gnucash stable: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Tue Mar 5 08:39:37 EST 2024


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a2259122 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6c3da0d5 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fbc6e13a (commit)



commit a22591226d76dd1310db08bc15978319527245a5
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Mon Mar 4 21:01:46 2024 +0100

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 74.8% (4151 of 5544 strings; 448 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 74.6% (4140 of 5544 strings; 448 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 74.6% (4137 of 5544 strings; 448 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 74.6% (4137 of 5544 strings; 449 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: mocsa <csaba at feltoltve.hu>

diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po
index 3579bf5246..27b6d5e239 100644
--- a/po/glossary/hu.po
+++ b/po/glossary/hu.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2020.
 # Kárász Attila <cult.edie at gmail.com>, 2022.
 # Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
-# mocsa <csaba at feltoltve.hu>, 2023.
+# mocsa <csaba at feltoltve.hu>, 2023, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-03 22:45+0000\n"
-"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-04 20:01+0000\n"
+"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "nyereség"
 
 #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Nyereség és Veszteség"
+msgstr "Eredménykimutatás"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b0d36f13b3..7eaabdd333 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Kornel Tako <takokornel at gmail.com>, 2007.
 # Kárász Attila <cult.edie at gmail.com>, 2022, 2023.
 # Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
-# mocsa <csaba at feltoltve.hu>, 2022, 2023.
+# mocsa <csaba at feltoltve.hu>, 2022, 2023, 2024.
 # ovari <ovari123 at zoho.com>, 2022, 2023.
 # Geza Kiss <geza.openstreetmap at reallymymail.com>, 2023.
 msgid ""
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-02-16 01:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-27 15:03+0000\n"
-"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-04 20:01+0000\n"
+"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
-"Megpróbált megkeresni egy nem definiált dátumszimbólumot '~a'. Ezt a "
-"jelentést valószínűleg a GnuCash egy későbbi verziója mentette el. "
-"Alapértelmezés szerint ma."
+"A '~a' nem definiált dátumszimbólum keresésére történt kísérlet, "
+"valószínűleg azért, mert a kimutatás a GnuCash egy későbbi verziójában lett "
+"elmentve. A dátum a mai napra lesz beállítva."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:717
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Érték"
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:539
 msgid "Date Posted"
-msgstr "Rögzítés dátuma"
+msgstr "Könyvelés dátuma"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "Szűrés:"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3334
 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
-msgstr "Tranzakció-jelentés"
+msgstr "Tranzakciókimutatás"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3322
 msgid "Portfolio Report"
@@ -5993,14 +5993,14 @@ msgstr "Elszámolt tranzakciók"
 #, c-format
 msgid "Statement Date is %d day after today."
 msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] "A kimutatás dátuma %d nappal a mai nap után van."
+msgstr[0] "A számlakivonat dátuma %d nappal a mai nap után van."
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:387
 #, c-format
 msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
 msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
-msgstr[0] "A választott kimutatásdátum %d nappal a mai nap után van."
+msgstr[0] "A számlakivonat megadott dátuma %d nappal a mai nap után van."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:392
 msgid ""
@@ -9465,7 +9465,7 @@ msgstr "Hány nappal előtte figyelmeztessen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:66
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Az értesítési lehetőség alapértelmezettként lesz beállítva"
+msgstr "Az értesítési lehetőség alapértelmezettként be lesz állítva"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:67
 msgid ""
@@ -9483,7 +9483,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
 msgid "The next tip to show."
-msgstr "A következő tipp megjelenítése."
+msgstr "A következő megjelenítendő tipp."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
@@ -10875,7 +10875,7 @@ msgstr "Összefoglaló oldal"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
 msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "CSV Importálássegéd"
+msgstr "CSV Importáló Segéd"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
@@ -10911,7 +10911,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
 msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Számlaimportálás-segéd"
+msgstr "Számla Importáló Segéd"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
 msgid "Enter file name and location for the Import…"
@@ -11112,9 +11112,8 @@ msgid "Export Summary"
 msgstr "Exportálás eredménye"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
-#, fuzzy
 msgid "CSV Price Import"
-msgstr "Tranzakció-jelentés"
+msgstr ""
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
@@ -21244,7 +21243,7 @@ msgstr "Követelés-képlet megadása valós tranzakcióhoz"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:75
 msgid "Don't autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Ne egészítse ki"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
 msgid ""
@@ -21359,7 +21358,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:293
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242
 msgid "Edit report options"
-msgstr "Jelentésbeállítások szerkesztése"
+msgstr "Kimutatás beállításainak szerkesztése"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:309
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143
@@ -21377,8 +21376,7 @@ msgstr "Nincs kiválasztott számla"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:369
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr ""
-"Ez a jelentés a jelentésbeállításokban kiválasztandó számlákat igényel."
+msgstr "A kimutatás használatához jelöljön ki néhány számlát a Beállításokban."
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:376
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250
@@ -23495,12 +23493,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:107
 msgid "Add options summary"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítások összefoglaló táblázata"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:571
 msgid "Add summary of options."
-msgstr ""
+msgstr "A kimutatáshoz használt beállítások megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71
 msgid "Account full name instead of indenting"
@@ -23572,7 +23570,7 @@ msgstr "Minden összeg átváltása egy közös pénznembe."
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:113
 msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Az eredeti pénznemű összeg megjelenítése"
+msgstr "Megjelenítés eredeti pénznemben is"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:556
@@ -23592,7 +23590,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:577
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:437
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:595
@@ -24038,7 +24036,7 @@ msgstr "A költségvetési feljegyzések oszlopának megjelenítése."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
 msgid "Show Actual"
-msgstr "A jelenlegi megjelenítése"
+msgstr "A jelenlegi összegek megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
 msgid "Display a column for the actual values."
@@ -24863,7 +24861,7 @@ msgstr "Bevételkimutatás"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Nyereség és Veszteség"
+msgstr "Eredménykimutatás"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
 msgid "Chart"
@@ -27453,7 +27451,7 @@ msgstr "Részösszeg"
 #. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82
 msgid "Running Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Göngyölített összegek"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2290
 msgid "Show Account Description"
@@ -27479,45 +27477,39 @@ msgstr "%s fájlba mentése"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:106
 msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Tábla az exportáláshoz"
+msgstr "Formázás egyszerű exportáláshoz"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Folyószámla Neve"
+msgstr "Számlanévszűrő"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:120
 msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr ""
+msgstr "A Számlanévszűrő egy reguláris kifejezés"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:122
-#, fuzzy
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "Folyószámla Neve"
+msgstr "A Számlanévszűrővel egyező számlákat hagyja ki"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:123
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Tranzakció dátum"
+msgstr "Tranzakciószűrő"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:125
-#, fuzzy
 msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Use nearest to transaction date"
+msgstr "A Tranzakciószűrő egy reguláris kifejezés"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:127
 msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
-msgstr ""
+msgstr "A Tranzakciószűrővel egyező számlákat hagyja ki"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:129
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter is case insensitive"
-msgstr "Tranzakció dátum"
+msgstr "A Tranzakciószűrőben a kis- és nagybetűk azonosak"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 gnucash/report/trep-engine.scm:205
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Egyeztetett dátum"
+msgstr "Egyeztetett állapot"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:131
 msgid "Void Transactions"
@@ -27541,32 +27533,28 @@ msgid "Register Order"
 msgstr "Főkönyvi sorrend"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:350
-#, fuzzy
 msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Ne szűrjön"
+msgstr "Nincs szűrés"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:353
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott számlákat érintő tranzakciók beszámítása"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:356
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott számlákat érintő tranzakciók kihagyása"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:362
 msgid "Non-void only"
-msgstr "Csak a nem érvénytelen"
+msgstr "Csak a nem érvénytelenek"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:366
 msgid "Void only"
-msgstr "Csak az érvénytelen"
+msgstr "Csak az érvénytelenek"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:370
-#, fuzzy
 msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr ""
-"Mindkettő megjelenítése (és az érvénytelen tranzakciók belevétele az "
-"összesítésekbe)"
+msgstr "Az összes (és az érvénytelenek beszámítása az összegekbe)"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:375
 msgid "Exclude closing transactions"
@@ -27582,11 +27570,11 @@ msgstr "Csak a záró tranzakciók megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:393
 msgid "Show All Transactions"
-msgstr "Minden tranzakció megjelenítése"
+msgstr "Összes tranzakció megjelenítése"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:397
 msgid "Unreconciled only"
-msgstr "Csak a nem egyeztetett"
+msgstr "Csak a nem egyeztetettek"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:401
 msgid "Cleared only"
@@ -27594,7 +27582,7 @@ msgstr "Csak az elszámoltak"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:405
 msgid "Reconciled only"
-msgstr "Csak az egyeztetett"
+msgstr "Csak az egyeztetettek"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:419
 msgid "Use Global Preference"
@@ -27618,7 +27606,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:541 gnucash/report/trep-engine.scm:913
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:2238
-#, fuzzy
 msgid "Date Entered"
 msgstr "Rögzítés dátuma"
 
@@ -27650,6 +27637,11 @@ msgid ""
 "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
 "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
+"A Számlanévszűrő alapértelmezés szerint a név részletére keres, de ezzel a "
+"kapcsolóval engedélyezhetők a POSIX reguláris kifejezések összes funkciója. "
+"Az \"Autó|Repülő\" megtalálja a Költségek:Autó és a Költségek:Repülő "
+"számlát. A pont (.) karakter egy tetszőleges karaktert helyettesít, tehát a "
+"\"20../.\" megtalálja az \"Utazás 2017/1 London\" számlát. "
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
 msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
@@ -27798,7 +27790,7 @@ msgstr "A kapcsolódó számla egyenlegének megjelenítése minden sorban?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:932
 msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr ""
+msgstr "Végösszeg megjelenítése alul?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:937
 #, fuzzy
@@ -27850,15 +27842,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
 msgid "Grand Total and Subtotals"
-msgstr ""
+msgstr "Végösszeg és Részösszegek"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
 msgid "Grand Total Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak Végösszeg"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
 msgid "Subtotals Only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak Részösszegek"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1115
 msgid "Num/T-Num"
@@ -27874,7 +27866,7 @@ msgstr "Átvitel innen/ide"
 #. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1383 gnucash/report/trep-engine.scm:1484
 msgid "Running Secondary Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Göngyölített Másodlagos Részösszeg"
 
 #. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
 #. For translation to be consistent, make sure it follows the same
@@ -27882,14 +27874,14 @@ msgstr ""
 #. “Primary Subtotal”
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1399 gnucash/report/trep-engine.scm:1497
 msgid "Running Primary Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Göngyölített Elsődleges Részösszeg"
 
 #. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
 #. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
 #. is displayed without a secondary subtotal.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1403 gnucash/report/trep-engine.scm:1498
 msgid "Running Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Göngyölített Részösszeg"
 
 #. Translators: this is the running total for the grand total.
 #. For translation to be consistent, make sure it follows the same
@@ -27897,7 +27889,7 @@ msgstr ""
 #. "Grand Total”
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1420 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
 msgid "Running Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "Göngyölített Végösszeg"
 
 #. Translators: "Running Total" is a shorter version of
 #. "Running Grand Total" used when the running grand total is
@@ -27905,7 +27897,7 @@ msgstr ""
 #. how the plural form "Running Totals" is translated.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1425 gnucash/report/trep-engine.scm:1513
 msgid "Running Total"
-msgstr ""
+msgstr "Göngyölített Összeg"
 
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".

commit 6c3da0d5780144eaae8efe445c611d9dab790f03
Author: Laurent Aufrere <lecture at cbol.org>
Date:   Mon Mar 4 21:01:46 2024 +0100

    Translation update  by Laurent Aufrere <lecture at cbol.org> using Weblate
    
    po/fr.po: 99.5% (5521 of 5544 strings; 18 fuzzy)
    8 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Co-authored-by: Laurent Aufrere <lecture at cbol.org>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 07e57bd5fc..25b49cbf57 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -39,10 +39,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-02-16 01:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-05 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-03 20:01+0000\n"
 "Last-Translator: Laurent Aufrere <lecture at cbol.org>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "Modification du bon d'achat"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366
 msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Afficher le bon d'achat"
+msgstr "Afficher la fiche de frais"
 
 # messages-i18n.c:190
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Informations sur le bon d'achat"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645
 msgid "Voucher ID"
-msgstr "N° de bon d'achat"
+msgstr "N° de fiche de frais"
 
 # messages-i18n.c:280
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Afficher/Modifier la facture"
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
 msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Afficher/Modifier le bon d'achat"
+msgstr "Afficher/Modifier la fiche de frais"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Recherche de facture fournisseur"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756
 msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Recherche de bon d'achat"
+msgstr "Recherche de fiche de frais"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -5148,12 +5148,13 @@ msgstr "Nou_veau bon d'achat"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
-msgstr "Créer un nouveau bon d'achat pour le même destinataire que l'actuel"
+msgstr ""
+"Créer une nouvelle fiche de frais pour le même bénéficiaire que l'actuel"
 
 # messages-i18n.c:71
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:245
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "Aller à la ligne vide en bas du bon d'achat"
+msgstr "Aller à la ligne vide en bas de la fiche de frais"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:246
 msgid "_Pay Voucher"
@@ -5162,13 +5163,14 @@ msgstr "_Payer le bon d'achat"
 # messages-i18n.c:123
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:246
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "Saisir un paiement pour le destinataire de ce bon d'achat"
+msgstr "Saisir un paiement pour le bénéficiaire de cette fiche de frais"
 
 # messages-i18n.c:104
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
 msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre de rapport société pour le destinataire de ce bon d'achat"
+"Ouvrir une fenêtre de rapport employé pour le bénéficiaire de cette fiche de "
+"frais"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
@@ -5501,7 +5503,7 @@ msgstr "Ouvrir un document liée pour la transaction actuelle"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr "Accéder à la facture ou au bon d'achat lié"
+msgstr "Accéder à la facture ou à la fiche de frais liée"
 
 # messages-i18n.c:80
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
@@ -30201,7 +30203,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce rapport est uniquement prévu pour les factures clients (ventes). Veuillez "
 "utiliser le menu des préférences pour sélectionner une <em>Facture client</"
-"em>, et non une facture fournisseur ou un bon d'achat."
+"em>, et non une facture fournisseur ou une fiche de frais."
 
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
 msgid "Website"
@@ -32131,19 +32133,19 @@ msgstr "Nouveau _bon d'achat…"
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
 msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un bon d'achat"
+msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'une fiche de frais"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "Recherche de bon _d'achat…"
+msgstr "Recherche de fiche _de frais…"
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un bon d'achat"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'une fiche de frais"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138
 msgid "Business Linked Documents"
@@ -34131,29 +34133,29 @@ msgstr ""
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1265
 msgid "Expense voucher number"
-msgstr "N° de bon d'achat"
+msgstr "N° de fiche de frais"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1266
 msgid ""
 "The previous expense voucher number generated. This number will be "
 "incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
-"Le précédent numéro généré pour le bon d'achat. Ce numéro sera incrémenté "
-"lors de la génération du bon suivant."
+"Le précédent numéro généré pour la fiche de frais. Ce numéro sera incrémenté "
+"lors de la génération de la fiche suivante."
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1269
 msgid "Expense voucher number format"
-msgstr "Format de n° de bon d'achat"
+msgstr "Format de n° de fiche de frais"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1271
 msgid ""
 "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
 "printf-style format string."
 msgstr ""
-"La chaîne de format à utiliser pour générer les numéros de bons d'achat. Il "
-"s'agit d'une chaîne de format de type printf."
+"La chaîne de format à utiliser pour générer les numéros de fiches de frais. "
+"Il s'agit d'une chaîne de format de type printf."
 
 # po/guile_strings.txt:173
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1274



Summary of changes:
 po/fr.po          |  48 +++++++++++----------
 po/glossary/hu.po |  10 ++---
 po/hu.po          | 122 +++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 3 files changed, 87 insertions(+), 93 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list