gnucash stable: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Thu Dec 26 15:56:20 EST 2024


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8b4347de (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1da1cc40 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e81d2d7a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cdea85d8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d1e60c27 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f9d1c9c2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e4829b3c (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/06e5d2e8 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/85084e75 (commit)



commit 8b4347def0fa555fed8fc410385e03083810c602
Merge: 1da1cc40cb 06e5d2e8a2
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Thu Dec 26 12:48:35 2024 -0800

    Merge Xu Xinhang's lastest Chinese (Simplified) translations into stable.


commit 1da1cc40cb187644aa733a563295cc30ac2e8bcf
Merge: 85084e75d6 e81d2d7af5
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Thu Dec 26 12:47:17 2024 -0800

    Merge latest translations from Weblate.


commit e81d2d7af50c8b696d206f41a9fc9b5ab86f55cf
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Tue Dec 24 00:00:44 2024 +0100

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.1% (4752 of 5650 strings; 234 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.0% (4751 of 5650 strings; 234 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.0% (4749 of 5650 strings; 235 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.0% (4747 of 5650 strings; 236 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 83.6% (4726 of 5650 strings; 239 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 83.2% (4705 of 5650 strings; 242 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 83.0% (4691 of 5650 strings; 243 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 82.8% (4680 of 5650 strings; 245 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 82.7% (4677 of 5650 strings; 245 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9bed1dee95..14df1bf227 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,10 +12,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-08 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-23 23:00+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -7787,7 +7787,7 @@ msgstr "%s fájl betöltve. %s"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2941
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
 msgid "a"
-msgstr "a"
+msgstr "s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3028
 msgid "Unable to save to database."
@@ -7807,17 +7807,19 @@ msgid ""
 "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
 "added."
 msgstr ""
+"Elérte az ablak menübejegyzéseinek maximális számát, több bejegyzés nem "
+"adható hozzá."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5227
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
 msgid "(user modifiable)"
-msgstr ""
+msgstr "(felhasználó módosíthatja)"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the current year
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5252
 #, c-format
 msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Szerzői jog: © 1997-%s A GnuCash közreműködői."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5264
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99
@@ -7827,7 +7829,7 @@ msgstr "Verzió"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5265
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:100 gnucash/gnucash-core-app.cpp:257
 msgid "Build ID"
-msgstr ""
+msgstr "Összeállítási azonosító"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5273
 msgid "Accounting for personal and small business finance."
@@ -7840,8 +7842,9 @@ msgstr "Pénzügyi-számviteli program magánszemélyeknek és kisvállalkozáso
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5282
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Geza Kiss: 2023; Kornel Tako: 2007; Kárász Attila: 2022, 2023"
-"Szia Tomi: 2022, 2023, 2024; mocsa: 2022, 2023, 2024; ovari: 2022, 2023"
+"SziaTomi (2022 ->); Molnár Csaba (2022-2023); ovari (2022-2023); Kárász "
+"Attila (2022); Tako Kornel (2007); Sulyok Péter (2003-2006); Hosszú Péter "
+"(2001-2003)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5285
 msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -7966,7 +7969,7 @@ msgstr "'%s' nem található"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
 #, c-format
 msgid "Report with GUID '%s' is missing"
-msgstr "GUID '%s' azonosítóval nem taláható jelentés"
+msgstr "Nem taláható jelentés '%s' GUID azonosítóval"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
 msgid "Loading…"
@@ -8032,7 +8035,7 @@ msgstr "Egyenleg (időszak)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
 msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Elszámolt (Jelentés)"
+msgstr "Kiegyenlített, elszámolt (Jelentés)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879
 msgid "Reconciled (Report)"
@@ -8118,7 +8121,7 @@ msgstr "Egyenleg (%s)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1794
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Elszámolt (%s)"
+msgstr "Kiegyenlített, elszámolt (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
@@ -30112,7 +30115,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:771
 msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Hibaüzenet:"
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:816
@@ -30122,27 +30125,25 @@ msgstr "szükséges"
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:818
-#, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
-msgstr "_Nem egyeztetett"
+msgstr "ajánlott"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
-msgstr ""
+msgstr "az egyik ezek közül"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
-#, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
-msgstr "Jutalék"
+msgstr "**hiányzik**"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
-msgstr ""
+msgstr "A GnuGash által használt Finance::Quote mezők:"
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831
@@ -30249,7 +30250,7 @@ msgstr "n"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:474
 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
 msgid "c"
-msgstr "e"
+msgstr "k"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:476
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
@@ -30387,7 +30388,7 @@ msgstr "S/Kifizetendő"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4285
 msgid "Root"
-msgstr "Gyök"
+msgstr "Gyökér (legfelső szintű számla)"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4725
 msgid "Orphaned Gains"
@@ -30406,356 +30407,341 @@ msgstr ""
 "Realizált nyereség/veszteség más számlákról melyek máshol nicsenek elmentve."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Alpha Vantage API key"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Alphavantage"
-msgstr "Alpha Vantage API-kulcs"
+msgstr "Alphavantage"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
-msgstr ""
+msgstr "Amszterdami Euronext tőzsde, NL"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Association of Mutual Funds in India"
-msgstr ""
+msgstr "Indiai befektetési alapok szövetsége (AMFI)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Athens Exchange Group, GR"
-msgstr ""
+msgstr "Athéni tőzsdecsoport, GR"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:195
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Australian Stock Exchange, AU"
-msgstr ""
+msgstr "Ausztrál értéktőzsde, AU"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Bill number"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Bloomberg"
-msgstr "Bejövőszámlaszám"
+msgstr "Bloomberg"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Italian Stock Exchange, IT"
-msgstr ""
+msgstr "Olasz értéktőzsde, IT"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:198
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "BSE India, IN"
-msgstr ""
+msgstr "BSE India, IN"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Bucharest Stock Exchange, RO"
-msgstr ""
+msgstr "Bukaresti értéktőzsde, RO"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Colombo Stock Exchange, LK"
-msgstr ""
+msgstr "Colomboi értéktőzsde, LK (Srí Lanka)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:201
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "comdirect, DE"
-msgstr ""
+msgstr "comdirect, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:202
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Consors Bank, DE"
-msgstr ""
+msgstr "Consors bank, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Deka Investments, DE"
-msgstr "Befektetések"
+msgstr "Deka befektetés, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "DWS, DE"
-msgstr ""
+msgstr "DWS, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:205
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Financial Times Funds service, GB"
-msgstr ""
+msgstr "Financial Times befektetési szolgáltatás, GB"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:206
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Finanzpartner, DE"
-msgstr ""
+msgstr "Finanzpartner, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:207
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "FondsWeb, DE"
-msgstr ""
+msgstr "FondsWeb, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:208
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "GoldMoney precious metals"
-msgstr ""
+msgstr "GoldMoney nemesfémek"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:209
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Google Web, US Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "Google Web, US részvények"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:210
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "IEX (Investors Exchange), US"
-msgstr ""
+msgstr "IEX (Befektetői tőzsde), US"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:211
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Market Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Market Watch (Piacfigyelő)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:212
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Morningstar, AU"
-msgstr ""
+msgstr "Morningstar (Ausztrália)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:213
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Morningstar, CH"
-msgstr ""
+msgstr "Morningstar (Svájc)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:214
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Morningstar, GB"
-msgstr ""
+msgstr "Morningstar (Nagy-Britannia)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:215
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Morningstar, JP"
-msgstr ""
+msgstr "Morningstar (Japán)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:216
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Motley Fool"
-msgstr ""
+msgstr "Motley Fool"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:217
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "New Zealand stock eXchange, NZ"
-msgstr ""
+msgstr "Új-Zélandi értéktőzsde, NZ"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:218
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "NSE (National Stock Exchange), IN"
-msgstr ""
+msgstr "NSE (Nemzeti értéktőzsde), India"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:219
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "OnVista, DE"
-msgstr ""
+msgstr "OnVista, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR"
-msgstr ""
+msgstr "Párizsi értéktőzsde/Boursorama, FR"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "S-Investor, DE"
-msgstr ""
+msgstr "S-Investor (Sparkasse befektető), DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:222
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Sharenet, ZA"
-msgstr ""
+msgstr "Sharenet, ZA"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH"
-msgstr "Árfolyamok megjelenítése"
+msgstr "SIX Svájci tőzsdei részvények, CH"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Skandinaviska Enskilda Banken, SE"
-msgstr ""
+msgstr "Skandináv Enskilda bank, SE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "StockData"
-msgstr "Részvény"
+msgstr "StockData (részvényadat)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Stooq, PL"
-msgstr ""
+msgstr "Stooq, PL (lengyel tőzsde)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:227
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "T. Rowe Price, US"
-msgstr ""
+msgstr "T. Rowe Price, US (USA állami tulajdonú globális befektetéskezelő)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:228
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Tesouro Direto bonds, BR"
-msgstr ""
+msgstr "Tesouro Direto bonds, BR (brazil kötvények)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "TIAA-CREF, US"
-msgstr ""
+msgstr "TIAA-CREF, US"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Toronto Stock eXchange, CA"
-msgstr ""
+msgstr "Torontói értéktőzsde, CA"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:231
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Tradegate, DE"
-msgstr ""
+msgstr "Tradegate, DE (berlini székhelyű tőzsde)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:232
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Treasury Direct bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "Treasury Direct bonds, US (amerikai kötvények)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:233
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Twelve Data"
-msgstr ""
+msgstr "Twelve Data"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Union Investment, DE"
-msgstr "Befektetések"
+msgstr "Union Investment, DE (DZ Bank befektetési társaság)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:235
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "US Govt. Thrift Savings Plan"
 msgstr ""
+"US Govt. TSP (szövetségi alkalmazottak nyugdíjcélú megtakarítási és "
+"befektetési rendszere)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:236
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "XETRA, DE"
-msgstr ""
+msgstr "XETRA, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:237
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Yahoo as JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo JSON formátumként"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:238
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Yahoo Web"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo Web"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "YH Finance (FinanceAPI)"
-msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API-kulcs"
+msgstr "YH Finance (FinanceAPI)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Australia (ASX)"
-msgstr ""
+msgstr "Ausztrália (ASX)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Australia Funds (MorningstarAU)"
-msgstr ""
+msgstr "Ausztrál alapok (MorningstarAU)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:246
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Canada (Alphavantage, TMX)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada (Alphavantage, TMX)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:247
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Dutch (AEX)"
-msgstr ""
+msgstr "Hollandia (AEX)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:248
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Europe (ASEGR, Bourso, …)"
-msgstr ""
+msgstr "Európa (ASEGR, Bourso, …)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:249
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "France (Bourso)"
-msgstr ""
+msgstr "Franciaország (Bourso)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:250
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Greece (ASEGR)"
-msgstr ""
+msgstr "Görögország (ASEGR)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:251
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "India (BSEIndia, NSEIndia)"
-msgstr ""
+msgstr "India (BSE India, NSE India)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:252
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "India Mutual (AMFI)"
-msgstr ""
+msgstr "Indiai alapok (AMFI)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:253
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
-msgstr ""
+msgstr "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, ….)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:254
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
-msgstr ""
+msgstr "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, ….)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:255
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Poland (Stooq)"
-msgstr ""
+msgstr "Lengyelország (Stooq)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:256
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Romania (BVB)"
-msgstr ""
+msgstr "Románia (BVB)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:257
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "South Africa (Sharenet)"
-msgstr ""
+msgstr "Dél-Afrika (Sharenet)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:258
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "U.K. Funds (FTfunds, MorningstarUK)"
-msgstr ""
+msgstr "U.K. alapok (FTfunds, MorningstarUK)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:259
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "USA (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
-msgstr ""
+msgstr "USA (Alphavantage, FinanceAPI, .…)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
-#, fuzzy
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
-msgstr "Pénznem kiválasztása"
+msgstr "Minden ami nem deviza"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
-msgstr "Pénznemek"
+msgstr "Devizák"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:76
 msgid "%B %#d, %Y"

commit cdea85d8cdc282ad5ea244374d6e953f5b0a3f41
Author: Deleted User <noreply+100824 at weblate.org>
Date:   Tue Dec 24 00:00:42 2024 +0100

    Translation update  by Deleted User <noreply+100824 at weblate.org> using Weblate
    
    po/glossary/cs.po: 27.2% (58 of 213 strings; 2 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Czech)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/cs/
    
    Co-authored-by: Deleted User <noreply+100824 at weblate.org>

diff --git a/po/glossary/cs.po b/po/glossary/cs.po
index 36755a8f8d..5b10bbd3b4 100644
--- a/po/glossary/cs.po
+++ b/po/glossary/cs.po
@@ -4,22 +4,23 @@
 # Automatically generated, 2023.
 #
 # Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>, 2023.
+# Deleted User <noreply+100824 at weblate.org>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-19 15:38+0000\n"
-"Last-Translator: Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Deleted User <noreply+100824 at weblate.org>\n"
 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "cs/>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -27,159 +28,159 @@ msgstr ""
 
 #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
 msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"\""
 
 #. "A detailed record of money spent and received"
 msgid "account"
-msgstr ""
+msgstr "účet"
 
 #. "An alphanumerical code applied to accounts for sorting. Some jurisdictions mandate codes and some GnuCash book templates include codes as part of the tree structure. Account codes can be set and changed in the Edit Account dialog."
 msgid "account code"
-msgstr ""
+msgstr "kód účtu"
 
 #. "the tree view of all accounts"
 msgid "account hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "hierarchie účtů"
 
 #. "-"
 msgid "account name"
-msgstr ""
+msgstr "název účtu"
 
 #. "The grouping of accounts whose balance increases with a debit (left side of the balance sheet in T account form). Complement: Passive. See also: Report Form"
 msgid "account type: Active"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Aktivní"
 
 #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
 msgid "account type: Asset"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Majetek"
 
 #. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
 msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Majetek a Závazky"
 
 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
 msgid "account type: checking"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: běžný"
 
 #. "-"
 msgid "account type: currency"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: měna"
 
 #. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
 msgid "account type: Equity"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Vlastní kapitál"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Expense"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Výdaj"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Income"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Příjmy"
 
 #. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
 msgid "account type: Liability"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Odpovědnost"
 
 #. "-"
 msgid "account type: money-market"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: peněžní trh"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Podílový fond"
 
 #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
 msgid "account type: Passive"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Pasivní"
 
 #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
 msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Zisk a ztráta"
 
 #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
 msgid "account type: saving"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: spořicí"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Stock"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: Sklad"
 
 #. "This account type is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
 msgid "account type: trading"
-msgstr ""
+msgstr "typ účtu: obchodní"
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
-msgstr ""
+msgstr "účet: mateřský účet"
 
 #. "-"
 msgid "account: subaccount"
-msgstr ""
+msgstr "účet: podúčet"
 
 #. "-"
 msgid "account: top level account"
-msgstr ""
+msgstr "účet: účet nejvyšší úrovně"
 
 #. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
 msgid "Action (register)"
-msgstr ""
+msgstr "Akce (registr)"
 
 #. "Automated teller machine"
 msgid "action: ATM"
-msgstr ""
+msgstr "akce: ATM"
 
 #. "Transaction was an auto deposit"
 msgid "action: autoDep"
-msgstr ""
+msgstr "akce: autoDep"
 
 #. "-"
 msgid "action: buy"
-msgstr ""
+msgstr "akce: koupit"
 
 #. "-"
 msgid "action: deposit"
-msgstr ""
+msgstr "akce: vklad"
 
 #. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
 msgid "action: direct debit"
-msgstr ""
+msgstr "akce: přímé inkaso"
 
 #. "transaction is a distribution (???)"
 msgid "action: dist"
-msgstr ""
+msgstr "akce: dist"
 
 #. "transaction is a dividend"
 msgid "action: div"
-msgstr ""
+msgstr "akce: div"
 
 #. "-"
 msgid "action: fee"
-msgstr ""
+msgstr "akce: poplatek"
 
 #. "transaction comes from interest"
 msgid "action: int"
-msgstr ""
+msgstr "akce: int"
 
 #. "-"
 msgid "action: loan"
-msgstr ""
+msgstr "akce: půjčka"
 
 #. "see: payment 1."
 msgid "action: payment"
-msgstr ""
+msgstr "akce: platba"
 
 #. "Point of sale"
 msgid "action: POS"
-msgstr ""
+msgstr "akce: POS"
 
 #. "-"
 msgid "action: rebate"
-msgstr ""
+msgstr "akce: sleva"
 
 #. "-"
 msgid "action: sell"
-msgstr ""
+msgstr "akce: prodat"
 
 #. "-"
 msgid "action: Teller"
@@ -187,47 +188,47 @@ msgstr ""
 
 #. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
 msgid "action: transfer"
-msgstr ""
+msgstr "akce: převod"
 
 #. "-"
 msgid "action: wire"
-msgstr ""
+msgstr "akce: drát"
 
 #. "-"
 msgid "action: withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "akce: stažení"
 
 #. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
 msgid "aging"
-msgstr ""
+msgstr "stárnutí"
 
 #. "A sum of money"
 msgid "amount"
-msgstr ""
+msgstr "částka"
 
 #. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
 msgid "amount due"
-msgstr ""
+msgstr "dlužná částka"
 
 #. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
 msgid "average"
-msgstr ""
+msgstr "průměr"
 
 #. "The amount of money that is in one's account"
 msgid "balance (noun)"
-msgstr ""
+msgstr "balance (podstatné jméno)"
 
 #. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
 msgid "balance b/f"
-msgstr ""
+msgstr "zůstatek b/f"
 
 #. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
 msgid "balance c/f"
-msgstr ""
+msgstr "zůstatek c/f"
 
 #. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
 msgid "balance sheet"
-msgstr ""
+msgstr "rozvaha"
 
 #. "To arrange for income and spending to be equal"
 msgid "balance, to"

commit d1e60c27b32d262a0b5c84f23b71e0ea675297ea
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Tue Dec 24 00:00:40 2024 +0100

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 98.9% (5592 of 5650 strings; 3 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 839cb427bb..6f363939a4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -83,10 +83,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-21 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-19 01:00+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -95,11 +95,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
-"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
+">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -849,11 +849,6 @@ msgstr ""
 "Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
@@ -1742,8 +1737,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
-"Recompra acciones para cubrir las posiciones a corto plazo y registra la "
-"plusvalía/minusvalía del capital. \n"
+"Recompra acciones para cubrir las posiciones a corto plazo, y registra la "
+"plusvalía/minusvalía del capital.\n"
 "\n"
 "Si no es capaz de calcular las plusvalías puede introducir un importe de "
 "reserva y corregirlo posteriormente en la transacción."
@@ -1796,7 +1791,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La empresa devuelve capital, y el titular de las provisiones debe realizar "
 "una remuneración compensatoria por el capital devuelto. Esto reduce la base "
-"de coste (menos negativa, hacia el valor 0,00) sin afectar al número # de "
+"de coste (menos negativa, hacia el valor 0'00) sin afectar al número de "
 "participaciones. Una distribución previamente registrada como dividendo "
 "compensatorio se reclasifica a devolución compensatoria de capital, a menudo "
 "debido a la información fiscal de final-de-año."
@@ -1809,6 +1804,7 @@ msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
 msgstr "Distribución especulativa compensatoria (dividendo)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
 "a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
@@ -1819,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "corto debe de hacer una remuneración compensatoria por la distribución "
 "hipotética. Esto se registra como una pérdida o ingreso negativo por "
 "dividendo, e incrementa la base de coste (más negativa, alejándose del valor "
-"0'00) sin afectar al número de # participaciones."
+"0'00) sin afectar al número de participaciones."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain when
@@ -1853,7 +1849,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La empresa emite participaciones adicionales, reduciendo así el precio de "
 "las acciones en un divisor, pero manteniendo constante el valor monetario "
-"total de la inversión global. \n"
+"total de la inversión global.\n"
 "\n"
 "Si el desglose da lugar a una remuneración en efectivo por las "
 "participaciones restantes, registra primero la compra cubierta utilizando el "
@@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "La cantidad de acciones tiene que ser positiva."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
 msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr "No se puede vender más participaciones propias."
+msgstr "No se puede vender más participaciones que las propias."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:892
 msgid "Cannot cover buy more units than owed."
@@ -7764,7 +7760,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1743
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1208
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<unknown>"
+msgstr "<desconocido>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
 msgid "View…"
@@ -7886,8 +7882,8 @@ msgid ""
 "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
 "added."
 msgstr ""
-"Se ha alcanzado el número máximo de apuntes del menú de la ventana, no se "
-"van a añadir más apuntes."
+"Se ha alcanzado el número máximo de asientos del menú de la ventana, no se "
+"van a añadir más asientos."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5227
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
@@ -7921,13 +7917,10 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5282
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Adolfo Jayme Barrientos: 2021; Carlos Manrique Enguita: 2021; Cow: 2022"
-"Eduardo Malaspina: 2022; Eneko Lacunza: 2003, 2004, 2006, 2008"
-"Francisco: 2023; Francisco Serrador: 2021, 2022, 2023, 2024"
-"Guille: 2021; Guille Lopez: 2022, 2023, 2024"
-"Jaime Marquínez Ferrándiz: 2021, 2022, 2023"
-"Javier F. Serrador: 2018, 2021; Luis D. Lafaurie: 2022"
-"gallegonovato: 2023, 2024"
+"Francisco Serrador: 2021-24; gallegonovato: 2023-24; Adolfo Jayme Barrientos:"
+" 2021; Carlos Manrique Enguita: 2021; Eduardo Malaspina: 2022; Eneko Lacunza:"
+" 2003-08; ; Guille: 2021; Guille López: 2022-24; Jaime Marquínez Ferrándiz: "
+"2021-23; Luis D. Lafaurie: 2022"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5285
 msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -8456,15 +8449,15 @@ msgstr ""
 "Ejecuta los comandos relacionados con la cotización de precio. Los "
 "siguientes comandos están soportados:\n"
 "\n"
-"  info: \tMuestra la versión de Finance::Quote y expone las fuentes de "
+"  info: →    Muestra la versión de Finance::Quote y expone las fuentes de "
 "cotización.\n"
-"   get: \tObtiene las cotizaciones actuales para todas las monedas "
+"   get:→     Obtiene las cotizaciones actuales para todas las monedas "
 "extranjeras y acciones en el archivo de datos de GnuCash proporcionado.\n"
-"  dump: \tObtiene las cotizaciones actuales para las monedas o acciones de "
-"un espacio de nombres solicitado e imprime los resultados en la consola.\n"
-"        \tEsto debe de estar seguido de una fuente y uno o más símbolos, a "
-"no ser que la fuente sea \"currency\", en cuyo caso debe de seguirse de dos "
-"o más símbolos, el primero de los cuales es la moneda de referencia de las "
+"  dump:→ Obtiene las cotizaciones actuales para las monedas o acciones de un "
+"espacio de nombres solicitado e imprime los resultados en la consola.\n"
+"        \t→ Esto debe de estar seguido de una fuente y uno o más símbolos, a "
+"no ser que la fuente sea «moneda», en cuyo caso debe de seguirse de dos o "
+"más símbolos, el primero de los cuales es la moneda de referencia de las "
 "cotizaciones para el resto.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
@@ -8554,7 +8547,7 @@ msgstr "Fuentes de Finance::Quote:\n"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:372 gnucash/gnucash-commands.cpp:396
 msgid "Price retrieval failed: "
-msgstr "Ha fallado al obtener precio: "
+msgstr "Ha fallado al obtener el precio: "
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:77
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -8671,7 +8664,7 @@ msgstr "Comprobando Finanzas::Cotizaciones…"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:186
 msgid "Unable to load Finance::Quote."
-msgstr "No es posible cargar Finanzas::Cotizaciones..."
+msgstr "No es posible cargar Finance::Quote."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:197
 msgid "Loading data…"
@@ -13768,8 +13761,6 @@ msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Saldo Inicial por Transferencia</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "field label"
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Balance"
@@ -30718,8 +30709,6 @@ msgstr "_Abrir cuenta"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "reconcile menu"
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Balance"
@@ -31234,11 +31223,9 @@ msgstr ""
 "no se han anotado en ninguna otra parte."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Alpha Vantage API key"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Alphavantage"
-msgstr "Clave API Alpha Vantage"
+msgstr "Alphavantage"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31261,11 +31248,9 @@ msgid "Australian Stock Exchange, AU"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Bill number"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Bloomberg"
-msgstr "Número de cargo"
+msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31298,11 +31283,9 @@ msgid "Consors Bank, DE"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Deka Investments, DE"
-msgstr "Inversiones"
+msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31342,7 +31325,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:211
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Market Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Vigía del Mercado"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:212
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31400,11 +31383,9 @@ msgid "Sharenet, ZA"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH"
-msgstr "Mostrar Tipo de Cambio"
+msgstr "Acciones SIX Swiss Exchange, CH"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31459,11 +31440,9 @@ msgid "Twelve Data"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Union Investment, DE"
-msgstr "Inversiones"
+msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:235
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31486,23 +31465,21 @@ msgid "Yahoo Web"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "YH Finance (FinanceAPI)"
-msgstr "Clave API de YH Finance (FinanceAPI)"
+msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244
 #, fuzzy
 #| msgid "Australia BAS"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Australia (ASX)"
-msgstr "Australia BAS"
+msgstr "Australia (ASX)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Australia Funds (MorningstarAU)"
-msgstr ""
+msgstr "Fondos de Australia (MorningstarAU)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:246
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31527,7 +31504,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:250
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Greece (ASEGR)"
-msgstr ""
+msgstr "Grecia (ASEGR)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:251
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31552,17 +31529,17 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:255
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Poland (Stooq)"
-msgstr ""
+msgstr "Polonia (Stooq)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:256
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Romania (BVB)"
-msgstr ""
+msgstr "Rumanía (BVB)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:257
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "South Africa (Sharenet)"
-msgstr ""
+msgstr "Sur África (Sharenet)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:258
 msgctxt "FQ Source"

commit f9d1c9c277d4a11b491aae14e926c88fc6308235
Author: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>
Date:   Tue Dec 24 00:00:38 2024 +0100

    Translation update  by Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> using Weblate
    
    po/he.po: 94.9% (5364 of 5650 strings; 144 fuzzy)
    2 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/
    
    Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>

diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 6b2f4cf968..a275f2d51a 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-20 06:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-17 15:00+0000\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "he/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -13099,11 +13099,9 @@ msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>העברת יתרות פתיחה</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "field label"
 msgid "_Balance"
-msgstr "_יתרה"
+msgstr "י_תרה"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1862
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
@@ -29534,11 +29532,9 @@ msgstr "_פתיחת חשבון"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "reconcile menu"
 msgid "_Balance"
-msgstr "_יתרה"
+msgstr "י_תרה"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
 msgid "_Reconcile Selection"

commit e4829b3c6be1cdfd48c8dbb520f9351f6e38b7c6
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Tue Dec 24 00:00:36 2024 +0100

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 95.9% (5423 of 5650 strings; 72 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 89fd32703c..952d2491f0 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-04 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-15 01:00+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -711,18 +711,13 @@ msgstr ""
 "gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
 "net"
 msgstr ""
 "Stupi u kontakt s GnuCash programerima putem pretplatničkih lista ili putem "
-"razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se na „#gnucash” pri „irc.gnome.org“"
+"razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se na kanalu #gnucash na irc.gimp.net"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:15
 msgid ""

commit 06e5d2e8a2f0eda43fd246bd444345767c9cc77e
Author: xuxinhang <xuxinhang4567 at 126.com>
Date:   Wed Dec 25 00:00:23 2024 +0800

    Improve zh_CN translation for accuracy, naturalness and formality.

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d4491048a1..07884d57a8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "当前日期。"
 #: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1201 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
 msgid "Business"
-msgstr "商业"
+msgstr "企业"
 
 #: bindings/guile/options.scm:389 gnucash/gnome/dialog-customer.c:892
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "法人"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1348
 msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "日期格式"
+msgstr "正式日期格式"
 
 #: bindings/guile/options.scm:398
 msgid "custom"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "自定义"
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
 msgid "Tax"
-msgstr "税"
+msgstr "税务"
 
 #: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
 msgid "Tax Number"
@@ -744,7 +744,9 @@ msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
 "net"
-msgstr "联系开发者,除了邮件,还可以通过 IRC ,地址 irc.gnome.org#gnucash"
+msgstr ""
+"你可以轻松与 GnuCash 开发者取得联系。除了各种邮件列表,你还可以使用 IRC 与他"
+"们即时聊天!连接至 irc.gnome.org 服务器,通过 #gnucash 频道加入他们。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:15
 msgid ""
@@ -819,8 +821,8 @@ msgid ""
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
-"录入拆分的交易,如多次扣款的工资单,工具栏\"分录\";另外,\"查看\"选择\"分录"
-"模式\"或\"日志模式\"。"
+"录入拆分的交易,如多次扣款的工资单,工具栏\"分录\";另外,\"查看\"选择\"自动"
+"分录账簿\"或\"交易日记账\"。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:55
 msgid ""
@@ -879,7 +881,7 @@ msgid ""
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
 msgstr ""
-"对账界面,空格标记交易为已核实。Tab 与 Shift-Tab 在借方与贷方间切换,up/down"
+"对账界面,空格标记交易为已结清。Tab 与 Shift-Tab 在借方与贷方间切换,up/down"
 "(方向键)选中交易。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:86
@@ -966,7 +968,7 @@ msgid ""
 "You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
 "https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
 msgstr ""
-"你可以修改或设置快捷键,详见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"你可以为GnuCash中的许多功能指定或修改快捷键,详见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Keyboard_Shortcuts 。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:132
@@ -1044,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1205
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
 msgid "Period"
-msgstr "会计期间"
+msgstr "期间"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
@@ -1058,13 +1060,13 @@ msgstr "已选"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:772
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2337
 msgid "Account Types"
-msgstr "类型"
+msgstr "科目类型"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "“%s”"
+msgstr "“%s”中的科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:881
 msgid "No description provided."
@@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "没有描述。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:896
 msgid "Accounts in Category"
-msgstr "层级科目"
+msgstr "模板中包含的科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1108
 msgid "zero"
@@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "é›¶"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1121
 msgid "existing account"
-msgstr "已有"
+msgstr "已存在的科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
@@ -1099,7 +1101,7 @@ msgstr "否"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:273
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
 msgid "Placeholder"
-msgstr "占位符"
+msgstr "占位科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1356
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:429
@@ -1111,22 +1113,22 @@ msgstr "期初余额"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1370
 msgid "Use Existing"
-msgstr "是否已有"
+msgstr "使用已存在科目"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1487
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:44
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "请为新帐簿设置币种。"
+msgstr "请选择用于新科目的货币。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1531
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1550
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:810
 msgid "New Book Options"
-msgstr "属性"
+msgstr "新建账簿选项"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Taxes"
-msgstr "税"
+msgstr "税费"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Tax Payment"
@@ -2015,14 +2017,10 @@ msgid ""
 msgstr "此交易需要指定一个供应商,请于下方选择。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
-#| "may not delete it."
 msgid ""
-"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
-"delete it.\n"
-msgstr "至少一个科目在使用此币种,不能删除。"
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
+msgstr "至少有一个科目正在使用该货币,无法删除。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
@@ -2693,7 +2691,7 @@ msgstr "编号/属性"
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:91
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:418
 msgid "Action"
-msgstr "属性"
+msgstr "行为"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
@@ -2725,7 +2723,7 @@ msgstr "编号"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
 msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr "描述,说明,备注"
+msgstr "描述、说明或备注"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
@@ -3025,7 +3023,7 @@ msgstr "查看/编辑"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:386
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:155
 msgid "Duplicate"
-msgstr "副本"
+msgstr "创建副本"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3518 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
@@ -3209,7 +3207,7 @@ msgstr "查找发票"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1333 gnucash/report/trep-engine.scm:1436
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2183 gnucash/report/trep-engine.scm:2203
 msgid "Amount"
-msgstr "数额"
+msgstr "金额"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
@@ -4310,7 +4308,7 @@ msgstr "为当前客户添加一张新发票"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:392
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:225
 msgid "Blank"
-msgstr "空白"
+msgstr "转到空行"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
@@ -4722,7 +4720,7 @@ msgstr "粘贴交易(_P)"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:574
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:722
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "交易副本(_L)"
+msgstr "创建交易副本  (_L)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:258
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1507
@@ -4829,14 +4827,12 @@ msgstr "复制当前分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:287
 msgid "Delete the current split"
-msgstr "删除当前的分录"
+msgstr "删除当前分录"
 
 #. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:389
-#, fuzzy
-#| msgid "Sold Splits"
 msgid "Show Splits"
-msgstr "已售出拆分"
+msgstr "展开分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:390
 msgid "Jump"
@@ -4909,7 +4905,7 @@ msgstr "搜索结果"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3219
 msgid "Start Date:"
-msgstr "起期:"
+msgstr "开始日期:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3226
 msgid "Show previous number of days:"
@@ -4917,7 +4913,7 @@ msgstr "显示股份数额:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234
 msgid "End Date:"
-msgstr "止期:"
+msgstr "结束日期:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:157
@@ -4946,7 +4942,7 @@ msgstr "隐藏:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3281
 msgid "Filter By:"
-msgstr "筛选:"
+msgstr "按条件筛选:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3343
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3361
@@ -4996,7 +4992,7 @@ msgstr "你只能在银行账户登记簿或搜索结果中打印支票。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3801
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "不能作废已对账或已核实分录的交易。"
+msgstr "不能作废已对账或已结清分录的交易。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3808
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
@@ -5033,7 +5029,7 @@ msgstr "按…对 %s 排序"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
 #, c-format
 msgid "Filter %s by…"
-msgstr "按…对 %s 筛选"
+msgstr "按条件对“%s”进行筛选"
 
 #. Translators: %s refer to the following in
 #. order: invoice type, invoice ID, owner name,
@@ -5201,24 +5197,18 @@ msgstr "精美发票"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule"
 msgid "_New Schedule"
-msgstr "计划(_S)"
+msgstr "新建计划(_N)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule"
 msgid "_Edit Schedule"
-msgstr "计划(_S)"
+msgstr "编辑计划(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
-#, fuzzy
-#| msgid "_Schedule"
 msgid "_Delete Schedule"
-msgstr "计划(_S)"
+msgstr "删除计划(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
@@ -5230,12 +5220,9 @@ msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "即将进行的交易"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
-msgstr[0] "您确信您要删除 %d 这笔计划交易?"
+msgstr[0] "您确实要删除这项计划交易吗?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
@@ -5268,7 +5255,7 @@ msgstr "录入日期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2048
 msgid "Statement Date"
-msgstr "日期"
+msgstr "账单日期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
@@ -5286,7 +5273,7 @@ msgstr "升序"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711
 msgid "Filtered"
-msgstr "筛选"
+msgstr "已筛选"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
 #, c-format
@@ -5298,7 +5285,7 @@ msgid ""
 "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"您要删除一个已对账的分录!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
+"您将要删除已对账的分录!不推荐这样做,因为这会导致已对账的余额不再准确。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
 msgid "You cannot cut this split."
@@ -5444,7 +5431,7 @@ msgstr "将来:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2311
 msgid "Cleared:"
-msgstr "已核实:"
+msgstr "已结清:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312
 msgid "Reconciled:"
@@ -5580,7 +5567,7 @@ msgstr "财务管理"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:317
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "对"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
 #, scheme-format
@@ -5651,7 +5638,7 @@ msgstr "没有这个价格: %s"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
 msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "已核实交易"
+msgstr "已结清交易"
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:383
@@ -5706,11 +5693,11 @@ msgstr "付款至"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:787
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:215
 msgid "Enter _Interest Payment…"
-msgstr "利息(_I)…"
+msgstr "记录利息收入(_I)…"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:789
 msgid "Enter _Interest Charge…"
-msgstr "欠款利息(_I)…"
+msgstr "记录利息支出(_I)…"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1395
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@@ -5739,11 +5726,11 @@ msgstr "期初余额"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2068
 msgid "Ending Balance"
-msgstr "余额"
+msgstr "期末余额"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2078
 msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "已核实"
+msgstr "已对账余额"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2088
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:305
@@ -6014,10 +6001,10 @@ msgid ""
 "file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"您正在加载的文件是来自于 GnuCash 的早期版本。早期版本的文件格式缺少了描述字符"
-"编码的细节信息。这意味着您数据文件中的文本可能会以各种不明确的方式读取。这种"
-"不明确无法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 文件结构将会包含所有需要的信息,这"
-"样您就不需要再这么处理一遍了。\n"
+"您正在加载的文件来自于 GnuCash 的早期版本。早期版本的文件格式缺少了描述字符编"
+"码的详细信息。这意味着您数据文件中的文本可能会以各种不明确的方式读取。这种不"
+"明确无法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 文件结构将会包含所有需要的信息,这样"
+"您就不需要再这么处理一遍了。\n"
 "\n"
 "GnuCash 将会猜测您的数据文件的字符编码。在下一页,GnuCash 会显示使用猜测的编"
 "码解析的文本。您需要检查这些文字是否是期望的文字。如果一切看起来正常,您可以"
@@ -6190,19 +6177,19 @@ msgstr "显示子科目(_S)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:954
 msgid "The account must be given a name."
-msgstr "科目必须要给个名字。"
+msgstr "必须给定科目名称。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:980
 msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "已经有一个科目用了这个名字。"
+msgstr "已有科目使用了该名称。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:989
 msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "您必须选择一个有效的父科目。"
+msgstr "必须选择有效的父科目。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:998
 msgid "You must select an account type."
-msgstr "您必须选择一个科目类型。"
+msgstr "必须选择科目类型。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1007
 msgid ""
@@ -6239,7 +6226,7 @@ msgstr "启动余额的算帐已以指定的货币存在。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1482
 msgid "Cannot change currency"
-msgstr "无法更改币种"
+msgstr "无法更改货币"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1571
 msgid ""
@@ -6252,7 +6239,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1745
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:842
 msgid "<No name>"
-msgstr "<æ— >"
+msgstr "<无名称>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1775
 msgid "Edit Account"
@@ -6261,7 +6248,7 @@ msgstr "编辑科目"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1778
 #, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d)新建科目"
+msgstr "(%d) 新建科目"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1786
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1104
@@ -6315,7 +6302,7 @@ msgid ""
 "Commodity: "
 msgstr ""
 "\n"
-"商品: "
+"商品: "
 
 #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
 #. National Securities Identifying Number
@@ -6336,7 +6323,7 @@ msgid ""
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"助记符号 (证券代码等): "
+"助记符号(证券代码等): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:277
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634
@@ -6346,7 +6333,7 @@ msgstr "选择证券/货币"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:278
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260
 msgid "_Security/currency"
-msgstr "币种/证券(_S)"
+msgstr "货币/证券(_S)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:282
 msgid "Select security"
@@ -6359,12 +6346,12 @@ msgstr "证券(_S)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:287
 msgid "Select currency"
-msgstr "选择币种"
+msgstr "选择货币"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:288
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:168
 msgid "Cu_rrency"
-msgstr "币种(_R)"
+msgstr "货币(_R)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:765
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:394
@@ -6376,15 +6363,15 @@ msgstr "币种(_R)"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:502
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:110 libgnucash/engine/Account.cpp:4279
 msgid "Currency"
-msgstr "币种"
+msgstr "货币"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:860
 msgid "Use local time"
-msgstr "使用当地时间格式"
+msgstr "使用本地时间格式"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:990
 msgid "Edit currency"
-msgstr "编辑币种"
+msgstr "编辑货币"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:991
 msgid "Currency Information"
@@ -6462,7 +6449,7 @@ msgstr "打开(_O)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
 msgid "Save As…"
-msgstr "另存为(_S)…"
+msgstr "另存为…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
@@ -6473,19 +6460,19 @@ msgstr "另存为(_S)"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:359
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:149
 msgid "All files"
-msgstr "全部文件"
+msgstr "所有文件"
 
 #. Translators: *.gnucash and *.xac are file patterns and must not
 #. be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr "仅数据文件(*.gnucash, *.xac)"
+msgstr "仅数据文件 (*.gnucash, *.xac)"
 
 #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
 #. patterns and must not be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr "仅备份文件(*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
+msgstr "仅备份文件 (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@@ -6524,11 +6511,11 @@ msgstr "关闭(_C)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:307
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "默认值"
+msgstr "重置为默认值"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:309
 msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "所有设置恢复初始状态。"
+msgstr "将所有选项恢复为初始状态。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:561
 msgid "Page"
@@ -6765,15 +6752,14 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
 msgstr "科目已经自动核实余额。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Too many uncleared splits"
+# c-format
 msgid "No uncleared splits found."
-msgstr "太多未核实的交易"
+msgstr "没有未结清的分录。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:173
 #, c-format
 msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr "太多未核实的交易"
+msgstr "过多未结清的分录。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:179
 #, c-format
@@ -6787,7 +6773,7 @@ msgstr "所选金额不能被清除。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
 msgid "Save file automatically?"
-msgstr "自动保存文件?"
+msgstr "是否自动保存文件?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
 #, c-format
@@ -7446,7 +7432,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5285
 msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr "访问官方网站。"
+msgstr "访问GnuCash网站。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:993
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1237
@@ -7561,13 +7547,13 @@ msgstr "选中的报表已经丢失"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
 #, c-format
 msgid "'%s' is missing"
-msgstr "%s丢失"
+msgstr "“%s”丢失"
 
 #. Translators: %s is the internal report guid.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
 #, c-format
 msgid "Report with GUID '%s' is missing"
-msgstr "GUID为%s的报表丢失"
+msgstr "GUID为“%s”的报表丢失"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
 msgid "Loading…"
@@ -7575,7 +7561,7 @@ msgstr "正在加载…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:482
 msgid "never"
-msgstr "从不"
+msgstr "从未"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:721
 msgid "New top level account"
@@ -7593,12 +7579,12 @@ msgstr "新建顶级科目"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:179 gnucash/report/trep-engine.scm:950
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2238
 msgid "Account Name"
-msgstr "名称"
+msgstr "科目名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:799
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:580
 msgid "Commodity"
-msgstr "币种"
+msgstr "商品"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
@@ -7609,7 +7595,7 @@ msgstr "币种"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:185 gnucash/report/trep-engine.scm:921
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2252
 msgid "Account Code"
-msgstr "编码"
+msgstr "科目代码"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
 msgid "Last Num"
@@ -7621,23 +7607,23 @@ msgstr "当前"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
 msgid "Present (Report)"
-msgstr "当前的 (报表)"
+msgstr "当前(报表)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
 msgid "Balance (Report)"
-msgstr "余额 (报表)"
+msgstr "余额(报表)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
 msgid "Balance (Period)"
-msgstr "余额 (期间)"
+msgstr "余额(期间)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
 msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "已核实 (报表)"
+msgstr "已结清(报表)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879
 msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "已对账 (报表)"
+msgstr "已对账(报表)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 msgid "Last Reconcile Date"
@@ -7649,27 +7635,27 @@ msgstr "未来最低"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:899
 msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "未来最低 (报表)"
+msgstr "未来最低(报表)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:913
 msgid "Total (Report)"
-msgstr "合计 (报表)"
+msgstr "合计(报表)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920
 msgid "Total (Period)"
-msgstr "合计 (期间)"
+msgstr "合计(期间)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:929
 msgctxt "Column header for 'Color'"
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "色"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:940
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:816
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
 msgid "Account Color"
-msgstr "颜色"
+msgstr "科目颜色"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
@@ -7690,17 +7676,17 @@ msgstr "税务信息"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980
 msgctxt "Column header for 'Hidden'"
 msgid "H"
-msgstr "H"
+msgstr "隐"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:988
 msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
 msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "占"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:996
 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
 msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "期初余额"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1788
@@ -7719,7 +7705,7 @@ msgstr "余额 (%s)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1794
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "已核实 (%s)"
+msgstr "已结清 (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
@@ -7779,7 +7765,7 @@ msgstr "获取报价"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
 msgid "Q"
-msgstr "Q"
+msgstr "获取报价"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:404
@@ -7878,7 +7864,7 @@ msgstr "A"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:386
 msgid "Security"
-msgstr "币种"
+msgstr "证券"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:416
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:390
@@ -7900,7 +7886,7 @@ msgstr "币种"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1202
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2243
 msgid "Price"
-msgstr "汇率"
+msgstr "ä»·æ ¼"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:122
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088
@@ -7915,11 +7901,11 @@ msgstr "E"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:134
 msgid "Last Occur"
-msgstr "上次"
+msgstr "上次执行"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:139
 msgid "Next Occur"
-msgstr "下次"
+msgstr "下次执行"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
 #, c-format
@@ -7943,11 +7929,11 @@ msgstr "%s:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:421
 msgid "Net Assets:"
-msgstr "资产:"
+msgstr "净资产: "
 
 #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:424
 msgid "Profits:"
-msgstr "利润:"
+msgstr "利润: "
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
 msgid "Price Quotes Retrieval Options"
@@ -9493,7 +9479,7 @@ msgstr "新科目使用此币种。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
 msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "新科目的默认币种"
+msgstr "用于新建科目的默认货币"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
 msgid ""
@@ -9658,7 +9644,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
 "on registers/reports"
-msgstr "新建账簿,双行,\"属性\"改为\"T-编号\""
+msgstr "设置新建账簿的选项,将账簿或报表的分录“行为”字段改为“T-编号”字段"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
@@ -10629,7 +10615,7 @@ msgstr "预览"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr "预览(仅前 10 行)"
+msgstr "导入科目预览(仅前10行)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:277
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
@@ -10652,7 +10638,7 @@ msgstr "汇总"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
 msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr "CSV 导出助手"
+msgstr "CSV 导出向导"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
 msgid ""
@@ -10664,7 +10650,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65
 msgid "Use Quotes"
-msgstr "\"双引号\""
+msgstr "使用双引号"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80
 msgid "Simple Layout"
@@ -10672,7 +10658,7 @@ msgstr "简洁布局"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230
 msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "格式"
+msgstr "选择导出设置"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:245
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
@@ -10742,7 +10728,7 @@ msgstr "最近(_L)"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:422
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:258
 msgid "End"
-msgstr "截止"
+msgstr "结束"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:267
@@ -10940,7 +10926,7 @@ msgstr "通常,您不会覆盖价格,但您可以将其更改为更改。此
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551
 msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>格式</b>"
+msgstr "<b>文件格式</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:589
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:587
@@ -11256,26 +11242,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"为资产(如投资、支票或储蓄)、负债(如贷款)、收入和支出建立一个账簿。\n"
+"该向导将帮助你为资产(如各类投资、活期或储蓄账户)、负债(如贷款),以及各种"
+"收入和费用创建一组 GnuCash 科目。\n"
 "\n"
-"先选择最接近需求的模板,后期亦可以随时添加、修改、转移或删除科目。\n"
+"你可以在这里挑选一组看起来与你的需求相近的科目。向导结束后,你可以随时添加、"
+"重命名、修改和删除科目。您也可以添加子科目,还能将科目(连同其子科目)从一个"
+"父科目移动到另一个父科目。\n"
 "\n"
-"若不想创建,请\"取消\"。"
+"如果现在不想创建任何新科目,请点击 “取消”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "新建"
+msgstr "建立科目结构"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
 msgid "Choose Currency"
-msgstr "币种"
+msgstr "选择货币"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
 msgid ""
 "Select language and region specific categories that correspond to the ways "
 "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
 "several accounts to be created."
-msgstr "设置新帐簿的区域和语言,亦可选择一些预置的科目模板。"
+msgstr ""
+"按照预计使用GnuCash的场景,选择为不同语言和区域准备的模板。您选择的每个模板都"
+"会各自创建多个科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:162
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -11284,37 +11275,40 @@ msgstr "<b>模板</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:272
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
 msgid "C_lear All"
-msgstr "全部清除(_L)"
+msgstr "全不选(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:310
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>描述</b>"
+msgstr "<b>模板描述</b>"
 
 #. %s is an account template
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376
 msgid "Accounts in %s"
-msgstr "“%s”的科目"
+msgstr "“%s”中的科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:470
 msgid ""
 "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
 "linked below and share your new or improved template."
-msgstr "如果对现有模板不满意,请阅读下面的维基页面,分享或改进模板。"
+msgstr ""
+"如果对现有模板不满意,请阅读下方列出的维基页面,分享新的模板或改进现有模板。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:483
 msgid ""
 "The selection you make here is only the starting point for your personalized "
 "account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
 "later at any time."
-msgstr "此处仅为科目初始设置,后期亦可随时添加、重命名、移动或删除。"
+msgstr ""
+"这里做出的选择只是根据个人情况定制科目结构的起点。之后可以随时手动添加、重命"
+"名或删除科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:500
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "科目模板"
+msgstr "GnuCash科目模板维基"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:515
 msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "ç§‘ç›®"
+msgstr "选择要创建的科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
 msgid ""
@@ -11333,17 +11327,19 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance."
 msgstr ""
-"双击科目名以修改。\n"
+"要更改某一科目的名称,点击包含该科目的行,再点击科目名称进行修改。\n"
 "\n"
-"“占位符”表示父科目,正常不允许有交易或期初余额,点击复选框设定。\n"
+"有些科目标记为“占位科目”。占位科目用于创建科目层次结构,通常不含交易或期初余"
+"额。如果希望某个科目为占位科目, 勾选该科目的复选框。\n"
 "\n"
-"期初余额,为此科目输入一个开始时的余额。\n"
+"如果希望为某一科目指定期初余额,点击包含该科目的行,再点击期初余额列,录入初"
+"始余额的金额。\n"
 "\n"
-"<b>注意</b>:除所有者权益和占位符科目,其他科目都可以有期初余额。"
+"<b>注意</b>:除所有者权益科目和占位科目外的所有科目都能够指定期初余额。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
 msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "设置"
+msgstr "设置选择的科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:573
 msgid ""
@@ -11354,15 +11350,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"“应用”创建新科目树。\n"
+"点击“应用”,创建你选择的新科目,随后可以保存至文件或数据库。\n"
 "\n"
-"“后退”复查选项。\n"
+"点击“后退”,复核你的选择。\n"
 "\n"
-"“取消”关闭对话框、不做任何更改。"
+"点击“取消”,关闭对话框,同时不创建任何科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:582
 msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "完成"
+msgstr "完成科目设置"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:170
@@ -11378,7 +11374,7 @@ msgstr "å¹´"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
 msgid "Current Year"
-msgstr "年末"
+msgstr "本年"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
 msgid "Now + 1 Year"
@@ -11450,7 +11446,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:111
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "按揭/还贷"
+msgstr "贷款还款设置"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:127
 msgid ""
@@ -11481,7 +11477,7 @@ msgstr "请输入贷款详情,至少得有一个有效的贷款科目和金额
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:34
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:103
 msgid "Start Date"
-msgstr "起期"
+msgstr "开始日期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:178
 msgid "Length"
@@ -11489,7 +11485,7 @@ msgstr "跨度"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:204
 msgid "Loan Account"
-msgstr "ç§‘ç›®"
+msgstr "贷款科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:219
 msgid ""
@@ -11628,7 +11624,7 @@ msgstr "范围"
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:35
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:104
 msgid "End Date"
-msgstr "止期"
+msgstr "结束日期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1244
 msgid "Loan Review"
@@ -11891,7 +11887,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:915
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "选择所有导入交易的币种(_S):"
+msgstr "为所有导入的交易选择货币(_S): "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:958
 msgid ""
@@ -12097,7 +12093,7 @@ msgstr "新汇率(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211
 msgid "Currenc_y"
-msgstr "币种(_Y)"
+msgstr "货币(_Y)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:241
 msgid "Stock Split Details"
@@ -12529,7 +12525,7 @@ msgstr "是否替换现有颜色。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233
 msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "替换"
+msgstr "替换现有科目颜色"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
 msgid "Delete Account"
@@ -12591,7 +12587,7 @@ msgstr "一个或多个子科目包含了无法删除的只读交易事项。"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:71
 msgid "Filter By…"
-msgstr "筛选:…"
+msgstr "按条件筛选…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
@@ -12624,7 +12620,7 @@ msgstr "显示合计为零的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1067
 msgid "Use Commodity Value"
-msgstr "默认:1/100"
+msgstr "使用商品单位"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1121
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
@@ -12664,11 +12660,11 @@ msgstr "标识"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1217
 msgid "Account _name"
-msgstr "名称(_N)"
+msgstr "科目名称(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1232
 msgid "_Account code"
-msgstr "编码(_A)"
+msgstr "科目代码(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1246
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
@@ -12681,7 +12677,7 @@ msgstr "最小单位(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1300
 msgid "Account _Color"
-msgstr "颜色(_C)"
+msgstr "科目颜色(_C)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1353
 msgid "No_tes"
@@ -12689,7 +12685,7 @@ msgstr "说明(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1425
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "此科目币种/证券的最小单位。"
+msgstr "此商品可记录的最小单位。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1451
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646
@@ -12702,18 +12698,20 @@ msgstr "科目类型(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
 msgid "Placeholde_r"
-msgstr "占位符(_R)"
+msgstr "占位科目(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1518
 msgid ""
 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
 "account."
-msgstr "此科目仅作为一个占位符,无法向其添加交易。"
+msgstr ""
+"该科目仅作为科目层次结构中的占位科目,无法向该科目添加交易,只能向其子科目添"
+"加交易。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
 msgid "Auto _interest transfer"
-msgstr "利息(_I)"
+msgstr "自动利息转账(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
 msgid "H_idden"
@@ -12727,8 +12725,9 @@ msgid ""
 "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
 "allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
-"此科目(及子科目)将会隐藏。取消隐藏:一、标签栏最右下拉三角,显示隐藏选项,"
-"取消勾选;二、\"查看 -> 筛选(F)… -> 其他 -> 显示隐藏科目\"。"
+"此科目及其子科目会在科目树中隐藏,账簿的弹出列表中也不会显示。如需取消隐藏,"
+"首先通过“查看”菜单打开科目树的“筛选”对话框,勾选“显示隐藏科目”选项,即可选择"
+"隐藏的科目并重新打开此对话框。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562
 msgid "Opening balance"
@@ -12739,19 +12738,19 @@ msgid ""
 "This account holds opening balance transactions. Only one account per "
 "commodity can hold opening balance transactions."
 msgstr ""
-"标记\"期初余额\"属性,父科目为所有者权益时方可设置;需要时系统会创建一个对应"
-"币种的\"期初余额\"科目。"
+"表明此科目包含期初余额交易。每种商品只能有一个科目可设定为包含期初"
+"余额交易。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577
 msgid "Ta_x related"
-msgstr "所得税(_X)"
+msgstr "应税(_X)"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1582
 msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
-msgstr "此选项通过\"编辑 -> 所得税\"设置,同时给科目分配税号。"
+msgstr "使用“编辑”-“税务报告选项”设置应税标志,并为该科目指定税号。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
 msgid "_Higher Balance Limit"
@@ -12768,13 +12767,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Clear the entry to have no warning."
 msgstr ""
-"如果存在一个值,那么当今天的余额大于此值时将在账户表中出现提示。\n"
-"\n"
-"即:\n"
-"如果今天的余额为-90,那么在设置限制为-100时将显示一个图标\n"
-"如果今天的余额为100,那么在设置限制为90时将显示一个图标\n"
-"\n"
-"清除此入口以消除警告。"
+"当今日科目余额超出本处指定的值时,科目表中会给出提示。例如:今日科目余额"
+"为-90,而余额上限为-100,则会显示提示图标;今日科目余额为100,而余额上限为"
+"90,也会显示提示图标。此项留空则不显示相关警告提示。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1670
 msgid ""
@@ -12787,13 +12782,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Clear the entry to have no warning."
 msgstr ""
-"如果存在一个值,那么当今天的余额小于此值时将在账户表中出现提示。\n"
-"\n"
-"即:\n"
-"如果今天的余额为-100,那么在设置限制为-90时将显示一个图标\n"
-"如果今天的余额为90,那么在设置限制为100时将显示一个图标\n"
-"\n"
-"清除此入口以消除警告。"
+"当今日科目余额低于本处指定的值时,科目表中会给出提示。例如:今日科目余额"
+"为-100,而余额下限为-90,则会显示提示图标;今日科目余额为90,而余额下限为"
+"100,也会显示提示图标。此项留空则不显示相应警告提示。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
 msgid "_Lower Balance Limit"
@@ -12805,15 +12796,15 @@ msgstr "包含子科目(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
 msgid "More Properties"
-msgstr "属性"
+msgstr "更多属性"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781
 msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>信息</b>"
+msgstr "<b>余额信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>转账</b>"
+msgstr "<b>期初余额转账</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
 #, fuzzy
@@ -12824,11 +12815,11 @@ msgstr "余额(_B)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1862
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "使用所有者权益\"期初余额\"科目(_U)"
+msgstr "使用“期初余额”所有者权益科目(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1879
 msgid "_Select transfer account"
-msgstr "选择科目(_S)"
+msgstr "选择转账科目(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1987
 msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -12872,7 +12863,7 @@ msgstr "已对账(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72
 msgid "_Cleared"
-msgstr "已核实(_C)"
+msgstr "已结清(_C)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
 msgid ""
@@ -12882,7 +12873,7 @@ msgstr "当QIF文件中未指定状态时,事务将被标记为清除。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
 msgid "_Not cleared"
-msgstr "未核实(_N)"
+msgstr "未结清(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
 msgid ""
@@ -12911,7 +12902,7 @@ msgstr "导入发票账单"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
 msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "文件"
+msgstr "1. 选择要导入的文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
 msgid "Import bill CSV data"
@@ -12923,17 +12914,17 @@ msgstr "导入发票的CSV数据"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
 msgid "2. Select import type"
-msgstr "类型"
+msgstr "2. 选择导入类型"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
 msgid "Semicolon separated"
-msgstr "分号"
+msgstr "分号分隔"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
 msgid "Comma separated"
-msgstr "逗号"
+msgstr "逗号分隔"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
@@ -13210,7 +13201,7 @@ msgid ""
 "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
 "and LSE."
 msgstr ""
-"选择或输入一个币种。必须使用例如STOCKS和BONDS的投资类别,或者使用类似于NASDAQ"
+"选择或输入一种货币。必须使用例如STOCKS和BONDS的投资类别,或者使用类似于NASDAQ"
 "和LSE的证券交易所名。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:319
@@ -13642,7 +13633,7 @@ msgstr "每天(365)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
 msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "还款计算器"
+msgstr "贷款还款计算器"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:151
 msgid "_Schedule"
@@ -13654,7 +13645,7 @@ msgstr "<b>计算</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:207
 msgid "Payment periods"
-msgstr "付款期间"
+msgstr "还款期数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:221
 msgid "Interest rate"
@@ -13666,11 +13657,11 @@ msgstr "现值"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:247
 msgid "Periodic payment"
-msgstr "定期付款 [P]"
+msgstr "每期还款"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:260
 msgid "Future value"
-msgstr "将来值"
+msgstr "终值"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:289
@@ -13690,15 +13681,15 @@ msgstr "计算"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:385
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "重新计算以上字段中的(单个)空白条目。"
+msgstr "重新计算上述条目中的单个空白项。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:514
 msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>付款选项</b>"
+msgstr "<b>还款选项</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:535
 msgid "Payment Total"
-msgstr "付款总额"
+msgstr "还款总额"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:565
 msgid "Discrete"
@@ -13706,7 +13697,7 @@ msgstr "离散"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:582
 msgid "Continuous"
-msgstr "连续的"
+msgstr "连续"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:598
 msgid "Beginning"
@@ -13718,7 +13709,7 @@ msgstr "<b>复利</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:780
 msgid "When paid"
-msgstr "何时支付 / 支付时"
+msgstr "何时还款"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
@@ -13731,7 +13722,7 @@ msgstr "跳转并关闭(_O)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
 msgid "_Jump To"
-msgstr "跳转(_J)"
+msgstr "跳转至(_J)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
 msgid "All _accounts"
@@ -14202,8 +14193,8 @@ msgid ""
 "the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
 "perform any of them."
 msgstr ""
-"大多数新用户喜欢开始使用GnuCash时使用一些预定义的动作。选择下列动作中的一个,"
-"然后点击 <i>确定</i> ,或者如果您不想执行他们的话,请点击 <i>取消</i> 。"
+"多数新用户在开始使用GnuCash时往往想要执行一些预定义的操作。选择下列操作中的一"
+"项,然后点击“确定”按钮。如果不想执行任何操作,则请点击“取消”按钮。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:244
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -14448,7 +14439,7 @@ msgstr "会计期间"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:609
 msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "正式标签(_F)"
+msgstr "使用正规的会计术语(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
@@ -14465,11 +14456,11 @@ msgstr "æ— (_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
 msgid "C_redit accounts"
-msgstr "信用科目(_R)"
+msgstr "贷方科目(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:688
 msgid "_Income & expense"
-msgstr "收入支出(_I)"
+msgstr "收入与费用(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
@@ -14477,7 +14468,7 @@ msgstr "<b>反转余额</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:743
 msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>币种</b>"
+msgstr "<b>默认货币</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3076
@@ -14528,7 +14519,7 @@ msgstr "选择(_O)"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3197
 msgid "Loc_ale"
-msgstr "默认(_A)"
+msgstr "本地(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1061
 msgid "<b>Time Format</b>"
@@ -14548,12 +14539,12 @@ msgstr "<b>日期补全</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1115
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr "没有年份的日期,其应属于"
+msgstr "若输入日期时没有指定年份,则将年份设定为"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr "日期年份补全为本年。"
+msgstr "将日期补全至本年。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
 msgid ""
@@ -14567,7 +14558,7 @@ msgstr "输入月数。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "使用系统本地区域设置的日期格式。"
+msgstr "使用系统本地区域指定的日期格式。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1215
 msgid "<b>Numbers</b>"
@@ -14579,21 +14570,21 @@ msgstr "强制汇率显示小数(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "负数标红(_G)"
+msgstr "标红负值(_G)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1249
 msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "以红色显示负数。"
+msgstr "将负值显示为红色。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261
 msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "自动小数点(_A)"
+msgstr "自动添加小数点(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1267
 msgid ""
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
-msgstr "整数将自动插入小数点。"
+msgstr "如果输入的数值不含小数点,则自动向其插入小数点。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1282
 msgid "_Decimal places"
@@ -14601,11 +14592,11 @@ msgstr "小数位数(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1297
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "自动小数会填入的位数多寡。"
+msgstr "自动形成的小数位数。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1389
 msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr "数值,日期,时间"
+msgstr "数值、日期、时间"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1421
 msgid "Perform account list _setup on new file"
@@ -14617,11 +14608,11 @@ msgstr "\"文件 -> 新建\",进入科目树设置对话框。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "打开“每日提示”(_T)"
+msgstr "显示“每日提示”(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1464
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
-msgstr "程序启动时会提醒一些小知识。"
+msgstr "启动时显示GnuCash使用技巧。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
@@ -14637,7 +14628,7 @@ msgstr "天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
 msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "<b>日志/备份(_R)</b>"
+msgstr "<b>保留日志与备份文件(_R)</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535
 msgid "Com_press files"
@@ -14673,7 +14664,7 @@ msgstr "程序启动时显示欢迎界面。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1654
 msgid "Auto-save time _interval"
-msgstr "自动保存时间(_I)"
+msgstr "自动保存间隔(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1693
 msgid "minutes"
@@ -14681,7 +14672,7 @@ msgstr "分钟"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1709
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "自动保存确认(_Q)"
+msgstr "显示自动保存确认提示(_Q)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1715
 msgid ""
@@ -14692,7 +14683,7 @@ msgstr "选择:自动保存时需确认;取消:直接自动保存。"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
 msgctxt "keep"
 msgid "For"
-msgstr "为了"
+msgstr "最近"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1227
@@ -14701,7 +14692,7 @@ msgstr "永久"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1812
 msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr "等待时间(_W)"
+msgstr "应答等待时间(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1849
 msgid "seconds"
@@ -14913,7 +14904,7 @@ msgstr "<b>对账</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2591
 msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "标记已核实交易(_T)"
+msgstr "自动勾选已结清的交易(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2597
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
@@ -14945,13 +14936,15 @@ msgstr "<b>图形</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2668
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr "内置颜色主题(_U)"
+msgstr "使用GnuCash内置配色(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2674
 msgid ""
 "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
 "this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "标签页使用程序内置的黄/绿配色;取消勾选,将使用系统配色。"
+msgstr ""
+"在账簿窗口中使用GnuCash内置的黄绿配色。若要使用系统配色方案,则取消勾选此选"
+"项。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
@@ -14965,7 +14958,7 @@ msgstr "双行,一笔交易只显示一种颜色。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "水平分隔线(_Z)"
+msgstr "在行间显示水平分隔线(_Z)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
@@ -14973,7 +14966,7 @@ msgstr "交易界面单元格显示水平分隔线。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2722
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "垂直分隔线(_V)"
+msgstr "在列间显示垂直分隔线(_V)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2728
 msgid "Show vertical borders on the cells."
@@ -14993,7 +14986,7 @@ msgstr "布局"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
 msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr "未来交易的安排(_P)"
+msgstr "未来交易的显示位置(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
 msgid ""
@@ -15003,9 +14996,9 @@ msgid ""
 "clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
 "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
 msgstr ""
-"如果勾选此选项,那么一个具有将来日期的交易将显示在空白交易的账簿的底部;如果"
-"反向显示,那么就显示在空白交易的账簿的顶部。如果内容无误,那么空白交易将在全"
-"部交易的账簿的底部;如果反向显示,那么就显示在所有交易的账簿的顶部。"
+"如果勾选此项,则具有未来日期的交易会显示在账簿底部,位于空白交易后;倒序排列"
+"时,则显示在账簿顶部,位于空白交易前。如果取消勾选,则空白交易显示在账簿底"
+"部,位于所有交易之后;倒序排列时,则显示在账簿顶部,位于所有交易之前。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -15017,17 +15010,17 @@ msgstr "<b>其它</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2844
 msgid "_Basic ledger"
-msgstr "基本模式(_B)"
+msgstr "基本账簿(_B)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
 msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "分录模式(_A)"
+msgstr "自动分录账簿(_A)"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2882
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:87
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "日志模式(_J)"
+msgstr "交易日记账(_J)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2904
 msgid "Number of _transactions"
@@ -15035,7 +15028,7 @@ msgstr "交易数量(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
 msgid "_Double line view"
-msgstr "双行显示(_D)"
+msgstr "双行视图(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
@@ -15043,21 +15036,22 @@ msgstr "双行显示(_D)"
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction."
-msgstr "对于每笔交易,在第二行显示操作,注释和链接文档。"
+msgstr "每笔交易在第二行显示行为、备注、关联文档等字段。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
 msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "新窗口打开标签页(_W)"
+msgstr "在新窗口打开账簿(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2961
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "选择:新窗口打开标签页;取消:当前窗口。"
+msgstr ""
+"若勾选,则在新的顶级窗口中打开账簿;若取消勾选,则在当前窗口中打开账簿。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2973
 msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "只显示末级科目(_O)"
+msgstr "只显示末级科目名称(_O)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2979
 msgid ""
@@ -15074,7 +15068,7 @@ msgstr "标签页默认选项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>币种</b>"
+msgstr "<b>报表默认货币</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
 msgid "<b>Location</b>"
@@ -15082,18 +15076,19 @@ msgstr "<b>位置</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121
 msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "新窗口打开报表(_W)"
+msgstr "在新窗口中打开报表(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "选择:新窗口打开报表;取消:当前窗口。"
+msgstr ""
+"若勾选,则在新的顶级窗口中打开报表;若取消勾选,则在当前窗口中打开报表。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
 msgid "Default zoom level"
-msgstr "缩放"
+msgstr "默认缩放等级"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270
 msgid "Reports"
@@ -15101,19 +15096,19 @@ msgstr "报表"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3290
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>布局</b>"
+msgstr "<b>窗口布局</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3310
 msgid "_Save window size and position"
-msgstr "记录窗口布局(_S)"
+msgstr "记住窗口布局(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316
 msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "关闭时保存窗口的大小和位置。"
+msgstr "关闭时记住窗口的大小和位置。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "移至最近标签页(_R)"
+msgstr "切换至最近使用的标签页(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3361
 msgid "<b>Tab Position</b>"
@@ -15155,7 +15150,7 @@ msgstr "<b>标签页</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "关闭按钮(_N)"
+msgstr "在账簿标签页上显示关闭按钮(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3527
 msgid ""
@@ -15180,11 +15175,11 @@ msgstr "宽度(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3598
 msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr "前置新标签页(_A)"
+msgstr "在当前标签页旁打开新标签页(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3604
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr "新打开的标签页前置,而非最后。"
+msgstr "紧邻当前标签页打开新标签页,而不是将新标签页置于末尾。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3643
 msgid "Windows"
@@ -15343,7 +15338,7 @@ msgstr "日期之前(_D)"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:798
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:76
 msgid "Price Database"
-msgstr "汇率数据库"
+msgstr "价格数据库"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:853
 msgid "Add a new price."
@@ -15709,7 +15704,7 @@ msgstr "每年"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
 msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "建立计划交易事项"
+msgstr "创建计划交易"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
 msgid "Advanced…"
@@ -15717,11 +15712,11 @@ msgstr "高级…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:310
 msgid "Never End"
-msgstr "永不退出"
+msgstr "永不结束"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:362
 msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "循环次数"
+msgstr "执行次数"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:508
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -15729,7 +15724,7 @@ msgstr "<b>待执行</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:531
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>默认选项</b>"
+msgstr "<b>交易编辑器默认选项</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:541
 msgid "_Run when data file opened"
@@ -15741,7 +15736,7 @@ msgstr "文件打开时,启动“待执行计划交易”进程。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:558
 msgid "_Show notification window"
-msgstr "显示通知(_S)"
+msgstr "显示通知窗口(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
 msgid ""
@@ -15793,7 +15788,7 @@ msgstr "“待执行”对话框中,默认选择“复核创建的交易”。
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "计划交易"
+msgstr "编辑计划交易"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:954
 msgid "Create in advance"
@@ -15813,19 +15808,19 @@ msgstr "条件用于没有变量的分录"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1103
 msgid "Notify me when created"
-msgstr "当创建时通知我"
+msgstr "在创建时通知我"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1151
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>循环</b>"
+msgstr "<b>执行</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1174
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "最后发生: "
+msgstr "上次执行: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208
 msgid "Repeats:"
-msgstr "重复:"
+msgstr "重复: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1243
 msgid "Until"
@@ -15834,15 +15829,15 @@ msgstr "直到"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
 msgctxt "repeat"
 msgid "For"
-msgstr "å»¶ç»­"
+msgstr "持续"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1278
 msgid "occurrences"
-msgstr "循环"
+msgstr "次执行"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1290
 msgid "remaining"
-msgstr "剩余"
+msgstr "次剩余"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1372
 msgid "Overview"
@@ -15850,23 +15845,23 @@ msgstr "概览"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1445
 msgid "Template Transaction"
-msgstr "模板"
+msgstr "交易模板"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1476
 msgid "Since Last Run…"
-msgstr "计划交易清单…"
+msgstr "待执行的计划交易"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1593
 msgid "_Review created transactions"
-msgstr "复核已创建交易(_R)"
+msgstr "检查创建的交易(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
 msgid "Income Tax Information"
-msgstr "所得税"
+msgstr "收入纳税信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "点击以修改税名和/或税种。"
+msgstr "点击以修改税名或税种。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246
 msgid "<b>_Accounts</b>"
@@ -15966,7 +15961,7 @@ msgstr "下一个(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
-msgstr "<b>每日提示:</b>"
+msgstr "<b>每日提示</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
 msgid "_Show tips at startup"
@@ -16000,11 +15995,11 @@ msgstr "获取汇率(_F)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
 msgid "Username and Password"
-msgstr "用户名和口令"
+msgstr "用户名和密码"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
 msgid "Enter your username and password"
-msgstr "输入您的用户名和口令"
+msgstr "输入您的用户名和密码"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:85
 msgid "_Username"
@@ -16456,7 +16451,7 @@ msgstr "每"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:741
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
-msgstr "天。"
+msgstr "天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787
 msgctxt "Weekly"
@@ -16466,7 +16461,7 @@ msgstr "每"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
-msgstr "周。"
+msgstr "周"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:853
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163
@@ -16511,21 +16506,21 @@ msgstr "每"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1053
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
-msgstr "月。"
+msgstr "月"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1078
 msgid "First on the"
-msgstr "首先于"
+msgstr "首先在"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1111
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1188
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1358
 msgid "except on weekends"
-msgstr "关于周末"
+msgstr "避开周末"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1155
 msgid "then on the"
-msgstr "接着于"
+msgstr "然后在"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
 msgctxt "Monthly"
@@ -16535,7 +16530,7 @@ msgstr "每"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1299
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
-msgstr "月。"
+msgstr "月"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1325
 msgid "On the"
@@ -16624,11 +16619,11 @@ msgstr "期间"
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:91 gnucash/report/trep-engine.scm:2281
 msgid "Show Account Code"
-msgstr "科目编码"
+msgstr "显示科目代码"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
 msgid "Show Description"
-msgstr "描述"
+msgstr "显示描述"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
 msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
@@ -16695,7 +16690,7 @@ msgstr "未对账(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422
 msgid "C_leared"
-msgstr "已核实(_L)"
+msgstr "已结清(_L)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:438
 msgid "_Voided"
@@ -16794,7 +16789,7 @@ msgstr "按描述排序。"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88
 msgid "_Action"
-msgstr "属性(_A)"
+msgstr "操作(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:999
 msgid "Sort by action field."
@@ -16917,7 +16912,7 @@ msgstr "期末余额(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
 msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "复查已核实交易(_R)"
+msgstr "复查已结清的交易(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
@@ -16925,7 +16920,7 @@ msgstr "新标签页显示已核实交易。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>信息</b>"
+msgstr "<b>对账信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
 msgid "Statement _Date"
@@ -16989,7 +16984,7 @@ msgstr "网上银行科目名"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:778
 msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "GnuCash 科目名"
+msgstr "GnuCash 科目名称"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:784
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:591
@@ -18098,7 +18093,7 @@ msgstr "发票 %s 已过帐。\n"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:886
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr "发票%s未发布,因为币种不匹配。\n"
+msgstr "发票%s未发布,因为货币不匹配。\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:892
 #, c-format
@@ -18335,7 +18330,7 @@ msgstr "科目已成功导出!\n"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
 #: libgnucash/engine/Split.cpp:1611 libgnucash/engine/Split.cpp:1628
 msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- 复合分录 --"
+msgstr "-- 分录交易 --"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
 msgid "Full Category Path"
@@ -19244,10 +19239,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "未知的 OFX 投资科目"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Finding duplicate transactions"
 msgid "Removing duplicate transactions…"
-msgstr "正在寻找重复交易事项"
+msgstr "正在移除重复交易…"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
 #, c-format
@@ -19469,7 +19462,7 @@ msgstr "科目 %s 是一个占位科目,它不能接受任何交易事项。
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
 msgid "Placeholder?"
-msgstr "占位符?"
+msgstr "是否为占位科目"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
 msgid "Dividends"
@@ -19736,7 +19729,7 @@ msgstr "无效的交易事项"
 
 #: gnucash/python/init.py:18
 msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "海内存知己 天涯若比邻"
+msgstr "欢迎使用 GnuCash"
 
 #: gnucash/python/init.py:103
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:427
@@ -20172,11 +20165,11 @@ msgstr "重新计算(_R)"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
-msgstr "存款"
+msgstr "存入"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
 msgid "Withdraw"
-msgstr "取款"
+msgstr "取出"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
 msgid "Check"
@@ -20249,7 +20242,7 @@ msgstr "费用"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:177
 msgid "Rebate"
-msgstr "回扣"
+msgstr "退回"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
 msgid "Paycheck"
@@ -20442,7 +20435,7 @@ msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
-msgstr "无法确定科目币种,将使用系统默认的选项。"
+msgstr "无法确定科目货币,将使用系统默认选项。"
 
 #. Translators: Ref is the column header in Accounts Payable and
 #. * Accounts Receivable ledgers for the number of the invoice or bill
@@ -20502,7 +20495,7 @@ msgstr "%s 已对账"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
 msgid "Scheduled"
-msgstr "计划"
+msgstr "按计划"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
 msgid ""
@@ -20535,7 +20528,7 @@ msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "输入一个交易参考号,该参考号将是所有条目(拆分)所共有的"
+msgstr "输入交易参考号,由所有分录行共用。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
 msgid "Enter the name of the Customer"
@@ -20653,10 +20646,8 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "输入实际交易的贷方数值"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading completed"
 msgid "Don't autocomplete"
-msgstr "加载完毕"
+msgstr "不要自动补全"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
 msgid ""
@@ -21094,7 +21085,7 @@ msgstr "风格"
 #: gnucash/report/report-core.scm:167 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:357
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:159
 msgid "_Business"
-msgstr "商业(_B)"
+msgstr "企业(_B)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:168
 msgid "Invoice Number"
@@ -21161,7 +21152,7 @@ msgstr "步长"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
 msgid "Report's currency"
-msgstr "币种"
+msgstr "报表货币"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
@@ -22745,7 +22736,7 @@ msgstr "字体大小,以CSS字体大小格式(如 \"中等 \"或 \"10pt\")
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
 msgid "Template file"
-msgstr "模板"
+msgstr "模板文件"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
 msgid ""
@@ -23003,7 +22994,7 @@ msgstr " 到 "
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:157 libgnucash/engine/Account.cpp:4281
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1099
 msgid "Expense"
-msgstr "支出"
+msgstr "费用"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1219
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
@@ -23541,7 +23532,7 @@ msgstr "净亏损"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325
 msgid "Overview:"
-msgstr "概览:"
+msgstr "概览: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351
 msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
@@ -23549,7 +23540,7 @@ msgstr "显示现金随时间变化的柱状图"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
 msgid "Cash Flow"
-msgstr "现金流"
+msgstr "现金流量表"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
 msgid "Show Full Account Names"
@@ -24122,12 +24113,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
 msgid "Report Format"
-msgstr "格式"
+msgstr "报表格式"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
 msgid "Default Format"
-msgstr "默认"
+msgstr "默认格式"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
 msgid ""
@@ -24310,11 +24301,11 @@ msgstr "投资批次"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
 msgid "Start date"
-msgstr "起期"
+msgstr "开始日期"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
 msgid "End date"
-msgstr "止期"
+msgstr "结束日期"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
 msgid "Price source"
@@ -25469,7 +25460,7 @@ msgstr "投资组合"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
 msgid "Price of Commodity"
-msgstr "目标币种"
+msgstr "商品价格"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
 msgid "Invert prices"
@@ -25485,11 +25476,11 @@ msgstr "颜色"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:67
 msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "计算此币种的汇率。"
+msgstr "计算该商品的价格。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:74
 msgid "Weighted Average"
-msgstr "加权平均数"
+msgstr "加权平均"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:75
 msgid "Actual Transactions"
@@ -25513,7 +25504,7 @@ msgstr "双周"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:116
 msgid "Quarters"
-msgstr "å­£"
+msgstr "季度"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:117
 msgid "Half Years"
@@ -26780,15 +26771,15 @@ msgstr "表格样式"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:118
 msgid "Account Name Filter"
-msgstr "科目筛选"
+msgstr "科目名称筛选"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:120
 msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr "正则表达式"
+msgstr "使用正则表达式筛选科目名称"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:122
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "科目名过滤器排除匹配的字符串"
+msgstr "按科目名称筛选时排除匹配的字符串"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:123
 msgid "Transaction Filter"
@@ -26830,7 +26821,7 @@ msgstr "标签页排序"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:350
 msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "不做任何筛选"
+msgstr "不进行任何筛选"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:353
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -26874,7 +26865,7 @@ msgstr "仅未对账"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:401
 msgid "Cleared only"
-msgstr "仅已核实"
+msgstr "仅已结清"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:405
 msgid "Reconciled only"
@@ -26882,7 +26873,7 @@ msgstr "仅已对账"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:419
 msgid "Use Global Preference"
-msgstr "GnuCash 首选项"
+msgstr "使用全局首选项"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:422
 msgid "Don't change any displayed amounts"
@@ -26898,7 +26889,7 @@ msgstr "信用科目"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:537
 msgid "Specify date to filter by…"
-msgstr "指定筛选日期的依据…"
+msgstr "指定筛选日期…"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:541 gnucash/report/trep-engine.scm:913
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:2233
@@ -26907,7 +26898,7 @@ msgstr "录入日期"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:545
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "将所有交易转换为同一个币种。"
+msgstr "将所有交易转换为同种货币。"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:566
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
@@ -26923,8 +26914,8 @@ msgid ""
 "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
 "blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
-"只有全名与此过滤器相匹配的账户才会被显示,例如':Travel'将匹配Expenses:Travel:"
-"Holiday 和 Expenses:Business:Travel。 你可以通过留空来禁用这个过滤器。"
+"只有全名与此筛选规则匹配的科目才会显示,例如':Travel'将匹配Expenses:Travel:"
+"Holiday 和 Expenses:Business:Travel。可以留空以禁用相应筛选条件。"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:592
 msgid ""
@@ -27349,13 +27340,13 @@ msgstr "将资金从一个科目转移至另一个科目"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:642
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:802
 msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "空白交易(_B)"
+msgstr "转到空白交易行(_B)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:101
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:142
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:227
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "末尾添加空白交易"
+msgstr "移动到账簿底部的空白交易行"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:8
 msgid "_File"
@@ -27367,7 +27358,7 @@ msgstr "页面设置(_G)..."
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr "为打印指定纸张大小和方向"
+msgstr "指定打印时使用的纸张大小与方向"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:62
 msgid "Proper_ties"
@@ -27408,7 +27399,7 @@ msgstr "工具栏(_T)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:180
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "在此窗口中显示/隐藏工具栏"
+msgstr "在此窗口中显示或隐藏工具栏"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:183
 msgid "Su_mmary Bar"
@@ -27416,7 +27407,7 @@ msgstr "摘要栏(_M)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "此窗口显示/隐藏汇总栏"
+msgstr "在此窗口中显示或隐藏汇总栏"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188
 msgid "Stat_us Bar"
@@ -27424,7 +27415,7 @@ msgstr "状态栏(_U)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:190
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "在此窗口中显示/隐藏状态栏"
+msgstr "在此窗口中显示或隐藏状态栏"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
 msgid "Tab P_osition"
@@ -27432,19 +27423,19 @@ msgstr "标签页位置(_O)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "顶部显示科目页"
+msgstr "在窗口顶部显示标签页"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "底部显示科目页"
+msgstr "在窗口底部显示标签页"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "左侧显示科目页"
+msgstr "在窗口左侧显示标签页"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "右侧显示科目页"
+msgstr "在窗口右侧显示标签页"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
 msgid "Tra_nsaction"
@@ -27452,7 +27443,7 @@ msgstr "交易(_N)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:297
 msgid "_Actions"
-msgstr "功能(_A)"
+msgstr "操作(_A)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
 msgid "Reset _Warnings…"
@@ -27471,7 +27462,7 @@ msgstr "重置所有警告消息的状态以显示它们"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:357
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:469
 msgid "Re_name Page"
-msgstr "账簿改名(_N)"
+msgstr "重命名页面(_N)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:351
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:202
@@ -27480,7 +27471,7 @@ msgstr "账簿改名(_N)"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
 msgid "Rename this page"
-msgstr "重命名该页"
+msgstr "重命名此页面"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
 msgid "_Scheduled"
@@ -27508,7 +27499,7 @@ msgstr "新建窗口(_N)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
 msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "打开一个顶级 GnuCash 窗口"
+msgstr "打开新的顶级 GnuCash 窗口"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
 msgid "New Window with _Page"
@@ -27520,7 +27511,7 @@ msgstr "将当前页移动到新建的顶级 GnuCash 窗口"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "教程概念(_G)"
+msgstr "教程与概念指南(_G)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:504
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
@@ -27589,7 +27580,7 @@ msgstr "账簿多开(_P)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8
 msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "打开一个新的树状科目表页"
+msgstr "打开新的科目表页面"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6
 msgid "New _File"
@@ -27597,7 +27588,7 @@ msgstr "新建(_F)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:9
 msgid "Create a new file"
-msgstr "新建一个账簿"
+msgstr "新建账簿文件"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
 msgid "_Open…"
@@ -27613,7 +27604,7 @@ msgstr "另存为(_A)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
-msgstr "用别的文件名保存此文件"
+msgstr "以其它文件名保存此文件"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:33
 msgid "Re_vert"
@@ -27630,7 +27621,7 @@ msgstr "刷新当前数据库,并还原所有未保存的更改"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:9
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:9
 msgid "Print the currently active page"
-msgstr "打印当前活跃页面"
+msgstr "打印当前页面"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:51
 msgid "Export _Accounts"
@@ -27659,7 +27650,7 @@ msgstr "查找(_F)…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:19
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:19
 msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "通过搜索寻找交易事项"
+msgstr "查找交易事项"
 
 #. Translators: remember to reuse this translation in dialog-account.glade
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:70
@@ -27671,7 +27662,7 @@ msgstr "通过搜索寻找交易事项"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:27
 msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "所得税(_X)"
+msgstr "报税选项(_X)"
 
 #. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:73
@@ -27690,11 +27681,11 @@ msgstr "计划交易(_S)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:84
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "编辑(_S)"
+msgstr "计划交易编辑器(_S)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89
 msgid "Since _Last Run…"
-msgstr "计划清单(_L)…"
+msgstr "待执行的计划交易(_L)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
@@ -27726,11 +27717,11 @@ msgstr "显示并编辑股票和共同基金商品"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:114
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "还款计算器(_L)"
+msgstr "贷款还款计算器(_L)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:116
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "使用债务/抵押偿还计算器"
+msgstr "使用贷款还款计算器"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
 msgid "_Close Book…"
@@ -27778,33 +27769,33 @@ msgstr "新建(_N)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
 msgid "Create a new Budget"
-msgstr "创建一个新预算"
+msgstr "创建新预算"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
 msgid "_Open Budget"
-msgstr "打开(_O)"
+msgstr "打开预算(_O)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
 msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created"
-msgstr "在一个新的标签中打开现有的预算。如果不存在,将创建一个新的预算"
+msgstr "在新标签中打开现有的预算。如果不存在,则将创建新的预算。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
 msgid "_Copy Budget"
-msgstr "复制(_C)"
+msgstr "复制预算(_C)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
 msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "复制一个已有的预算"
+msgstr "复制已有的预算"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
 msgid "_Delete Budget"
-msgstr "删除(_D)"
+msgstr "删除预算(_D)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
 msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "删除一个已有的预算"
+msgstr "删除已有的预算"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
 msgid "_Customer"
@@ -28155,7 +28146,7 @@ msgstr "打开选中的科目以及其子科目"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
 msgid "_Filter By…"
-msgstr "筛选:(_F)…"
+msgstr "按条件筛选(_F)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -28184,7 +28175,7 @@ msgstr "新建一个科目"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:116
 msgid "New Account _Hierarchy…"
-msgstr "新建层级科目(_H)…"
+msgstr "建立科目结构(_H)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:118
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -28201,7 +28192,7 @@ msgstr "对账(_R)…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:889
 msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "核实选中的科目"
+msgstr "对账选中的科目"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
@@ -28290,7 +28281,7 @@ msgstr "检查并修复所有科目中未结算的交易事项与孤立的分录
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
 msgid "Filter accounts"
-msgstr "过滤账户"
+msgstr "筛选科目"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
@@ -28621,7 +28612,7 @@ msgstr "为税务报表设置相关科目,如个人所得税、增值税等"
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71
 msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "基本模式(_B)"
+msgstr "基本账簿(_B)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
 #, fuzzy
@@ -28632,7 +28623,7 @@ msgstr "用一行或两行显示交易事项"
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79
 msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "分录模式(_A)"
+msgstr "自动分录账簿(_A)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
 #, fuzzy
@@ -28787,10 +28778,8 @@ msgid "Transfer funds from one account to another."
 msgstr "将资金从一个科目转移至另一个科目"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile the selected account"
 msgid "Reconcile the selected account."
-msgstr "核实选中的科目"
+msgstr "对账选中的科目。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
 msgid ""
@@ -29101,7 +29090,7 @@ msgstr "对账(_R)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:8
 msgid "_Reconcile Information…"
-msgstr "信息(_R)…"
+msgstr "对账信息(_R)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:14 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:247
 msgid "_Finish"
@@ -29125,15 +29114,15 @@ msgstr "余额(_B)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
 msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "核实(_R)"
+msgstr "核对选中(_R)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110
 msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "尚未核实(_U)"
+msgstr "取消核对(_U)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:127
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "科目增加一笔新的交易,以达平衡"
+msgstr "向科目添加交易以匹配账单余额"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
 msgid "Edit the current transaction"
@@ -29141,23 +29130,23 @@ msgstr "编辑选中的交易"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:159
 msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "核实选中的交易"
+msgstr "核对选中的交易"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
 msgid "Reconcile Selection"
-msgstr "核实"
+msgstr "核对选中"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "尚未核实选定的交易"
+msgstr "取消核对选中的交易"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
 msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "尚未核实"
+msgstr "取消核对"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "删除选定的交易"
+msgstr "删除选中的交易"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:218
 msgid "Open the account"
@@ -29353,7 +29342,7 @@ msgstr "日期: "
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:835
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
-msgstr "币种 "
+msgstr "货币: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
@@ -29550,7 +29539,7 @@ msgstr "取款"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:169
 msgid "Spend"
-msgstr "花费"
+msgstr "花出"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:247
 #, c-format
@@ -30430,7 +30419,7 @@ msgstr "首先使用最新的批次。"
 
 #: libgnucash/engine/policy.cpp:60
 msgid "Average cost of open lots."
-msgstr "这是开放批次的平均成本。"
+msgstr "开放批次的平均成本。"
 
 #: libgnucash/engine/policy.cpp:63
 msgid "Manually select lots."
@@ -30438,15 +30427,15 @@ msgstr "手动选择批次。"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "贸易科目"
+msgstr "使用贸易科目"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "锁定"
+msgstr "只读交易分界天数(账簿红线)"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
 msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "\"属性\"字段设为\"T-编号\""
+msgstr "将分录“行为”字段改为“T-编号”"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
 msgid "Budgeting"
@@ -30454,7 +30443,7 @@ msgstr "预算"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
 msgid "Default Budget"
-msgstr "默认"
+msgstr "默认预算"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
 msgid "Default Invoice Report"



Summary of changes:
 po/es.po          | 107 +++-----
 po/glossary/cs.po | 113 ++++----
 po/he.po          |  16 +-
 po/hr.po          |  15 +-
 po/hu.po          | 196 +++++++-------
 po/zh_CN.po       | 777 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 6 files changed, 584 insertions(+), 640 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list