die van andere projecten 'geleend' werden. "
-#~ "Voorts niet geteld zijn experimentele bestanden, allerlei perl scripts, "
-#~ "diverse conversie hulpmiddelen, toevoegingen en hulpmiddelen. Tenslotte, "
-#~ "<tt>glade</tt> bestanden worden niet geteld, hoewel grote delen van de "
-#~ "algemene GUI in <tt>glade</tt> bestanden beschreven is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn twee belangrijke <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>-"
-#~ "documenten om gebruikers te helpen: de <b>Handleiding</b> en de "
-#~ "<b>Conceptengids</b>. Met het bovenstaand commando wordt voor allebei de "
-#~ "broncode gedownload."
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "Dit is een oude pagina over de codegrootte van Gnucash."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totaal"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versie"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "Ook adviseren wij u zich te abonneren op"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Waar vind ik de documentatiebestanden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoewel deze <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki-pagina eigenlijk "
-#~ "over het vertalen van de documentatie gaat, staat er ook nuttige "
-#~ "informatie in over het werken met docbook-bestanden."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Schrijvers"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "GnuCash-documentatie schrijven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is wellicht ook interessant om een lokale kopie te bewaren van de "
-#~ "oude documentatie om dingen op te zoeken tijdens het schrijven. Deze "
-#~ "bevat nog veel nuttige informatie die niet overgenomen is in de nieuwe "
-#~ "documentatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt een recente kopie van de documentatiebestanden nodig. Hiervoor "
-#~ "kunt u de documentatie-module uitchecken uit de gnucash-docs git "
-#~ "repository. Recensenten kunnen ook vertrekken van de <a href='https://"
-#~ "sourceforge.net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>huidige "
-#~ "documentatie-tarball</a>."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "tak voor toekomstige ontwikkelingen"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "interne txt"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "diverse app"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "aantal *.c *, .h en *.scm bestanden (KCR's in *.c + KCR's in *.h + KCR's "
-#~ "in *.scm). Al er geen *.scm bestanden zijn in de map, dan wordt enkel "
-#~ "(KCR's in *.c + KCR's in *.h) getoond. Als er maar één enkel getal tussen "
-#~ "haakjes staat, dan is dat het geschikte KCR-aantal voor die statistiek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "scheme en guile code in mappen src/scm en src/guile (versie 1.6 en "
-#~ "eerder). In versie 1.7 en later is veel van deze code verhuisd naar "
-#~ "reports, import/export en naar individuele modules; hierdoor blijft de "
-#~ "restcode over."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "waarbij KCR == kilo-coderegels, zoals weergegeven door <code>wc</code>. "
-#~ "Zoals eerder vermeld is wc geen bijzonder goed meetinstrument, maar het "
-#~ "is wat we beschikbaar hebben."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6844b65..f468e34 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"or later from just Version 2."
msgstr ""
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr ""
@@ -441,8 +441,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr ""
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr ""
@@ -451,64 +451,68 @@ msgstr ""
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr ""
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr ""
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr ""
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr ""
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr ""
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr ""
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr ""
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr ""
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
"necessarily the most up to date but it works without any problem."
msgstr ""
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(stara wersja stabilna)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Stara <em>stabilna wersja</em> dokumentacji użytkownika"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -518,28 +522,28 @@ msgstr ""
"To jest stara stabilna wersja dokumentacji <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span>, odwołująca się do wersji %s <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Nocne kompilacje dokumentacji"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr ""
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr ""
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr ""
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr ""
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -548,18 +552,18 @@ msgid ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
msgstr ""
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
"most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
msgstr ""
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr ""
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -567,31 +571,31 @@ msgid ""
"to the latest stable version."
msgstr ""
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr ""
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr ""
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr ""
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr ""
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
"also add more links."
msgstr ""
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr ""
@@ -800,7 +804,7 @@ msgstr ""
msgid "Known Issues and other details"
msgstr ""
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
@@ -972,7 +976,7 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listy mailingowe"
@@ -1138,7 +1142,7 @@ msgstr ""
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Zaplanowane transakcje"
@@ -1156,7 +1160,7 @@ msgid ""
"entering them before the due date."
msgstr ""
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr ""
@@ -1428,39 +1432,39 @@ msgstr ""
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Pobierz GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr ""
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr ""
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Instructions"
msgstr "Instalacja"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr ""
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
"earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
msgstr ""
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1470,7 +1474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1478,73 +1482,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr ""
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr ""
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr ""
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
msgstr ""
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
msgstr ""
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr ""
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr ""
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr ""
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr ""
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr ""
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr ""
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr ""
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr ""
@@ -1861,12 +1865,3 @@ msgid ""
"It seems your browser doesn't support iframes. To view the requested page in "
"a separate window, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a>."
msgstr ""
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Zmiana rozmiaru"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Suma"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Wersja"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 54917b4..70d9595 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 05:23+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> como GNU General Public License Versão 2 ou "
"posterior em vez de só Versão 2."
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
@@ -551,8 +551,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(versão estável actual)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash v%s"
@@ -561,49 +561,53 @@ msgstr "GnuCash v%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentação actual <em>estável</em> de utilização"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "Manual de ajuda"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "Guia de conceitos"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -614,15 +618,15 @@ msgstr ""
"documentação não é necessariamente a mais actualizada mas funciona sem "
"qualquer problema."
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(versão estável antiga)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "Documentação antiga <em>estável</em> de utilização"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -633,28 +637,28 @@ msgstr ""
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>, correspondendo à versão %s do próprio "
"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "Compilações nocturnas da documentação"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr "Documentação actual <em>instável</em> de utilização e desenvolvimento"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "ramo de reparação de erros"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -668,7 +672,7 @@ msgstr ""
"<b>documentação de utilização</b> da versão <em>estável</em> do <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -679,11 +683,11 @@ msgstr ""
"referência mais actualizada para utilizadores do <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "Documentação antiga do GnuCash"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -695,24 +699,24 @@ msgstr ""
"do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, é altamente recomendado que "
"actualize para a versão estável mais recente."
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "Português"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "Documentação não oficial"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "Algumas pessoas escreveram e publicaram a sua própria documentação."
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -721,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Quando esta colecção cresceu e se tornou poliglota, foi movida para %s. Ali, "
"também pode adicionar mais ligações."
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "Documentação"
@@ -976,7 +980,7 @@ msgstr "%sFlatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "Problemas conhecidos e outros detalhes"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
@@ -1158,7 +1162,7 @@ msgstr "Perguntas frequentes"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correio"
@@ -1347,7 +1351,7 @@ msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr ""
"Muitas opções para <b>personalizar</b> a aparência e o estilo de exibição"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Transacções agendadas"
@@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"assistente que permite que transacções agendadas sejam adiadas sem as "
"cancelar ou ter de as inserir novamente antes do final do prazo."
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "Relatórios, gráficos"
@@ -1720,30 +1724,30 @@ msgstr "Boas-vindas a GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "Transferir o GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "Via distribuição"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "Mais transferências (código-fonte, desenvolvimento …)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr "O GnuCash também está disponÃvel como flatpak em flathub.org. %s"
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "Mais transferências (código-fonte, desenvolvimento …)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "A versão %s é a última versão para %s e %s e anteriores."
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1752,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"A versão %s é a última para Windows XP/Vista e MacOS X 10.8 e anteriores e "
"também a última que funciona em PowerPC Macs."
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"saldados e relatórios precisos."
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1777,21 +1781,21 @@ msgstr ""
"voluntários. Quer ajudar? Temos %s."
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "algumas sugestões"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "Por favor, ajude a traduzir o GnuCash para o seu idioma em %s."
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1799,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"Procura alguém com quem contactar sobre o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span>? Tente as"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1808,40 +1812,40 @@ msgstr ""
"perguntar e responder a questões sobre o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span>."
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "Funcionalidades realçadas"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "Contabilidade de dupla entrada"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "Contas de acções/tÃtulos/fundos mutualistas"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "Contabilidade de micro-empresas"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "Importação QIF/OFX/HCBI, comparação de transacções"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Cálculos financeiros"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>Descubra mais …</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s lançado"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
@@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"Lançámos o GnuCash %s com muitos problemas corrigidos e muitas melhorias, "
"incluindo %s!"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "belÃssimas novas funcionalidades"
@@ -2270,553 +2274,3 @@ msgstr ""
"Parece que o seu navegador não suporta iframes. Para ver a página pedida "
"numa janela separada, por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">clique "
"aqui</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ficheiros *.c, *.hna pasta src só (versão 1.6 e anteriores) ou src/"
-#~ "register/ledger-core (versão 1.7 e posteriores)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nota</b>: costumava ser correcto enviar o patch directamente para a "
-#~ "lista gnucash-devel. Agora é desencorajado, dado que um patch é "
-#~ "facilmente esquecido entre as muitas discussões da lista. Anexe antes os "
-#~ "patches a erros no Bugzilla (ou a um relatório existente ou a um novo). "
-#~ "Se insistir em enviar o patch para a lista gnucash-devel, anexe-o, não o "
-#~ "insira em linha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> actualmente consiste em mais de "
-#~ "um terço de milhão de linhas de código, espalhadas por mais de mil "
-#~ "ficheiros. Foi traduzido em mais de vinte idiomas e agradece a mais de "
-#~ "130 autores e contribuidores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um guia detalhado sobre como trabalhar com documentação (actualização e "
-#~ "manutenção)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tal como já foi dito, a nova documentação é baseada no sistema docbook. "
-#~ "Todos os que queiram ajudar, por favor sigam estes guias sempre que "
-#~ "possÃvel ao rever e/ou escrever documentação."
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "Créditos de autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código para adicionar a funcionalidade de pequenos negócios: conteúdo da "
-#~ "pasta src/business."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código para gerar relatórios e gráficos: conteúdo da pasta src/reports."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código para importar e exportar vários formatos de ficheiros: conteúdo da "
-#~ "pasta src/import-export."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Código para realizar testes de regressão automática: conteúdo das pastas "
-#~ "src/*/test."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conteúdo de pastas várias relacionadas com a aplicação (versão 1.7 e "
-#~ "posteriores): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-"
-#~ "utils, src/gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conteúdo de src/gnome mais src/register/gnome (versão 1.6 e anteriores). "
-#~ "Para a versão 1.7 e posteriores, isto consiste em src/gnome, src/gnome-"
-#~ "search e src/gnome-util"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conteúdo da pasta src/backend (versão 1.7 e posteriores) ou de src/engine/"
-#~ "file, src/engine/sql (versão 1.6 e anteriores)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conteúdo de src/engine e das pastas incluÃdas. O motor foi extraÃdo do "
-#~ "código motif na versão 1.1. O motor de armazenamento de dados (file-io, "
-#~ "sql) foi extraÃdo no decurso da versão 1.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conteúdo da pasta src/motif (versão 1.2 e anteriores). A versão motif do "
-#~ "código foi descontinuada após a versão 1.2, depois da maioria do código "
-#~ "não visÃvel ao utilizador ter sido movido para o motor, para os diários "
-#~ "ou para o livro razão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conteúdo da pasta src/register (versão 1.6 e anteriores) ou src/register/"
-#~ "register-core (versão 1.7 e posteriores). O diário foi extraÃdo como "
-#~ "componente separado do código motif na versão 1.1. Como se pode ver nas "
-#~ "estatÃsticas, o código do registo tem sido razoavelmente estável. Na "
-#~ "versão 1.7 e posteriores, esta célula mostra uma segunda contagem: o "
-#~ "número de linhas de código em src/register/register-gnome (anteriormente "
-#~ "contadas como parte do GNOME)."
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "Cada célula mostra o seguinte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Documentação de utilização só em inglês, incluindo a ajuda em linha e o "
-#~ "manual (html, sgml ou xml). Para a versão 1.8.4 e posteriores, o número "
-#~ "abaixo da barra conta a documentação traduzida noutros idiomas "
-#~ "(actualmente de, es, fr, pt_PT). Ambos são algo difÃceis de contar dado a "
-#~ "grande variedade de formatos e versões concorrentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para quem não está familiarizado com o git, a wiki do <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem uma <a href='https://wiki.gnucash."
-#~ "org/wiki/Git'>descrição</a> adaptada ao código do <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Para obter a fonte da documentação em "
-#~ "vez da fonte do programa, substitua \"gnucash\" por \"gnucash-docs\" nos "
-#~ "comandos git mencionados, assim:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenha uma cópia da fonte de documentação tal como descrito acima e "
-#~ "comece a comentá-la."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenha uma cópia da fonte de documentação como descrito acima e comece a "
-#~ "fazer alterações. Quando estiver contente com o resultado, pode criar um "
-#~ "patch executando o seguinte comando na pasta base da documentação "
-#~ "(habitualmente gnucash-docs, se não a renomeou):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dado que temos cerca de 400 erros pendentes no Bugzilla, resulta em cerca "
-#~ "de um erro por cada 1000 linhas de código, ou um erro por 50 páginas "
-#~ "impressas. Esta contagem de erros não é atÃpica para projectos de "
-#~ "programação; está dentro da norma."
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Linhas guia da documentação Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se está interessado em melhorar a documentação do <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, veio ao sÃtio certo. Esta página "
-#~ "fornece-lhe toda a informação necessária para começar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se quiser rever ou escrever documentação do <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, terá de saber xml. Alguns conhecimentos "
-#~ "básicos do sistema docbook também serão úteis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se teve problemas ao navegar em todo este código, pense assim: em papel e "
-#~ "ligado em volumes, seria equivalente a doze cópias da obra \"Guerra e "
-#~ "paz\" de Tolstoi, basicamente uma prateleira completa de uma biblioteca."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introdução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bastantes vezes é interessante estudar a métrica do código fonte por trás "
-#~ "de um projecto de desenvolvimento de uma aplicação. Não admira, afinal é "
-#~ "contabilidade. O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> cresceu, ao longo "
-#~ "dos anos, de um pequeno livro de cheques electrónico para um grande e "
-#~ "multi-funcional programa de computador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assim como a aplicação <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> foi "
-#~ "desenvolvida por voluntários ao longo dos anos, também a documentação foi "
-#~ "escrita por voluntários e utilizadores para ajudar outros a aprender como "
-#~ "o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> funciona. Este esforço "
-#~ "colaborativo resultou na criação de dois documentos principais, o "
-#~ "<b>Manual de ajuda</b> e o <b>Tutorial e guia de conceitos</b>."
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Idiomas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lembre-se, isto é código fonte (e documentação) criada e depurada por "
-#~ "humanos, *não* é código gerado automaticamente. Ferramentas (como o Glade "
-#~ "ou o Swig) podem gerar milhões de linhas de código automaticamente; não "
-#~ "estamos a contar com essas. Cada uma das linhas aqui contadas foi "
-#~ "escrita, editada, indentada e afinada múltiplas vezes por mãos humanas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "A seguir, anexe o seu patch num relatório de erro sobre o componente "
-#~ "\"Documentation\" do projecto <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> na base de dados do Bugzilla do GnuCash</"
-#~ "a>. Veja também <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>a página "
-#~ "wiki do GnuCash no Bugzilla</a> para mais detalhes sobre submissão de "
-#~ "patches."
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "Já não está disponÃvel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note também que KLOCs não são uma boa medida de produtividade de "
-#~ "programação, nem tampouco <code>wc</code> é uma boa maneira de contar "
-#~ "KLOCs. Muito melhores medidas são as métricas de complexidade, que, por "
-#~ "exemplo, contam o número e tamanho de blocos if-then-else, ou o número e "
-#~ "tamanho de todos os blocos, ou o número de operadores matemáticos por "
-#~ "declaração. Talvez um dia apliquemos uma dessas ferramentas a este "
-#~ "código. Por agora é o que temos. Por outro lado, tentámos contar só os "
-#~ "ficheiros que contêm código editado por humanos. O objectivo disto é "
-#~ "evitar inflacionar a contagem de KLOCs com código gerado automaticamente "
-#~ "(que é o motivo para não contarmos ficheiros Glade, que são grandes e "
-#~ "automaticamente gerados)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, avise os outros escritores sobre que secção vai trabalhar. "
-#~ "Encaminhe este aviso para a lista <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash."
-#~ "org'>gnucash-devel</a> para que as pessoas possam dizer \"Eh, eu já estou "
-#~ "a trabalhar nisso\" ou \"Força, ande com isso\"."
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "Revisores"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Dimensões"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "Tabela 1. - estatÃsticas históricas de desenvolvimento"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "Legenda das colunas da tabela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "A comunidade <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> agradece a ajuda na "
-#~ "manutenção e melhoramento tanto do programa como da documentação. Se tem "
-#~ "interesse em escrever, editar ou traduzir a documentação do <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, esta página fornece orientação no "
-#~ "sentido de se juntar a este esforço."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> pode ser vista e "
-#~ "transferida da <a href=\"docs.phtml\">página de documentação</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A documentação do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> está armazenada "
-#~ "em ficheiros <b>xml</b>. Mais precisamente, utiliza o <b>sistema docbook</"
-#~ "b>. Este é um sistema relativamente flexÃvel que recebe ficheiros xml "
-#~ "como entrada e pode gerar documentação em vários formatos de saÃda (html, "
-#~ "pdf …)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "A melhor forma de manter comentários sobre documentação com um acesso "
-#~ "fácil para todos é usar o <a href='https://bugs.gnucash.org/'>Bugzilla</"
-#~ "a> para reportar os erros na documentação. Também o pode fazer através do "
-#~ "bug-buddy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr ""
-#~ "As ligações seguintes são para mais páginas que podem ajudar com a "
-#~ "documentação e o processo de revisão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de documentos de desenho e ficheiros LEIA-ME destinados aos "
-#~ "programadores. Inclui ficheiros *.txt, *.texinfo e README.* em todas as "
-#~ "sub-pastas. Para a versão 1.7 e posteriores só são contados os que estão "
-#~ "na sub-pasta src (deixando de fora meia dúzia noutros locais)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de idiomas em que as mensagens da aplicação foram traduzidas (o "
-#~ "número de ficheiros <tt>po/*.po</tt>). Entre parênteses, o número de "
-#~ "mensagens nos ficheiros de mensagens (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), "
-#~ "em milhares."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de pessoas mencionadas no ficheiro AUTHORS (versão 1.6 e "
-#~ "posterior) ou no ficheiro README (versões anteriores). Inclui "
-#~ "programadores chefe, programadores de patches e tradutores. Inclui também "
-#~ "créditos adicionais listados no ficheiro gnucash-docs/AUTHORS que não "
-#~ "estão listados no ficheiro gnucash/AUTHORS principal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tabela abaixo mostra algumas linhas históricas de código e número de "
-#~ "métrica de ficheiros do projecto de desenvolvimento do <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Note que nem todo o código está "
-#~ "contado: por exemplo, os Makefiles, configure.in e autogen.sh não estão "
-#~ "contados. Mais, ficheiros gerados automaticamente não são contados, nem "
-#~ "os ficheiros que foram \"emprestados\" por outros projectos. Também não "
-#~ "são contados os ficheiros experimentais, vários scripts perl, vários "
-#~ "conversores, extensões e utilitários. Finalmente, ficheiros <tt>glade</"
-#~ "tt> não são contados, embora grande parte do ambiente de utilizador seja "
-#~ "descrito em ficheiros <tt>glade</tt>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Há dois pacotes principais de documentação do <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> para ajudar os utilizadores: o <b>Manual "
-#~ "de ajuda</b> e o <b>Tutorial e guia de conceitos</b>. Com o comando "
-#~ "acima, transfere o código fonte de ambos."
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "Esta é uma página antiga sobre o tamanho do código do Gnucash."
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versão"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "Também sugerimos que subscreva a lista"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "Onde obter a fonte da documentação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Embora esta página da wiki do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> seja "
-#~ "realmente sobre documentação, também contém informação útil sobre como "
-#~ "trabalhar com ficheiros docbook."
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "Escritores"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "Escrever documentação do GnuCash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode também querer conservar uma cópia antiga da documentação, para "
-#~ "referência enquanto escreve. Ainda tem muita informação útil que não foi "
-#~ "transferida para a nova documentação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necessitará de uma cópia recente da fonte da documentação. Para tal, pode "
-#~ "transferir o módulo de documentação do repositório git gnucash-docs. Os "
-#~ "revisores também podem começar a partir do <a href='https://sourceforge."
-#~ "net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>tarball actual de documentação</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "ramo de funcionalidades futuras"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "txt interno"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "mistas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "número de ficheiros *c e *.h e *.scm (KLOCS em *.c + KLOCS em *.h + KLOCS "
-#~ "em *.scm). Se não houver ficheiros *.scm na pasta, só são mostrados "
-#~ "(KLOCS em *.c + KLOCS em *.h). Se só houver um número no parênteses, é a "
-#~ "contagem KLOC apropriada para a estatÃstica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "código scheme e guile nas pastas src/scm mais src/guile (versão 1.6 e "
-#~ "anteriores). Na versão 1.7 e posteriores, muito deste código foi para "
-#~ "relatórios, importação/exportação e módulos individuais; só resta aqui "
-#~ "código misto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "onde KLOC == kilo-lines-of-code, como relatado pelo <code>wc</code>. Como "
-#~ "assinalado acima, o wc não é uma medida de código terrivelmente boa, mas "
-#~ "é a que temos à mão."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8736e52..4b21dfa 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs r18948\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 08:52+0000\n"
"Last-Translator: yuht <yuht at qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"ç»æ‰€æœ‰ä½œè€…åŒæ„,我们已将 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 釿–°æŽˆæƒä¸º "
"GNU 通用公共许å¯å议的第2版或更新版本。"
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "下载"
@@ -492,8 +492,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(新)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash V%s"
@@ -502,49 +502,53 @@ msgstr "GnuCash V%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "<em>新的稳定版</em>指å—"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "æ–°"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "帮助手册"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "英è¯"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "å¾·è¯"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "æ„大利è¯"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "è‘¡è„牙è¯"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "教程概念"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "æ—¥è¯"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -553,15 +557,15 @@ msgstr ""
"<span class=\"gnucash\">新指å—</span>,<em>æ–°</em>并䏿„å‘³è¿™ä»½æŒ‡å—æ˜¯æœ€æ–°çš„,"
"它兼具稳定和新。"
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(旧)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "<em>旧的稳定版</em>指å—"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -571,28 +575,28 @@ msgstr ""
"旧的稳定版<span class=\"gnucash\">指å—</span>,对应新的<span "
"class=\"gnucash\">%s</span>版本。"
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "æ¯å¤œæž„建的文档"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr "<em>æ¯å¤©</em>构建的ä¸ç¨³å®šç‰ˆæŒ‡å—"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "å¼€å‘版"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "稳定版"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr ""
"自 <b>Doxygen</b>)和<b>用户手册</b>(æºè‡ª<em>新版</em><span "
"class=\"gnucash\">指å—</span>)。"
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -613,11 +617,11 @@ msgstr ""
"<b>注æ„:</b>è¿™äº›æ–‡æ¡£è‹¥æ— æ³•è®¿é—®ï¼Œå¯èƒ½å› 为开å‘人员æ£åœ¨ä¿®æ”¹ã€‚<span "
"class=\"gnucash\">å¼€å‘版</span>æ˜¯æœ€æ–°ã€æœ€æ–°ã€æœ€æ–°çš„å‚考资料。"
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "陈年"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -627,31 +631,31 @@ msgstr ""
"æœ¬èŠ‚åŒ…å«æ‰€æœ‰çš„<span class=\"gnucash\">陈年</span>指å—,如果您还在使用<span "
"class=\"gnucash\">它们</span>,强烈建议您æ¢åˆ°æ–°ç‰ˆã€‚"
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "西ç牙è¯"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "è‘¡è„牙è¯"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "éžæ£å¼"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "用户自己编写并å‘布的指å—。"
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
"also add more links."
msgstr "è¯ç§å¤ªå¤šäº†ï¼Œå®ƒä»¬å·²è¢«æ”¾åœ¨%s,您å¯ä»¥åœ¨é‚£é‡Œç»§ç»æ–°å¢žã€‚"
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "Wiki:文档"
@@ -883,7 +887,7 @@ msgstr "%sFlatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "已知问题和其他详细信æ¯"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "æºç "
@@ -1057,7 +1061,7 @@ msgstr "常è§é—®é¢˜"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "邮件列表"
@@ -1228,7 +1232,7 @@ msgstr "<b>æ‘˜è¦æ </b>,资金状况"
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "自定义<b>主题</b>"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "计划交易"
@@ -1248,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"å¯åЍ<span class=\"gnucash\">助手</span>å¯ä»¥æŽ¨è¿Ÿè®¡åˆ’äº¤æ˜“ï¼Œæ— éœ€åœ¨åˆ°æœŸæ—¥å‰å–消或"
"确认这些交易。"
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "报表"
@@ -1550,32 +1554,32 @@ msgstr "海内å˜çŸ¥å·± 天涯若比邻"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "下载 GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "å‘行版"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "更多(æºä»£ç ,开å‘...)"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr ""
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
#, fuzzy
#| msgid "Introduction"
msgid "Instructions"
msgstr "简介"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "更多(æºä»£ç ,开å‘...)"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "%s %s å’Œ %sï¼ˆå«æ›´ä½Žï¼‰çš„æœ€ç»ˆç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1584,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"%s Windows XP/Vista å’Œ MacOS X 10.8ï¼ˆå«æ›´ä½Žï¼‰çš„æœ€ç»ˆç‰ˆæœ¬ï¼Œä¹Ÿæ˜¯æœ€æ–°çš„一个能在 "
"PowerPC Mac 上è¿è¡Œçš„版本。"
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1597,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"确。"
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1605,21 +1609,21 @@ msgid ""
msgstr "GnuCash 完全由志愿者开å‘ã€ç»´æŠ¤ã€è®°å½•和翻译。 想帮忙å—? 我们有 %s。"
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "一些建议"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "请帮忙在 %s å°† GnuCash ç¿»è¯‘æˆæ‚¨çš„è¯è¨€ã€‚"
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "寻求帮助?"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
@@ -1627,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"è”ç³» <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>?请å°è¯•䏿–‡TG群:gnucash_zh, QQ"
"群:146871127 ,或英文"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1635,47 +1639,47 @@ msgstr ""
",这是公共讨论组,您å¯ä»¥æå‡ºæˆ–å›žç” <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> çš„"
"相关问题。"
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "亮点功能"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "å¤å¼è®°è´¦"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "股票ã€å€ºåˆ¸ã€åŸºé‡‘"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "å°è§„模ä¼ä¸šä¼šè®¡"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "å¯¼å…¥å¹¶åŒ¹é… QIF/OFX/HBCI 交易"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "财务计算"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>更多…</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr "%s 版本已å‘布,其修å¤å’Œæ”¹æ£äº†è®¸å¤šé”™è¯¯ï¼Œå½“然还包括一些 %sï¼"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "很棒的功能"
@@ -2024,468 +2028,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"æµè§ˆå™¨ä¼¼ä¹Žä¸æ”¯æŒiframe,在å•ç‹¬çš„çª—å£æ‰“开页é¢ï¼Œè¯·ç‚¹<a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">这里</a>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "仅在src目录下的.cã€.h文件(1.6åŠä»¥å‰ï¼‰æˆ–src/register/ledger-core(1.7åŠä»¥"
-#~ "åŽï¼‰ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>注æ„:</b>过去也å¯ä»¥ç›´æŽ¥ç»™ gnucash-devel å‘邮件,但现在ä¸å»ºè®®ï¼Œå› 为很容"
-#~ "æ˜“è¢«é—æ¼ï¼Œè¯·å°†æ–°æŒ‡åŒ—æäº¤ç»™ Bugzillaï¼›å¦‚æžœæ‚¨åšæŒå‘é‚®ä»¶ï¼Œåº”å°†æ–°æŒ‡å—æ·»åŠ ä¸ºé™„"
-#~ "ä»¶ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä¿¡çš„内容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">超过</span>30万行代ç ,1000多个文件;被翻译æˆ23ç§"
-#~ "è¯è¨€ï¼Œæœ‰139å作者和贡献者。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr "编辑文档的详细指å—。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "如剿‰€è¿°ï¼Œæ–°æŒ‡å—基于 Docbook ç³»ç»Ÿï¼Œå¤§å®¶è¦æ˜¯æƒ³ç¼–辑,请多多å‚考下é¢çš„资料。"
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "贡献者"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr "å¢žåŠ å°è§„模ä¼ä¸šåŠŸèƒ½çš„ä»£ç :src/business目录。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr "ç”ŸæˆæŠ¥è¡¨å’Œå›¾è¡¨çš„ä»£ç :src/reports目录。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr "导入/导出å„ç§æ–‡ä»¶æ ¼å¼çš„代ç :src/import-export 目录下的内容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr "执行自动回归测试的代ç :src/*/test目录。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "与程åºç›¸å…³çš„æ‚é¡¹ç›®å½•ï¼ˆ1.7åŠä»¥åŽï¼‰ï¼šsrc/app-fileã€src/app-utilsã€src/"
-#~ "calculationã€src/core-utilsã€src/gnc-moduleã€src/network-utilsã€src/tax/"
-#~ "us。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "src/gnome å’Œ src/register/gnome 的内容(1.6 åŠä»¥å‰ï¼‰ã€‚1.7åŠä»¥åŽçš„版本,它"
-#~ "ç”± src/gnomeã€src/gnome-search å’Œ src/gnome-util 组æˆã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "src/backend 目录(1.7åŠä»¥åŽ)或 src/engine/fileã€src/engine/sql(1.6åŠä»¥å‰)çš„"
-#~ "内容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "src/engine å’Œ include 目录的内容,1.1版从 motif 代ç 分离出æ¥ï¼›æ•°æ®å˜å‚¨åŽç«¯"
-#~ "(file-io,sql)在1.5版本ä¸åˆ†ç¦»ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "src/motif目录下的内容(1.2åŠä»¥å‰ï¼‰ã€‚motif的代ç 在1.2版本之åŽå°±åœæ¢äº†ï¼Œå› 为"
-#~ "大部分éžgui代ç 都被移到了引擎ã€å¯„å˜å™¨æˆ–分类账ä¸ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "src/register(1.6åŠä»¥å‰) 目录或 src/register/register-core(1.7åŠä»¥åŽ)的内"
-#~ "容。 寄å˜å™¨åœ¨1.1版从motif代ç ä¸ç‹¬ç«‹å‡ºæ¥ã€‚统计å¯ä»¥çœ‹å‡ºï¼Œå¯„å˜å™¨ä»£ç 一直相当"
-#~ "稳定,1.7 åŠä»¥åŽç‰ˆæœ¬ï¼Œè¿™ä¸ªå•å…ƒæ ¼æ˜¾ç¤ºäº†ç¬¬äºŒä¸ªè®¡æ•°ï¼šsrc/register/register-"
-#~ "gnome ä¸çš„代ç 行数 (以å‰ä½œä¸º gnome 的一部分)。"
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "æ¯ä¸ªå•å…ƒæ ¼æ˜¾ç¤ºçš„ä¿¡æ¯å¦‚下:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "英文文档,包括在线帮助和手册(HTMLã€SGML 或 XML)。1.8.4åŠä»¥åŽç‰ˆæœ¬ï¼Œæ 下数"
-#~ "å—æ˜¯ç¿»è¯‘çš„éžè‹±æ–‡æ–‡æ¡£ï¼ˆç›®å‰æ˜¯deã€esã€frã€pt_PT)。 è¿™ä¸¤ä¸ªéƒ½å¾ˆéš¾ç»Ÿè®¡ï¼Œå› ä¸ºæœ‰"
-#~ "ç›¸å½“å¤§çš„æ ¼å¼å˜åŒ–和多个版本。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ä¸ç†Ÿæ‚‰ Git ,<span class=\"gnucash\">GnuCash Wiki</span> 有详细 <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>讲解</a>,是为 <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> é‡èº«å®šåˆ¶çš„ã€‚èŽ·å–æŒ‡å—è€Œéžæºä»£ç ,请用如下"
-#~ "指令:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr "å¦‚ä¸ŠèŽ·å–æºæ–‡ä»¶ï¼Œæ·»åŠ æ³¨é‡Šã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "å¦‚ä¸Šæ‰€è¿°èŽ·å–æŒ‡å—ã€ç¼–辑,若感觉åˆé€‚,å¯ä»¥åœ¨æ–‡ä»¶ï¼ˆé€šå¸¸ä¸º gnucash-docs,除éž"
-#~ "å…¶é‡å‘½å了)目录è¿è¡Œå‘½ä»¤æäº¤ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "鉴于 Bugzilla里有大约400个未解决的 bug,这相当于æ¯åƒè¡Œä»£ç 有一个 bug,或者"
-#~ "æ¯50页打å°è¾“出有一个 bug,这个比例对软件项目æ¥è¯´å¹¶ä¸æ„外,接近常æ€ã€‚"
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您有兴趣编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>,那æ¥å¯¹åœ°æ–¹äº†ï¼Œæœ¬é¡µå°†"
-#~ "æä¾›å¿…è¦çš„ä¿¡æ¯ï¼ŒåŠ©æ‚¨å¼€å§‹ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "检阅或编辑<span class=\"gnucash\">指北</span>ï¼Œä½ éœ€è¦äº†è§£ XML,也需è¦ä¸€äº› "
-#~ "Docbook 的基本知识。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "对如æ¤å·¨é‡çš„æºä»£ç 还是没有概念,æ¢ä¸ªè§’度想,将其打å°å¹¶è£…订好,这将相当于数"
-#~ "åæœ¬ã€Šæˆ˜äº‰ä¸Žå’Œå¹³ã€‹ï¼Œæ•´æ•´ä¸€ä¹¦æž¶å®½çš„æºä»£ç 。"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "简介"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç ”ç©¶è½¯ä»¶çš„æºä»£ç æŒ‡æ ‡å¾€å¾€æ˜¯ç›¸å½“æœ‰è¶£çš„ï¼Œä½†è´¢åŠ¡è½¯ä»¶çš„æ„Ÿè§‰ä¸€èˆ¬èˆ¬ã€‚ç»è¿‡å¤šå¹´å‘"
-#~ "展,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 已从一个å°çš„ã€æ–¹ä¾¿çš„ç”µåæ”¯ç¥¨ç°¿"
-#~ "å‘展æˆä¸€ä¸ªç›¸å½“大的多功能桌é¢ç¨‹åºã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "å’Œ<span class=\"gnucash\">程åº</span>ä¸€æ ·ï¼ŒæŒ‡å—也是由开å‘者和使用者维护"
-#~ "的,两份<span class=\"gnucash\">主è¦</span>文件:<b>帮助手册</b>ã€<b>教程"
-#~ "概念</b>。"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "è¯è¨€"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "请注æ„,这是由开å‘者精心编写和调试的æºä»£ç ï¼ˆå’Œæ–‡æ¡£ï¼‰ï¼Œä¸æ˜¯è‡ªåŠ¨ç”Ÿæˆçš„。 å·¥"
-#~ "具(如 glade 或 swig)自动生æˆçš„大é‡ä»£ç ,并ä¸ä¸è®¡ç®—在内。 这里所计算的æ¯"
-#~ "一行都是由人工输入ã€ç¼–辑ã€ç¼©è¿›ã€è°ƒæ•´è¿‡å¤šæ¬¡çš„。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "新指å—将被æäº¤åˆ° <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> æ•°æ®åº“</a>。更多æäº¤èµ„料,请å‚阅 "
-#~ "Bugzilla 的 <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>Wiki</a>。"
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "已失效"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "è¿˜éœ€è¦æ³¨æ„的是,KLOC 䏿˜¯è¡¡é‡ç¨‹åºå‘˜ç”Ÿäº§åŠ›çš„å¥½æŒ‡æ ‡ï¼Œç”šè‡³ <code>wc</code> 也"
-#~ "䏿˜¯è®¡ç®— KLOC çš„å¥½æ–¹æ³•ã€‚æ›´å¥½çš„æ ‡å‡†æ˜¯å¤æ‚度,例如,if-then-else å—的数é‡å’Œ"
-#~ "大å°ã€æ‰€æœ‰å—的数é‡å’Œå¤§å°æˆ–è€…æ¯æ¡è¯å¥çš„æ•°å¦è¿ç®—符数é‡ã€‚也许æŸä¸€å¤©æˆ‘们会使用"
-#~ "è¿™äº›æ ‡å‡†ï¼Œä½†çŽ°åœ¨ KLOC 最直接,而且我们试图åªç»Ÿè®¡æ‰‹å·¥ç¼–写的代ç ,é¿å…自动生"
-#~ "æˆçš„代ç å½±å“ KLOC 计数(这就是ä¸è®¡ç®— glade æ–‡ä»¶çš„åŽŸå› ï¼šå®ƒä»¬ä½“é‡å¾ˆå¤§ã€è€Œä¸”"
-#~ "是自动生æˆçš„)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "让其他笔者知é“ä½ æƒ³åšä»€ä¹ˆï¼ŒæŠŠæƒ³æ³•写到 <a href='mailto:gnucash-"
-#~ "devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a>ï¼Œè¿™æ ·å°±ä¼šæœ‰äººè¯´ \"嘿,我已ç»åœ¨åšäº† "
-#~ "\"或 \"è¯·åŠ æ²¹å§ï¼\"。"
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "审阅人"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "规模"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "表一.历å²å¼€å‘统计"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "æ ‡é¢˜è¯´æ˜Ž"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">社区</span> 欢迎大家贡献力é‡ï¼Œå¦‚æžœä½ æœ‰å…´è¶£ç¼–å†™æˆ–ç¿»"
-#~ "译<span class=\"gnucash\">指å—</span>,这儿就是起点。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> <a href=\"docs.phtml\">指北</a>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">指å—</span> 是 <b>XML</b> æ ¼å¼ï¼Œå‡†ç¡®è¯´ï¼Œæ˜¯ç”¨ "
-#~ "<b>Docbook</b> ç®¡ç† XML 文件,输出 htmlã€pdf...。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "最好使用 <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> æäº¤ï¼Œä»¥"
-#~ "便大家对比,或用 bug-buddy。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr "详细资料如下。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "é¢å‘å¼€å‘者的设计文件和README文件数é‡ã€‚包括所有å目录ä¸çš„.txtã€.texinfoå’Œ"
-#~ "README.*文件。 1.7åŠä»¥åŽç‰ˆæœ¬ï¼Œåªè®¡ç®—srcå目录ä¸çš„æ–‡ä»¶ï¼ˆä¸åŒ…括散è½åœ¨å…¶ä»–地"
-#~ "方的å…七个文件)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "程åºè¢«ç¿»è¯‘æˆçš„è¯è¨€æ•°é‡ï¼ˆ<tt>po/*.po</tt>文件的数é‡ï¼‰ã€‚括å·å†…是è¯è¨€æ–‡ä»¶çš„代"
-#~ "ç æ•°é‡(<tt>grep msgid po/*.po |wc</tt>),å•ä½ä¸ºåƒã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "AUTHORS文件(1.6åŠä»¥åŽï¼‰æˆ–README文件(早期版本)ä¸è¢«è®¤å¯çš„人数。 包括主è¦"
-#~ "å¼€å‘者ã€è¡¥ä¸æäº¤è€…å’Œè¯è¨€ç¿»è¯‘者;还有在 gnucash-docs/AUTHORS 文件ä¸åˆ—出的贡"
-#~ "献者,但没有在 gnucash/AUTHORS 文件ä¸ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "下表是 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的一些历å²ä»£ç å’Œæ–‡ä»¶æ•°é‡æŒ‡"
-#~ "æ ‡ã€‚ 请注æ„ï¼Œå¹¶ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰çš„代ç 都会被计算在内,如:Makefilesã€configure.in "
-#~ "åŠ autogen.sh;自动生æˆçš„æ–‡ä»¶ã€ä»Žå…¶ä»–项目“借用â€çš„æ–‡ä»¶ï¼›å®žéªŒæ€§æ–‡ä»¶ã€æ‚项 "
-#~ "perl 脚本ã€å„ç§è½¬æ¢å™¨ã€é™„åŠ ç»„ä»¶å’Œå®žç”¨ç¨‹åºï¼›æœ€åŽï¼Œ<tt>glade</tt> 文件也没有"
-#~ "计算,尽管 GUI 的大部分都在 <tt>glade</tt> ä¸ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> çš„ä¸»è¦æŒ‡åŒ—:<b>帮助手册</b>å’Œ<b>æ•™"
-#~ "程概念</b>,使用上述命令获å–。"
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "代ç è§„æ¨¡çš„è€æ—§èµ„料。"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "åˆè®¡"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "版本"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "è¦ä¸ã€å°±å†™é‚®ä»¶"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "æºæ–‡ä»¶"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "虽然<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> Wiki 实际上是关于翻译的,但也包"
-#~ "å«ä¸€äº› Docbook 资料。"
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "作者"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "编辑"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¯èƒ½ä½ 还得ä¿ç•™ä¸€ä»½æ—§æŒ‡å—ã€ä»¥ä¾¿å†™ä½œæ—¶å‚考,它里é¢ä»ç„¶æœ‰å¾ˆå¤šæœ‰ç”¨çš„ä¿¡æ¯ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "请从 gnucash-docs çš„ git ä»“åº“å…‹éš†æœ€æ–°æºæ–‡ä»¶ï¼›<a href='https://sourceforge."
-#~ "net/projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>sourceforge</a> 太旧(V3.2),ä¸"
-#~ "建议使用。"
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "å¼€å‘版"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "内文"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "其它应用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ ".cã€.h å’Œ .scm 代ç 的行数(.c + .h + .scm);如果没有 .scm æ–‡ä»¶ï¼Œåˆ™åªæ˜¾ç¤º"
-#~ "(.c + .h);如果括å·ä¸åªæœ‰ä¸€ä¸ªæ•°å—,那就是æ£ç¡®çš„ KLOC。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "方案和guile代ç 在目录src/scmåŠ ä¸Šsrc/guileä¸(1.6åŠä»¥å‰)。1.7åŠä»¥åŽç‰ˆæœ¬ï¼Œè¿™"
-#~ "些代ç 大部分分离进报表ã€å¯¼å…¥/导出和独立模å—,åªå‰©ä¸‹æ‚项代ç 。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "å…¶ä¸ KLOC == åƒè¡Œä»£ç ,由 <code>wc</code> 报告。如上所述,wc 并䏿˜¯ä¸€ä¸ªéž"
-#~ "常好的代ç 度é‡ï¼Œä½†å®ƒæ˜¯æœ€æ–¹ä¾¿çš„。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d576ac8..e8751a8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-htdocs r22051\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-21 09:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-26 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"ç¶“æ‰€æœ‰ä½œè€…åŒæ„,我們已將 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 更改授權為 "
"GNUé€šç”¨å…¬çœ¾æŽˆæ¬Šæ¢æ¬¾ 2 版或更新版本。"
-#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:196 docs.phtml:328
+#: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
#: download.phtml:4
msgid "Download"
msgstr "下載"
@@ -499,8 +499,8 @@ msgstr ""
msgid "(current stable release)"
msgstr "(當å‰çš„穩定版本系列)"
-#: docs.phtml:57 docs.phtml:191 docs.phtml:489 docs.phtml:606 docs.phtml:632
-#: docs.phtml:654 docs.phtml:672 docs.phtml:694
+#: docs.phtml:57 docs.phtml:202 docs.phtml:511 docs.phtml:628 docs.phtml:654
+#: docs.phtml:676 docs.phtml:694 docs.phtml:716
#, php-format
msgid "GnuCash v%s"
msgstr "GnuCash V%s"
@@ -509,49 +509,53 @@ msgstr "GnuCash V%s"
msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
msgstr "ç•¶å‰<em>穩定版</em>的使用者文件"
-#: docs.phtml:62 docs.phtml:196
+#: docs.phtml:62 docs.phtml:207
msgid "Stable"
msgstr "穩定版"
-#: docs.phtml:64 docs.phtml:198 docs.phtml:330 docs.phtml:492 docs.phtml:609
-#: docs.phtml:635 docs.phtml:657 docs.phtml:675
+#: docs.phtml:64 docs.phtml:209 docs.phtml:341 docs.phtml:514 docs.phtml:631
+#: docs.phtml:657 docs.phtml:679 docs.phtml:697
msgid "Help Manual"
msgstr "說明手冊"
-#: docs.phtml:68 docs.phtml:118 docs.phtml:202 docs.phtml:252 docs.phtml:334
-#: docs.phtml:384 docs.phtml:493 docs.phtml:544 docs.phtml:610 docs.phtml:621
-#: docs.phtml:636 docs.phtml:647 docs.phtml:658 docs.phtml:667 docs.phtml:676
-#: docs.phtml:687 docs.phtml:695
+#: docs.phtml:68 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
+#: docs.phtml:406 docs.phtml:515 docs.phtml:566 docs.phtml:632 docs.phtml:643
+#: docs.phtml:658 docs.phtml:669 docs.phtml:680 docs.phtml:689 docs.phtml:698
+#: docs.phtml:709 docs.phtml:717
msgid "English"
msgstr "英文"
-#: docs.phtml:79 docs.phtml:129 docs.phtml:213 docs.phtml:263 docs.phtml:345
-#: docs.phtml:395 docs.phtml:505 docs.phtml:555 docs.phtml:612 docs.phtml:623
-#: docs.phtml:638 docs.phtml:660 docs.phtml:680 docs.phtml:696
+#: docs.phtml:79 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
+#: docs.phtml:417 docs.phtml:527 docs.phtml:577 docs.phtml:634 docs.phtml:645
+#: docs.phtml:660 docs.phtml:682 docs.phtml:702 docs.phtml:718
msgid "German"
msgstr "å¾·æ–‡"
-#: docs.phtml:90 docs.phtml:140 docs.phtml:224 docs.phtml:274 docs.phtml:356
-#: docs.phtml:406 docs.phtml:517 docs.phtml:567 docs.phtml:614 docs.phtml:625
-#: docs.phtml:640 docs.phtml:649
+#: docs.phtml:90 docs.phtml:151 docs.phtml:235 docs.phtml:285 docs.phtml:367
+#: docs.phtml:428 docs.phtml:539 docs.phtml:589 docs.phtml:636 docs.phtml:647
+#: docs.phtml:662 docs.phtml:671
msgid "Italian"
msgstr "義大利文"
-#: docs.phtml:101 docs.phtml:162 docs.phtml:235 docs.phtml:296 docs.phtml:367
-#: docs.phtml:428 docs.phtml:529 docs.phtml:591
+#: docs.phtml:101 docs.phtml:173 docs.phtml:246 docs.phtml:307 docs.phtml:378
+#: docs.phtml:450 docs.phtml:551 docs.phtml:613
msgid "Portuguese"
msgstr "è‘¡è„牙文"
-#: docs.phtml:114 docs.phtml:248 docs.phtml:380 docs.phtml:543 docs.phtml:620
-#: docs.phtml:646 docs.phtml:666 docs.phtml:686
+#: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
+#: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
msgid "Concepts Guide"
msgstr "æ•™å¸èˆ‡è§€å¿µæŒ‡å—"
-#: docs.phtml:151 docs.phtml:285 docs.phtml:417 docs.phtml:579 docs.phtml:627
+#: docs.phtml:118 docs.phtml:395
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:162 docs.phtml:296 docs.phtml:439 docs.phtml:601 docs.phtml:649
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
-#: docs.phtml:183
+#: docs.phtml:194
msgid ""
"This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
"span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
@@ -560,15 +564,15 @@ msgstr ""
"這是 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 最新的穩定版的文件。<em>穩定版</"
"em>æ„味著這些文件ä¸è¦‹å¾—是最新版本,但ä»ç„¶é‹ä½œè‰¯å¥½ã€‚"
-#: docs.phtml:191
+#: docs.phtml:202
msgid "(old stable release)"
msgstr "(舊的穩定版本系列)"
-#: docs.phtml:193
+#: docs.phtml:204
msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
msgstr "舊的<em>穩定版</em>使用者說明文件"
-#: docs.phtml:317
+#: docs.phtml:328
#, php-format
msgid ""
"This is the old stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
@@ -578,28 +582,28 @@ msgstr ""
"這是舊的 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ç©©å®šç‰ˆç³»åˆ—çš„èªªæ˜Žæ–‡ä»¶ï¼Œå°æ‡‰åˆ° "
"%s 版本的 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>。"
-#: docs.phtml:323
+#: docs.phtml:334
msgid "Nightly Documentation Builds"
msgstr "æ¯å¤œå»ºç½®çš„æ–‡ä»¶"
-#: docs.phtml:325
+#: docs.phtml:336
msgid ""
"Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
msgstr "ç•¶å‰<em>開發版</em>的使用者文件與開發者文件"
-#: docs.phtml:328
+#: docs.phtml:339
msgid "Unstable"
msgstr "開發版"
-#: docs.phtml:441
+#: docs.phtml:463
msgid "API"
msgstr "API"
-#: docs.phtml:446 externals/menu.phtml:47
+#: docs.phtml:468 externals/menu.phtml:47
msgid "current bugfix branch"
msgstr "穩定版"
-#: docs.phtml:463
+#: docs.phtml:485
msgid ""
"Every night a server builds the documentation from the current contents of "
"the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -611,7 +615,7 @@ msgstr ""
"內容建置文件。這包å«äº†å¾ž <b>Doxygen</b> 而來的<b>開發者文件</b>與目å‰<em>穩定"
"</em>版本的 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> <b>使用者文件</b>。"
-#: docs.phtml:467
+#: docs.phtml:489
msgid ""
"<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time "
"because developers might be working on improvements. However they are the "
@@ -621,11 +625,11 @@ msgstr ""
"這些文件是寫給 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 使用者最最新的åƒè€ƒè³‡"
"料。"
-#: docs.phtml:485
+#: docs.phtml:507
msgid "Older GnuCash Documentation"
msgstr "舊的 GnuCash 文件"
-#: docs.phtml:487
+#: docs.phtml:509
msgid ""
"This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
"documentation. If you are using one of these old versions of <span "
@@ -636,24 +640,24 @@ msgstr ""
"在用這些舊版的 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>,éžå¸¸å»ºè°æ‚¨å‡ç´šåˆ°æœ€æ–°çš„"
"穩定版。"
-#: docs.phtml:697
+#: docs.phtml:719
msgid "Spanish"
msgstr "西ç牙文"
-#: docs.phtml:698
+#: docs.phtml:720
msgid "Portugese"
msgstr "è‘¡è„牙文"
-#: docs.phtml:704
+#: docs.phtml:726
msgid "Unofficial documentation"
msgstr "éžæ£å¼æ–‡ä»¶"
-#: docs.phtml:706
+#: docs.phtml:728
msgid "Some people have written and published their own documentation."
msgstr "有些人已經編寫並發佈了他們自己的文件。"
#. Translators: %s is a wiki link
-#: docs.phtml:709
+#: docs.phtml:731
#, php-format
msgid ""
"When this collection grew and became polyglot, it moved to %s. There you can "
@@ -661,7 +665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"由於這些文件的數é‡å’Œèªžç¨®æ„ˆä¾†æ„ˆå¤šï¼Œå®ƒè¢«ç§»åˆ° %s,您也å¯ä»¥åœ¨é‚£è£¡æ–°å¢žæ›´å¤šé€£çµã€‚"
-#: docs.phtml:711
+#: docs.phtml:733
msgid "wiki:Documentation"
msgstr "wiki:Documentation"
@@ -904,7 +908,7 @@ msgstr "%sFlatpak"
msgid "Known Issues and other details"
msgstr "已知的å•題和其他詳細訊æ¯"
-#: download.phtml:55 index.phtml:17
+#: download.phtml:55 index.phtml:18
msgid "Source code"
msgstr "原始程å¼ç¢¼"
@@ -1082,7 +1086,7 @@ msgstr "常見å•題"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:61
+#: externals/menu.phtml:33 index.phtml:65
msgid "Mailing Lists"
msgstr "通信論壇"
@@ -1254,7 +1258,7 @@ msgstr "顯示所有相關科目çµé¤˜è³‡è¨Šçš„<b>摘è¦åˆ—</b>"
msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
msgstr "很多é¸é …å¯ä¾›<b>客製化</b>外觀åŠé¡¯ç¤ºé¢¨æ ¼"
-#: features.phtml:69 index.phtml:78
+#: features.phtml:69 index.phtml:82
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "排程交易"
@@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"啟動 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 時執行的精éˆï¼Œè®“您å¯ä»¥å»¶å¾Œå·²æŽ’程"
"的交易,而無需在到期日å‰å–消或輸入這些交易。"
-#: features.phtml:82 index.phtml:76
+#: features.phtml:82 index.phtml:80
msgid "Reports, Graphs"
msgstr "å ±è¡¨ã€åœ–表"
@@ -1593,30 +1597,30 @@ msgstr "æ¡è¿Žä¾†åˆ° GnuCash.org"
msgid "Download GnuCash %s"
msgstr "下載 GnuCash %s"
-#: index.phtml:18
+#: index.phtml:19
msgid "Via distribution"
msgstr "通éŽå„發行版"
-#: index.phtml:25
-msgid "More downloads (Source code, Development …)"
-msgstr "更多下載(原始碼ã€é–‹ç™¼ç‰ˆâ€¦ï¼‰"
-
-#: index.phtml:26
+#: index.phtml:21
#, php-format
msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
msgstr "您也å¯ä»¥å¾ž flathub.org 上以 Flatpak 的方å¼å®‰è£ GnuCash。%s"
#. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
-#: index.phtml:27
+#: index.phtml:23
msgid "Instructions"
msgstr "安è£èªªæ˜Ž"
-#: index.phtml:34
+#: index.phtml:31
+msgid "More downloads (Source code, Development …)"
+msgstr "更多下載(原始碼ã€é–‹ç™¼ç‰ˆâ€¦ï¼‰"
+
+#: index.phtml:38
#, php-format
msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
msgstr "版本 %s 版是é‡å° %s å’Œ %s ï¼ˆå«æ›´ä½Žï¼‰çš„æœ€æ–°ç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: index.phtml:37
+#: index.phtml:41
#, php-format
msgid ""
"Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
@@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"版本 %s 是é‡å° Windows XP / Vista å’Œ MacOS X 10.8ï¼ˆå«æ›´ä½Žï¼‰çš„æœ€æ–°ç‰ˆæœ¬ï¼Œä¹Ÿæ˜¯æœ€"
"後一個能在 PowerPC Mac 上執行的版本。"
-#: index.phtml:46
+#: index.phtml:50
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> allows you to track bank accounts, stocks, "
@@ -1638,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"於專æ¥çš„æœƒè¨ˆåŽŸå‰‡ç¢ºä¿å¸³ç›®å¹³è¡¡ä¸¦æä¾›æº–ç¢ºçš„å ±è¡¨ã€‚"
#. Translators: %s is the link to https://wiki.gnucash.org/wiki/Contributing_to_GnuCash
-#: index.phtml:48
+#: index.phtml:52
#, php-format
msgid ""
"GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
@@ -1646,27 +1650,27 @@ msgid ""
msgstr "GnuCash 完全由志願者開發ã€ç¶è·ã€ç·¨å¯«æ–‡ä»¶èˆ‡ç¿»è¯ã€‚想幫忙嗎?我們有%s。"
#. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
-#: index.phtml:50
+#: index.phtml:54
msgid "some suggestions"
msgstr "一些建è°"
#. Translators: %s is the link to weblate
-#: index.phtml:52
+#: index.phtml:56
#, php-format
msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
msgstr "請在 %s å”助將 GnuCash ç¿»è¯æˆæ‚¨çš„語言。"
-#: index.phtml:57
+#: index.phtml:61
msgid "Need Help?"
msgstr "需è¦å¹«å¿™ï¼Ÿ"
-#: index.phtml:60
+#: index.phtml:64
msgid ""
"Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
"Try the"
msgstr "æƒ³è¦æ‰¾äººå°‹å•關於 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> çš„å•題?試試看"
-#: index.phtml:62
+#: index.phtml:66
msgid ""
", which are public, email-based discussion groups where you can ask and "
"answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
@@ -1674,47 +1678,47 @@ msgstr ""
",這是使用電å郵件進行的公開論壇,您å¯ä»¥å’Œèˆ‡å…¶ä»–ä½¿ç”¨è€…ä¸€åŒæå‡ºæˆ–å›žç”與 <span "
"class=\"gnucash\">GnuCash</span> 有關的å•題。"
-#: index.phtml:68
+#: index.phtml:72
msgid "Feature Highlights"
msgstr "功能特色"
-#: index.phtml:73
+#: index.phtml:77
msgid "Double-Entry Accounting"
msgstr "複å¼ç°¿è¨˜æœƒè¨ˆè™•ç†"
-#: index.phtml:74
+#: index.phtml:78
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
msgstr "股票ã€å‚µåˆ¸ã€å…±åŒåŸºé‡‘ç§‘ç›®"
-#: index.phtml:75
+#: index.phtml:79
msgid "Small-Business Accounting"
msgstr "å°åž‹ä¼æ¥æœƒè¨ˆè™•ç†"
-#: index.phtml:77
+#: index.phtml:81
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF / OFX / HBCI æ ¼å¼åŒ¯å…¥ã€äº¤æ˜“比å°"
-#: index.phtml:79
+#: index.phtml:83
msgid "Financial Calculations"
msgstr "財務計算"
-#: index.phtml:81
+#: index.phtml:85
msgid "<b>Discover more …</b>"
msgstr "<b>了解更多…</b>"
-#: index.phtml:85
+#: index.phtml:89
#, php-format
msgid "GnuCash %s Released"
msgstr "GnuCash %s 已發佈"
-#: index.phtml:86
+#: index.phtml:90
#, php-format
msgid ""
"We've released GnuCash %s with many bugfixes and improvements including some "
"%s!"
msgstr "%s 版已發布,包å«äº†è¨±å¤šæ”¹é€²èˆ‡ BUG 修復,當然還包括一些%sï¼"
-#: index.phtml:87
+#: index.phtml:91
msgid "great new features"
msgstr "很棒的新功能"
@@ -2079,492 +2083,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"您的ç€è¦½å™¨ä¼¼ä¹Žä¸æ”¯æŒ iframe,請點é¸<a href=\"%s\" target=\"_blank\">這裡</a>"
"以便在新的視窗打開é é¢ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/ledger-core (version 1.7 and later)."
-#~ msgstr ""
-#~ "僅在 src 目錄(1.6 ç‰ˆåŠæ›´ä¹‹å‰çš„æœ¬ç‰ˆï¼‰æˆ– src/register/ledger-core(1.7 版åŠ"
-#~ "以後的版本)下的 *.cã€*.h 檔案。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> It used to be ok also to send your patch directly to the "
-#~ "gnucash-devel list. This is discouraged now, as a patch is easily "
-#~ "forgotten between the many list discussions. Attach patches to bugs in "
-#~ "Bugzilla instead (either an existing bug or a new one). If you insist on "
-#~ "sending a patch to gnucash-devel, it should be attached, not inlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>注æ„:</b>在éŽåŽ»æ‚¨ä¹Ÿå¯ä»¥ç›´æŽ¥å°‡æ‚¨çš„補ä¸é€åˆ° gnucash-devel 郵件論壇,但ç¾"
-#~ "在已經ä¸å»ºè°æ‚¨é€™éº¼åšï¼Œå› 為您的補ä¸å¾ˆå®¹æ˜“被淹沒在論壇裡å„種的討論ä¸ã€‚請將您"
-#~ "的補ä¸åœ¨ Bugzilla ä¸Šä»¥é™„ä»¶çš„å½¢å¼æäº¤ï¼ˆå¯ä»¥æäº¤åœ¨å·²ç¶“有的 BUG 䏿ˆ–新開一個 "
-#~ "BUGï¼‰ã€‚å¦‚æžœæ‚¨å …æŒè¦å°‡è£œä¸é€åˆ° gnucash-devel 郵件論壇,請使用附件檔的形å¼ï¼Œ"
-#~ "è€Œä¸æ˜¯å°‡è£œä¸æ”¾åœ¨ä¿¡ä»¶å…§æ–‡ä¸ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> currently consists of over a third "
-#~ "of a million lines of code spread over more than a thousand files. It has "
-#~ "been translated into twenty-three languages and credits over 139 authors "
-#~ "and contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ç›®å‰åŒ…å«äº†å¤§ç´„三åè¬è¡Œç¨‹å¼ç¢¼ï¼Œé€™äº›"
-#~ "程å¼ç¢¼æ•£ä½ˆåœ¨è¶…éŽä¸€åƒå€‹æª”案ä¸ã€‚å…¶è¢«ç¿»è¯æˆäºŒåä¸‰ç¨®èªžè¨€ï¼Œä¸¦æœ‰è¶…éŽ 139 å作者"
-#~ "與貢ç»è€…的貢ç»ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A detailed guide on how to work with documentation (update and "
-#~ "maintenance)."
-#~ msgstr "撰寫文件(更新與ç¶è·ï¼‰çš„詳細指å—。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated earlier, the new docs are based on the docbook system. Everyone "
-#~ "wishing to help please follow these guides where possible when reviewing "
-#~ "and/or writing docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "如剿‰€è¿°ï¼Œæ–°çš„æ–‡ä»¶æ˜¯åŸºæ–¼ Docbook ç³»çµ±ã€‚è‹¥æ‚¨æƒ³è¦æ ¡å°æˆ–編輯文件的話,請儘é‡"
-#~ "éµç…§ä»¥ä¸‹çš„æŒ‡å—。"
-
-#~ msgid "Author Credits"
-#~ msgstr "作者列表"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to add small-business features: contents of the src/business "
-#~ "directory."
-#~ msgstr "å¢žåŠ å°åž‹ä¼æ¥åŠŸèƒ½çš„ç¨‹å¼ç¢¼ï¼šsrc/business 目錄的內容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports "
-#~ "directory."
-#~ msgstr "生æˆå ±è¡¨å’Œåœ–表的程å¼ç¢¼ï¼šsrc/reports 目錄。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to import and export various file formats: contents of the src/"
-#~ "import-export directory."
-#~ msgstr "匯入與匯出å„ç¨®æª”æ¡ˆæ ¼å¼çš„程å¼ç¢¼ï¼šsrc/import-export 目錄下的內容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
-#~ "directories."
-#~ msgstr "åŸ·è¡Œè‡ªå‹•å›žæ¸æ¸¬è©¦çš„程å¼ç¢¼ï¼šsrc/*/test 目錄的內容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
-#~ "later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
-#~ "gnc-module, src/network-utils, src/tax/us."
-#~ msgstr ""
-#~ "與程å¼ç›¸é—œçš„é›œé …ç›®éŒ„ï¼ˆ1.7 版åŠä¹‹å¾Œçš„版本):src/app-fileã€src/app-utilsã€"
-#~ "src/calculationã€src/core-utilsã€src/gnc-moduleã€src/network-utilsã€src/"
-#~ "tax/us。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). "
-#~ "For version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search "
-#~ "and src/gnome-util"
-#~ msgstr ""
-#~ "src/gnome å’Œ src/register/gnome 的內容(1.6 ç‰ˆåŠæ›´æ—©çš„版本)。 1.7 版åŠä»¥"
-#~ "後的版本,它由 src/gnomeã€src/gnome-search å’Œ src/gnome-util 所組æˆã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
-#~ "engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)."
-#~ msgstr ""
-#~ "src/backend 目錄(1.7 版åŠä¹‹å¾Œçš„版本)或 src/engine/fileã€src/engine/sql"
-#~ "(1.6 åŠä¹‹å‰çš„版本)的內容。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/engine and the include directories. The engine was "
-#~ "split out from the motif code in version 1.1. The data storage backend "
-#~ "(file-io, sql) was split out in the course of version 1.5."
-#~ msgstr ""
-#~ "src/engine 與 include 目錄的內容。engine 是在 1.1 版時從 Motif 程å¼ç¢¼ä¸åˆ†"
-#~ "離出來的。資料儲å˜å¾Œç«¯ (file-io, sql) 則是在 1.5 版的éŽç¨‹ä¸è¢«åˆ†é›¢å‡ºä¾†ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier). The motif "
-#~ "version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
-#~ "non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
-#~ msgstr ""
-#~ "src/motif 目錄下的內容(1.2 ç‰ˆåŠæ›´ä¹‹å‰çš„版本)。Motif 版本的程å¼ç¢¼åœ¨ 1.2 "
-#~ "版後就ä¸å†ç¹¼çºŒä½¿ç”¨äº†ï¼Œä¹‹å¾Œå¤§éƒ¨ä»½éž GUI 介é¢çš„程å¼ç¢¼éƒ½ç§»åˆ° engineã€"
-#~ "register 或 ledger ä¸äº†ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
-#~ "register/register-core (version 1.7 and later). The register was split "
-#~ "out as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be "
-#~ "seen from the stats, the register code has been fairly stable. At version "
-#~ "1.7 and later, this cell shows a second count: the number of lines of "
-#~ "code in src/register/register-gnome (previously counted as part of gnome)."
-#~ msgstr ""
-#~ "src/register(1.6 ç‰ˆåŠæ›´ä¹‹å‰çš„版本)目錄或 src/register/register-core"
-#~ "(1.7 版åŠä¹‹å¾Œçš„版本)目錄的內容。登記簿在版本 1.1 ä¸å¾ž Motif 程å¼ç¢¼ä¸è¢«åˆ†"
-#~ "離出來æˆç‚ºç¨ç«‹çš„組件。å¯ä»¥å¾žçµ±è¨ˆè³‡æ–™ä¸çœ‹æ¬¡ï¼Œç™»è¨˜ç°¿çš„程å¼ç¢¼ç›¸å°ä¾†èªªè¼ƒç‚ºç©©"
-#~ "定。在 1.7 ç‰ˆå’Œä¹‹å¾Œçš„ç‰ˆæœ¬è£¡ï¼Œè¡¨æ ¼è£¡æœƒé¡¯ç¤ºç¬¬äºŒå€‹æ•¸å—:src/register/"
-#~ "register-gnome (之å‰è¢«ç®—æˆ gnome 的一部份)的程å¼ç¢¼è¡Œæ•¸ã€‚"
-
-#~ msgid "Each cell displays the following:"
-#~ msgstr "表內æ¯ä¸€å€‹é¡¯ç¤ºä¸‹åˆ—訊æ¯ï¼š"
-
-#~ msgid ""
-#~ "English-language-only user documentation, including on-line help and "
-#~ "manual (html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below "
-#~ "the bar counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, "
-#~ "pt_PT). Both of these numbers are somewhat hard to count, because of "
-#~ "fairly large format churns, and multiple competing versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "英文的使用者文件,包括線上說明與手冊(HTMLã€SGML 或 XML)。é‡å° 1.8.4 以åŠ"
-#~ "ä¹‹å¾Œçš„ç‰ˆæœ¬ï¼Œæ‹¬è™Ÿå…§çš„æ•¸å—æ˜¯ç¿»è¯çš„éžè‹±æ–‡æ–‡ä»¶ï¼ˆç›®å‰æ˜¯ deã€esã€fr å’Œ pt_PT)。"
-#~ "é€™å…©å€‹éƒ½å¾ˆé›£çµ±è¨ˆï¼Œå› ç‚ºæœ‰å¤§é‡çš„æ ¼å¼è®ŠåŒ–和多種ä¸åŒç‰ˆæœ¬ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those not familiar with git, the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> wiki has a <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>description</"
-#~ "a> tailored to the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> code. To get "
-#~ "the documentation source instead of the program source, replace 'gnucash' "
-#~ "with 'gnucash-docs' in the mentioned git commands, like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您ä¸ç†Ÿæ‚‰ git, <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> çš„ç¶åŸºè£¡æœ‰é‡å°å¦‚"
-#~ "何å–å¾— <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 程å¼çš„原始碼的<a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Git'>說明</a>ã€‚å¦‚æžœè¦æ”¹æˆå–得文件的原"
-#~ "å§‹ç¢¼ï¼Œè«‹å°‡å…¶ä¸æåˆ°çš„ git 指令裡的「gnucashã€æ›´æ›æˆã€Œgnucash-docsã€ï¼Œä¾‹å¦‚:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "commenting on it."
-#~ msgstr "ä¾ç…§ä¸Šè¿°èªªæ˜Žå–å¾—æ–‡ä»¶åŽŸå§‹ç¢¼ï¼Œä¸¦é–‹å§‹å°æ–‡ä»¶é€²è¡Œè©•論。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get a copy of the documentation source as described above and start "
-#~ "making changes. When you are satisfied with your changes you can create a "
-#~ "patch by running the following command in the base directory of the "
-#~ "documentation (usually gnucash-docs, unless you renamed it):"
-#~ msgstr ""
-#~ "è«‹ä¾ç…§ä¸Šè¿°èªªæ˜Žå–å¾—æ–‡ä»¶åŽŸå§‹ç¢¼ä¸¦é–‹å§‹ç·¨è¼¯ã€‚ç•¶æ‚¨è¦ºå¾—å·²ç¶“è¶³å¤ æ»¿æ„æ‚¨æ‰€åšçš„修改"
-#~ "å¾Œï¼Œè«‹åœ¨æ–‡ä»¶åŽŸå§‹ç¢¼çš„æœ€ä¸Šå±¤ç›®éŒ„ï¼ˆé™¤éžæ‚¨æœ‰ç‰¹åˆ¥é‡æ–°å‘½å,ä¸ç„¶çš„話一般來說會"
-#~ "是 gnucash-docsï¼‰åŸ·è¡Œä¸‹åˆ—çš„æŒ‡ä»¤ä»¥ç”¢ç”Ÿè£œä¸æª”:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out "
-#~ "to about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
-#~ "printout. This bug count is actually not atypical for software projects; "
-#~ "it is near the norm."
-#~ msgstr ""
-#~ "é‘‘æ–¼ Bugzilla 裡有大約 400 個未解決的 BUG,這相當於æ¯åƒè¡Œç¨‹å¼ç¢¼æœ‰ä¸€å€‹ "
-#~ "BUGï¼Œæˆ–è€…æ¯ 50 é æ‰“å°è¼¸å‡ºæœ‰ä¸€å€‹ BUG,這個比例å°è»Ÿé«”å°ˆæ¡ˆä¾†èªªä¸¦ä¸æ„外,接近"
-#~ "常態。"
-
-#~ msgid "Gnome Documentation guidelines"
-#~ msgstr "Gnome 文件準則"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are interested in improving the <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-#~ "span> documentation, you have come to the right place. This page will "
-#~ "provide you with the necessary information to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "è‹¥æ‚¨å°æ”¹å–„ <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 文件有興趣,那您就來å°åœ°"
-#~ "方了。本é å°‡æä¾›æ‚¨å¿…è¦çš„資訊,å”助您開始進行。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to review or write <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#~ "documentation, you will need to know xml. Some basic knowledge of the "
-#~ "docbook system may be useful as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¦‚æžœæ‚¨æƒ³è¦æ ¡å°æˆ–撰寫 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的文件,您將會"
-#~ "需è¦äº†è§£ XML。一些關於 Docbook 的基礎知è˜ä¹Ÿæœƒéžå¸¸æœ‰å¹«åŠ©ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of "
-#~ "it this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would "
-#~ "amount to several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a "
-#~ "bookshelf-width's worth of source code."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¦‚æžœæ‚¨å°æ–¼é€™éº¼å¤§é‡çš„程å¼ç¢¼æ²’什麼概念,ä¸ä»¿é€™æ¨£æƒ³ï¼šè‹¥å°‡é€™äº›ç¨‹å¼ç¢¼åˆ—出出來並"
-#~ "é›†çµæˆå†Šï¼Œå®ƒå¤§æ¦‚æœƒç›¸ç•¶æ–¼æ•¸åæœ¬çš„《戰çˆèˆ‡å’Œå¹³ã€‹ï¼Œæ•´æ•´ä½”據一整個書架寬度的原"
-#~ "始碼。"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "簡介"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind "
-#~ "a software development project. Not a surprising interest: it is "
-#~ "accounting afterall. <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> has grown, "
-#~ "over the years, from a small handy electronic checkbook to a rather large "
-#~ "and multi-featured desktop app."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç ”ç©¶è»Ÿé«”é–‹ç™¼å°ˆæ¡ˆèƒŒå¾Œçš„åŽŸå§‹ç¢¼é€šå¸¸ç›¸ç•¶æœ‰è¶£ã€‚é€™ä¹Ÿä¸å¥‡æ€ªï¼Œç•¢ç«Ÿå’Œæœƒè¨ˆé¡žä¼¼ï¼Œé€™ä¹Ÿ"
-#~ "是在數數。經éŽé€™éº¼å¤šå¹´çš„開發,<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 已從"
-#~ "ç•¶å¹´å°è€Œæ–¹ä¾¿çš„電忔¯ç¥¨ç°¿ç™¼å±•æˆä¸€å¥—ç›¸ç•¶å¤§çš„å¤šåŠŸèƒ½æ¡Œé¢æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just as the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> application has been "
-#~ "developed over time by volunteers, so too has the documentation been "
-#~ "written by volunteer developers and users to help others learn how <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> works. This collaborative effort has "
-#~ "resulted in the creation of two major documents, the <b>Help Manual</b> "
-#~ "and the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ£å¦‚åŒ <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼æ˜¯ç”±å¿—願者經年累月開"
-#~ "發的一樣,文件也是由志願的開發者和想è¦å¹«åŠ©å…¶ä»–äººå¸ç¿’ <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> 如何é‹ä½œçš„志願者所撰寫。æ¤ç¨®é€šåŠ›åˆä½œç”¢ç”Ÿ"
-#~ "了兩份主è¦çš„æ–‡ä»¶ï¼š<b>說明手冊</b>與<b>æ•™å¸èˆ‡è§€å¿µæŒ‡å—</b>。"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "語言"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
-#~ "humans, this is *not* autogenerated code. Tools (such as glade or swig) "
-#~ "can generate gazillions of lines of code automatically; I'm not counting "
-#~ "those. Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
-#~ "tweaked, multiple times, by human hands."
-#~ msgstr ""
-#~ "æé†’您,這是由真人製作與除錯的原始碼(與文件),而éžè‡ªå‹•產生的程å¼ç¢¼ã€‚工具"
-#~ "(例如 glade 或 swig)å¯ä»¥è‡ªå‹•產生無數行程å¼ç¢¼ï¼›é€™äº›ä¸¦ä¸è¨ˆç®—在內。這裡的所"
-#~ "有程å¼ç¢¼éƒ½æ˜¯äººå·¥å¤šæ¬¡è¼¸å…¥ã€ç·¨è¼¯ã€ç¸®æŽ’ã€èª¿æ•´éŽçš„。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next attach your patch to a bug report against the proper component for "
-#~ "the Documentation product in <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>' bug database</a>. See also <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash' wiki page on "
-#~ "bugzilla</a> for more details about patch submission."
-#~ msgstr ""
-#~ "接下來,請到 <a href='https://bugs.gnucash.org/'><span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span> çš„ BUG 資料庫</a>䏿‰¾åˆ°åˆé©çš„組件,附上您"
-#~ "çš„è£œä¸æª”ä¸¦ç•¶åšæ–° BUG å›žå ±ã€‚é—œæ–¼æ›´å¤šå¦‚ä½•æäº¤è£œä¸çš„詳細說明,請åƒç…§ <a "
-#~ "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla'>GnuCash ç¶åŸºä¸Šçš„ Bugzilla é "
-#~ "é¢</a>。"
-
-#~ msgid "No longer available"
-#~ msgstr "已失效"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, "
-#~ "nor even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's. Much "
-#~ "better measures are complexity metrics, which, for example, count the "
-#~ "number and size of if-then-else blocks, or the number and size of all "
-#~ "blocks, or the number of math operators per statement. Maybe someday "
-#~ "we'll run one of those tools on this code. For now, this is what we have. "
-#~ "On the other hand, we've attempted to count only those files that contain "
-#~ "human-edited code, that is, files that are directly edited by humans. The "
-#~ "point of doing this is to avoid artificially inflating the KLOC counts by "
-#~ "counting automatically generated code (which is why the glade files are "
-#~ "not counted: they are large and automatically generated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "é‚„éœ€è¦æ³¨æ„的是,KLOC (一åƒè¡Œç¨‹å¼ç¢¼ï¼‰ä¸¦ä¸æ˜¯ç”¨ä¾†è©•估程å¼è¨è¨ˆå¸«ç”Ÿç”¢åŠ›çš„è‰¯å¥½"
-#~ "指標,甚至 <code>wc</code> ä¹Ÿä¸æ˜¯ç”¨ä¾†è¨ˆç®— KLOC çš„å¥½æ–¹æ³•ã€‚æ›´å¥½çš„è©•ä¼°æ–¹å¼æ˜¯"
-#~ "使用複雜度,例如計算 if-then-else çš„å€å¡Šæ•¸é‡ï¼Œæ‰€æœ‰å€å¡Šçš„æ•¸é‡åŠå…¶å¤§å°ï¼Œç”šæˆ–"
-#~ "是一行敘述內的數å¸é‹ç®—元數é‡ã€‚也許有一天我們會é‡å°ç¨‹å¼ç¢¼ä¾†è¨ˆç®—這些指標,但"
-#~ "我們ç¾åœ¨æœ‰çš„æ•¸æ“šå°±åªæ˜¯ KOL。å¦ä¸€æ–¹é¢ï¼Œæˆ‘們試著僅計算人工編寫的程å¼ç¢¼ï¼Œä¹Ÿå°±"
-#~ "是那些真的是經由人手直接編輯éŽçš„æª”案。這麼åšçš„åŽŸå› ï¼Œæ˜¯æƒ³è¦é¿å… KLOC å› ç‚ºè¨ˆ"
-#~ "算了自動產生的程å¼ç¢¼è€Œè¢«ä¸è‡ªç„¶çš„æ”¾å¤§ï¼ˆé€™ä¹Ÿæ˜¯ç‚ºä»€éº¼ glade 檔案ä¸è¢«è¨ˆç®—在內"
-#~ "çš„åŽŸå› ï¼šå®ƒå€‘æ•¸é‡é¾å¤§ï¼Œè€Œä¸”是自動產生的)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-#~ "forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</"
-#~ "a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead and "
-#~ "do it'."
-#~ msgstr ""
-#~ "è«‹è®“å…¶ä»–ä½œè€…çŸ¥é“æ‚¨ç›®å‰æ£åœ¨æ”¹å‹•çš„ç« ç¯€ã€‚è«‹å°‡è¨Šæ¯è½‰å¯„到 <a href='mailto:"
-#~ "gnucash-devel at gnucash.org'>gnucash-devel</a> 郵件論壇,這樣å大家æ‰èƒ½èªª"
-#~ "「嘿,我已經在åšå›‰ã€ï¼Œæˆ–是「上å§ï¼è«‹åŠ æ²¹ã€ã€‚"
-
-#~ msgid "Reviewers"
-#~ msgstr "æ ¡å°è€…"
-
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "程å¼è¦æ¨¡"
-
-#~ msgid "Table 1. Historical Development Stats"
-#~ msgstr "è¡¨ä¸€ã€æ·å²é–‹ç™¼çµ±è¨ˆ"
-
-#~ msgid "Table Column Legend"
-#~ msgstr "è¡¨æ ¼æ¬„ä½æ¨™é¡Œèªªæ˜Ž"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> community welcomes assistance "
-#~ "in maintaining and improving both the program and its documentation. If "
-#~ "you are interested in helping write, edit or translate <span "
-#~ "class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation, this page gives "
-#~ "guidance on how to get set up to join the effort."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 社群æ¡å¤§å®¶å”助ç¶è·æˆ–改善程å¼èˆ‡æ–‡"
-#~ "ä»¶ã€‚å¦‚æžœæ‚¨æœ‰èˆˆè¶£å¹«å¿™æ’°å¯«æˆ–ç¿»è¯ <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的文"
-#~ "件,æ¤é 將會指引您如何開é 。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation can be viewed "
-#~ "and downloaded from the <a href=\"docs.phtml\">Documentation page</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的文件å¯ä»¥å¾ž<a href=\"docs.phtml\">"
-#~ "文件é é¢</a>查看和下載。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation is stored in "
-#~ "<b>xml</b> files. More precisely, it uses the <b>docbook system</b>. This "
-#~ "is a relatively flexible system that takes xml files as input and can "
-#~ "generate documentation in several different output formats (html, pdf …)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 的文件是<b>XML</b> 檔案。更精確的"
-#~ "說,它使用了 <b>Docbook 系統</b>。這是一個相當有彈性,å¯ä»¥å°‡ XML 檔案åšç‚º"
-#~ "輸入,並產生å„種ä¸åŒæ ¼å¼ï¼ˆä¾‹å¦‚ HTMLã€PDF……ç‰ï¼‰çš„æ–‡ä»¶çš„系統。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-#~ "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
-#~ "org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-#~ "bug-buddy."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash.org</a> 裡的文件組件ä¸"
-#~ "建立新 BUGï¼Œæ˜¯èƒ½å¤ ä¿å˜æ‚¨é‡å°æ–‡ä»¶çš„評論以åŠè®“大家找到它的最佳方å¼ã€‚或是您也"
-#~ "å¯ä»¥ä½¿ç”¨ bug-buddy 來完æˆé€™é …動作。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following links are for further sites that can help with the "
-#~ "documentation and review process."
-#~ msgstr "下述連çµçš„ç¶²ç«™å°‡æœƒå°æ–¼æ‚¨æ’°å¯«å’Œæ ¡å°æ–‡ä»¶çš„éŽç¨‹éžå¸¸æœ‰å¹«åŠ©ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of design documents and README files aimed at developers. This "
-#~ "includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
-#~ "subdirectories. For version 1.7 and later, only those in the src "
-#~ "subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered "
-#~ "elsewhere)."
-#~ msgstr ""
-#~ "æä¾›çµ¦é–‹ç™¼è€…çš„è¨è¨ˆæ–‡ä»¶å’Œ README 檔案。這包括所有å目錄下的 *.txt 檔案ã€*."
-#~ "textinfo 檔案和 README.* 檔案。1.7 ç‰ˆåŠæ›´ä¹‹å¾Œçš„版本,åªè¨ˆç®—了 src å目錄ä¸"
-#~ "的檔案(ä¸è¨ˆç®—æ•£è½åœ¨å„處的å…七個檔案)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of languages that the application messages have been "
-#~ "translated to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the "
-#~ "number of messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</"
-#~ "tt>), in thousands."
-#~ msgstr ""
-#~ "程å¼è¢«ç¿»è¯æˆå…¶ä»–語言的數é‡ï¼ˆ<tt>po/*.po</tt>檔案的數é‡ï¼‰ã€‚æ‹¬è™Ÿå…§æ˜¯ç¿»è¯æª”å…§"
-#~ "被翻è¯çš„訊æ¯çš„æ•¸é‡(<tt>grep msgid po/*.po |wc</tt>),單ä½ç‚ºåƒã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) "
-#~ "or the README file (earlier versions). These include lead developers, "
-#~ "patch submitters and national-language translators. This includes "
-#~ "additional credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not "
-#~ "listed in the main gnucash/AUTHORS file."
-#~ msgstr ""
-#~ "AUTHORS 檔案(1.6 版åŠä¹‹å¾Œçš„版本)或 README 檔案(早期版本)ä¸è¢«æåˆ°çš„人"
-#~ "數。包括主è¦é–‹ç™¼è€…ã€è£œä¸æäº¤è€…和語言翻è¯è€…;還有雖然在 gnucash-docs/"
-#~ "AUTHORS 檔案ä¸è¢«æåˆ°ï¼Œä½†æ²’被列在 gnucash/AUTHORS 檔案內的作者的數é‡ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
-#~ "metrics for the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> development "
-#~ "project. Note that not all of the code is counted: for instance, the "
-#~ "Makefiles and configure.in and autogen.sh are not counted. Also, files "
-#~ "that are automatically generated are not counted, nor are files that have "
-#~ "been 'borrowed' from other projects. Also not counted are experimental "
-#~ "files, miscellaneous perl scripts, various converters, addons and "
-#~ "utilities. Finally, <tt>glade</tt> files are not counted, although large "
-#~ "parts of the overall GUI are described in <tt>glade</tt> files."
-#~ msgstr ""
-#~ "下表顯示了 <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 專案開發ä¸çš„一些程å¼ç¢¼è¡Œ"
-#~ "數與檔案數的æ·å²è³‡æ–™ã€‚請注æ„ï¼Œä¸¦éžæ‰€æœ‰çš„程å¼ç¢¼éƒ½è¢«è¨ˆç®—在內:例如 "
-#~ "Makefileã€configure.in å’Œ autogen.sh å°±ä¸ç®—在內。å¦å¤–,自動生æˆçš„æª”案也未"
-#~ "被計算在內,從其他專案「借用ã€ä¾†çš„程å¼ç¢¼ä¹Ÿä¸€æ¨£ã€‚å¯¦é©—æ€§è³ªçš„ç‰æ¡ˆï¼Œé›œé …çš„ "
-#~ "Perl 腳本ã€è¨±å¤šçš„轉æ›å™¨ã€å¤–掛和å°å·¥å…·ä¹Ÿéƒ½ä¸è¨ˆç®—在內。最後,<tt>glade</tt> "
-#~ "的檔案也ä¸åŒ…å«åœ¨å…§ï¼Œé›–然有大é‡çš„ GUI 介é¢éƒ½æ˜¯ç”¨ <tt>glade</tt> 檔案定義出"
-#~ "來的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation "
-#~ "packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorial and "
-#~ "Concepts Guide</b>. With the above command, the source code of both will "
-#~ "be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ä¸»è¦æœ‰å…©ä»½æ–‡ä»¶ä¾†å¹«åŠ©ä½¿ç”¨è€…ï¼š<b>說明"
-#~ "手冊</b>與<b>æ•™å¸èˆ‡è§€å¿µæŒ‡å—</b>ã€‚ä¸Šè¿°çš„æŒ‡ä»¤å°‡æœƒåŒæ™‚下載這兩份文件的原始"
-#~ "碼。"
-
-#~ msgid "This is an ancient page about Gnucash's code size."
-#~ msgstr "這是關於 GnuCash 程å¼ç¢¼è¦æ¨¡çš„å¤è€è³‡æ–™ã€‚"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "總計"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "版本"
-
-#~ msgid "We suggest also subscribing to"
-#~ msgstr "我們也建è°è¨‚閱這個郵件論壇:"
-
-#~ msgid "Where to get the documentation source"
-#~ msgstr "如何å–得文件原始碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While this <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki page is really "
-#~ "about translating the documentation, it holds some useful information on "
-#~ "working with docbook files."
-#~ msgstr ""
-#~ "é›–ç„¶æ¤ <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ç¶åŸºé é¢å¯¦éš›ä¸Šæ˜¯é—œæ–¼ç¿»è¯æ–‡ä»¶"
-#~ "的,但也包å«äº†é—œæ–¼è™•ç† Docbook 檔案時éžå¸¸æœ‰ç”¨çš„資訊。"
-
-#~ msgid "Writers"
-#~ msgstr "作者"
-
-#~ msgid "Writing GnuCash Documentation"
-#~ msgstr "編寫 GnuCash 文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also want to retain a local copy of the old documentation to "
-#~ "refer to when writing. This still has a lot of useful information in it "
-#~ "which hasn't been transferred to the new docs."
-#~ msgstr ""
-#~ "您å¯èƒ½ä¹Ÿæƒ³è¦ä¿ç•™ä¸€ä»½èˆŠçš„æ–‡ä»¶ï¼Œåšç‚ºå¯«ä½œæ™‚çš„åƒè€ƒã€‚它裡é¢ä»ç„¶æœ‰å¾ˆå¤šå°šæœªè¢«è½‰ç§»"
-#~ "到新文件裡的有用資訊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need a recent copy of the documentation source. For this you can "
-#~ "check out the documentation module from the gnucash-docs git repository. "
-#~ "Reviewers could also start from the <a href='https://sourceforge.net/"
-#~ "projects/gnucash/files/gnucash-docs/'>current docs tarball</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您將會需è¦ä¸€ä»½æœ€æ–°ç‰ˆçš„æ–‡ä»¶åŽŸå§‹ç¢¼ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥å¾ž gnucash-docs çš„ git 倉儲ä¸å–出"
-#~ "æ–‡ä»¶æ¨¡çµ„ã€‚æˆ–è€…è‹¥æ‚¨æ˜¯æ ¡å°è€…的話,也å¯ä»¥å¾ž <a href='https://github.com/"
-#~ "Gnucash/gnucash-docs/tags'>最新的 tarball</a> ä¸å–得。"
-
-#~ msgid "future feature branch"
-#~ msgstr "開發版"
-
-#~ msgid "internal txt"
-#~ msgstr "å†…éƒ¨ç´”æ–‡å—æ–‡ä»¶"
-
-#~ msgid "misc app"
-#~ msgstr "é›œé …ç¨‹å¼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS "
-#~ "in *.scm). If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS "
-#~ "in *.c + KLOCS in *.h) are displayed. If there is only one number in the "
-#~ "parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
-#~ msgstr ""
-#~ "*.cã€*.h å’Œ *.scm 檔案的數é‡ï¼ˆ*.c 檔內的 KLOCS + *.h 檔內的 KLOCS + *.scm "
-#~ "檔的 KLOCS)。如果該目錄內沒有 *.scm 檔案,則åªé¡¯ç¤ºï¼ˆ*.c 檔的 KLOCS + *.h "
-#~ "檔的 KLOCS)ã€‚å¦‚æžœæ‹¬è™Ÿå…§åªæœ‰ä¸€å€‹æ•¸å—,那就是é©åˆè©²é …統計的 KLOC 數é‡ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 "
-#~ "and earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into "
-#~ "reports, import/export, and into indiovidual modules; thus only "
-#~ "miscellaneous code remains."
-#~ msgstr ""
-#~ "src/scm å’Œ src/guile(1.6 ç‰ˆåŠæ›´æ—©çš„版本)內的 scheme å’Œ guile 程å¼ç¢¼ã€‚在 "
-#~ "1.7 版和之後的版本,這些程å¼ç¢¼å¤§éƒ¨ä»½è¢«ç§»åˆ°å ±è¡¨ã€åŒ¯å…¥ / 匯出以åŠå…¶ä»–ç¨ç«‹çš„"
-#~ "æ¨¡çµ„ï¼Œå› æ¤åªå‰©ä¸‹ä¸€äº›é›œé …的程å¼ç¢¼ã€‚"
-
-#~ msgid ""
-#~ "where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As "
-#~ "noted above, wc is not a terribly good code metric, but it is what we "
-#~ "have handy."
-#~ msgstr ""
-#~ "å…¶ä¸ KLOC == 一åƒè¡Œç¨‹å¼ç¢¼ï¼Œç”± <code>wc</code> 統計。如上所述,wc 䏦䏿˜¯ä¸€"
-#~ "個éžå¸¸å¥½çš„程å¼ç¢¼è©•估工具,但它是最方便的。"
Summary of changes:
docs.phtml | 30 ++-
po/ca.po | 740 +++++++-----------------------------------------------------
po/de.po | 725 +++++++---------------------------------------------------
po/es.po | 716 +++++++---------------------------------------------------
po/fr.po | 576 +++++++---------------------------------------
po/he.po | 650 +++++++---------------------------------------------
po/hr.po | 689 ++++++-------------------------------------------------
po/hu.po | 678 ++++++++-----------------------------------------------
po/id.po | 192 ++++++----------
po/it.po | 718 +++++++---------------------------------------------------
po/ja.po | 389 ++++++--------------------------
po/nb.po | 692 ++++++--------------------------------------------------
po/nl.po | 714 +++++++--------------------------------------------------
po/pl.po | 155 ++++++-------
po/pt.po | 700 +++++++-------------------------------------------------
po/zh_CN.po | 611 ++++++-------------------------------------------
po/zh_TW.po | 635 ++++++---------------------------------------------
17 files changed, 1268 insertions(+), 8342 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list