gnucash stable: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Sun Sep 22 00:54:10 EDT 2024
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b145bc4a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d722d003 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6ba1adbf (commit)
commit b145bc4a47c763ad8c6582e714c029f2cce83afd
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sat Sep 21 23:40:57 2024 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 82.4% (4603 of 5581 strings; 263 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 82.4% (4599 of 5581 strings; 263 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 82.3% (4597 of 5581 strings; 265 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 82.3% (4596 of 5581 strings; 266 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 82.2% (4592 of 5581 strings; 268 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 82.2% (4590 of 5581 strings; 270 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2ca7341452..835c282410 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-15 14:24-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-14 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-21 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Nem"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:273
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
msgid "Placeholder"
-msgstr "Töltelék (helyörző)"
+msgstr "Helyörző (töltelék)"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1356
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:429
@@ -1394,11 +1394,11 @@ msgstr "Egyéb kifizetés"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
#, c-format
msgid "… pay \"%s\"?"
-msgstr "... \"%s\" fizetése?"
+msgstr "... %s fizetése"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
msgid "via Escrow account?"
-msgstr "letéti számlára?"
+msgstr "Letéti számlán keresztül"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:925
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Kölcsön"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Kölcsön-visszafizetési opció:„%sâ€"
+msgstr "Kölcsön-visszafizetés beállÃtása: %s"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453
@@ -1620,8 +1620,8 @@ msgstr ""
"Adjon el részvényt long pozÃcióban, és könyvelje el a tÅ‘kenyereséget/"
"veszteséget.\n"
"\n"
-"Ha nem tudja kiszámÃtani a tÅ‘kenyereséget, akkor beÃrhat egy töltelék "
-"(helyőrző) összeget, és később korrigálhatja azt a tranzakcióban."
+"Ha nem tudja kiszámÃtani a tÅ‘kenyereséget, akkor beÃrhat egy helyÅ‘rzÅ‘ "
+"(töltelék) összeget, és később korrigálhatja azt a tranzakcióban."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@@ -1780,8 +1780,8 @@ msgstr ""
"Vásároljon vissza részvényt a short pozÃció fedezésére, és könyvelje el a "
"tőkenyereséget/veszteséget.\n"
"\n"
-"Ha nem tudja kiszámÃtani a tÅ‘kenyereséget, akkor beÃrhat egy töltelék "
-"(helyőrző) összeget, és később korrigálhatja azt a tranzakcióban."
+"Ha nem tudja kiszámÃtani a tÅ‘kenyereséget, akkor beÃrhat egy helyÅ‘rzÅ‘ "
+"(töltelék) összeget, és később korrigálhatja azt a tranzakcióban."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Nincs számla kiválasztva. Próbálja újra."
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Töltelék (helyörző) számla lett kiválasztva. Próbálja újra."
+msgstr "Helyörző (töltelék) számla lett kiválasztva. Próbálja újra."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4636
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr "Számla keresése"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
msgid "Place Holder"
-msgstr "Töltelék (helyörző)"
+msgstr "Helyörző (töltelék)"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:979
@@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Készpénz összesen:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598
msgid "Total Charge:"
-msgstr "Összes Költség:"
+msgstr "Összes terhelés:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2071 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
@@ -7105,15 +7105,15 @@ msgstr "Ne mondja megint e _munkamenetben."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "_Töltelék (helyörző) számlák elrejtése"
+msgstr "_Helyörző (töltelék) számlák elrejtése"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523
msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "Rejtett számlák el_rejtése"
+msgstr "Ne jelenÃtse meg a _rejtett számlákat"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:700
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
-msgstr ""
+msgstr "A helyÅ‘rzÅ‘ (töltelék) és a rejtett számlák láthatóságának beállÃtása."
#. Translators: This is a button label displayed in the account selector
#. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
@@ -7121,7 +7121,7 @@ msgstr ""
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:982
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Új…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:453
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@@ -8741,7 +8741,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "KimenÅ‘számlák esedékessége emlékeztetÅ‘ megjelenÃtése indÃtáskor"
+msgstr "Az esedékes kimenÅ‘számlák emlékeztetÅ‘jének megjelenÃtése indÃtáskor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
@@ -8750,15 +8750,15 @@ msgid ""
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a GNUCash indÃtásakor ellenÅ‘rzi van-e hamarosan esedékessé váló "
-"kimenÅ‘számla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ‘ párbeszédet a "
-"felhasználónak. Az esedékesség előtti napok számát a „nappal előbb†"
-"beállÃtás határozza meg. Máskülönben GnuCash nem ellenÅ‘rzi esedékes "
-"kimenőszámlákat."
+"Ha aktÃv, a GNUCash az elindÃtásakor ellenÅ‘rzi van-e hamarosan esedékessé "
+"váló kimenÅ‘számla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ‘ párbeszédablakot. Az "
+"esedékesség elÅ‘tti napok számát a „Nappal elÅ‘tte†beállÃtás határozza meg. "
+"Ellenkező esetben a GnuCash nem ellenőrzi a kimenőszámlák fizetési "
+"határidejét."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr "Ennyi napon belül esedékes kimenÅ‘számlák megjelenÃtése"
+msgstr "Ennyi nappal elÅ‘tte jelenÃtse meg az esedékes kimenÅ‘számlákat"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
msgid ""
@@ -8766,9 +8766,9 @@ msgid ""
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
-"Ez a mező határozza meg, hány nappal korábban ellenőrizze GnuCash az "
-"esedékes kimenőszámlákat. Az érték csak akkor lesz használva, ha az "
-"„Esedékesség-értesÃtés†beállÃtás aktÃv."
+"Ez a mező határozza meg, hány nappal előre ellenőrizze GnuCash az esedékes "
+"kimenőszámlákat. Az érték csak akkor lesz használva, ha az „Esedékesség-"
+"értesÃtés†beállÃtás aktÃv."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "BejövÅ‘számlák esedékessége emlékeztetÅ‘ megjelenÃtése induláskor"
+msgstr "Az esedékes bejövÅ‘számlák emlékeztetÅ‘jének megjelenÃtése indÃtáskor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
@@ -8834,15 +8834,15 @@ msgid ""
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a GNUCash indÃtásakor ellenÅ‘rzi van-e hamarosan esedékessé váló "
-"bejövÅ‘számla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ‘ párbeszédet a "
-"felhasználónak. Az esedékesség előtti napok számát a „nappal előbb†"
-"beállÃtás határozza meg. Máskülönben GnuCash nem ellenÅ‘rzi az esedékes "
-"bejövőszámlákat."
+"Ha aktÃv, a GNUCash az elindÃtásakor ellenÅ‘rzi van-e hamarosan esedékessé "
+"váló bejövÅ‘számla. Ha igen, megjelenÃt egy emlékeztetÅ‘ párbeszédablakot. Az "
+"esedékesség elÅ‘tti napok számát a „Nappal elÅ‘tte†beállÃtás határozza meg. "
+"Ellenkező esetben a GnuCash nem ellenőrzi a bejövőszámlák fizetési "
+"határidejét."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Ennyi napon belül esedékes számlák megjelenÃtése"
+msgstr "Ennyi nappal elÅ‘tte jelenÃtse meg az esedékes bejövÅ‘számlákat"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
msgid ""
@@ -8850,14 +8850,14 @@ msgid ""
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
-"Ez a mező határozza meg, hány nappal korábban ellenőrizze GnuCash az "
-"esedékes bejövőszámlákat. Az érték csak akkor lesz használva, ha az "
-"„Esedékesség-értesÃtés†beállÃtás aktÃv."
+"Ez a mező határozza meg, hány nappal előre ellenőrizze GnuCash az esedékes "
+"bejövőszámlákat. Az érték csak akkor lesz használva, ha az „Esedékesség-"
+"értesÃtés†beállÃtás aktÃv."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
-#, fuzzy
msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr "Az előre meghatározott használandó csekkformátum"
+msgstr ""
+"A használandó elÅ‘re definiált csekkformátum GUID -je (globális azonosÃtója)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -9565,7 +9565,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663
msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Vantage API kulcs"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
@@ -9831,7 +9831,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Bezárás gomb feltüntetése a lapok fülein"
+msgstr "Bezárásgomb feltüntetése a lapok fülein"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
msgid ""
@@ -9840,10 +9840,10 @@ msgid ""
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
-"Ha aktÃv, a Bezárás gomb minden bezárható lap fülén megjelenik. EllenkezÅ‘ "
+"Ha aktÃv, a bezárásgomb minden bezárható lap fülén megjelenik. EllenkezÅ‘ "
"esetben nem jelenik meg ilyen gomb a lapok fülein. EttÅ‘l a beállÃtástól "
-"függetlenül a lapok mindig bezárhatók a Bezárás menüponttal vagy az "
-"eszköztár Bezárás gombjával."
+"függetlenül a lapok mindig bezárhatók a bezárásmenüponttal vagy az eszköztár "
+"bezárásgombjával."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
@@ -10037,7 +10037,7 @@ msgstr "A lapok füleit az ablak jobb oldalán jelenÃti meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3466
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Az összegzősor a lap tetején jelenjen meg."
+msgstr "Az összegzősor az oldal tetején jelenjen meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
@@ -10046,22 +10046,27 @@ msgid ""
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
msgstr ""
+"Ez a beállÃtás határozza meg, hogy az összegzÅ‘sor a különbözÅ‘ oldalak melyik "
+"részén jelenjen meg. A lehetséges értékek a felül és az alul. Alapértelmezés "
+"az alul."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3485
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "Az összegzősor a lap alján jelenjen meg."
+msgstr "Az összegzősor az oldal alján jelenjen meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3335
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "Egy lap bezárásakor a legutóbb használt lapra vált."
+msgstr "Egy lap bezárásakor a legutóbb meglátogatott lapra lép."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""
+"Ha aktÃv, a lap bezárásakor a legutóbb meglátogatott lapra lép. EllenkezÅ‘ "
+"esetben a lap bezárásakor az eggyel balra található lapra lép."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1439
@@ -10069,8 +10074,8 @@ msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
-"Új fájloknál legyen bekapcsolva a \"Felosztás Művelet mezője Számként "
-"használva\" beállÃtás"
+"Új fájloknál legyen bekapcsolva „A felosztás Művelet mezője Számként "
+"használva†beállÃtás"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
@@ -10082,12 +10087,12 @@ msgid ""
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
"'num' field."
msgstr ""
-"Bekapcsolásakor minden új fájlban a KönyvbeállÃtások között aktiválódik a "
-"Felosztás Művelet mezője Számként használva lehetőség. Ilyenkor a regiszter "
-"Szám mezőjében a felosztás Műveletét lehet kezelni, a tranzakció Száma pedig "
-"csak kétsoros nézetben fog látszódni a második sorban. Kikapcsolásakor nem "
-"aktiválódik ez a lehetőség és a regiszter Szám mezőjében a tranzakció Számát "
-"lehet kezelni."
+"Bekapcsolásakor minden új fájlban a KönyvbeállÃtások között aktiválódik „A "
+"felosztás Művelet mezője Számként használva†lehetőség. Ilyenkor a regiszter "
+"Szám mezőjében a felosztás Műveletét lehet kezelni, a tranzakció száma pedig "
+"csak kétsoros nézetben fog látszódni a második sorban. Egyébként az új "
+"fájlokra vonatkozó alapértelmezett könyvbeállÃtás szerint a regiszter Szám "
+"mezőjében a tranzakció számát lehet látni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10104,7 +10109,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr ""
+msgstr "Az enter billentyű megnyomása a regiszter aljára visz"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
msgid ""
@@ -11476,33 +11481,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "Tranzakció-jelentés"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "• a Date column\n"
-#| "• a Description column\n"
-#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
-#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
-#| "for similar imports and save them under another name."
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -11538,9 +11516,9 @@ msgstr ""
"vagy pontosvesszővel elválasztottak).\n"
"\n"
"A sikeres importáláshoz a fájlnak három oszlopot kell tartalmaznia:\n"
-"• Dátum\n"
-"• LeÃrás\n"
-"• Betét vagy kivét összege\n"
+"• Dátum oszlopa.\n"
+"• LeÃrás oszlopa.\n"
+"• Összeg vagy negált összeg oszlopa.\n"
"\n"
"Ha a fájl nem tartalmazza a tranzakciók számláját, kiválaszthatja, melyik "
"számlára importálódjon az összes tranzakció.\n"
@@ -11550,7 +11528,11 @@ msgstr ""
"Számos dátum- és számformátum támogatott. A fájl kódolása is beállÃtható.\n"
"\n"
"A program képes kezelni azokat a fájlokat, ahol a tranzakciók több sorra "
-"vannak felosztva, és minden sor egy felosztást jelent.\n"
+"vannak felosztva, és minden sor egy felosztást jelent. Minden alkalommal új "
+"tranzakciót indÃt, amikor valamelyik tranzakcióhoz kapcsolódó oszlop értéke "
+"eltér a korábbi, nem üres oszlop értékétől. Ezek az oszlopok a tranzakció "
+"azonosÃtója, dátuma, száma, leÃrása, megjegyzései, a tranzakció árucikke és "
+"az érvénytelenség oka.\n"
"\n"
"Az importálási beállÃtások elmenthetÅ‘k és egy késÅ‘bbi importáláskor újra "
"felhasználhatók, ehez az elÅ‘nézeti oldalon találhatók a beállÃtások "
@@ -11810,17 +11792,17 @@ msgstr ""
"Ha át szeretne nevezni egy számlát, először kattintson a számla sorára, majd "
"a nevére, és változtassa meg.\n"
"\n"
-"Egyes számlák „Töltelék (helyőrző)†számlaként vannak megjelölve. Ezek csak "
+"Egyes számlák „Helyőrző (töltelék)†számlaként vannak megjelölve. Ezek csak "
"a hierarchia kialakÃtására szolgálnak, általában nem tartalmaznak "
"tranzakciókat és nincs nyitóegyenlegük. Ha szeretne egy számlát helyőrzőként "
-"használni, jelölje be a hozzá tartozó pipát a „Töltelék (helyőrző)†"
+"használni, jelölje be a hozzá tartozó pipát a „Helyőrző (töltelék)†"
"oszlopban.\n"
"\n"
"Ha szeretne nyitóegyenleget adni egy számlának, először kattintson a számla "
"sorára, majd a nyitóegyenleg-mezÅ‘re, és Ãrja be a nyitóegyenleget.\n"
"\n"
-"<b>Figyelem:</b> Minden számlának lehet nyitóegyenlege, kivéve a „Saját "
-"tőke†és a „Töltelék (helyőrző)†számlákat."
+"<b>Figyelem:</b> Minden számlának lehet nyitóegyenlege, kivéve a „Saját tÅ‘keâ€"
+" és a „Helyőrző (töltelék)†számlákat."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
msgid "Setup selected accounts"
@@ -12013,11 +11995,11 @@ msgstr "Kölcsön részletei"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
-msgstr "Letéti számlát használ? Ha igen, ki kell választania egy számlát…"
+msgstr "Ha letéti számlát használ, akkor egy számlát meg kell adni…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
msgid "… utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "… letéti számlát használ a fizetésekhez?"
+msgstr "… letéti számla használata a fizetésekhez"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
msgid "Escrow Account"
@@ -12025,7 +12007,7 @@ msgstr "Letéti számla"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:531
msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Kölcsön-visszafizetési opciók"
+msgstr "Kölcsön-visszafizetés beállÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
@@ -12842,7 +12824,7 @@ msgstr "Fájl átalakÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
msgid "finish placeholder"
-msgstr "töltelék (helyörző) befejezése"
+msgstr "helyőrző (töltelék) befejezése"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
@@ -12951,7 +12933,9 @@ msgstr "ÉrtesÃtés határidÅ‘_n"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:131
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:208
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "MegjelenÃtse-e az esedékes számlák listáját induláskor."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogy a program indÃtásakor megjelenjen-e az esedékes "
+"bejövőszámlák listája."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:143
msgid "_Tax included"
@@ -12973,11 +12957,11 @@ msgstr "Fizetés lebonyolÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Bejövő számlák</b>"
+msgstr "<b>Bejövőszámlák</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:202
msgid "_Notify when due"
-msgstr "ÉrtesÃtés határidÅ‘_n"
+msgstr "ÉrtesÃtse_n az esedékessé válásakor"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:220
msgid "Ta_x included"
@@ -12999,19 +12983,19 @@ msgstr "Fizetés lebonyolÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:258
msgid "Days in ad_vance"
-msgstr "_Nappal korábban"
+msgstr "_Nappal előtte"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:273
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Hány nappal előbb figyelmeztessen az esedékessé váló bejövőszámlákról."
+msgstr "Hány nappal előtte figyelmeztessen az esedékessé váló bejövőszámlákról."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:288
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
-msgstr "Hány nappal előbb figyelmeztessen az esedékessé váló kimenőszámlákról."
+msgstr "Hány nappal előtte figyelmeztessen az esedékessé váló kimenőszámlákról."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300
msgid "_Days in advance"
-msgstr "_Nappal korábban"
+msgstr "_Nappal előtte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
#, fuzzy
@@ -14251,7 +14235,7 @@ msgstr "Az (egyedüli) üres elem újraszámÃtása a fenti mezÅ‘kben."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:514
msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>Fizetési lehetőségek</b>"
+msgstr "<b>Fizetési beállÃtások</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:535
msgid "Payment Total"
@@ -15766,15 +15750,15 @@ msgstr "<b>Lapok fülei</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521
msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Bezárás gomb megjelenÃtése a lapok fülei_n"
+msgstr "Bezárásgomb megjelenÃtése a lapok fülei_n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3527
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
-"Minden lap fülén bezárás gombot jelenÃt meg, ami a bezárás menüponttal "
-"azonos módon működik."
+"Minden lap fülén bezárásgombot jelenÃt meg, ami a bezárásmenüponttal azonos "
+"módon működik."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3548
msgid ""
@@ -15841,14 +15825,12 @@ msgid "_Price"
msgstr "_Ãrfolyam"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:374
-#, fuzzy
msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "Régi eltáv_olÃtása"
+msgstr "Régi árfolyamok eltávolÃtása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437
-#, fuzzy
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr "Minden részvényár törlése az alábbi feltétel szerint:"
+msgstr "A következő feltételnek megfelelő árfolyamok törlése:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457
msgid "Remove all prices before date."
@@ -16083,11 +16065,11 @@ msgstr "Kedvezmén_yezett"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:715
msgid "Amount (_words)"
-msgstr "Összeg (_szó)"
+msgstr "Összeg (_betűvel kiÃrva)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:730
msgid "Amount (_numbers)"
-msgstr "Összeg (_számokkal)"
+msgstr "Összeg (_számmal)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:938
msgid "_Units"
@@ -16099,7 +16081,7 @@ msgstr "Ã_tszámÃtás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:984
msgid "_Rotation"
-msgstr "Fo_rgás"
+msgstr "Elfo_rgatás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
@@ -16111,7 +16093,7 @@ msgstr "Kiinduló pont, az oldal bal alsó sarka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
msgid "Degrees"
-msgstr "Fokozat"
+msgstr "Elforgatás szöge"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1066
#, fuzzy
@@ -19687,7 +19669,7 @@ msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"\"%s\" számla egy töltelék(helyőrző) számla, ezért nem könyvelhetők rá "
+"%s számla egy helyőrző (töltelék) számla, ezért nem könyvelhetők rá "
"tranzakciók. Válasszon másik számlát."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
@@ -20138,12 +20120,12 @@ msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"%s számla egy töltelék(helyőrző) számla, ezért nem könyvelhetők rá "
+"%s számla egy helyőrző (töltelék) számla, ezért nem könyvelhetők rá "
"tranzakciók. Válasszon másik számlát."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
-msgstr "Töltelék?"
+msgstr "Helyőrző (töltelék)?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
msgid "Dividends"
@@ -21187,7 +21169,7 @@ msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""
-"Adjon meg egy hivatkozást, például egy számla- vagy csekkszámot, amely "
+"Adjon meg egy hivatkozást, például egy bejövőszámla- vagy csekkszámot, amely "
"minden egyes beviteli sorhoz (felosztáshoz) egyedi"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
@@ -21217,11 +21199,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "Ügyfélnév bevitele"
+msgstr "Ügyfél nevének bevitele"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Eladó nevének megadása"
+msgstr "BeszállÃtó nevének megadása"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
msgid "Enter a description of the transaction"
@@ -21241,13 +21223,12 @@ msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "TranzakciótÃpus megadása, vagy kiválasztása listából"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-"Adja meg a bevétel/költség folyószámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a "
-"listából"
+"Adjon meg egy hivatkozási számot, például a következő csekk számát, vagy "
+"válasszon ki egy műveletettÃpust a listából"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330
msgid "Enter a description of the split"
@@ -21255,7 +21236,7 @@ msgstr "Adja meg a felosztás leÃrását"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1404
msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Hatályos részvény ár megadása"
+msgstr "Adja meg a tényleges részvényárat"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1440
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
@@ -28685,14 +28666,12 @@ msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "Nyissa meg a kifizetés lebonyolÃtása párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "Ese_dékes számlák emlékeztetője"
+msgstr "Ese_dékes kimenőszámlák emlékeztetője"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "Nyissa meg az esedékes számlák emlékeztetője párbeszédablakot"
+msgstr "Az esedékes kimenőszámlák emlékeztetője párbeszédablakának megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:55
msgid "_Vendor"
@@ -28744,11 +28723,11 @@ msgstr "Nyissa meg a számla keresése párbeszédablakot"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:98
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Ese_dékes számlák emlékeztetője"
+msgstr "Ese_dékes bejövőszámlák emlékeztetője"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:100
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Nyissa meg az esedékes számlák emlékeztetője párbeszédablakot"
+msgstr "Az esedékes bejövőszámlák emlékeztetője párbeszédablakának megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:104
msgid "_Employee"
@@ -29737,7 +29716,7 @@ msgstr "A jelenlegi jelentés nyomtatása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:240
msgid "_Report Options"
-msgstr "_Jelentésopciók"
+msgstr "_JelentésbeállÃtások"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:8
@@ -30609,7 +30588,7 @@ msgstr ""
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1234
msgid "Customer number format"
-msgstr "Ügyfélszámformátum"
+msgstr "Ügyfélszám formátuma"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1236
msgid ""
@@ -30888,11 +30867,11 @@ msgstr "Devizakonverziós számlák használata"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "Ennyi nap után a tranzakciók Ãrásvédetté válnak (vörös vonal jelzi)"
+msgstr "A tranzakciók ennyi nap után válnak Ãrásvédetté (vörös vonal jelzi)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "Felosztás Művelet mezője Számként használva"
+msgstr "A felosztás Művelet mezője Számként használva"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Budgeting"
commit d722d00356fcd37d2f67b70ed683cc8ae1e0363b
Author: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>
Date: Sat Sep 21 23:40:55 2024 +0200
Translation update by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
po/nl.po: 100.0% (5581 of 5581 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Dutch)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
Co-authored-by: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 84b3585f99..f4d11419c3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -17,10 +17,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-15 14:24-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-25 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-20 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
">\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -11684,33 +11684,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "Importeren CSV-boekingen"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "• a Date column\n"
-#| "• a Description column\n"
-#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
-#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
-#| "for similar imports and save them under another name."
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -11749,7 +11722,7 @@ msgstr ""
"bevatten:\n"
"• datum\n"
"• omschrijving\n"
-"• storting of opname\n"
+"• bedrag of bedrag (negatief)\n"
"\n"
"Indien er geen rekeninggegevens beschikbaar zijn, kan een basis rekening "
"ingesteld worden waarnaar alle gegevens geïmporteerd zullen worden.\n"
@@ -11761,7 +11734,11 @@ msgstr ""
"worden.\n"
"\n"
"Boekingen kunnen een of meerdere regels beslaan. In geval van meerdere "
-"regels is komt elke regel overeen met een enkele boekregel.\n"
+"regels is komt elke regel overeen met een enkele boekregel. Elke keer dat de "
+"waarde van een van de transactiegerelateerde kolommen afwijkt van de waarde "
+"in een vorige, niet-lege kolom, wordt een nieuwe transactie gestart. Die "
+"kolommen zijn Transactie-ID, Datum, Getal, Beschrijving, Notities, "
+"Transactiegoederen en Reden voor ongeldigheid.\n"
"\n"
"Tenslotte kan voor herhaaldelijk importeren een bepaalde set aangepaste "
"instellingen opgeslagen worden voor toekomstig gebruik. Na het herladen van "
@@ -31635,16 +31612,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "Controleren van boekregels op rekening %s: %u van %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "Zoeken naar verweesde posten in boeking: %u van %u"
+msgstr "Zoeken naar verweesde posten in boeking: %u van %zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op boekingsdatum %s: %u van %u"
+msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op boekingsdatum %s: %u van %zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
msgctxt ""
Summary of changes:
po/hu.po | 249 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
po/nl.po | 57 ++++-----------
2 files changed, 130 insertions(+), 176 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list