gnucash stable: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Jul 1 16:26:59 EDT 2024
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/705a362e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e1d2b3cd (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/19d21ec4 (commit)
commit 705a362ec6ecde71ddb4a060c51fbd046e5ec96d
Author: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
Date: Mon Jul 1 20:10:05 2024 +0200
Translation update by Guille Lopez <willelopz at gmail.com> using Weblate
po/es.po: 99.8% (5572 of 5581 strings; 8 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
Co-authored-by: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 55681da66e..c9a808bbbf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@
# Cow <javier.fserrador at gmail.com>, 2022.
# Eduardo Malaspina <vaio0 at swismail.com>, 2022.
# Luis D. Lafaurie <luis.lafaurie at tecnativa.com>, 2022.
-# Guille Lopez <willelopz at gmail.com>, 2022, 2023.
+# Guille Lopez <willelopz at gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
# gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>, 2023, 2024.
# Jaime MarquÃnez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net>, 2023.
# Francisco <fhiegom at outlook.es>, 2023.
@@ -82,12 +82,12 @@
# Comentarios extraÃdos:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 5.7 \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 5.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-17 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-30 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Guille Lopez <willelopz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -95,11 +95,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
-"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
+">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -27786,7 +27786,7 @@ msgstr "Número de columnas"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Establece el lÃmite superior para el número de columnas"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
#, fuzzy
@@ -30632,11 +30632,11 @@ msgstr "Exportar _boletÃn"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
msgid "_Save layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar disposición como predeterminada"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar disposición actual como predeterminada"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
commit e1d2b3cd63712d14b223c55f3c7ec5e7e36d7639
Author: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>
Date: Mon Jul 1 20:10:04 2024 +0200
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
po/mk.po: 7.9% (444 of 5581 strings; 1 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
po/mk.po: 7.8% (437 of 5581 strings; 1 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
Translation update by Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk> using Weblate
po/mk.po: 6.1% (345 of 5581 strings; 1 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Macedonian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/mk/
Co-authored-by: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 0a4b786aff..f8d2f082c9 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-29 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-01 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Vesna Micajkova <vmicajkova at institutpraktikum.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/mk/>\n"
@@ -1741,95 +1741,96 @@ msgstr "Следниве гÑеÑки моÑа да Ñе попÑаваÑ:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:513
msgid "The following warnings exist:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑоÑÐ°Ñ Ñледниве пÑедÑпÑедÑваÑа:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:716
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:799
msgid "missing"
-msgstr ""
+msgstr "недоÑÑаÑÑвааÑ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:694
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1044
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑÑва Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð° %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:699
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1049
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзноÑÐ¾Ñ Ð·Ð° %s не Ñмее да биде негаÑивен."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1052
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзноÑÐ¾Ñ Ð·Ð° %s моÑа да биде позиÑивен."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:705
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзноÑÐ¾Ñ %s нема повÑзана ÑмеÑка."
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:771
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:863
msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑÑва Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð° вÑедноÑÑа на акÑииÑе."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875
msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеважеÑки ново Ñалдо на акÑии."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовоÑо Ñалдо моÑа да биде повиÑоко од ÑÑаÑоÑо Ñалдо."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:879
msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовоÑо Ñалдо моÑа да биде пониÑко од ÑÑаÑоÑо Ñалдо."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзноÑÐ¾Ñ Ð½Ð° акÑииÑе моÑа да биде позиÑивен."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе може да Ñе пÑÐ¾Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе единиÑи оÑÐºÐ¾Ð»ÐºÑ ÑÑо Ñе поÑедÑвааÑ."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:892
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr ""
+"Ðе може да Ñе покÑие кÑпÑваÑеÑо на повеÑе единиÑи оÑÐºÐ¾Ð»ÐºÑ ÑÑо Ñе поÑедÑвааÑ."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑии"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑовина"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовизии"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Ðивиденди"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑална добивка"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1300
#, c-format
@@ -1839,27 +1840,32 @@ msgid ""
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""
+"Ðе внеÑеÑе ÑÑанÑакÑиÑа Ñо даÑÑм %s ÑÑо е поÑано од поÑледнаÑа ÑÑанÑакÑиÑа на "
+"оваа ÑмеÑка, Ñо даÑÑм %s. Тоа може да влиÑае на оÑноваÑа на ÑÑоÑоÑиÑе, а Ñо "
+"Ñоа и на капиÑалниÑе добивки, на ÑÑанÑакÑииÑе даÑиÑани по Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¾Ñ Ð²Ð»ÐµÐ·. Ðе "
+"молиме пÑегледаÑÑе ги ÑиÑе ÑÑанÑакÑии за да обезбедиÑе пÑавилно ÑнимаÑе."
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1341
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ñе забележи Ñена од 1 %s = %s на %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑаÑа не може да Ñе баланÑиÑа, %s е вÑедноÑÑ Ð½Ð° гÑеÑка %s"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
+"ÐкÑпниÑе задолжÑваÑа на %s не Ñе баланÑиÑÐ°Ð°Ñ Ñо вкÑпниÑе побаÑÑваÑа од %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
msgid "Ne_w Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ðова ÑоÑÑоÑба"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1867,25 +1873,26 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2102
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2105
msgid "_Shares"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑии"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "СоодноÑ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
msgid "Next Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ðова ÑоÑÑоÑба"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1929
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr ""
+msgstr "ÐнеÑеÑе Ñа новаÑа ÑоÑÑоÑба на акÑии по поделбаÑа на акÑииÑе."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1930
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
msgstr ""
+"ÐнеÑеÑе го бÑоÑÐ¾Ñ Ð½Ð° акÑии ÑÑо ÑÑе ги ÑÑекнале или изгÑбиле во ÑÑанÑакÑиÑаÑа."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2331
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -1918,7 +1925,7 @@ msgstr "ÐоÑÑеÑник"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1447
#: libgnucash/engine/Account.cpp:163
msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолжи (Debit)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2346
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3406
@@ -1933,7 +1940,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1350 gnucash/report/trep-engine.scm:1454
#: libgnucash/engine/Account.cpp:183
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобаÑÑва (Credit)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2353
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:247
@@ -1942,19 +1949,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдиниÑи"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:195
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1676
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1754
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
msgid "Selectâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑи"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
msgid "Editâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "УÑеди"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2803 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3028
@@ -1964,13 +1971,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
#: libgnucash/engine/Account.cpp:178 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1098
msgid "Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлезна ÑакÑÑÑа (СмеÑка)"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:354 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2809 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036
msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑеÑ"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3764
@@ -1992,7 +1999,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
#: libgnucash/engine/Account.cpp:159 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1096
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзлезна ÑакÑÑÑа"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
@@ -2005,45 +2012,45 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1000 libgnucash/engine/gncOwner.c:212
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:502 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:691
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиеден"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:700
msgid "Use Global"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑе Ðлобал"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:60 gnucash/gnome/business-urls.c:170
#: gnucash/gnome/top-level.c:255
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑо ÑоÑмиÑана URL адÑеÑа %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:65 gnucash/gnome/top-level.c:96
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑа URL: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:74
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðема Ñаков ÑÑбÑекÑ: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:162
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðема Ñаков ÑопÑÑвеник на ÑÑбÑекÑ: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:280
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð´Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑÑбÑÐµÐºÑ Ð½Ðµ Ñе ÑовпаÑа Ñо %s: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеновиÑе за попÑÑÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° Ð±Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе од деновиÑе на доÑпеваÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑа да наведеÑе име за Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñок за плаÑаÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
#, c-format
@@ -2051,6 +2058,8 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
+"ÐоÑа да наведеÑе единÑÑвено име за Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñежен Ñок. ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ â%sâ веÑе "
+"Ñе коÑиÑÑи."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:183
@@ -2058,13 +2067,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:968
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:112
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Ðенови"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
msgid "Proximo"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑеден меÑÐµÑ (Proximo)"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884
@@ -2072,50 +2081,58 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепознаÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÐ¼Ð¸Ð½Ð¾Ñ â%sâ Ñе коÑиÑÑи. Ðе можеÑе да го избÑиÑеÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðали ÑÑе ÑигÑÑни дека ÑакаÑе да го избÑиÑеÑе â%sâ?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr ""
+"Ðваа ÑÑанÑакÑиÑа ÑÑеба да Ð¼Ñ Ñе додели на ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ (кÑпÑваÑ). Ðе молиме "
+"избеÑеÑе го клиенÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ñ."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr ""
+"Ðваа ÑÑанÑакÑиÑа ÑÑеба да Ð¼Ñ Ñе додели на добавÑваÑ. Ðе молиме избеÑеÑе го "
+"добавÑваÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ñ."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr ""
+"Ðваа ÑÑока Ñековно е коÑиÑÑена од баÑем една од ваÑиÑе ÑмеÑки. Ðе може да Ñа "
+"избÑиÑеÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
+"Ðваа ÑÑока има квоÑи за Ñени. Ðали ÑÑе ÑигÑÑни дека ÑакаÑе да Ñа избÑиÑеÑе "
+"избÑанаÑа ÑÑока и неÑзиниÑе Ñени?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðали ÑÑе ÑигÑÑни дека ÑакаÑе да Ñа избÑиÑеÑе избÑанаÑа ÑÑока?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
msgid "Delete commodity?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа Ñе избÑиÑе ÑÑокаÑа?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
@@ -2212,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:279
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐÑкажи"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
@@ -2233,43 +2250,49 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:78 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:114
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:193
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐзбÑиÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
msgstr ""
+"ÐолеÑо Ðме на пÑеÑпÑиÑаÑие не може да Ñе оÑÑави пÑазно, ве молиме внеÑеÑе "
+"име на пÑеÑпÑиÑаÑие или име на лиÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""
+"ÐÑоÑенÑÐ¾Ñ Ð½Ð° попÑÑÑ Ð¼Ð¾Ñа да биде помеÑÑ 0-100 или моÑа да го оÑÑавиÑе полеÑо "
+"пÑазно."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr ""
+"Ðолжи (Credit) моÑа да биде позиÑивен Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ моÑа да го оÑÑавиÑе полеÑо "
+"пÑазно."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
msgid "Edit Customer"
-msgstr ""
+msgstr "УÑедеÑе го клиенÑоÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Ðов клиенÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
msgid "View/Edit Customer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи/ÑÑеди клиенÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873
msgid "Customer's Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑи за клиенÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875
msgid "Customer's Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÑÑи на клиенÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:876 gnucash/gnome/dialog-employee.c:670
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3516 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3525
@@ -2290,23 +2313,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684
msgid "Process Payment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑеÑиÑÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑаÑе"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
msgid "Shipping Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÐ°ÐºÑ Ð·Ð° иÑпоÑака"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690
msgid "Billing Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÐ°ÐºÑ Ð·Ð° наплаÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890
msgid "Customer ID"
-msgstr ""
+msgstr "ÐРна клиенÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:701
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑакÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:903 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3661
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3815 gnucash/gnome/dialog-job.c:581
@@ -2314,65 +2337,67 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑпÑиÑаÑие"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:905 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:333
msgid "ID #"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ #"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
msgid "Find Customer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑонаÑди клиенÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðали ÑÑе ÑигÑÑни дека ÑакаÑе да го избÑиÑеÑе %s?"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑа да избеÑеÑе конÑигÑÑаÑиÑа на извеÑÑаÑÐ¾Ñ Ð·Ð° да Ñе вÑиÑа."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450
msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑа да избеÑеÑе конÑигÑÑаÑиÑа на извеÑÑÐ°Ñ Ð·Ð° бÑиÑеÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464
msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе може да Ñе Ñмени имеÑо на конÑигÑÑаÑиÑаÑа на извеÑÑаÑоÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
+"ÐаÑÑвана конÑигÑÑаÑиÑа на извеÑÑÐ°Ñ Ñо ова име веÑе поÑÑои, ве молиме "
+"избеÑеÑе дÑÑго име."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
msgid "Load report configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÐ°Ñ Ñа конÑигÑÑаÑиÑаÑа на извеÑÑаÑоÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
msgid "Edit report configuration name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзменеÑе го имеÑо на конÑигÑÑаÑиÑаÑа на извеÑÑаÑоÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
msgid "Delete report configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбÑиÑеÑе Ñа конÑигÑÑаÑиÑаÑа на извеÑÑаÑоÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе е избÑана ÑмеÑка. Ðе молиме обидеÑе Ñе повÑоÑно."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбÑана е главна ÑмеÑка. ÐбидеÑе Ñе повÑоÑно."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4636
msgid "Select document"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑеÑе докÑменÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:163 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:322
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:240
@@ -2445,44 +2470,44 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_ÐÐ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
msgid "Amend the URL"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзменеÑе го URL-Ñо"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ÐнеÑеÑе URL како â%sâ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð½ÐºÐ¾Ñ Ð´Ð¾ поÑÑоеÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ðµ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑоÑекаÑа е пÑонаÑдена"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537
msgid "File Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑоÑекаÑа не е пÑонаÑдена"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550
msgid "Address Found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдÑеÑаÑа е пÑонаÑдена"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552
msgid "Address Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдÑеÑаÑа не е пÑонаÑдена"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:860
msgid "Total Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпно запиÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
msgid "Business item can not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð·Ð½Ð¸Ñ ÑÑавкаÑа не може да Ñе измени."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
@@ -2491,21 +2516,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:1265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:395
msgid "Manage Document Link"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавÑваÑÑе Ñо Ð»Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð° докÑменÑоÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑакÑиÑаÑа не може да Ñе измени."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:214
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедеÑиниÑано"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
msgid "Transaction Document Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ðинкови на докÑменÑи за ÑÑанÑакÑии"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
@@ -2546,7 +2571,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:238 gnucash/report/trep-engine.scm:917
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1132 gnucash/report/trep-engine.scm:2237
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid ""
@@ -2555,51 +2580,57 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
+"ÐликнеÑе двапаÑи на запиÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾ колонаÑа ÐденÑиÑикаÑиÑа за да ÑкокнеÑе до "
+"деловнаÑа ÑÑавка.\n"
+"ÐликнеÑе двапаÑи на запиÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾ колонаÑа ÐÑÑка за да го оÑвоÑиÑе повÑÐ·Ð°Ð½Ð¸Ð¾Ñ "
+"докÑменÑ.\n"
+"ÐликнеÑе двапаÑи на запиÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾ колонаÑа ÐоÑÑапно за да Ñа измениÑе вÑÑкаÑа "
+"Ñо докÑменÑоÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
msgid "Business Document Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ðинкови на Ð±Ð¸Ð·Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑа да внеÑеÑе назив на адÑеÑа за плаÑаÑе."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
msgid "Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "УÑеди вÑабоÑен"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Ðов вÑабоÑен"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:668
msgid "View/Edit Employee"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑикажи/УÑеди вÑабоÑен"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:669
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑеÑи за ÑÑоÑоÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:679
msgid "Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "ÐРна вÑабоÑен"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:681
msgid "Employee Username"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑниÑко име на вÑабоÑен"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:683 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
msgid "Employee Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ðме на ÐÑабоÑен"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑиÑниÑко име"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1820
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1200 gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:391
@@ -2619,78 +2650,82 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:133
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:125
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ðме"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
msgid "Find Employee"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑдеÑе вÑабоÑен"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
+"Ðваа пÑогÑама може да пÑеÑмеÑа Ñамо една вÑедноÑÑ Ð²Ð¾ иÑÑо вÑеме. ÐоÑа да "
+"внеÑеÑе вÑедноÑÑи за ÑиÑе но една колиÑина."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:339
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
+"GnuCash не може да Ñа одÑеди вÑедноÑÑа во едно од полиÑаÑа. ÐоÑа да внеÑеÑе "
+"валиден изÑаз."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:383
msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr ""
+msgstr "ÐамаÑнаÑа ÑÑапка не може да биде нÑла."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:410
msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐ¾Ñ Ð½Ð° плаÑаÑа не може да биде нÑла."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:415
msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐ¾Ñ Ð½Ð° плаÑаÑа не може да биде негаÑивен."
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
msgid "Find Account"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑдеÑе ÑмеÑка"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
msgid "Place Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлавна ÑмеÑка"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:979
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑиено"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437
msgid "Not Used"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе коÑиÑÑено"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
msgid "Balance Zero"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½Ñла"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
msgid "Tax related"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑзани Ñо данок"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
#, c-format
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ðод-ÑмеÑки на â%sâ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
msgid "All Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "СиÑе ÑмеÑки"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:317
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбаланÑиÑан"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:602
@@ -2698,7 +2733,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:234
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:256
msgid "Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐавÑÑни книжеÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:393
@@ -2706,11 +2741,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:364
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:389
msgid "Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "УÑоглаÑи"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
msgid "Share Price"
-msgstr ""
+msgstr "Цена на акÑиÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1021
@@ -2722,7 +2757,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедноÑÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3561 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3595
@@ -2731,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
msgid "Date Posted"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм на книжеÑе"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
@@ -2740,7 +2775,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:912 gnucash/report/trep-engine.scm:1102
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2232
msgid "Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм на ÑÑоглаÑÑваÑе"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
@@ -2752,7 +2787,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:381
#: gnucash/report/trep-engine.scm:245
msgid "Number/Action"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑ/ÐкÑиÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
@@ -2769,7 +2804,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:418
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑиÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
@@ -2782,7 +2817,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:376
#: gnucash/report/trep-engine.scm:257
msgid "Transaction Number"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑÑанÑакÑиÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
@@ -2797,11 +2832,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
#: gnucash/report/trep-engine.scm:251
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑ, ÐелеÑки или ÐодÑеÑник"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
@@ -2831,12 +2866,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1143
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2251
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелеÑки"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486
msgid "Find Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑди ÑÑанÑакÑиÑа"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
@@ -2850,46 +2885,52 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Would you like to remove them now?"
msgstr[0] ""
+"Ðма %d неважеÑко мапиÑаÑе,\n"
+"\n"
+"Ðали ÑакаÑе да го оÑÑÑÑаниÑе Ñега?"
msgstr[1] ""
+"Ðма %d неважеÑки мапиÑаÑа,\n"
+"\n"
+"Ðали ÑакаÑе да ги оÑÑÑÑаниÑе Ñега?"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа да ги видиÑе неважеÑкиÑе мапиÑаÑа, коÑиÑÑеÑе ÑилÑÐµÑ Ð¾Ð´ â%sâ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
msgid "Map Account NOT found"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑкаÑа на мапаÑа ÐРе пÑонаÑдена"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
-msgstr ""
+msgstr "(ÐмаÑÑе пÑедвид, ако има голем бÑоÑ, може да поÑÑае некое вÑеме)"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:681
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
msgid "Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑзиÑки"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:696
msgid "Description Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле за опиÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:699
msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле за поÑÑеÑник"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
msgid "CSV Account Map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑа на ÑмеÑка на CSV"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742
msgid "Online Id"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнлаÑн ÐÐ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:768
msgid "Online HBCI"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнлаÑн HBCI"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -2898,20 +2939,20 @@ msgstr ""
#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:468 gnucash/gnome/dialog-order.c:180
msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑеба да доÑÑавиÑе инÑоÑмаÑии за наплаÑа."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:724
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðали ÑÑе ÑигÑÑни дека ÑакаÑе да го избÑиÑеÑе избÑÐ°Ð½Ð¸Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ðµ пÑикаÑен на наÑаÑка и Ñе биде избÑиÑан и од Ñоа!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзбеÑеÑе дÑÑг обÑÐ°Ð·ÐµÑ Ð·Ð° извеÑÑÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñе Ñе коÑиÑÑи ÑакÑÑÑа за пеÑаÑеÑе"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638
@@ -2924,96 +2965,98 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм на доÑпеваÑе"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1036
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
msgid "Post Date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм на обÑавÑваÑе"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1037
msgid "Post to Account"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑокнижи на ÑмеÑка"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038
msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа Ñе акÑмÑлиÑÐ°Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð±Ð¸?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÑÑаÑа моÑа да има наÑÐ¼Ð°Ð»ÐºÑ ÐµÐ´ÐµÐ½ запиÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150
msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðали навиÑÑина ÑакаÑе да Ñа пÑокнижиÑе ÑакÑÑÑаÑа?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
+"Ðден или повеÑе од запиÑиÑе Ñе за ÑмеÑки ÑазлиÑни од валÑÑаÑа на ÑакÑÑÑаÑа. "
+"Ðе биде побаÑано да внеÑеÑе ÑÑапка на конвеÑзиÑа за ÑекоÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
+msgstr "ÐнижеÑеÑо беÑе оÑкажано бидеÑÑи не беа дадени ÑиÑе девизни кÑÑÑеви."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпно:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1592
msgid "Subtotal:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑзбиÑ:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1593
msgid "Tax:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðанок:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1597
msgid "Total Cash:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпно гоÑовина:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598
msgid "Total Charge:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпно за наплаÑа:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2071 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104
msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелеÑка за долг"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐТÐÐÐ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2269
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:570
msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÐÐТÐÐÐ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355
msgid "New Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Ðова ÐелеÑка за долг"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2318
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:226
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760
msgid "New Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Ðова излезна ÑакÑÑÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2323 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2342
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361
msgid "Edit Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "УÑеди Ñа ÐелеÑкаÑа за долг"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324
msgid "Edit Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "УÑеди Ñа излезнаÑа ÑакÑÑÑа"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365
Summary of changes:
po/es.po | 24 ++---
po/mk.po | 361 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 214 insertions(+), 171 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list