gnucash stable: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Fri Feb 7 19:16:18 EST 2025


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5ce3a9dd (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/286349df (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/33fb4bb8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5ed538e5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b9b6cc74 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/21e9070e (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2717fe8f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f10916e4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/159c3daf (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/c99b1568 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/19b937f8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8ba41ac9 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8094e0c2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aaf2bea7 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5b08f8f3 (commit)



commit 5ce3a9dd1d88c4717a7718c6d556b1235ac7536c
Merge: d0ad95fe92 286349dfe5
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Feb 7 15:58:10 2025 -0800

    [I18N] Latest translations from Weblate.


commit 286349dfe5d28082fd8bdc956c3d6b280fb72e2e
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Feb 8 00:57:28 2025 +0100

    Translation update  by John Ralls <jralls at ceridwen.us> using Weblate
    
    po/ta.po: 100.0% (5650 of 5650 strings; 0 fuzzy)
    211 failing checks (3.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Tamil)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ta/
    
    Co-authored-by: John Ralls <jralls at ceridwen.us>

diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index d326957e1b..77b76757fe 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2014, C-DAC, GIST, Pune, India.
 # Shanmugam R. <shanfaace at yahoo.co.in>, 2014.
 # தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com>, 2024.
+# John Ralls <jralls at ceridwen.us>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-29 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-07 23:57+0000\n"
+"Last-Translator: John Ralls <jralls at ceridwen.us>\n"
 "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ta/"
 ">\n"
 "Language: ta\n"
@@ -24007,7 +24008,7 @@ msgstr "கால எண்."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr "~ a: ~ a - ~ a"
+msgstr "~a: ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
@@ -24568,7 +24569,7 @@ msgstr "விற்பனை"
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr "~ a ~ a - ~ a"
+msgstr "~a ~a - ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
 msgid "No valid customer found."
@@ -25844,7 +25845,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
-msgstr "~ A #~ a"
+msgstr "~a #~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
 msgid "The account to search for lots."
@@ -31364,12 +31365,12 @@ msgstr "கணக்கில் வணிகப் பிளவுகளைச
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
 #, c-format
 msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "பரிவர்த்தனையில் அனாதைகளைத் தேடுவது: %u இன் %ZU"
+msgstr "பரிவர்த்தனையில் அனாதைகளைத் தேடுவது: %u இன் %zu"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
 #, c-format
 msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "பரிவர்த்தனை தேதி %s: %u %ZU இல் ஏற்றத்தாழ்வுகளைத் தேடுகிறது"
+msgstr "பரிவர்த்தனை தேதி %s: %u %zu இல் ஏற்றத்தாழ்வுகளைத் தேடுகிறது"
 
 #: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
 msgctxt ""

commit 33fb4bb8d47b652046141fa4c19983fdb2a6e7c5
Author: Alois Levermann <alois at levermann.xyz>
Date:   Sat Feb 8 00:57:28 2025 +0100

    Translation update  by Alois Levermann <alois at levermann.xyz> using Weblate
    
    po/de.po: 99.9% (5646 of 5650 strings; 3 fuzzy)
    32 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/
    
    Co-authored-by: Alois Levermann <alois at levermann.xyz>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ef72b624a6..9c684a59d5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -30,6 +30,7 @@
 # Steffen Möller <steffen_moeller at gmx.de>, 2022.
 # Carsten Hütter <Carsten.Huetter at gmx.de>, 2023.
 # "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2024.
+# Alois Levermann <alois at levermann.xyz>, 2025.
 #
 # Konventionen/Tastenkürzel:
 # »Zitate«: [altgr]+[Y]/[X]
@@ -38,11 +39,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-13 20:34+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-05 12:02+0000\n"
+"Last-Translator: Alois Levermann <alois at levermann.xyz>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -753,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
 "gibt einige E-Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
 "IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal #"
-"gnucash auf irc.gimp.net zu finden."
+"gnucash auf irc.gimp.net zu finden"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:15
 msgid ""
@@ -2039,7 +2040,7 @@ msgstr "Lieferantenrechnung"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2809 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036
 msgid "Voucher"
-msgstr "Auslagenerstattung"
+msgstr "Gutschein"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3764
@@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr "Duplizieren"
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:289
 msgid "Post"
-msgstr "Buchen"
+msgstr "Buchung"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539
@@ -4925,7 +4926,7 @@ msgstr "Buchung löschen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:291
 msgid "Pay"
-msgstr "Zahlung"
+msgstr "Bezahlung"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:227
 msgid "New Voucher"
@@ -30363,7 +30364,7 @@ msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Buchung _ungültig machen"
+msgstr "Annullierte Buchung"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
 msgid "Void the current transaction."

commit 5ed538e5332b1d99b154275c925da54223616801
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:28 2025 +0100

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/es.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    2 failing checks (0.9%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 98.9% (5592 of 5650 strings; 3 fuzzy)
    3 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6f363939a4..9a51c4affa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate at jregistros.fastmail.net>, 2021, 2022.
 # Guille <willelopz+weblate at gmail.com>, 2021.
 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>, 2021.
-# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
 # Cow <javier.fserrador at gmail.com>, 2022.
 # Eduardo Malaspina <vaio0 at swismail.com>, 2022.
 # Luis D. Lafaurie <luis.lafaurie at tecnativa.com>, 2022.
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-19 01:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-18 17:00+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
diff --git a/po/glossary/es.po b/po/glossary/es.po
index 09431ce9d4..d7ff3c9aa7 100644
--- a/po/glossary/es.po
+++ b/po/glossary/es.po
@@ -9,18 +9,18 @@
 # Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate at jregistros.fastmail.net>, 2021.
 # Guille <willelopz+weblate at gmail.com>, 2021.
 # Guille Lopez <willelopz at gmail.com>, 2021.
-# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
+# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2025.
 # Cow <javier.fserrador at gmail.com>, 2022.
 # Pablo Fernandez <pfernandez at theansweris27.com>, 2022.
 # gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>, 2023, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-04 13:09+0000\n"
-"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-18 17:00+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "cerrar"
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
-msgstr "mercancía, materia prima"
+msgstr "producto, mercancía, materia prima"
 
 #. "e.g. NASDAQ"
 msgid "commodity listing"

commit b9b6cc74e4c991021723894d484bded74af5f184
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date:   Sat Feb 8 00:57:27 2025 +0100

    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 96.4% (5447 of 5650 strings; 44 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/glossary/hr.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 96.3% (5441 of 5650 strings; 50 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 96.0% (5427 of 5650 strings; 68 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Translation update  by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
    
    po/hr.po: 96.0% (5427 of 5650 strings; 68 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Croatian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
    
    Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>

diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index 35dea3fa27..77483de5c5 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Croatian translation of GNUCash glossary.
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
-# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-05 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-31 22:02+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "glossary/hr/>\n"
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "poduzeće"
 
 #. "Profits made from the sale of investments or property"
 msgid "capital gains"
-msgstr "kapitalna dobit"
+msgstr "kapitalni dobici"
 
 #. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
 msgid "case sensitive"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 952d2491f0..fe9a998b23 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Croatian translations for GnuCash.
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
-# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-15 01:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-01 00:01+0000\n"
 "Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1372,10 +1372,8 @@ msgstr "Nemaš nijedan konto dionica sa saldima!"
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. Initial stock long purchase
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "Otvori"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
 msgid "Initial stock long purchase."
@@ -1384,10 +1382,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. initial stock short sale
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Folder"
 msgid "Open short"
-msgstr "Otvori _mapu"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:172
 msgid "Initial stock short sale."
@@ -1490,10 +1486,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
-#, fuzzy
-#| msgid "No description provided."
 msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "Opis nije zadan."
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:247
 msgid ""
@@ -1544,10 +1538,8 @@ msgstr ""
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:410
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review cleared splits"
 msgid "Reverse split"
-msgstr "_Pregledaj potvrđene stavke"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
 msgid ""
@@ -1562,10 +1554,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
 msgid "Short sell"
-msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:302
 msgid "Selling stock short."
@@ -1618,11 +1608,6 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # "
-#| "units. A distribution previously recorded as a dividend is reclassified "
-#| "to return of capital, often due to end-of-year tax information."
 msgid ""
 "Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
 "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
@@ -1630,9 +1615,6 @@ msgid ""
 "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
 "compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
-"Poduzeće vraća kapital, smanjujući osnovicu troškova bez utjecaja na broj "
-"jedinica. Raspodjela prethodno evidentirana kao dividenda reklasificira se u "
-"povrat kapitala, često zbog poreznih podataka na kraju godine."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend when shorting
@@ -1702,7 +1684,7 @@ msgstr "Sljedeće greške se moraju ispraviti:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:513
 msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "Postoje sljedeća upozoreja:"
+msgstr "Postoje sljedeća upozorenja:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:716
@@ -1757,7 +1739,7 @@ msgstr "Novi saldo mora biti manji od starog salda."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
 msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Vrijednost dionice mora biti pozitivan broj."
+msgstr "Iznos dionice mora biti pozitivan broj."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
 msgid "Cannot sell more units than owned."
@@ -1790,7 +1772,7 @@ msgstr "Dividenda"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Capital Gains"
-msgstr "Kapitalna dobit"
+msgstr "Kapitalni dobici"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1300
 #, c-format
@@ -1976,12 +1958,12 @@ msgstr "Koristi opće"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:255
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Loše formirana URL adresa: %s"
+msgstr "Neispravna URL adresa %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:65 gnucash/gnome/top-level.c:96
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Loša URL adresa: %s"
+msgstr "Neispravna URL adresa: %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:74
 #, c-format
@@ -2266,7 +2248,7 @@ msgstr "Obradi plaćanje"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
 msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Isporuka, kontakt"
+msgstr "Kontakt za isporuku"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690
 msgid "Billing Contact"
@@ -9359,32 +9341,20 @@ msgstr ""
 "Ova postavka postavlja stupac redoslijeda u dijalogu „Od zadnjeg pokretanja”."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
 msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"Postavi „Pregledaj stvorene transakcije” kao standardno u dijalogu „Od "
-"zadnjeg pokretanja”."
+msgstr "Postavi smjer razvrstavanja u dijalogu „Od zadnjeg pokretanja”."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting controls whether as default the \"review created "
-#| "transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
 msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"Ova postavka određuje je li opcija „Pregledaj stvorene transakcije” "
-"postavljena kao standardna za dijalog „Od zadnjeg pokretanja”."
+"Ova postavka određuje smjer razvrstavanja u dijalogu „Od zadnjeg pokretanja”."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
-#, fuzzy
-#| msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
 msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"Ova postavka postavlja stupac redoslijeda u dijalogu „Od zadnjeg pokretanja”."
+"Korištena razina u stablastom popisu za razvrstavanje u dijalogu „Od zadnjeg "
+"pokretanja”."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -9409,17 +9379,13 @@ msgstr "Koliko se dana unaprijed obaviještava korisnika."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgid "The number of months to be shown in editor."
-msgstr "Broj plaćanja ne može biti nula."
+msgstr "Broj prikazanih mjeseci u uređivaču."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgid "The horizontal position of the editor divider."
-msgstr "Položaj okomitog razgraničenja prozora."
+msgstr "Položaj vodoravnog razgraničenja uređivača."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@@ -9477,7 +9443,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API ključ"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@@ -10036,14 +10002,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
-#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
-#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
-#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
-#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
-#| "updates the transaction 'num' field."
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -10055,7 +10013,7 @@ msgstr ""
 "Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena "
 "tako da u registrima, polje „Broj“ prikazuje/aktualizira polje stavke "
 "„Radnja“ te se polje transakcije „Broj“ prikazuje u drugom retku u dvorednom "
-"prikazu (i nije vidljivo u jednorednom prikazu). U protivnom je standardna "
+"prikazu (i nije vidljivo ako nije postavljeno). U protivnom je standardna "
 "opcija knjige za nove datoteke postavljena tako da polje „Broj“ u registrima "
 "prikazuje/aktualizira polje transakcije „Broj“."
 
@@ -10214,17 +10172,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
 "view is set."
 msgstr ""
-"Automatski rasklopi trenutačnu transakciju za prikaz svih stavaka. Sve druge "
-"transakcije prikazuju se u jednom retku ili u dva retka u dvorednom prikazu."
+"Automatski rasklopi trenutačnu transakciju za prikaz svih stavki. Sve druge "
+"transakcije se prikazuju u jednom ili dva retka, ovisno o tome je li "
+"dvoredni prikaz postavljen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
@@ -11084,10 +11039,8 @@ msgstr "Dvotočka (:)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Separator Type"
 msgid "Select Separator Character"
-msgstr "Odaberi vrstu znaka razdvajanja"
+msgstr "Odaberi znak razdvajanja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
 msgid "Preview"
@@ -11367,10 +11320,8 @@ msgstr "<b>Učitaj i spremi postavke</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma separated"
 msgid "Character-separated"
-msgstr "Razdvojeno zarezom"
+msgstr "Razdvojeno znakom"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@@ -12849,15 +12800,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
 msgid "Capital Gain"
-msgstr "Kapitalna dobit"
+msgstr "Kapitalni dobitak"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
 msgid "Capital Gains Account"
-msgstr "Konto kapitalnih dobiti"
+msgstr "Konto kapitalnih dobitaka"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
 msgid "Capital Gains"
-msgstr "Kapitalne dobiti"
+msgstr "Kapitalni dobici"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
 msgid ""
@@ -12895,7 +12846,7 @@ msgstr "Konvertiraj datoteku"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
 msgid "finish placeholder"
-msgstr "završi rezervirano mjesto"
+msgstr "rezervirano mjesto završetka"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
@@ -13407,8 +13358,6 @@ msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Prijenos početnog salda</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "field label"
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
@@ -15698,10 +15647,8 @@ msgid "Layout"
 msgstr "Raspored stranice"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of _transactions"
 msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr "Broj _transakcija"
+msgstr "_Smještanje budućih transakcija"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
 #, fuzzy
@@ -15748,8 +15695,6 @@ msgid "Number of _transactions"
 msgstr "Broj _transakcija"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
 msgid "_Double line view"
 msgstr "_Dvoredni prikaz"
 
@@ -18173,7 +18118,7 @@ msgstr "_Predlošci"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
 msgid "Select File Import Format and Template"
-msgstr "Odaberi format datoteke uvoza i predložak"
+msgstr "Odaberi datotečni format za uvoz i predložak"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730
 msgid ""
@@ -18184,7 +18129,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
 msgid "File Format"
-msgstr "Format datoteka"
+msgstr "Datotečni format"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779
 msgid ""
@@ -19556,10 +19501,8 @@ msgid "Please select a description column."
 msgstr "Odaberi stupac opisa."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select an amount column."
 msgid "Please select a (negated) amount column."
-msgstr "Odaberi stupac iznosa."
+msgstr "Odaberi stupac (negativnog) iznosa."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
 msgid ""
@@ -19567,7 +19510,7 @@ msgid ""
 "Please select one of the following columns: price, (negated) value."
 msgstr ""
 "Odabiri tekućeg računa će generirati viševalutne transakcije. Odaberi jedan "
-"od sljedećih stupaca: cijena, (negirana) vrijednost."
+"od sljedećih stupaca: cijena, (negativna) vrijednost."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
 msgid ""
@@ -19576,7 +19519,7 @@ msgid ""
 "(negated) transfer amount."
 msgstr ""
 "Odabiri tekućeg računa će generirati viševalutne transakcije. Odaberi jedan "
-"od sljedećih stupaca: cijena, (negirana) vrijednost, (negirani) iznos "
+"od sljedećih stupaca: cijena, (negativna) vrijednost, (negativni) iznos "
 "prijenosa."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:670
@@ -19690,11 +19633,11 @@ msgstr "Robna transakcija"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
 msgid "Amount (Negated)"
-msgstr "Iznos (negirano)"
+msgstr "Iznos (negativan)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
 msgid "Value (Negated)"
-msgstr "Vrijednost (negirano)"
+msgstr "Vrijednost (negativna)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
 msgid "Transfer Action"
@@ -19706,7 +19649,7 @@ msgstr "Iznos prijenosa"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
 msgid "Transfer Amount (Negated)"
-msgstr "Iznos prijenosa (negirano)"
+msgstr "Iznos prijenosa (negativan)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
 msgid "Transfer Memo"
@@ -19760,7 +19703,7 @@ msgstr "Vrijednost konta prijenosa se ne može mapirati natrag na konto."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:642
 msgid "No amount or negated amount column."
-msgstr "Nema iznosa ili stupca negiranog iznosa."
+msgstr "Nema stupca iznosa ili negativnog iznosa."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:645
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
@@ -19783,17 +19726,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current account selections will generate multi-currency transactions. "
-#| "Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
-#| "(negated) transfer amount."
 msgid ""
 "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
 "(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
 msgstr ""
 "Odabiri tekućeg računa će generirati viševalutne transakcije. Odaberi jedan "
-"od sljedećih stupaca: cijena, (negirana) vrijednost, (negirani) iznos "
+"od sljedećih stupaca: cijena, (negativna) vrijednost, (negativni) iznos "
 "prijenosa."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
@@ -30154,8 +30092,6 @@ msgstr "O_tvori konto"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "reconcile menu"
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
@@ -30665,16 +30601,14 @@ msgstr ""
 "nisu nigdje zabilježeni."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Alpha Vantage API key"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Alphavantage"
-msgstr "Alpha Vantage API ključ"
+msgstr "Alphavantage"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
-msgstr ""
+msgstr "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
 msgctxt "FQ Source"
@@ -30692,11 +30626,9 @@ msgid "Australian Stock Exchange, AU"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Bill number"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Bloomberg"
-msgstr "Broj ulaznog računa"
+msgstr "Bloomberg"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197
 msgctxt "FQ Source"
@@ -30729,11 +30661,9 @@ msgid "Consors Bank, DE"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Deka Investments, DE"
-msgstr "Ulaganja"
+msgstr "Deka Investments, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204
 msgctxt "FQ Source"
@@ -30831,11 +30761,9 @@ msgid "Sharenet, ZA"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH"
-msgstr "Prikaži tečajeve"
+msgstr "SIX Swiss Exchange shares, CH"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
 msgctxt "FQ Source"
@@ -30843,11 +30771,9 @@ msgid "Skandinaviska Enskilda Banken, SE"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "StockData"
-msgstr "Dionica"
+msgstr "StockData"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226
 msgctxt "FQ Source"
@@ -30890,11 +30816,9 @@ msgid "Twelve Data"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Union Investment, DE"
-msgstr "Ulaganja"
+msgstr "Union Investment, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:235
 msgctxt "FQ Source"
@@ -30922,11 +30846,9 @@ msgid "YH Finance (FinanceAPI)"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Australia BAS"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Australia (ASX)"
-msgstr "Australija BAS"
+msgstr "Australia (ASX)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31006,7 +30928,7 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
-msgstr "Sve ne-valutna"
+msgstr "Sve ne-valutne"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:111
 msgctxt "Commodity Type"

commit 21e9070e29ef653ed82b2f66e1e82104dc65d830
Author: Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:27 2025 +0100

    Translation update  by Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com> using Weblate
    
    po/fi.po: 6.5% (368 of 5650 strings; 893 fuzzy)
    664 failing checks (11.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/
    
    Translation update  by Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com> using Weblate
    
    po/fi.po: 6.4% (367 of 5650 strings; 894 fuzzy)
    665 failing checks (11.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/
    
    Translation update  by Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com> using Weblate
    
    po/fi.po: 6.3% (359 of 5650 strings; 902 fuzzy)
    673 failing checks (11.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Finnish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fi/
    
    Co-authored-by: Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com>

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e0fc2c2bda..662b1e9a44 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Jyri-Petteri Paloposki <jyri-petteri.paloposki at iki.fi>, 2021.
 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos at iki.fi>, 2021.
 # Sampo Harjula <sahtor.weblate at sahtor.net>, 2022.
+# Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-30 13:04+0000\n"
-"Last-Translator: Marko Kohtala <marko.kohtala at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-16 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fi/>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,2060,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -2842,10 +2843,8 @@ msgid "Total Cash:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1598
-#, fuzzy
-#| msgid "Total Entries"
 msgid "Total Charge:"
-msgstr "Yhteensä tietueita"
+msgstr "Kokonaisveloitus:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2071 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
@@ -3219,12 +3218,11 @@ msgstr "Tili"
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3897
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following errors must be fixed:"
+#, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
-msgstr[0] "Seuraavat virheet on korjattava:"
-msgstr[1] "Seuraavat virheet on korjattava:"
+msgstr[0] "Seuraava toimittajan asiakirja erääntyy:"
+msgstr[1] "Seuraavat %d toimittajan asiakirjat erääntyvät:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901
 msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3233,12 +3231,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3908
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following errors must be fixed:"
+#, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
-msgstr[0] "Seuraavat virheet on korjattava:"
-msgstr[1] "Seuraavat virheet on korjattava:"
+msgstr[0] "Seuraava asiakkaan asiakirja erääntyy:"
+msgstr[1] "Seuraavat asiakkaan %d asiakirjat erääntyvät:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912
 msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -3362,10 +3359,9 @@ msgid "Gain/Loss"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Find Account"
+#, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Etsi tili"
+msgstr "Erät tilillä %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
 msgid "The Order must be given an ID."
@@ -3583,12 +3579,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Oletko varma että haluat poistaa valitun hyödykkeen?"
-msgstr[1] "Oletko varma että haluat poistaa valitun hyödykkeen?"
+msgstr[0] "Oletko varma, että haluat poistaa valitun hinnan?"
+msgstr[1] "Oletko varma, että haluat poistaa %d valittua hintaa?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
 msgid "Delete prices?"
@@ -4204,10 +4199,9 @@ msgid "(no name)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "existing account"
+#, c-format
 msgid "Deleting account %s"
-msgstr "olemassa oleva tili"
+msgstr "Poistetaan tiliä %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1526
 msgid ""
@@ -4312,10 +4306,9 @@ msgid "Unnamed Budget"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Delete"
+#, c-format
 msgid "Delete %s?"
-msgstr "_Poista"
+msgstr "Poistetaanko %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037
 #, fuzzy
@@ -5095,10 +5088,8 @@ msgid "Show previous number of days:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234
-#, fuzzy
-#| msgid "Date"
 msgid "End Date:"
-msgstr "Päiväys"
+msgstr "Päättymispäivä:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:157
@@ -5639,20 +5630,16 @@ msgid "Cleared:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile"
 msgid "Reconciled:"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr "Täsmennetty:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2313
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2317
-#, fuzzy
-#| msgid "Shares"
 msgid "Shares:"
-msgstr "Osuuksia"
+msgstr "Osuudet:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2318
 msgid "Current Value:"
@@ -5823,16 +5810,14 @@ msgid "is not"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:103
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File Not Found"
+#, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
+msgstr "Entiteettiä ei löytynyt: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Transaction Document Links"
+#, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Tositteen asiakirjalinkit"
+msgstr "Tapahtuma ilman tilejä: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:207
 #, c-format
@@ -6499,10 +6484,9 @@ msgid "Edit Account"
 msgstr "Etsi tili"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "All Accounts"
+#, c-format
 msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "Kaikki tilit"
+msgstr "(%d) Uudet tilit"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1786
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1104
@@ -7990,10 +7974,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1791
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:897
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Balance Zero"
+#, c-format
 msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Saldo nolla"
+msgstr "Saldo (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1794
@@ -8003,10 +7986,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile"
+#, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr "Täsmennetty (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1800
@@ -8016,10 +7998,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total Entries"
+#, c-format
 msgid "Total (%s)"
-msgstr "Yhteensä tietueita"
+msgstr "Yhteensä (%s)"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2298
@@ -10737,10 +10718,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:320
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:376
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
 msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Valittu"
+msgstr "Valitut tilit:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:422
@@ -11838,10 +11817,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:915
-#, fuzzy
-#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "Valitse luotaville tileille käytettävä valuutta."
+msgstr "_Valitse kaikissa tuoduissa tapahtumissa käytettävä valuutta:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:958
 msgid ""
@@ -17700,10 +17677,9 @@ msgstr ""
 "toinen nimi."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
+#, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Oletko varma että haluat poistaa valitun hyödykkeen?"
+msgstr "Haluatko todella poistaa mallin nimellä \"%s\"?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:73
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124
@@ -18531,12 +18507,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error adding price."
+#, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "Virhe lisättäessä hintaa."
-msgstr[1] "Virhe lisättäessä hintaa."
+msgstr[0] "%d lisätty hinta"
+msgstr[1] "%d lisättyä hintaa"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1929
@@ -19169,10 +19144,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2095
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2124
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
 msgid "Match missing!"
-msgstr "puuttuu"
+msgstr "Täsmäävä puuttuu!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2110
 #, c-format
@@ -20595,10 +20568,9 @@ msgid "Credit Formula"
 msgstr "Kredit"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile"
+#, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Tarkista"
+msgstr "Täsmäytys %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
 msgid "Scheduled"
@@ -23188,10 +23160,8 @@ msgid "Barchart"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1156
-#, fuzzy
-#| msgid "~a to ~a"
 msgid " to "
-msgstr "~a → ~a"
+msgstr " tähän "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1215
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
@@ -26372,10 +26342,8 @@ msgid "CSS color."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice"
 msgid "Invoice number:"
-msgstr "Myyntilasku"
+msgstr "Laskunumero:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
 msgid "To:"
@@ -29988,10 +29956,8 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
-#, fuzzy
-#| msgid "New Book Options"
 msgid "New location:"
-msgstr "Uuden kirjanpidon asetukset"
+msgstr "Uusi sijainti:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
@@ -30499,10 +30465,8 @@ msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2197
-#, fuzzy
-#| msgid "Date Posted"
 msgid " (posted)"
-msgstr "Vientipäivä"
+msgstr " (lähetetty)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
 msgid "One Week Ago"

commit 2717fe8f1d7e03d1fd745bfab61bd36b4397c24d
Author: gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:27 2025 +0100

    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 70.3% (3972 of 5650 strings; 1106 fuzzy)
    760 failing checks (13.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 71.0% (4012 of 5650 strings; 1091 fuzzy)
    721 failing checks (12.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 70.2% (3967 of 5650 strings; 1108 fuzzy)
    767 failing checks (13.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 78.8% (4455 of 5650 strings; 787 fuzzy)
    287 failing checks (5.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 77.6% (4390 of 5650 strings; 839 fuzzy)
    295 failing checks (5.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 76.3% (4314 of 5650 strings; 894 fuzzy)
    316 failing checks (5.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 75.2% (4252 of 5650 strings; 933 fuzzy)
    326 failing checks (5.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 73.5% (4154 of 5650 strings; 984 fuzzy)
    346 failing checks (6.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 73.1% (4131 of 5650 strings; 1002 fuzzy)
    347 failing checks (6.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 72.5% (4101 of 5650 strings; 1029 fuzzy)
    351 failing checks (6.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 71.7% (4056 of 5650 strings; 1062 fuzzy)
    352 failing checks (6.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/glossary/ru.po: 99.0% (211 of 213 strings; 2 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/
    
    Translation update  by gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 70.9% (4011 of 5650 strings; 1092 fuzzy)
    356 failing checks (6.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Co-authored-by: gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>

diff --git a/po/glossary/ru.po b/po/glossary/ru.po
index d222517abe..1df2b37e83 100644
--- a/po/glossary/ru.po
+++ b/po/glossary/ru.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Vik <k3kelm4vw at mozmail.com>, 2022.
 # Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002 at gmail.com>, 2023.
 # hades <dev at hades.name>, 2023.
-# gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>, 2024.
+# gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>, 2024, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-26 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-14 07:00+0000\n"
 "Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ru/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -658,13 +658,12 @@ msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Прибыль и убытки"
 
 #. "-"
-#, fuzzy
 msgid "quick-fill"
 msgstr "быстрое заполнение"
 
 #. "-"
 msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "восстанавливать равновесие, совершать (операцию)"
 
 #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
 msgid "reconcile, to"
@@ -683,9 +682,8 @@ msgid "register entry: split transaction"
 msgstr "register entry: сложная проводка"
 
 #. "-"
-#, fuzzy
 msgid "register entry: stock split"
-msgstr "дробление акций"
+msgstr "запись в реестре: дробление акций"
 
 #. "one form of register"
 msgid "register: auto-split ledger"
@@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "register: стандартный журнал"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: general ledger"
-msgstr ""
+msgstr "регистр: главная книга"
 
 #. "another form of register"
 msgid "register: transaction journal"
@@ -708,13 +706,12 @@ msgid "reload, to"
 msgstr "перезагрузить"
 
 #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
-#, fuzzy
 msgid "report form: T Account Form"
-msgstr "Форма \"самолётик\" (Т-форма)"
+msgstr "форма отчета: Форма Т-аккаунта"
 
 #. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
 msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr ""
+msgstr "форма отчета: Вертикальная форма"
 
 #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
 msgid "Retained Earnings"
@@ -738,7 +735,7 @@ msgstr "Плановая проводка"
 
 #. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
 msgid "scrub, to"
-msgstr ""
+msgstr "скрести, чтобы"
 
 #. "A document or certificate showing who owns shares"
 msgid "security"
@@ -746,11 +743,11 @@ msgstr "ценная бумага"
 
 #. "Selling borrowed units in the hope that when you buy them back later it will be at a lower price."
 msgid "Sell short"
-msgstr ""
+msgstr "Продавать коротко"
 
 #. "-"
 msgid "Share Balance (register)"
-msgstr ""
+msgstr "Общий баланс (регистр)"
 
 #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
 msgid "shares"
@@ -769,10 +766,8 @@ msgid "stocks"
 msgstr "акции"
 
 #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
-#, fuzzy
-#| msgid "split"
 msgid "stock split"
-msgstr "Дробление акций"
+msgstr "фондовый раскол"
 
 #. "This sets the particular design or shape of a report."
 msgid "style sheet"
@@ -783,14 +778,12 @@ msgid "subtotal"
 msgstr "предварительный итог"
 
 #. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
-#, fuzzy
 msgid "tax code"
-msgstr "ИНН (налоговый номер)"
+msgstr "налоговый кодекс"
 
 #. "field of an account"
-#, fuzzy
 msgid "tax info"
-msgstr "информация о налоге"
+msgstr "налоговая информация"
 
 #. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
 msgid "tax type: income tax"
@@ -798,11 +791,11 @@ msgstr "Подоходный налог"
 
 #. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
 msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "тип налога: налог с продаж"
 
 #. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
 msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "тип налога: GST"
 
 #. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
 msgid "tax type: VAT"
@@ -849,9 +842,8 @@ msgid "transfer (noun)"
 msgstr "перевод"
 
 #. "The account where an amount is transferred to"
-#, fuzzy
 msgid "transfer account"
-msgstr "жиросчет"
+msgstr "переводной аккаунт"
 
 #. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
 msgid "transfer, to (register toolbar)"
@@ -870,8 +862,9 @@ msgid "units"
 msgstr "единицы"
 
 #. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
+#, fuzzy
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
 msgid "value (in a split)"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c70e319a37..b5e65d0d3a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,16 +18,16 @@
 # Vin <k3kelm4vw at mozmail.com>, 2023.
 # hades <dev at hades.name>, 2023.
 # Xangel2Net <xangel1 at mail.ru>, 2023.
-# gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>, 2024.
+# gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>, 2024, 2025.
 # hitmman <hitmman at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-14 01:25+0000\n"
-"Last-Translator: hitmman <hitmman at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-18 14:11+0000\n"
+"Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -61,6 +61,9 @@ msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
+"Попытка поиска неопределенного символа даты '~a'. Вероятно, этот отчет был "
+"сохранен более поздней версией GnuCash. По умолчанию установлен сегодняшний "
+"день."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -727,19 +730,14 @@ msgstr ""
 "в таблице на https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
 "net"
 msgstr ""
-"С разработчиками GnuCash очень просто связаться. Существует несколько "
-"списков рассылки, также вы можете пообщаться с ними вживую на IRC! Ищите их "
-"на #gnucash на irc.gnome.org"
+"С разработчиками GnuCash легко связаться. Помимо нескольких списков "
+"рассылки, вы можете пообщаться с ними в прямом эфире в IRC! Присоединяйтесь "
+"к ним в #gnucash на irc.gimp.net"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:15
 msgid ""
@@ -933,6 +931,10 @@ msgid ""
 "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
 "the display."
 msgstr ""
+"Вы можете настроить экран редактора ценных бумаг на отображение источника "
+"котировок ценной бумаги, что позволит легко увидеть, какие онлайн-источники "
+"используются вашими ценными бумагами. Чтобы изменить отображение, нажмите на "
+"треугольник в крайнем правом углу заголовков столбцов."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:96
 msgid ""
@@ -975,16 +977,16 @@ msgid ""
 "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
 "frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"Редактор плановых проводок обладает очень гибкими возможностями для "
-"настройки периодичности выполнения проводок. В основу заложены ежедневная, "
-"еженедельная и ежемесячная периодичности, используя которые, можно составить "
-"более сложные схемы. Например:\n"
+"Редактор запланированных транзакций оснащен очень гибким конфигуратором "
+"частоты. Базовые частоты для планирования транзакций включают ежедневные, "
+"еженедельные и ежемесячные. Но можно настроить и более сложные схемы. "
+"Некоторые примеры:\n"
 "\n"
-"Для того чтобы запланировать выполнение проводки каждые 3 недели, следует "
-"выбрать периодичность \"Еженедельно\" и указать \"Каждые 3 недели\".\n"
+"Чтобы запланировать транзакцию каждые три недели, можно выбрать базовую "
+"частоту \"Еженедельно\", а затем установить \"Каждые 3 недели\".\n"
 "\n"
-"Для того чтобы запланировать выполнение проводки раз в год, следует выбрать "
-"периодичность \"Ежемесячно\" и указать \"Каждые 12 месяцев\""
+"Чтобы запланировать транзакцию на год, можно выбрать базовую частоту "
+"\"Месяц\", а затем установить \"Каждые 12 месяцев\"."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:117
 msgid ""
@@ -1135,7 +1137,7 @@ msgstr "Счета в '%s'"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:881
 msgid "No description provided."
-msgstr "(нет описания)"
+msgstr "Описание не приводится."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:896
 msgid "Accounts in Category"
@@ -1227,8 +1229,7 @@ msgstr "Разные платежи"
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
 msgid "… pay \"%s\"?"
 msgstr "... оплатить \"%s\"?"
 
@@ -1393,26 +1394,22 @@ msgstr "У вас нет ни одного накопительного счет
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. Initial stock long purchase
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "Открыть покупку"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
 msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr ""
+msgstr "Первоначальная покупка длинных акций."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. initial stock short sale
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "placeholder"
 msgid "Open short"
-msgstr "виртуальный"
+msgstr "Открытый короткий"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:172
 msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "Первоначальная короткая продажа акций."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. new purchase of stock.
@@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr "Покупка"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:187
 msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "Купить длинные акции."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing new
 #. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1457,6 +1454,11 @@ msgid ""
 "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
+"Продажа акций в длинную позицию и запись прибыли/убытка от прироста капитала."
+"\n"
+"\n"
+"Если вы не можете рассчитать прирост капитала, вы можете ввести условную "
+"сумму и исправить ее в транзакции позже."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends issued to holder
@@ -1474,27 +1476,28 @@ msgid ""
 "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
 "stock purchase."
 msgstr ""
+"Компания выплачивает держателю денежные дивиденды.\n"
+"\n"
+"Любой реинвестированный дивиденд должен быть впоследствии отражен как "
+"обычная покупка акций."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Уменьшение капитала"
+msgstr "Возврат капитала"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
 msgid ""
 "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Компания возвращает капитал, уменьшая себестоимость, не затрагивая # единиц."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Уменьшение капитала"
+msgstr "Возврат капитала (реклассификация)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:234
 msgid ""
@@ -1502,32 +1505,37 @@ msgid ""
 "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
 "of capital, often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
+"Компания возвращает капитал, уменьшая себестоимость без изменения # единиц. "
+"Распределение, ранее учтенное как дивиденды, переклассифицируется в возврат "
+"капитала, что часто связано с налоговой информацией на конец года."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
-#, fuzzy
-#| msgid "No description provided."
 msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "(нет описания)"
+msgstr "Условное распределение (дивиденды)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:247
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Компания выпускает условное распределение, которое учитывается как "
+"дивидендный доход и увеличивает стоимостную основу, не влияя на # паи."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:258
 msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Условное распределение (прирост капитала)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:259
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Компания выпускает условное распределение, которое учитывается как прирост "
+"капитала и увеличивает стоимостную основу, не влияя на # паи."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a stock
 #. split
@@ -1535,10 +1543,8 @@ msgstr ""
 #. split when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:270
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock split"
-msgstr "Разделение ценных бумаг"
+msgstr "Разделение акций"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
 msgid ""
@@ -1549,16 +1555,21 @@ msgid ""
 "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
 "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
 msgstr ""
+"Компания выпускает дополнительные единицы, тем самым снижая цену акций на "
+"делитель, при этом общая денежная стоимость инвестиций остается неизменной. "
+"\n"
+"\n"
+"Если в результате дробления происходит обмен оставшихся паев на денежные "
+"средства, сначала запишите продажу с помощью помощника по операциям с "
+"акциями, а затем запишите дробление."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:410
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "Reverse split"
-msgstr "_Обзор созданных проводок"
+msgstr "Обратное дробление"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
 msgid ""
@@ -1569,24 +1580,28 @@ msgid ""
 "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "reverse split."
 msgstr ""
+"Компания выкупает паи, тем самым увеличивая цену акций в несколько раз, при "
+"этом общая денежная стоимость инвестиций остается неизменной.\n"
+"\n"
+"Если в результате обратного дробления происходит обмен оставшихся паев на "
+"денежные средства, сначала отразите продажу с помощью помощника по операциям "
+"с акциями, а затем отразите обратное дробление."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
 msgid "Short sell"
-msgstr "Порядок сортировки"
+msgstr "Короткая продажа"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:302
 msgid "Selling stock short."
-msgstr ""
+msgstr "Короткая продажа акций."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing cover
 #. buying stock, and recording capital gain/loss
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:312
 msgid "Buy to cover short"
-msgstr ""
+msgstr "Покупка для покрытия коротких"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
 msgid ""
@@ -1595,24 +1610,31 @@ msgid ""
 "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
+"Выкупите акции, чтобы покрыть короткую позицию, и запишите прибыль/убыток от "
+"прироста капитала. \n"
+"\n"
+"Если вы не можете рассчитать прирост капитала, вы можете ввести условную "
+"сумму и исправить ее в транзакции позже."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:325
 msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсационный дивиденд"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:326
 msgid ""
 "Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
 "compensatory payment for the dividend."
 msgstr ""
+"Компания выдает дивиденды, и держатель коротких акций должен произвести "
+"компенсационный платеж в счет дивидендов."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:337
 msgid "Compensatory return of capital"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсационный возврат капитала"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:338
 msgid ""
@@ -1620,13 +1642,17 @@ msgid ""
 "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
 "negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Компания возвращает капитал, и держатель коротких акций должен произвести "
+"компенсационный платеж за возвращенный капитал. Это уменьшает стоимостную "
+"основу (менее отрицательную, в сторону значения 0,00), не затрагивая # "
+"единиц."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
 #. return of capital when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
 msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсационный возврат капитала (реклассификация)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
 msgid ""
@@ -1636,13 +1662,19 @@ msgid ""
 "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
 "compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
+"Компания возвращает капитал, и держатель коротких акций должен произвести "
+"компенсационный платеж за возвращенный капитал. Это уменьшает стоимостную "
+"основу (за вычетом отрицательного значения, в сторону 0,00), не затрагивая # "
+"единиц. Распределение, ранее учтенное как компенсационный дивиденд, "
+"переклассифицируется в компенсационный возврат капитала, часто в связи с "
+"налоговой информацией на конец года."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend when shorting
 #. stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:367
 msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсационное условное распределение (дивиденды)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368
 msgid ""
@@ -1651,13 +1683,17 @@ msgid ""
 "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
 "negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Компания выпускает условное распределение, и держатель коротких акций должен "
+"произвести компенсационный платеж за условное распределение. Это отражается "
+"как убыток/отрицательный дивидендный доход и увеличивает стоимостную основу ("
+"более отрицательную, от 0,00), не влияя на # единиц."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain when
 #. shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:382
 msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсационное условное распределение (прирост капитала)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:383
 msgid ""
@@ -1666,6 +1702,10 @@ msgid ""
 "capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
 "0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Компания выпускает условное распределение, и держатель коротких акций должен "
+"произвести компенсационный платеж за условное распределение. Это отражается "
+"как убыток от потери капитала и увеличивает себестоимость (более "
+"отрицательная величина, удаленная от 0,00), не влияя на # единиц."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
 msgid ""
@@ -1677,6 +1717,13 @@ msgid ""
 "the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "split."
 msgstr ""
+"Компания выпускает дополнительные единицы, тем самым снижая цену акций на "
+"делитель, при этом общая денежная стоимость инвестиций остается неизменной. "
+"\n"
+"\n"
+"Если в результате дробления акций происходит замена оставшихся паев "
+"денежными средствами, сначала запишите покупку покрытия с помощью Помощника "
+"по операциям с акциями, а затем запишите дробление."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
 msgid ""
@@ -1687,31 +1734,31 @@ msgid ""
 "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
 "record the reverse split."
 msgstr ""
+"Компания выкупает паи, тем самым увеличивая цену акций в несколько раз, при "
+"этом общая денежная стоимость инвестиций остается неизменной.\n"
+"\n"
+"Если в результате обратного дробления происходит замена оставшихся паев "
+"денежными средствами, пожалуйста, сначала запишите покупку покрытия с "
+"помощью помощника по операциям с акциями, а затем запишите обратное "
+"дробление."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:503
 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
 msgstr "Ошибок не обнаружено. Нажмите на Применить для создания транзакции."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:508
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "Следующий счёт должен быть оплачен к:"
+msgstr "Необходимо исправить следующие ошибки:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:513
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "Следующий счёт должен быть оплачен к:"
+msgstr "Существуют следующие предупреждения:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:716
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:799
-#, fuzzy
 msgid "missing"
-msgstr "Комиссия"
+msgstr "отсутствует"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:694
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1044
@@ -1733,10 +1780,9 @@ msgstr "Сумма для %s должна быть положительной."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:705
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+#, c-format
 msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "Включить субсчета всех выбранных счетов."
+msgstr "У суммы %s нет связанного счета."
 
 #. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:771
@@ -1744,15 +1790,12 @@ msgid "N/A"
 msgstr "н/д"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:863
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts in '%s'"
 msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "Счета в '%s'"
+msgstr "Сумма для стоимости акций отсутствует."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875
-#, fuzzy
 msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Некорректный счёт в разделении"
+msgstr "Неверный новый остаток на складе."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
 msgid "New balance must be higher than old balance."
@@ -1763,10 +1806,8 @@ msgid "New balance must be lower than old balance."
 msgstr "Новый баланс должен быть ниже старого баланса."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Accounts to report on."
 msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Выводить отчёт по этому счету ценных бумаг."
+msgstr "Количество запасов должно быть положительным."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
 msgid "Cannot sell more units than owned."
@@ -1774,18 +1815,14 @@ msgstr "Не можем продать больше, чем владеем."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:892
 msgid "Cannot cover buy more units than owed."
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя покрыть покупку большего количества единиц, чем причитается."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Stock"
-msgstr "Ценные бумаги"
+msgstr "Акции"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Cash"
 msgstr "Наличные"
@@ -1793,21 +1830,17 @@ msgstr "Наличные"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Тарифы"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Dividend"
 msgstr "Дивиденды"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Capital Gains"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Прирост капитала"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1300
 #, c-format
@@ -1817,28 +1850,32 @@ msgid ""
 "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
 "Please review all transactions to ensure proper recording."
 msgstr ""
+"Вы вводите операцию с датой %s, которая является более ранней, чем последняя "
+"операция по этому счету, датированная %s. Это может повлиять на базу затрат "
+"и, следовательно, на прирост капитала по операциям, датированным после новой "
+"записи. Пожалуйста, проверьте все операции, чтобы убедиться в правильности "
+"записи."
 
 #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
 #. date of transaction.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1341
 #, c-format
 msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Будет зафиксирована цена 1 %s = %s на %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
 #, c-format
 msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Транзакция не может сбалансироваться, %s - значение ошибки %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
 #, c-format
 msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Сумма дебетов %s не равна сумме кредитов %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
-#, fuzzy
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Получить _баланс"
+msgstr "Баланс Ne_w"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1849,29 +1886,24 @@ msgid "_Shares"
 msgstr "_Акции"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotation"
 msgid "Ratio"
-msgstr "По_ворот"
+msgstr "Соотношение"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
 msgid "Next Balance"
-msgstr "Получить _баланс"
+msgstr "Следующий баланс"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1929
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr "Введите число проданных или купленных акций"
+msgstr "Введите новый баланс акций после дробления акций."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1930
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Введите число продаваемых или покупаемых акций"
+msgstr ""
+"Укажите количество акций, которые вы приобрели или потеряли в результате "
+"сделки."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2331
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -1934,17 +1966,13 @@ msgstr "Единицы"
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1676
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1754
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Select…"
-msgstr "Выбрать"
+msgstr "Выбрать…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edit…"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Изменить…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2803 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3028
@@ -2094,16 +2122,12 @@ msgstr ""
 "Поставщика ниже."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
-#| "may not delete it."
 msgid ""
 "This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
 "delete it.\n"
 msgstr ""
-"Этот товар в настоящий момент используется по крайней мере одним из ваших "
-"счетов. Вы не можете удалить его."
+"Этот товар в настоящее время используется следующими учетными записями. Вы "
+"не можете удалить его.\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
@@ -2244,6 +2268,8 @@ msgid ""
 "The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
 "a person's name."
 msgstr ""
+"Поле \"Название компании\" нельзя оставлять пустым, введите название "
+"компании или имя человека."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
@@ -2456,15 +2482,13 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
 msgid "Amend the URL"
-msgstr "Изменить URL:"
+msgstr "Внести изменения в URL"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
 msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Введите URL-адрес, например \"%s\""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
 msgid "Existing Document Link is"
@@ -2491,9 +2515,8 @@ msgid "Total Entries"
 msgstr "Всего записей"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
-#, fuzzy
 msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "Не удалось открыть исходный файл."
+msgstr "Бизнес-элемент не может быть изменен."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
@@ -2560,15 +2583,16 @@ msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
 "Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
-"Для перехода к проводке, дважды щелкните по полю 'Описание' или по полю "
-"'Документ', чтобы открыть Документ."
+"Дважды щелкните запись в столбце Id, чтобы перейти к элементу бизнеса.\n"
+"Дважды щелкните запись в столбце Link, чтобы открыть связанный документ.\n"
+"Дважды щелкните запись в столбце Available (Доступно), чтобы изменить ссылку "
+"на документ."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
 msgid "Business Document Links"
@@ -2858,7 +2882,7 @@ msgstr "Поиск проводок"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "There is %d invalid mapping,\n"
 "\n"
@@ -2867,20 +2891,28 @@ msgid_plural ""
 "There are %d invalid mappings,\n"
 "\n"
 "Would you like to remove them now?"
-msgstr[0] "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?"
-msgstr[1] "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?"
-msgstr[2] "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?"
+msgstr[0] ""
+"Существует %d недопустимых отображений,\n"
+"\n"
+"Вы хотите удалить его сейчас?"
+msgstr[1] ""
+"Существует %d недействительных отображений,\n"
+"\n"
+"Вы хотите удалить их сейчас?"
+msgstr[2] ""
+"Существует %d недействительных отображений,\n"
+"\n"
+"Вы хотите удалить их сейчас?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
 #, c-format
 msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы увидеть недействительные сопоставления, используйте фильтр '%s'"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "Код счёта"
+msgstr "Учетная запись карты НЕ найдена"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
@@ -2902,9 +2934,8 @@ msgid "Memo Field"
 msgstr "Поле памятки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
-#, fuzzy
 msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Название счёта"
+msgstr "Карта счета CSV"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742
 msgid "Online Id"
@@ -2935,6 +2966,7 @@ msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и бу
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
 msgstr ""
+"Выберите другой шаблон отчета, или будет использоваться печатный счет-фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638
@@ -2972,16 +3004,12 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Вы действительно хотите ввести счёт-фактуру?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
-#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
 msgstr ""
-"Как минимум одна запись в счетах отличается от валюты счёта-фактуры/платежа. "
-"Вам будут заданы вопросы по обменному курсу для каждого из них."
+"Одна или несколько записей относятся к счетам, отличным от валюты счета/"
+"фактуры. Вам будет предложено ввести курс конвертации для каждой из них."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -3340,9 +3368,8 @@ msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачен
 msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912
-#, fuzzy
 msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "Напоминание о платежах"
+msgstr "Напоминание о выставленных счетах"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:136
 msgid "The Job must be given a name."
@@ -3402,13 +3429,10 @@ msgid "Find Job"
 msgstr "Найти операцию"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:818
-#, fuzzy
 msgid "Empty"
-msgstr "Вид"
+msgstr "Пустые"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:830
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgctxt "Adjective"
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
@@ -3624,11 +3648,14 @@ msgid ""
 "Please select one, the others will be discarded.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Хотя эта транзакция имеет несколько частей, которые можно рассматривать\n"
+"как \"разделение платежа\", GnuCash умеет обрабатывать только один.\n"
+"Пожалуйста, выберите один, остальные будут отброшены.\n"
+"\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
-#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr "Сбросить предупреждения"
+msgstr "Внимание"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
 msgid "Continue"
@@ -3652,6 +3679,14 @@ msgid ""
 "Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
 "try again."
 msgstr ""
+"Эта транзакция разделена на несколько бизнес-счетов:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCash может обрабатывать только те транзакции, которые проводятся по "
+"одному счету.\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, исправьте это вручную, отредактировав транзакцию напрямую, а "
+"затем повторите попытку."
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@@ -3682,7 +3717,7 @@ msgstr "Вы действительно желаете удалить выбра
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796
 #, c-format
 msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить цену: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@@ -3878,20 +3913,18 @@ msgid "Invalid Account in Split"
 msgstr "Некорректный счёт в разделении"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+#, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
-msgstr "Разделение с памяткой %s содержит неразбираемую кредитную формулу."
+msgstr "Сплит с мемо %s имеет неразобранную формулу кредита."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
 msgid "Unparsable Formula in Split"
 msgstr "Неразбираемая кредитная формула в разделении"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+#, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
-msgstr "Разделение с памяткой %s содержит неразбираемую дебетовую формулу."
+msgstr "Сплит с мемо %s имеет неразобранную формулу дебета."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261
@@ -3987,11 +4020,11 @@ msgstr[2] ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
 msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
-msgstr ""
+msgstr "Выделите сначала дату, чтобы отсортировать ее по дате появления."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
 msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
-msgstr ""
+msgstr "Выделите сначала расписание, чтобы отсортировать его по названию."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
@@ -4118,9 +4151,8 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "Перевести"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Remaining to Budget"
-msgstr "Открыть существующий бюджет"
+msgstr "Остаток в бюджете"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1598 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1172
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
@@ -4249,9 +4281,8 @@ msgstr ""
 "Вы уверены что хотите продолжить?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
-#, fuzzy
 msgid "_Pick another account"
-msgstr "_Выбрать счёт для передачи"
+msgstr "_Выбрать другую учетную запись"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
@@ -4276,6 +4307,11 @@ msgid ""
 "modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
+"В списке ниже показаны объекты, использующие учетную запись, которую вы "
+"хотите удалить.\n"
+"Прежде чем удалить ее, необходимо либо удалить эти объекты, либо изменить их "
+"так, чтобы они использовали\n"
+"другой аккаунт"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1539
 #, c-format
@@ -4341,7 +4377,6 @@ msgid "All Periods"
 msgstr "Все периоды"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Note"
 msgstr "Заметки"
 
@@ -4423,9 +4458,8 @@ msgstr "_Ввести счёт-фактуру"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
-#, fuzzy
 msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Ввести этот счёт-фактуру в диаграмму счетов"
+msgstr "Проведите этот счет-фактуру по плану счетов"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537
@@ -4435,9 +4469,8 @@ msgstr "_Отменить ввод счёта-фактуры"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr "Отменить ввод этого счёта-фактуры и сделать его редактируемым"
+msgstr "Снимите с публикации этот счет-фактуру и сделайте его редактируемым"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
@@ -4460,9 +4493,8 @@ msgid "Blank"
 msgstr "Очистить"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "Переместиться на чистую запись снизу счета-фактуры"
+msgstr "Перейдите к пустой записи в нижней части счета-фактуры"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
@@ -4472,9 +4504,8 @@ msgstr "_Оплатить счёт-фактуру"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "Введите Платёж для владельца этого счёта-фактуры"
+msgstr "Введите платеж для владельца этого счета-фактуры"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
@@ -4485,9 +4516,8 @@ msgid "_Company Report"
 msgstr "Отчёт по _фирме"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца этого счета-фактуры"
+msgstr "Откройте окно отчета о клиенте для владельца этого счета-фактуры"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
 #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@@ -4500,10 +4530,8 @@ msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владел
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "_Manage Document Link…"
-msgstr "Управление ссылкой на документ"
+msgstr "_Управление ссылками на документы…"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4524,23 +4552,24 @@ msgstr "_Открыть привязанный документ"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:250
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Open Linked Document"
-msgstr "Новый счёт"
+msgstr "Открытый связанный документ"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Использовать в качестве макета по умолчанию для документов клиентов"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
 msgstr ""
+"Используйте текущий макет по умолчанию для всех счетов-фактур и кредитных "
+"нот клиентов"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
 msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Сброс макета по умолчанию для документов клиентов"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4548,286 +4577,252 @@ msgid ""
 "Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
+"Верните макет по умолчанию для всех счетов-фактур и кредитных авизо к "
+"встроенным настройкам по умолчанию и соответствующим образом обновите "
+"текущую страницу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
 msgid "_Print Bill"
 msgstr "_Печать"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable bill"
-msgstr "Создать печатаемый счёт-фактуру"
+msgstr "Сделайте счет для печати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
 msgid "_Edit Bill"
 msgstr "_Изменить платеж"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Edit this bill"
-msgstr "Изменить этот счёт-фактуру"
+msgstr "Редактировать этот законопроект"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
 msgid "_Duplicate Bill"
 msgstr "_Дублировать"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr "Создать новый счёт-фактуру, как копию текущего"
+msgstr "Создайте новый счет как дубликат текущего"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "_Post Bill"
-msgstr "Оплатить счёт"
+msgstr "_Почтовый перевод"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Ввести этот счёт-фактуру в диаграмму счетов"
+msgstr "Проведите этот счет по плану счетов"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Bill"
-msgstr "_Отменить ввод счёта-фактуры"
+msgstr "_Счет не посылать"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
-msgstr "Отменить ввод этого счёта-фактуры и сделать его редактируемым"
+msgstr "Снимите этот законопроект с публикации и сделайте его редактируемым"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "New _Bill"
-msgstr "Новый платеж"
+msgstr "Новый _Счет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
-msgstr "Создать новый счёт-фактуру с владельцем, как у текущего"
+msgstr "Создайте новый счет для того же владельца, что и текущий"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
-msgstr "Переместиться на чистую запись снизу счета-фактуры"
+msgstr "Перейдите к пустой записи в нижней части счета"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Bill"
-msgstr "Оплатить счёт"
+msgstr "_Оплатить счёт"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
-msgstr "Введите Платёж для владельца этого счёта-фактуры"
+msgstr "Введите оплату для владельца этого счета"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца этого счета-фактуры"
+msgstr "Откройте окно отчета о поставщике для владельца этого счета"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Использовать в качестве макета по умолчанию для документов поставщиков"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
 msgstr ""
+"Используйте текущий макет по умолчанию для всех счетов поставщиков и "
+"кредитовых авизо"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Сброс макета по умолчанию для документов поставщиков"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
 msgid ""
 "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
 "defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
+"Верните макет по умолчанию для всех счетов поставщиков и кредитных авизо к "
+"встроенным настройкам по умолчанию и соответствующим образом обновите "
+"текущую страницу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "_Print Voucher"
-msgstr "_Печатать чеки"
+msgstr "_Печать чека"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable voucher"
-msgstr "Создать печатаемый счёт-фактуру"
+msgstr "Сделайте ваучер для печати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Voucher"
-msgstr "Просмотреть/изменить товарный чек"
+msgstr "_Редактировать чек"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Edit this voucher"
-msgstr "Изменить этот счёт-фактуру"
+msgstr "Редактировать этот чек"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Voucher"
-msgstr "_Повторить счёт-фактуру"
+msgstr "_Дубликат чека"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
-msgstr "Создать новый счёт-фактуру, как копию текущего"
+msgstr "Создайте новый чек как дубликат текущего"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "_Post Voucher"
-msgstr "Товарный чек"
+msgstr "_Почтовый чек"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
-msgstr "Ввести этот счёт-фактуру в диаграмму счетов"
+msgstr "Проведите этот ваучер по плану счетов"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Voucher"
-msgstr "_Отменить ввод счёта-фактуры"
+msgstr "_Разместить ваучер"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this voucher and make it editable"
-msgstr "Отменить ввод этого счёта-фактуры и сделать его редактируемым"
+msgstr "Снимите этот ваучер с публикации и сделайте его редактируемым"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "New _Voucher"
-msgstr "Новый товарный чек"
+msgstr "Новый _ваучер"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
-msgstr "Создать новый счёт-фактуру с владельцем, как у текущего"
+msgstr "Создайте новый ваучер для того же владельца, что и текущий"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
-msgstr "Переместиться на чистую запись снизу счета-фактуры"
+msgstr "Перейти к пустой записи в нижней части ваучера"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Voucher"
-msgstr "Товарный чек"
+msgstr "_Оплатить ваучер"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
-msgstr "Введите Платёж для владельца этого счёта-фактуры"
+msgstr "Введите оплату для владельца этого ваучера"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца этого счета-фактуры"
+msgstr "Открыть окно отчета сотрудника для владельца этого ваучера"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Использовать в качестве макета по умолчанию для документов сотрудников"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
 msgid ""
 "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
 msgstr ""
+"Используйте текущий макет по умолчанию для всех ваучеров и кредитных авизо "
+"сотрудников"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
 msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
-msgstr ""
+msgstr "_Сброс макета по умолчанию для документов сотрудников"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
 msgid ""
 "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
 "built-in defaults and update the current page accordingly"
 msgstr ""
+"Верните макет по умолчанию для всех ваучеров сотрудников и кредитных авизо к "
+"встроенным настройкам по умолчанию и соответствующим образом обновите "
+"текущую страницу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "_Print Credit Note"
-msgstr "Изменить сторно"
+msgstr "_Печать кредитной записки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Make a printable credit note"
-msgstr "Создать печатаемый счёт-фактуру"
+msgstr "Сделайте распечатанную кредитную записку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Credit Note"
-msgstr "Изменить сторно"
+msgstr "_ Редактировать кредитную ноту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Edit this credit note"
-msgstr "Изменить сторно"
+msgstr "Отредактируйте это примечание"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Credit Note"
-msgstr "Изменить сторно"
+msgstr "_Дубликат кредитной ноты"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
-msgstr "Создать новый счёт-фактуру, как копию текущего"
+msgstr "Создайте новую кредитную ноту как дубликат текущей"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "_Post Credit Note"
-msgstr "Изменить сторно"
+msgstr "_Посткредитная записка"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
-msgstr "Ввести этот счёт-фактуру в диаграмму счетов"
+msgstr "Проведите это кредитовое авизо в вашем Плане счетов"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "_Unpost Credit Note"
-msgstr "Отчёт поставщика"
+msgstr "_Отправить кредитную ноту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "Отменить ввод этого счёта-фактуры и сделать его редактируемым"
+msgstr "Снимите с публикации эту кредитную ноту и сделайте ее редактируемой"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "New _Credit Note"
-msgstr "Новое сторно"
+msgstr "Новая _кредитная нота"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
-msgstr "Создать новый счёт-фактуру с владельцем, как у текущего"
+msgstr "Создайте новую кредитную ноту для того же владельца, что и текущая"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
-msgstr "Переместиться на чистую запись снизу счета-фактуры"
+msgstr "Перейдите к пустой записи в нижней части кредитной ноты"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "_Pay Credit Note"
-msgstr "Сторно"
+msgstr "_Оплатить кредитную ноту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "Введите Платёж для владельца этого счёта-фактуры"
+msgstr "Введите платеж для владельца этой кредитной ноты"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца этого счета-фактуры"
+msgstr "Откройте окно отчета компании для владельца этой кредитной ноты"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "Manage Document Link…"
-msgstr "Управление ссылкой на документ"
+msgstr "Управление ссылками на документы…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:282
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:383
@@ -4848,9 +4843,8 @@ msgid "Unpost"
 msgstr "Отменить ввод"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Pay"
-msgstr "День"
+msgstr "Оплатить"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:227
 msgid "New Voucher"
@@ -4939,10 +4933,8 @@ msgstr "_Удалить проводку"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Invoice"
 msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Изменить счёт-фактуру"
+msgstr "Перейти к счету"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:270
 msgid "Cu_t Split"
@@ -5001,19 +4993,18 @@ msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Удалить текущую проводку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
-msgstr "Привязать файл к текущей проводке"
+msgstr ""
+"Добавить, изменить или отменить ссылку на документ, связанный с текущей "
+"транзакцией"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Привязать ссылку к текущей проводке"
+msgstr "Откройте связанный документ для текущей транзакции"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:282
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Переход к связанному счету, счету-фактуре или ваучеру"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:283
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5037,10 +5028,8 @@ msgstr "Удалить текущую часть"
 
 #. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:389
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Show Splits"
-msgstr "Разделение ценных бумаг"
+msgstr "Показать разделы"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:390
 msgid "Jump"
@@ -5060,10 +5049,8 @@ msgstr "Автоочистка"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split Assistant"
 msgid "Stock Assistant"
-msgstr "Мастер дробления ценных бумаг"
+msgstr "Помощник по складу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:647
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1930
@@ -5120,9 +5107,8 @@ msgid "Start Date:"
 msgstr "Начальная дата:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3226
-#, fuzzy
 msgid "Show previous number of days:"
-msgstr "Показать количество акций"
+msgstr "Покажите предыдущее количество дней:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234
 msgid "End Date:"
@@ -5130,9 +5116,8 @@ msgstr "Конечная дата:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:157
-#, fuzzy
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "Н_есогласовано"
+msgstr "Непримиримые"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3250
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
@@ -5148,16 +5133,15 @@ msgstr "Аннулировано"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3262
 msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Показать:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3270
 msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3281
-#, fuzzy
 msgid "Filter By:"
-msgstr "Отобрать по..."
+msgstr "Фильтр по:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3343
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3361
@@ -5224,20 +5208,17 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Обратная запись уже была создана для этой проводки."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3910
-#, fuzzy
 msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Изменить текущую проводку"
+msgstr "Перейти к транзакции?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
-#, fuzzy
 msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "Добавить о_братную проводку"
+msgstr "Обратная транзакция"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction Information"
-msgstr "Информация о проводке"
+msgstr "Информация о новой сделке"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4010
@@ -5258,11 +5239,11 @@ msgstr "Отобрать %s по…"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4627
 #, c-format
 msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s от %s, размещено %s, сумма %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4637
 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "С этой сделкой связано несколько документов. Пожалуйста, выберите один:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4638
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5270,10 +5251,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4700
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
 msgid "Go to Date"
-msgstr "Дата ввода"
+msgstr "Перейти к дате"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5004
 #, c-format
@@ -5294,18 +5273,17 @@ msgstr "Экспорт"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239
 msgid "Save Config"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить конфигурацию"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Save Config As…"
-msgstr "Сохранить как…"
+msgstr "Сохранить конфигурацию как…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
 msgid "Make Pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Создать Pdf"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
@@ -5389,6 +5367,8 @@ msgid ""
 "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
 "or export-error."
 msgstr ""
+"Этот отчет должен быть обновлен, чтобы возвращать объект документа с export-"
+"string или export-error."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1818
 #, c-format
@@ -5424,21 +5404,18 @@ msgstr "Современный счёт-фактура"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
-#, fuzzy
 msgid "_New Schedule"
-msgstr "_Запланировано"
+msgstr "_Новое расписание"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Schedule"
-msgstr "_Запланировано"
+msgstr "_Редактировать расписание"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Schedule"
-msgstr "_Запланировано"
+msgstr "_Удалить расписание"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
@@ -5450,13 +5427,11 @@ msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Предстоящие проводки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
-msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить эту запланированную проводку?"
-msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить эту запланированную проводку?"
-msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить эту запланированную проводку?"
+msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить эту запланированную операцию?"
+msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить эти запланированные операции?"
+msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить эти запланированных операций?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
@@ -5480,14 +5455,12 @@ msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "Некоректный идентификатор отчёта: %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651
-#, fuzzy
 msgid "Standard Order"
-msgstr "Обычны_й порядок"
+msgstr "Стандартный заказ"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Date of Entry"
-msgstr "Дата _записи"
+msgstr "Дата вступления"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2048
 msgid "Statement Date"
@@ -5508,39 +5481,37 @@ msgid "Ascending"
 msgstr "Возрастанию"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711
-#, fuzzy
 msgid "Filtered"
-msgstr "Способ отбора"
+msgstr "Отфильтровано"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Удалить часть \"%s\" из проводки \"%s\"?"
+msgstr "Вырезать сплит '%s' из транзакции '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Вы удаляете согласованную часть! Это повредит согласованность баланса."
+msgstr ""
+"Вы удалите сверенный сплит! Это не очень хорошая идея, так как это приведет "
+"к тому, что ваш выверенный баланс не будет соответствовать действительности."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
-#, fuzzy
 msgid "You cannot cut this split."
-msgstr "Вы не можете удалить эту часть."
+msgstr "Вы не можете сократить это разделение."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
 "of this same transaction and remove the split from that register."
 msgstr ""
-"Эта часть привязывает эту проводку к реестру. Вы не можете удалить её из "
-"этого окна реестра. Вы можете либо удалить в этом окне всю проводку, либо "
-"найти реестр, в котором отображена другая сторона проводки, и удалить из "
-"него эту часть."
+"Это сплит, привязывающий данную транзакцию к регистру. Вы не можете удалить "
+"его из этого окна регистра. Вы можете удалить всю транзакцию из этого окна "
+"или перейти к регистру, который показывает другую сторону этой же "
+"транзакции, и удалить сплит из этого регистра."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439
 msgid "(no memo)"
@@ -5551,28 +5522,24 @@ msgid "(no description)"
 msgstr "(нет описания)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
-#, fuzzy
 msgid "_Cut Split"
-msgstr "Вы_резать часть"
+msgstr "_Разрезать на части"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954
-#, fuzzy
 msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "Изменить текущую проводку"
+msgstr "Прекратить текущую сделку?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Вы удаляете проводку с согласованными частями! Это повредит согласованность "
-"баланса."
+"Вы удалите транзакцию с согласованными сплитами! Это не очень хорошая идея, "
+"так как это приведет к нарушению согласованного баланса."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
-#, fuzzy
 msgid "_Cut Transaction"
-msgstr "Вырезать проводку"
+msgstr "_Сделка по сокращению"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
@@ -5605,9 +5572,8 @@ msgid "_Remove Splits"
 msgstr "_Удалить части"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1263
-#, fuzzy
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "Просмотр всех документов проводок"
+msgstr "Изменить документ, связанный с транзакцией"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1403
 #, c-format
@@ -5658,11 +5624,16 @@ msgid ""
 "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
 "otherwise the last active cell will be selected."
 msgstr ""
+"Целевой сплит в настоящее время скрыт в этом регистре.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Выберите OK, чтобы временно очистить фильтр и продолжить,\n"
+"в противном случае будет выбрана последняя активная ячейка."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1819
-#, fuzzy
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
-msgstr "Корректирующая запись из согласования"
+msgstr "Балансирующая проводка в результате сверки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2309
 msgid "Present:"
@@ -5693,19 +5664,17 @@ msgid "Current Value:"
 msgstr "Текущее значение:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2324
-#, fuzzy
 msgid "Sort By:"
-msgstr "Упорядочить по"
+msgstr "Сортировать по:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2400
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Этот реестр счетов только для чтения."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2401
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This account register is read-only."
+#, c-format
 msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Этот реестр счетов только для чтения."
+msgstr "Регистр счета '%s' доступен только для чтения."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460
 msgid ""
@@ -5713,30 +5682,31 @@ msgid ""
 "have mismatched commodities or currencies.\n"
 "You need to open each account individually to edit transactions."
 msgstr ""
+"Операции этого счета не могут быть отредактированы, поскольку на его "
+"субсчетах не совпадают товары или валюты.\n"
+"Для редактирования транзакций необходимо открыть каждый счет отдельно."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2475
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions of this account may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the account "
 "options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
-"Этот счёт не может быть изменен. Если вы хотите менять проводки в этом "
-"реестре, пожалуйста откройте настройки счета и выключите параметр "
-"\"виртуальный\"."
+"Транзакции этого счета не могут быть отредактированы.\n"
+"Если вы хотите редактировать транзакции в этом регистре, откройте параметры "
+"счета и выключите флажок placeholder."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2482
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
 "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
 "account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"Один из выбранных подсчетов не может быть изменён. Если вы хотите менять "
-"проводки в этом реестре, пожалуйста откройте настройки субсчета и выключите "
-"параметр \"виртуальный\". Вы также можете открыть отдельный счёт вместо "
-"набора счетов."
+"Операции на одном из выбранных субсчетов не могут быть отредактированы.\n"
+"Если вы хотите редактировать транзакции в этом регистре, откройте параметры "
+"субсчета и выключите флажок placeholder.\n"
+"Вы также можете открыть отдельный счет, а не набор счетов."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@@ -5799,15 +5769,16 @@ msgid ""
 "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
 "including Transaction Matching"
 msgstr ""
+"Обмен данными в формате CSV/FinTS (бывший HBCI) или импорт данных "
+"SWIFT-MT9xx/QIF/OFX, включая сопоставление транзакций"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
 msgstr "Выполнять финансовые расчёты, например выплаты по займу"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Project"
-msgstr "Настройки GnuCash"
+msgstr "Проект GnuCash"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
 msgid "Finance Management"
@@ -5819,7 +5790,7 @@ msgstr "Управление финансами"
 #, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
-msgstr "С"
+msgstr "R"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
 #, scheme-format
@@ -5837,13 +5808,12 @@ msgstr "Управление и использование настроенны
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Dashboard"
-msgstr "Дефис"
+msgstr "Панель инструментов"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
 msgid "A basic dashboard for your accounting data"
-msgstr ""
+msgstr "Базовая приборная панель для ваших бухгалтерских данных"
 
 #: gnucash/gnome/search-owner.c:130
 msgid "You have not selected an owner"
@@ -5890,34 +5860,34 @@ msgid "No such price: %s"
 msgstr "Нет такой цены: %s"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Created Transactions"
 msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Созданные проводки"
+msgstr "Очищенные операции"
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:383
 #, c-format
 msgid "Statement Date is %d day after today."
 msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Дата выписки - это %d день после сегодняшнего."
+msgstr[1] "Дата выписки наступает через %d дня после сегодняшнего дня."
+msgstr[2] "Дата выписки наступает через %d дней после сегодняшнего дня."
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:390
 #, c-format
 msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
 msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Выбранная вами дата выписки - это %d день в будущем."
+msgstr[1] "Выбранная вами дата выписки - это %d дня в будущем."
+msgstr[2] "Выбранная вами дата выписки - это %d дней в будущем."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:395
 msgid ""
 "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
 "Please double-check this is the date you intended."
 msgstr ""
+"Это может вызвать проблемы при проведении сверки по этому счету в будущем. "
+"Пожалуйста, проверьте, что вы указали именно эту дату."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:484
 msgid "Interest Payment"
@@ -5967,6 +5937,8 @@ msgid ""
 "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
 "date. Reconciliation may be difficult."
 msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ! Счет содержит сплиты, дата сверки которых наступает после даты "
+"выписки. Выверка может быть затруднена."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1950
 msgid ""
@@ -5975,6 +5947,10 @@ msgid ""
 "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
 "reconcile."
 msgstr ""
+"У этого счета есть разделения, дата выверки которых находится после этой "
+"даты выписки. Эти разделения могут затруднить выверку. В этом случае вы "
+"можете воспользоваться функцией \"Найти операции\", чтобы найти их, отменить "
+"выверку и провести повторную выверку."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2058
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
@@ -6026,9 +6002,8 @@ msgstr "Вы должны выбрать пункт из списка"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "<< _Удалить"
+msgstr "_Удалить"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
 msgid "Order"
@@ -6053,19 +6028,17 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Новая часть"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
-#, fuzzy
 msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,…)!"
 msgid "New item"
-msgstr "Новый пункт"
+msgstr "Новый элемент"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1163
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
-msgstr "_Адрес"
+msgstr "_Добавить"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
 msgid "all criteria are met"
@@ -6242,7 +6215,6 @@ msgid "Match case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
@@ -6265,27 +6237,30 @@ msgid ""
 "file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Файл, который вы пытаетесь открыть, имеет формат старой версии GnuCash. "
-"Формат старых файлов не содержал точного указания используемой кодировки "
-"символов. Это значит, что содержимое файла нельзя прочитать однозначно. К "
-"сожалению, указанную проблему решить автоматически нельзя, но, так как новый "
-"формат файлов GnuCash версии 2.0.0содержит все необходимые параметры, вам не "
-"придется повторять этот шаг снова.\n"
+"Файл, который вы пытаетесь загрузить, относится к старой версии GnuCash. "
+"Формат файла в старых версиях не содержал подробной спецификации "
+"используемой кодировки символов. Это означает, что текст в вашем файле "
+"данных может быть прочитан несколькими неоднозначными способами. Эта "
+"неоднозначность не может быть устранена автоматически, но новый формат файла "
+"GnuCash 2.0.0 будет включать все необходимые спецификации, так что вам не "
+"придется проходить этот шаг снова.\n"
 "\n"
-"GnuCash попытается угадать правильную кодировку файла данных. На следующей "
-"странице будут показаны результаты определения кодировки. Вам нужно "
-"проверить, выглядят ли слова так, как должны. Если все в порядке, то можно "
-"продолжить, нажав на \"Вперёд\". Если же текст выглядит некорректно, то "
-"потребуется выбрать другую кодировку вручную.\n"
+"GnuCash попытается определить правильную кодировку символов для вашего файла "
+"данных. На следующей странице GnuCash покажет результирующие тексты при "
+"использовании этой догадки. Вы должны проверить, выглядят ли слова так, как "
+"ожидалось. Либо все выглядит нормально, и вы можете просто нажать \"Далее\". "
+"Либо слова содержат неожиданные символы, и в этом случае вам следует выбрать "
+"разные кодировки, чтобы увидеть разные результаты. Возможно, вам придется "
+"отредактировать список кодировок, нажав на соответствующую кнопку.\n"
 "\n"
-"Нажмите \"Далее\", чтобы подобрать подходящую кодировку файла данных.\n"
+"Нажмите \"Далее\", чтобы выбрать правильную кодировку для вашего файла "
+"данных.\n"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Непонятная кодировка символов"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
 "saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
@@ -6293,11 +6268,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"Файл был успешно загружен. Если будет нажата кнопка \"Применить\", то он "
-"будет сохранен и перезагружен в основную программу. Таким образом будет "
-"резервная копия рабочего файла в той же директории.\n"
+"Файл был успешно загружен. Если вы нажмете \"Применить\", он будет сохранен "
+"и перезагружен в основное приложение. Таким образом, у вас будет рабочий "
+"файл в качестве резервной копии в той же директории.\n"
 "\n"
-"Так же можно вернуться назад и проверить выбор, если нажать кнопку \"Назад\"."
+"Вы также можете вернуться назад и проверить выбранные параметры, нажав на "
+"кнопку \"Назад\"."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
@@ -6478,11 +6454,11 @@ msgstr "Вы должны выбрать товар."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1039
 msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
-msgstr ""
+msgstr "Лимиты баланса должны быть разными, если только они не равны нулю."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1046
 msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
-msgstr ""
+msgstr "Нижний лимит баланса должен быть меньше верхнего лимита."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1102
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
@@ -6500,13 +6476,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1481
 msgid ""
 "An account with opening balance already exists for the desired currency."
-msgstr ""
+msgstr "Для нужной валюты уже существует счет с начальным балансом."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1482
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current entry"
 msgid "Cannot change currency"
-msgstr "Отменить текущую запись"
+msgstr "Невозможно изменить валюту"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1571
 msgid ""
@@ -6537,10 +6511,9 @@ msgid "New Account"
 msgstr "Новый счёт"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Renumber sub-accounts"
+#, c-format
 msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "Перенумеровать субсчета"
+msgstr "Перенумеровать ближайшие субсчета '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2461
 #, c-format
@@ -6548,22 +6521,19 @@ msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
+"Установите цвет счета для счета '%s', включая все субсчета, на выбранный цвет"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
-"Показывать только остаток на родительском счёте, исключая любые остатки "
-"субсчетов."
+msgstr "Установите значение placeholder для счета '%s', включая все субсчета"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
-"Показывать только остаток на родительском счёте, исключая любые остатки "
-"субсчетов."
+msgstr "Установите скрытое значение счета для счета '%s', включая все субсчета"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -6578,13 +6548,12 @@ msgstr ""
 "расходов за период."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match"
 msgstr ""
 "\n"
-"Выберите соответствие для товара:"
+"Пожалуйста, выберите товар для подбора"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:169
 msgid ""
@@ -6704,37 +6673,33 @@ msgstr ""
 "сокращение\" и \"Тип\"."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Path head for files is,"
-msgstr "Экспортировать проводки в CSV файл"
+msgstr "Заголовок пути для файлов,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
 msgid "Path head does not exist,"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок пути не существует,"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок пути не установлен, используется '%s' для относительных путей"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Existing"
-msgstr "Использовать существующий"
+msgstr "Существующие"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете набрать '+' или '-', чтобы увеличить или уменьшить число."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298
 msgid "Action/Number"
 msgstr "Действие/Номер"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
-msgstr "Открыть"
+msgstr "Открыть…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
@@ -6746,7 +6711,6 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Save As…"
 msgstr "Сохранить как…"
 
@@ -6765,13 +6729,13 @@ msgstr "Все файлы"
 #. be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Только файлы данных (*.gnucash, *.xac)"
 
 #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
 #. patterns and must not be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Только резервные копии (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@@ -6833,13 +6797,12 @@ msgstr "Приход%sЗарплата%sНалогооблагаемое"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:904
 msgid "Path does not exist, "
-msgstr ""
+msgstr "Путь не существует, "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:960
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1455
-#, fuzzy
 msgid "Select a folder"
-msgstr "Выбрать бюджет"
+msgstr "Выберите папку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1458
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1534
@@ -6873,24 +6836,22 @@ msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Вы должны выбрать налоговый счёт."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "название"
+msgstr "Переименовать"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
 msgid "Please enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите новое название"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73
-#, fuzzy
 msgid "_Rename"
-msgstr "Пере_нумеровать"
+msgstr "_Переименовать"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Этот товар уже существует."
+msgstr "Имя налоговой таблицы \"%s\" уже существует."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
 #, c-format
@@ -7003,11 +6964,12 @@ msgid ""
 "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
 "this year"
 msgstr ""
+"Введенная дата находится вне диапазона 01/01/1400 - 31/12/9999, сброс на "
+"этот год"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Date out of range"
-msgstr "Диапазон дат"
+msgstr "Дата вне диапазона"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
 msgid "Remember and don't _ask me again."
@@ -7026,10 +6988,8 @@ msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Не повторять в течение этой _сессии."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Accounts"
 msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "Выбранные счета"
+msgstr "Скрыть _Placeholder аккаунтов"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523
 msgid "Hide _Hidden Accounts"
@@ -7037,7 +6997,7 @@ msgstr "Не показывать _скрытые счета"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:700
 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Настройте видимость размещенных и скрытых учетных записей."
 
 #. Translators: This is a button label displayed in the account selector
 #. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
@@ -7045,37 +7005,34 @@ msgstr ""
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:982
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Новая…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:453
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "Произошла ошибка при обработке \"%s\"."
+msgstr "Произошла ошибка при обработке '%s' в позиции %d"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error occurred while processing %s."
+#, c-format
 msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "Произошла ошибка при обработке \"%s\"."
+msgstr "Произошла ошибка при обработке '%s'"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:151
 #, c-format
 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "Счет уже находится в режиме автоочистки баланса."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Review created transactions"
+#, c-format
 msgid "No uncleared splits found."
-msgstr "_Обзор созданных проводок"
+msgstr "Не найдено ни одного неочищенного сплита."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:173
 #, c-format
 msgid "Too many uncleared splits"
-msgstr ""
+msgstr "Слишком много неочищенных сплитов"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:179
 #, c-format
@@ -7159,6 +7116,8 @@ msgstr "_Нет, не сейчас"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:74
 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
 msgstr ""
+"Для завершения редактирования используйте Shift в сочетании с Return или "
+"клавиатурный Enter"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:842
 msgid "Calendar"
@@ -7189,9 +7148,8 @@ msgid "1 month"
 msgstr "1 месяц"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:331
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "_Вид"
+msgstr "Посмотреть"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:379
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344
@@ -7338,15 +7296,16 @@ msgstr ""
 "Экспортировать базу данных?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
 "system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
 "virus software is preventing this action."
 msgstr ""
-"GnuCash не может записать в \"%s\". Возможно, база данных расположена на "
-"файловой системе, смонтированной только для чтения, или вы не имеете прав на "
-"запись в этот каталог."
+"GnuCash не смог записать данные в %s. Возможно, эта база данных находится в "
+"файловой системе, доступной только для чтения, у вас нет прав на запись в "
+"этот каталог или ваше антивирусное программное обеспечение препятствует "
+"этому действию."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387
 #, c-format
@@ -7392,6 +7351,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file is in the history list, do you want to remove it?"
 msgstr ""
+"Файл/URI %s не удалось найти.\n"
+"\n"
+"Файл находится в списке истории, хотите ли вы удалить его?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:442
 #, c-format
@@ -7476,7 +7438,6 @@ msgstr ""
 "очистить информацию об открытых сессиях."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:517
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
 "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
@@ -7484,11 +7445,12 @@ msgid ""
 "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
 "gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
-"Библиотека \"libdbi\" установленная в системе некорректно сохраняет большие "
-"числа. Это значит, что GnuCash не может безопасно использовать SQL базы "
-"данных. Он не будет открывать и сохранять SQL базы данных пока это не будет "
-"исправлено установкой другой версии \"libdbi\". По ссылке https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 можно узнать подробности."
+"Библиотека \"libdbi\", установленная в вашей системе, некорректно хранит "
+"большие числа. Это означает, что GnuCash не может корректно использовать "
+"базы данных SQL. Gnucash не будет открывать или сохранять данные в базах "
+"данных SQL, пока это не будет исправлено путем установки другой версии "
+"\"libdbi\". Дополнительную информацию см. на сайте https://bugs.gnucash.org/"
+"show_bug.cgi?id=611936."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
 msgid ""
@@ -7546,13 +7508,13 @@ msgid ""
 "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
+"В этой книге есть бюджеты. Внутреннее представление бюджетных сумм больше не "
+"зависит от предпочтения \"Счета с обратным балансом\". Пожалуйста, "
+"просмотрите бюджеты и при необходимости измените знаки."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following are noted in this file:"
-msgstr "Следующий счёт должен быть оплачен к:"
+msgstr "В этом файле отмечено следующее:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
 #, c-format
@@ -7568,16 +7530,17 @@ msgstr ""
 "этом случае вы не должны его открывать. Продолжить?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, you may not have write "
 "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
 "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
 "you like to do?"
 msgstr ""
-"Указанная база данных находится на файловой системе, доступной только для "
-"чтения, или у вас нет прав на запись на папку. Если вы продолжите, то не "
-"сможете сохранить изменения. Продолжить?"
+"Эта база данных может находиться в файловой системе, доступной только для "
+"чтения, у вас может не быть разрешения на запись в каталог или ваше "
+"антивирусное программное обеспечение препятствует этому действию. Если вы "
+"продолжите, то, возможно, не сможете сохранить изменения. Что бы вы хотели "
+"сделать?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -7585,8 +7548,6 @@ msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "Открыть только для _чтения"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
-#, fuzzy
-#| msgid "_Create New File"
 msgid "Create _New File"
 msgstr "_Создать новый файл"
 
@@ -7595,10 +7556,8 @@ msgid "Open _Anyway"
 msgstr "Всё равно _открыть"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:917
-#, fuzzy
-#| msgid "placeholder"
 msgid "Open _Folder"
-msgstr "виртуальный"
+msgstr "Открыть _папку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:923 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:83
 msgid "_Quit"
@@ -7636,16 +7595,13 @@ msgstr ""
 "место?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want "
-#| "to proceed ?"
+#, c-format
 msgid ""
 "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
 "proceed?"
 msgstr ""
-"Возврат отменит все несохранённые изменения в %s. Вы уверены, что хотите "
-"продолжить?"
+"При возврате будут удалены все несохраненные изменения в %s. Вы уверены, что "
+"хотите продолжить?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1743
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1208
@@ -7653,41 +7609,34 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<неизвестно>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
-#, fuzzy
 msgid "View…"
-msgstr "_Вид"
+msgstr "Посмотреть…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
-msgstr "GnuCash не может найти файлы документации."
+msgstr "GnuCash не смог найти файлы справочной документации."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
 "installed."
 msgstr ""
-"GnuCash не может найти файлы документации. Скорее всего, не был установлен "
-"пакет \"gnucash-docs\"."
+"Скорее всего, это связано с тем, что пакет \"gnucash-docs\" не установлен "
+"должным образом."
 
 #. Translators: URI of missing help files
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Expected location"
-msgstr "Открыть файл/ссылку"
+msgstr "Ожидаемое местоположение"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgid "GnuCash could not find the linked document."
-msgstr "GnuCash не может найти связанный файл."
+msgstr "GnuCash не смог найти связанный документ."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash could not open the linked document:"
-msgstr "GnuCash не может открыть связанную ссылку."
+msgstr "GnuCash не смог открыть связанный документ:"
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
 #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@@ -7730,13 +7679,11 @@ msgstr "Выйти _без сохранения"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1392
 msgid "This window is closing and will not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Это окно закрывается и не будет восстановлено."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1398
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
 msgid "Close Window?"
-msgstr "Закрыть это окно"
+msgstr "Закрыть окно?"
 
 #. Translators: This string is shown in the window title if this
 #. document is, well, read-only.
@@ -7759,9 +7706,10 @@ msgid "File %s opened. %s"
 msgstr "Открыт файл %s. %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:2941
+#, fuzzy
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
 msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3028
 msgid "Unable to save to database."
@@ -7777,17 +7725,17 @@ msgid "Book Options"
 msgstr "Настройки книги"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4989
-#, fuzzy
-#| msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgid ""
 "The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
 "added."
-msgstr "Минимальное отображаемое число записей счёта-фактуры."
+msgstr ""
+"Достигнуто максимальное количество пунктов меню окна, больше пункты "
+"добавляться не будут."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5227
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
 msgid "(user modifiable)"
-msgstr ""
+msgstr "(изменить пользователя)"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the current year
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5252
@@ -7897,12 +7845,11 @@ msgstr "Выберите файл с изображением."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1751
 msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Пиксели"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1752
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
-msgstr "Процент %"
+msgstr "Процент"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
 msgid "Start of this quarter"
@@ -7934,22 +7881,20 @@ msgid "_Custom"
 msgstr "_Настроенные"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Selected Reports</b>"
 msgid "Selected Report is Missing"
-msgstr "<b>Выбранные _отчёты</b>"
+msgstr "Выбранный отчет отсутствует"
 
 #. Translators: %s is the report name.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is missing"
-msgstr "Комиссия"
+msgstr "'%s' отсутствует"
 
 #. Translators: %s is the internal report guid.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
 #, c-format
 msgid "Report with GUID '%s' is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Отчет с GUID '%s' отсутствует"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
 msgid "Loading…"
@@ -8046,7 +7991,7 @@ msgstr "Всего (период)"
 #| msgid "C"
 msgctxt "Column header for 'Color'"
 msgid "C"
-msgstr "Ц"
+msgstr "C"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:940
@@ -8056,17 +8001,16 @@ msgid "Account Color"
 msgstr "Цвет счёта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
+#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:953
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-#, fuzzy
-#| msgid "Balance"
 msgid "Balance Limit"
-msgstr "Остаток"
+msgstr "Лимит баланса"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:966
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
@@ -8074,19 +8018,22 @@ msgid "Tax Info"
 msgstr "Информация о налогах"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980
+#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Hidden'"
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:988
+#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:996
+#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
 msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1788
@@ -8164,9 +8111,10 @@ msgid "Get Quotes"
 msgstr "Получить котировки"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#, fuzzy
 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
 msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:404
@@ -8262,7 +8210,7 @@ msgstr "Действующий"
 #, fuzzy
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
-msgstr "Д"
+msgstr "A"
 
 # Обеспечение залога?
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:386
@@ -8298,9 +8246,10 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:123
+#, fuzzy
 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:134
 msgid "Last Occur"
@@ -8340,7 +8289,7 @@ msgstr "Прибыль:"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
 msgid "Price Quotes Retrieval Options"
-msgstr ""
+msgstr "Варианты получения ценовых котировок"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
 msgid ""
@@ -8356,24 +8305,39 @@ msgid ""
 "or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
 "for the rest will be quoted.\n"
 msgstr ""
+"Выполнение команд, связанных с ценовыми котировками. Поддерживаются "
+"следующие команды.\n"
+"\n"
+"  информация: \tПоказать версию Finance::Quote и открытые источники "
+"котировок.\n"
+"   get: \tПолучить текущие котировки для всех иностранных валют и акций в "
+"заданном файле данных GnuCash.\n"
+"  dump: \tПолучить текущие котировки для указанных валют или акций из "
+"указанного пространства имен и вывести результаты на консоль.\n"
+"        \tЗа этим символом должен следовать источник и один или несколько "
+"символов, если только источником не является \"currency\", в этом случае за "
+"ним должны следовать два или несколько символов, первый из которых - валюта, "
+"в которой будут котироваться курсы остальных валют.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
 "for when using the get command"
-msgstr "Регулярное выражение, определяющее какой вид товаров будет отобран"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение, определяющее, для какого пространства имен будут "
+"получены товары при использовании команды get"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
 msgid ""
 "When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
 "returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
 msgstr ""
+"При использовании команды dump перечислите все параметры, которые Finance::"
+"Quote возвращает для символа, вместо тех, которые требует Gnucash."
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Report Generation Options"
-msgstr "_Параметры отчёта"
+msgstr "Параметры генерации отчетов"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
 msgid ""
@@ -8384,64 +8348,64 @@ msgid ""
 "be specified to describe some saved options.\n"
 "  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
+"Выполнение команд, связанных с отчетом. Поддерживаются следующие команды.\n"
+"\n"
+"  список: \tПеречисляет доступные отчеты.\n"
+"  показать: \tОписать параметры, измененные в именованном отчете. Для "
+"описания некоторых сохраненных параметров может быть указан файл данных.\n"
+"  запустить: \tЗапуск именованного отчета в заданном файле данных GnuCash.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "Название фирмы."
+msgstr "Имя запускаемого отчета\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Specify export type\n"
-msgstr "2. Выберите тип импорта"
+msgstr "Укажите тип экспорта\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Фоновое изображение для отчётов."
+msgstr "Выходной файл для отчета\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182
 msgid "Missing data file parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствующий параметр файла данных"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgid "Not enough information for quotes dump"
-msgstr "Недостаточно информации для пустой проводки?"
+msgstr "Недостаточно информации для свалки котировок"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
 #, c++-format
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная команда в кавычках '{1}'"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:206
 msgid "Missing --name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует параметр --name"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:214
 #, c++-format
 msgid "Unknown report command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная команда отчета '{1}'"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Missing command or option"
-msgstr "Это параметр выбора цвета."
+msgstr "Отсутствующая команда или опция"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:317 gnucash/gnucash-commands.cpp:363
 #: gnucash/gnucash.cpp:179
 #, c++-format
 msgid "Found Finance::Quote version {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Найдена версия Финансы::Цитата {1}."
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:318
 msgid "Finance::Quote sources:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Финансы::Источники цитат:\n"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:372 gnucash/gnucash-commands.cpp:396
 msgid "Price retrieval failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Поиск цены не удался: "
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:77
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -8455,61 +8419,56 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
 msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
-msgstr ""
-"Также вы можете искать и создавать сообщения об ошибках по адресу: http://"
-"bugs.gnucash.org"
+msgstr "Вы также можете искать и отправлять сообщения об ошибках по адресу {1}"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
 msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
-msgstr ""
-"Последнюю стабильную версию вы можете найти на сайте http://www.gnucash.org"
+msgstr "Чтобы найти последнюю стабильную версию, обратитесь к {1}"
 
 #. Translators: Guile is the programming language of the reports
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:92
 msgid "Loading system wide Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка системных расширений Guile…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:104
 msgid "Loading user specific Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка пользовательских расширений Guile…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr "- GnuCash управление финансами для частных лиц и малого бизнеса"
+msgstr ""
+"- GnuCash, бухгалтерский учет для личных финансов и финансов малого бизнеса"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:208
 #, c++-format
 msgid "{1} [options] [datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "{1} [опции] [файл данных]"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Paths"
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "Пути GnuCash"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:249
 #, fuzzy, c++-format
 msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "GnuCash {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
 msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s (разрабатываемая версия)"
+msgstr "GnuCash {1} версия для разработчиков"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Common Options"
-msgstr "Настройки книги"
+msgstr "Общие опции"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:278
 msgid "Show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "Показать это справочное сообщение"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
 msgid "Show GnuCash version"
@@ -8520,6 +8479,8 @@ msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 msgstr ""
+"Включить режим отладки: обеспечить глубокую детализацию журналов.\n"
+"Это эквивалентно: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:284
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
@@ -8532,12 +8493,14 @@ msgid ""
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
+"Переопределение уровня журнала, в форме "
+"\"modulename={debug,info,warn,crit,error}\".\n"
+"Примеры: \"--log qof=debug\" или \"--log gnc.backend.file.sx=info\".\n"
+"Этот параметр может быть вызван несколько раз."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Show plot"
 msgid "Show paths"
-msgstr "Показать график"
+msgstr "Показать пути"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:290
 msgid ""
@@ -8548,13 +8511,12 @@ msgstr ""
 "или \"stdout\"."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Options"
-msgstr "Настройки бюджета"
+msgstr "Скрытые опции"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
 msgid "[datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "[файл данных]"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:176
 msgid "Checking Finance::Quote…"
@@ -8569,9 +8531,8 @@ msgid "Loading data…"
 msgstr "Загружаются данные…"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Application Options"
-msgstr "application"
+msgstr "Опции приложения"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:260
 msgid "Do not load the last file opened"
@@ -8579,19 +8540,14 @@ msgstr "Не загружать последний открытый файл"
 
 #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
 #: gnucash/gnucash.cpp:298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-#| "quotes was not set.\n"
-#| "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
 "quotes was not set.\n"
 "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
 msgstr ""
-"Ошибка: не удается создать графический интерфейс и опция add-price-quotes не "
-"задана.\n"
-"Возможно вам нужно установить переменную среды $DISPLAY ?"
+"Ошибка: не удалось инициализировать графический интерфейс пользователя, не "
+"установлена опция add-price-quotes.\n"
+"Возможно, вам нужно установить переменную окружения $DISPLAY?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -8748,36 +8704,36 @@ msgstr ""
 "отрицательные счета-фактуры."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "Показывать счета-платежи к оплате при запуске"
+msgstr "Показывать напоминание об оплате счетов при запуске"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
 "Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
 msgstr ""
-"Если включено, при старте проверяются счета-платежи, которые скоро должны "
-"быть оплачены. Насколько скоро, задается настройкой \"Заранее, дней\"."
+"Если эта функция активна, то при запуске GnuCash будет проверять, не "
+"наступил ли в ближайшее время срок оплаты счетов-фактур. Если да, то "
+"пользователю будет предложено диалоговое окно с напоминанием. Определение "
+"\"скоро\" контролируется настройкой \"Дни вперед\". В противном случае "
+"GnuCash не будет проверять наличие счетов-фактур, срок оплаты которых "
+"наступил."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
-#, fuzzy
 msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr ""
-"Показывать платежи, оплатить которые надо в течение этого количества дней"
+msgstr "Показать счета, подлежащие оплате в течение этого количества дней"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
 "due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
 "active."
 msgstr ""
-"Это поле определяет, за сколько дней до срока платежа будет производиться "
-"проверка. Это поле используется, если \"Напоминание о долгах\" включено."
+"Это поле определяет количество дней, за которые GnuCash будет проверять "
+"наличие счетов-фактур, подлежащих оплате. Его значение используется только в "
+"том случае, если активна настройка \"Уведомлять о наступлении срока\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -8934,13 +8890,9 @@ msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
 msgstr "Единицы измерения для заданных координат."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
 msgstr ""
-"Единицы в которых измеряются указанные пользователем координаты (дюймы, "
-"мм, ...)"
+"Единицы, в которых выражаются пользовательские координаты (дюймы, мм, ...)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
@@ -9270,40 +9222,28 @@ msgstr ""
 "помещается в список подходящих."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Add matching transactions below this score"
 msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "Добавить соответствующие проводки, балл которых ниже этого"
+msgstr "Вероятно, сделка совпадет в течение этих дней"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgid ""
 "This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
-"Это поле определяет минимальный балл соответствия, при котором проводка "
-"помещается в список подходящих."
+"В этом поле указывается максимальное количество дней, в течение которых "
+"транзакция может совпадать со списком."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
-msgstr "Удалить соответствующие проводки, балл которых выше этого"
+msgstr "Маловероятно совпадение транзакции вне этих дней"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-#| "transaction must have to be displayed in the match list."
 msgid ""
 "This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
 "be a match in the list."
 msgstr ""
-"Это поле определяет минимальный балл соответствия, при котором проводка "
-"помещается в список подходящих."
+"В этом поле указывается минимальное количество дней, в течение которых "
+"транзакция вряд ли будет соответствовать списку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
@@ -9513,43 +9453,46 @@ msgid ""
 "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
 "run\" dialog."
 msgstr ""
+"Установите \"Обзор созданных транзакций\" в качестве значения по умолчанию "
+"для диалога \"С момента последнего запуска\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
 msgid ""
 "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
 "is set for the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
+"Этот параметр определяет, будет ли по умолчанию установлен параметр "
+"\"просматривать созданные транзакции\" для диалога "
+"\"С момента последнего запуска\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
-msgstr "_Обзор созданных проводок"
+msgstr ""
+"Установите столбец сортировки в диалоге \"С момента последнего запуска\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
-msgstr "_Обзор созданных проводок"
+msgstr ""
+"Эта настройка задает столбец сортировки в диалоге "
+"\"С момента последнего запуска\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr "_Обзор созданных проводок"
+msgstr ""
+"Установите направление сортировки в диалоге \"С момента последнего запуска\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr "_Обзор созданных проводок"
+msgstr ""
+"Эта настройка задает направление сортировки в диалоге "
+"\"С момента последнего запуска\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
-msgstr "_Обзор созданных проводок"
+msgstr ""
+"Глубина, используемая в дереве для сортировки в диалоге "
+"\"С момента последнего запуска\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -9574,17 +9517,13 @@ msgstr "За сколько дней уведомлять пользовател
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgid "The number of months to be shown in editor."
-msgstr "Число платежей не может быть нулевым."
+msgstr "Количество месяцев, которое будет отображаться в редакторе."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgid "The horizontal position of the editor divider."
-msgstr "Положение вертикального разделителя"
+msgstr "Горизонтальное положение разделителя редактора."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@@ -9628,7 +9567,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663
 msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ API Альфа Вантаж"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
@@ -9638,11 +9577,14 @@ msgid ""
 "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
+"Для использования сервиса Alpha Vantage требуется ключ API. Вы можете "
+"получить ключ, зарегистрировав бесплатную учетную запись на сайте Alpha "
+"Vantage, https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ API YH Финансы (FinanceAPI)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@@ -9652,16 +9594,21 @@ msgid ""
 "obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
 "https://financeapi.net/pricing."
 msgstr ""
+"Для использования сервиса FinanceAPI компании YH Finance требуется ключ API. "
+"Вы можете получить ключ, зарегистрировав бесплатный аккаунт на сайте YH "
+"Finance, https://financeapi.net/pricing."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Версия этих настроек"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
 msgid ""
 "This is used internally to determine whether some preferences may need "
 "conversion when switching to a newer version of GnuCash."
 msgstr ""
+"Это используется для того, чтобы определить, нужно ли преобразовывать "
+"некоторые настройки при переходе на новую версию GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
 msgid "Save window sizes and locations"
@@ -9682,28 +9629,27 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Символ, используемый для разделения названий счетов"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting determines the character that will be used between components "
 "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
 "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
 "\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
 msgstr ""
-"Этот параметр определяет символ, который используется для отделения "
-"составляющих частей имени счета. Возможные значения - любой юникодовый "
-"символ отличный от букв и цифр или одно из ключевых слов: \"colon\" "
-"(двоеточие), \"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" "
-"(дефис) и \"period\" (точка)."
+"Этот параметр определяет символ, который будет использоваться между "
+"компонентами имени учетной записи. Возможные значения - любой неалфавитный "
+"символ юникода или любая из следующих строк: \"двоеточие\", \"косая черта\", "
+"\"обратная косая черта\", \"тире\" и \"точка\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Linked Files head path"
-msgstr "Информация о проводке"
+msgstr "Путь к головным файлам, связанным с транзакциями"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
 msgid ""
 "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
 msgstr ""
+"Это головка пути для файлов, связанных с транзакциями, с относительными "
+"путями"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
 msgid "Compress the data file"
@@ -9803,6 +9749,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
 msgstr ""
+"Заставьте цены отображаться в виде десятичных дробей, даже если они должны "
+"быть округлены."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1231
@@ -9811,6 +9759,10 @@ msgid ""
 "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
 "cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr ""
+"Если эта функция активна, GnuCash будет округлять цены по мере "
+"необходимости, чтобы отображать их в виде десятичных дробей, вместо того "
+"чтобы отображать точную дробь, если дробная часть не может быть точно "
+"представлена в виде десятичной дроби."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743
@@ -9969,13 +9921,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
 msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
-msgstr ""
+msgstr "Открытие новой вкладки рядом с текущей вкладкой, а не в конце"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
 msgid ""
 "If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
 "tabs are opened instead at the end."
 msgstr ""
+"Если активна, новые вкладки открываются рядом с текущей вкладкой. Если "
+"неактивна, новые вкладки открываются в конце."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
@@ -10086,32 +10040,30 @@ msgstr ""
 "дополнения даты."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
-#, fuzzy
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
-msgstr "Показывать горизонтальные рамки ячеек журнала"
+msgstr "Показать горизонтальные линии сетки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
 "no horizontal grid lines will be shown."
 msgstr ""
-"Если включено, то при запуске будет отображаться заставка. Иначе экран "
-"заставки не будет показываться."
+"Если эта функция активна, на экранах таблиц будут отображаться "
+"горизонтальные линии сетки. В противном случае горизонтальные линии сетки "
+"отображаться не будут."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
-#, fuzzy
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
-msgstr "Показывать вертикальные рамки ячеек журнала"
+msgstr "Показать вертикальные линии сетки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
 "vertical grid lines will be shown."
 msgstr ""
-"Если включено, то при запуске будет отображаться заставка. Иначе экран "
-"заставки не будет показываться."
+"Если этот параметр активен, на экранах таблиц будут отображаться "
+"вертикальные линии сетки. В противном случае вертикальные линии сетки "
+"отображаться не будут."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
 msgid "Show splash screen"
@@ -10203,14 +10155,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
-#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
-#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
-#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
-#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
-#| "updates the transaction 'num' field."
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -10219,18 +10163,17 @@ msgid ""
 "is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
 "'num' field."
 msgstr ""
-"При включении данной опции, при создании новых файлов в них будет по "
-"умолчанию включена настройка, для использования поля \"Номер \" всей "
-"проводки чтобы вводить/показывать тип действия, а номера для проводок "
-"вводить в частях проводки (колонка \"Номер\" для частей показывается только "
-"при режиме отображения проводки в несколько строк). При выключенной опции "
-"поведение будет обратное: колонка номер для проводки будет задать номер для "
-"всех частей и для каждой части будут указываться тип действия"
+"Если выбрано это значение, то по умолчанию для новых файлов в книге будет "
+"установлено, что ячейка 'Num' на регистрах показывает/обновляет поле split "
+"'action', а поле transaction 'num' отображается во второй строке в режиме "
+"просмотра двойной строки (и не отображается, если это значение не "
+"установлено). В противном случае для новых файлов по умолчанию "
+"устанавливается такой параметр книги, чтобы в ячейке 'Num' на регистрах "
+"отображалось/обновлялось поле 'num' транзакции."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
-#, fuzzy
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr "Раскрасить реестр в соответствие с системной темой"
+msgstr "Раскрасьте регистр, используя специальную цветовую тему gnucash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
 msgid ""
@@ -10240,6 +10183,12 @@ msgid ""
 "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
 "can be found in the gnucash FAQ."
 msgstr ""
+"Если эта опция включена, регистр будет использовать специфическую для "
+"GnuCash цветовую тему (зеленую/желтую). В противном случае будет "
+"использоваться системная цветовая тема. Независимо от этой настройки "
+"пользователь всегда может переопределить цветовую тему с помощью "
+"специфического для gnucash css-файла, который должен храниться в директории "
+"gnucash used config. Дополнительную информацию можно найти в FAQ по gnucash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
@@ -10324,9 +10273,8 @@ msgstr ""
 "между ячейками выделяется жирной линией, в противном случае - никак."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
-#, fuzzy
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Перейти к пустой проводке внизу журнала"
+msgstr "Показывать будущие транзакции после пустой транзакции в регистре"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
 msgid ""
@@ -10335,25 +10283,19 @@ msgid ""
 "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
+"Показывать будущие транзакции после пустой транзакции в регистре. Если эта "
+"опция активна, то транзакции с датой в будущем будут отображаться в нижней "
+"части регистра после пустой транзакции. В противном случае пустая транзакция "
+"будет находиться в нижней части регистра после всех транзакций."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete all _transactions"
 msgid "Hide splits in all transactions."
-msgstr "Удалить все _проводки"
+msgstr "Скрыть сплиты во всех транзакциях."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
-#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
-#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
-#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
-#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-#| "transactions in expanded form."
 msgid ""
 "This field specifies the default view style when opening a new register "
 "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
@@ -10363,27 +10305,25 @@ msgid ""
 "the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
 "setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
-"Это поле определяет умолчальный стиль просмотра при открытии нового окна "
-"журнала. Возможные значения: \"простой журнал\", \"авторазворачиваемый "
-"журнал\" и \"развернутый журнал\". В \"простом журнале\" каждая проводка "
-"отображается на одной или двух строках. В \"авторазворачиваемом журнале\" "
-"все тоже самое, только текущая проводка разворачивается, чтобы показать все "
-"пункты. В \"развёрнутом журнале\" все проводки выводятся в развёрнутом виде."
+"Это поле задает стиль представления по умолчанию при открытии нового окна "
+"регистра. Возможные значения: \"Основная книга\", \"Автораздельная книга\" и "
+"\"Журнал транзакций\". В настройке \"Основная книга\" каждая транзакция "
+"отображается в одной или двух строках в зависимости от того, установлен ли "
+"режим просмотра \"Двойная строка\". Настройка "
+"\"Авторазделение бухгалтерской книги\" делает то же самое, но при этом "
+"расширяет только текущую транзакцию, чтобы показать все разделения. "
+"Настройка \"Журнал транзакций\" показывает все транзакции в развернутом виде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
-#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
 "view is set."
 msgstr ""
-"Автоматически разворачивать текущую проводку, чтобы показать все части. Все "
-"остальные проводки будут занимать по одной строке (две в двухстрочном "
-"режиме)."
+"Автоматически расширяет текущую транзакцию, чтобы показать все разделения. "
+"Все остальные транзакции отображаются в одной или двух строках в зависимости "
+"от того, установлен ли режим просмотра \"Двойная строка\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
@@ -10391,23 +10331,24 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Все проводки развернуты, чтобы показать все части."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
 "each transaction."
-msgstr "Показывать информацию по каждой проводке в две строки"
+msgstr ""
+"Показать вторую строку с \"Действиями\", \"Примечаниями\" и "
+"\"Связанными документами\" для каждой транзакции."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
 "each transaction in a register. This is the default setting for when a "
 "register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
 "\"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
-"Отобрадать информацию по каждой проводке в виде двух строк в журнале. Эта "
-"настройка используется при открытии журнала. Она может быть в любой момент "
-"изменена через пункт меню \"Вид\"->\"Две строки\"."
+"Показать вторую строку с \"Действием\", \"Примечаниями\" и "
+"\"Связанными документами\" для каждой операции в регистре. Это настройка по "
+"умолчанию при первом открытии регистра. Настройку можно изменить в любое "
+"время с помощью пункта меню \"Вид->Двойная строка\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
 msgid "Only display leaf account names."
@@ -10553,7 +10494,6 @@ msgid "PDF export file name format"
 msgstr "Формат названия файла при экспорте в PDF"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
 "string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as "
@@ -10563,13 +10503,13 @@ msgid ""
 "not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
 "in the resulting file name."
 msgstr ""
-"Этот параметр определяет имя файла при экспорте в PDF. Значение является "
-"строкой в формате sprintf(3) с тремя аргументами: \"%1;s\" - имя отчета, "
-"например \"Счет-фактура\".\"%2$s\" - номер отчета, например для отчета по "
-"счету-фактуре это номер счета-фактуры. \"%3$s\" - дата отчета, в формате "
-"определяемом настройкой finame-date-format. Замечания: все символы, "
-"недопустимые в имени файла, такие как '/', будут заменены на символ '_' в "
-"итоговом имени файла."
+"Этот параметр определяет имя файла для экспорта в PDF. Это строка sprintf(3) "
+"с тремя аргументами: \"%1$s\" - имя отчета, например \"Счет-фактура\". "
+"\"%2$s\" - это номер отчета, который для отчета по счету-фактуре является "
+"номером счета-фактуры. \"%3$s\" - это дата отчета, отформатированная в "
+"соответствии с настройкой \"имя файла-дата-формат\". Примечание: Любые "
+"символы, недопустимые в именах файлов, например '/', будут заменены "
+"символами подчеркивания '_' в имени результирующего файла."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
 msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -10671,14 +10611,12 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
 msgid "Confirm Window Close"
-msgstr ""
+msgstr "Подтвердить закрытие окна"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
-#, fuzzy
-#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
-msgstr "Этот диалог показывается, когда открывается журнал только для чтения."
+msgstr "Это диалоговое окно отображается при наличии более одного окна."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -10750,16 +10688,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
-#, fuzzy
 msgid "Replace existing price"
-msgstr "Записанные цены."
+msgstr "Заменить существующую цену"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить проводку."
+msgstr ""
+"Это диалоговое окно появляется перед тем, как вы сможете заменить "
+"существующую цену."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -10823,44 +10761,33 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a split from a transaction"
 msgid "Cut a split from a transaction"
-msgstr "Удалить часть из проводки"
+msgstr "Вырезать сплит из транзакции"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
 "transaction."
-msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить часть из проводки."
+msgstr ""
+"Это диалоговое окно появляется перед тем, как вы разрешите вырезать сплит из "
+"транзакции."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Удалить сбалансированную часть из проводки"
+msgstr "Вырезать из транзакции выверенный сплит"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
 "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед разрешением удалить согласованную часть "
-"проводки. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и "
-"затруднит будущие согласования."
+"Это диалоговое окно появляется перед тем, как вы разрешите вырезать "
+"выверенный сплит из транзакции. Это приведет к изменению значения регистра и "
+"может затруднить выполнение последующих выверок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
@@ -10919,40 +10846,32 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Cut a transaction"
-msgstr "Вырезать проводку"
+msgstr "Прервать транзакцию"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
-msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить проводку."
+msgstr ""
+"Это диалоговое окно появляется перед тем, как разрешить вам вырезать "
+"транзакцию."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Удаление проводки с согласованными частями"
+msgstr "Вырезать транзакцию с согласованными сплитами"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
-#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед разрешением удалить проводку, содержащую "
-"согласованные части. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно "
-"и затруднит будущие согласования."
+"Это диалоговое окно появляется перед тем, как разрешить разрезать "
+"транзакцию, содержащую выверенные сплиты. Это приведет к исчезновению "
+"выверенного значения регистра и может затруднить проведение выверки в "
+"будущем."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232
@@ -11166,24 +11085,16 @@ msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Настройка расчётного периода"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgid ""
 "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
 "the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
+"Выберите отчетный период и дату закрытия, которая находится между датой "
+"предыдущего закрытия и сегодняшним днем.\n"
 "\n"
-"Выберите расчётный период и дату его закрытия. Выбранная дата не должна быть "
-"в будущем и должна быть позже даты закрытия предыдущей книги.\n"
-"\n"
-"Книги будут закрыты в полночь выбранной даты."
+"Книги будут закрыты в полночь в выбранную дату."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
 msgid "Book Closing Dates"
@@ -11212,7 +11123,6 @@ msgstr "Мастер импорта CSV файлов"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
@@ -11229,28 +11139,26 @@ msgid ""
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Этот мастер поможет вам импортировать счета из файла.\n"
+"Этот помощник поможет вам импортировать учетные записи из файла.\n"
+"\n"
+"Файл должен быть в том же формате, что и экспортируемый, поскольку это "
+"импорт в фиксированном формате, что можно увидеть, посмотрев на файл, "
+"созданный с помощью опции меню экспорта \"Экспорт дерева счетов в CSV\".\n"
 "\n"
-"Формат файла фиксирован, поэтому импортируемый файл должен иметь формат, в "
-"точности совпадающий с экспортируемым. Если счет, соответствующий полному "
-"имени импортируемого счета, не найден, он будет добавлен, при условии что "
-"для него указана валюта/тип ценных бумаг. Если счёт существует, то у него "
-"будут обновлены следующие четыре поля: код, описание, заметки и цвет\n"
-"Нажмите \"Вперёд\" для начала или \"Отмена\", чтобы прервать импорт.\n"
+"Если счет отсутствует, то на основании полного имени счета он будет "
+"добавлен, если только указанная ценная бумага/валюта существует. Если счет "
+"существует, то будут обновлены четыре поля. Это код, описание, примечания и "
+"цвет.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Далее\", чтобы продолжить, или \"Отмена\", чтобы прервать импорт.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Мастер импорта счетов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Import…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Выберите файл для импорта...\n"
+msgstr "Введите имя и местоположение файла для Импорт…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
 msgid "Choose File to Import"
@@ -11289,10 +11197,8 @@ msgstr "Двоеточие (:)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Separator Type"
 msgid "Select Separator Character"
-msgstr "Выберите тип разделителя"
+msgstr "Выберите символ разделителя"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
 msgid "Preview"
@@ -11338,9 +11244,8 @@ msgid "Use Quotes"
 msgstr "Использовать кавычки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80
-#, fuzzy
 msgid "Simple Layout"
-msgstr "Образец данных:"
+msgstr "Простой макет"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230
 msgid "Choose Export Settings"
@@ -11431,14 +11336,8 @@ msgid "Account Selection"
 msgstr "Выбор счета"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Export…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Введите имя файла и место его расположения для экспорта...\n"
+msgstr "Укажите имя и местоположение файла для экспорта…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
 msgid "Choose File Name for Export"
@@ -11457,9 +11356,8 @@ msgid "Export Summary"
 msgstr "Результаты"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
-#, fuzzy
 msgid "CSV Price Import"
-msgstr "Импорт проводок из CSV"
+msgstr "Импорт цен CSV"
 
 #. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
@@ -11493,21 +11391,50 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
+"Этот помощник поможет вам импортировать цены из файла CSV.\n"
+"\n"
+"Для успешного импорта необходимо наличие минимального количества столбцов: "
+"Дата, Сумма, Из пространства имен, Из символа и Валюта к. Если все записи "
+"относятся к одному и тому же товару/валюте, вы можете выбрать их, и тогда "
+"столбцами будут Дата и Сумма.\n"
+"\n"
+"Существуют различные варианты указания разделителя, а также вариант с "
+"фиксированной шириной. При использовании опции фиксированной ширины дважды "
+"щелкните по таблице строк, чтобы задать ширину столбца, а затем при "
+"необходимости измените ее правой кнопкой мыши.\n"
+"\n"
+"Примерами являются \"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\",5.345, \"GBP\" и "
+"CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"\n"
+"Есть возможность указать начальную строку, конечную строку и пропустить "
+"альтернативные строки, начиная с начальной, что можно использовать, если у "
+"вас есть текст заголовка. Также есть возможность перезаписать существующие "
+"цены на этот день, если это необходимо.\n"
+"\n"
+"Наконец, для повторного импорта на странице предварительного просмотра есть "
+"кнопки Загрузить и Сохранить настройки. Вы можете сохранить измененные "
+"настройки, чтобы использовать их при последующих импортах. После загрузки "
+"настроек вы также можете повторно изменить их для аналогичного импорта и "
+"сохранить под другим именем. Обратите внимание, что сохранение во встроенные "
+"пресеты невозможно.\n"
+"\n"
+"Эта операция не обратима, поэтому убедитесь, что у вас есть рабочая "
+"резервная копия.\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Далее\", чтобы продолжить, или \"Отмена\", чтобы прервать импорт."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
-#, fuzzy
 msgid "Price Import Assistant"
-msgstr "Мастер импорта CSV файлов"
+msgstr "Помощник импорта цен"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Выберите файл для импорта и нажмите \"ОК\"...\n"
+"Выберите местоположение и имя файла для импорта, затем нажмите \"Далее\"…\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@@ -11524,6 +11451,12 @@ msgid ""
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
+"Удалить настройки\n"
+"Удаляет настройки, сохраненные под именем, введенным в соседнем текстовом "
+"поле.\n"
+"Есть два зарезервированных имени, которые никогда не могут быть удалены:\n"
+"- Нет настроек\n"
+"- Формат экспорта Gnucash по умолчанию"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156
@@ -11535,19 +11468,23 @@ msgid ""
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
+"Сохранить настройки\n"
+"Сохраняет текущие настройки под именем, введенным в соседнем текстовом поле."
+"\n"
+"Есть два зарезервированных имени, которые не могут быть использованы для "
+"сохранения пользовательских настроек:\n"
+"- Нет настроек\n"
+"- Формат экспорта Gnucash по умолчанию"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
-#, fuzzy
 msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "Предварительный просмотр настроек"
+msgstr "<b>Загрузка и сохранение настроек</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Comma separated"
 msgid "Character-separated"
-msgstr "Разделённые запятой"
+msgstr "Разделенные символами"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@@ -11573,27 +11510,31 @@ msgstr "Дефис (-)"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:451
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
 msgstr ""
+"Дважды щелкните в любом месте таблицы ниже, чтобы вставить разрыв столбца"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:487
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:477
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
 msgstr ""
+"Щелкните правой кнопкой мыши в любом месте столбца, чтобы изменить его ("
+"расширить, сузить, объединить)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:530
 msgid "Allow existing prices to be over written."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить переписывать существующие цены."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:535
 msgid ""
 "Normally prices are not over written, select this to change that. This "
 "setting is not saved."
 msgstr ""
+"Обычно цены не перезаписываются, выберите этот параметр, чтобы изменить это. "
+"Эта настройка не сохраняется."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551
-#, fuzzy
 msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>Формат времени</b>"
+msgstr "<b>Формат файла</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:589
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:587
@@ -11604,31 +11545,28 @@ msgstr "Формат даты"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
-#, fuzzy
 msgid "Currency Format"
-msgstr "Денежный формат"
+msgstr "Формат валюты"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:613
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "Кодировка: "
+msgstr "Кодировка"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:625
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
 msgid "Leading Lines to Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Ведущие строки, которые нужно пропустить"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:637
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
 msgid "Trailing Lines to Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Пропуск последующих строк"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:716
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:764
-#, fuzzy
 msgid "Skip alternate lines"
-msgstr "Затенять альтернативные проводки"
+msgstr "Пропустить альтернативные линии"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
 msgid ""
@@ -11641,29 +11579,35 @@ msgid ""
 "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
 "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
 msgstr ""
+"Начиная с первой строки, которая действительно импортируется, будет "
+"пропущена каждая вторая строка. Этот параметр также учитывает ведущие строки "
+"для пропуска.\n"
+"Например.\n"
+"* если для параметра \"Пропускать ведущие строки\" установлено значение 3, "
+"первой импортируемой строкой будет строка 4. Строки 5, 7, 9,... будут "
+"пропущены.\n"
+"* если для параметра \"Leading Lines to Skip\" установлено значение 4, "
+"первой импортируемой строкой будет строка 5. Строки 6, 8, 10,... будут "
+"пропущены."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784
-#, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Счета-Платежи</b>"
+msgstr "<b>Прочее</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:841
-#, fuzzy
 msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>Из</b>"
+msgstr "<b>Товар от</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Currency To"
-msgstr "Валюта: "
+msgstr "Валюта к"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882
-#, fuzzy
 msgid "Select the type of each column to import."
-msgstr "Выберите ниже тип каждого столбца."
+msgstr "Выберите тип каждого столбца для импорта."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:975
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:904
@@ -11672,23 +11616,20 @@ msgstr "Пропустить ошибки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:998
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:927
-#, fuzzy
 msgid "Import Preview"
-msgstr "Всё готово к импорту"
+msgstr "Предварительный просмотр импорта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
 "\"Cancel\" to abort.</b>"
 msgstr ""
-"Для создания экспортирования данных в файл, нажмите \"Применить\".\n"
-"Нажмите \"Отмена\", чтобы отменить экспорт."
+"<b>Нажмите \"Применить\", чтобы добавить цены.\n"
+"\" Отмена\" - прервать процесс.</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029
-#, fuzzy
 msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Всё готово к импорту"
+msgstr "Импортные цены сейчас"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
 msgid "CSV Transaction Import"
@@ -11725,15 +11666,45 @@ msgid ""
 "imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
 "similar imports and save them under another name."
 msgstr ""
+"Этот помощник поможет вам импортировать файл с разделителями, содержащий "
+"список транзакций. Он поддерживает как файлы, разделенные маркерами ("
+"например, запятыми или точкой с запятой), так и данные фиксированной ширины."
+"\n"
+"\n"
+"Для успешного импорта необходимо наличие трех столбцов в импортируемых "
+"данных:\n"
+"- колонка \"Дата\n"
+"- колонка Описание\n"
+"- столбец \"Сумма\" или \"Сумма (отрицательная)\".\n"
+"\n"
+"Если данные по счету отсутствуют, можно выбрать базовый счет, на который "
+"будут импортированы все данные.\n"
+"\n"
+"Помимо выбора разделителя, есть несколько вариантов настройки импортера. "
+"Например, можно пропустить несколько строк в начале или в конце данных, а "
+"также нечетные строки. Поддерживаются несколько форматов дат и чисел. Можно "
+"задать кодировку файла.\n"
+"\n"
+"Импортер может работать с файлами, в которых транзакции разбиты на несколько "
+"строк, причем каждая строка представляет собой одну транзакцию. Новая "
+"транзакция начинается каждый раз, когда значение любого из столбцов, "
+"относящихся к транзакции, отличается от значения в предыдущей, непустой "
+"транзакции. Этими столбцами являются ID транзакции, дата, номер, описание, "
+"примечания, товар транзакции и причина недействительности.\n"
+"\n"
+"Наконец, для повторного импорта на странице предварительного просмотра есть "
+"кнопки Загрузить и Сохранить настройки. Вы можете сохранить измененные "
+"настройки, чтобы использовать их при последующих импортах. После загрузки "
+"настроек вы также можете повторно изменить их для аналогичного импорта и "
+"сохранить под другим именем."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Мастер импорта проводок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:520
-#, fuzzy
 msgid "Multi-split"
-msgstr "Многострочный"
+msgstr "Мульти-сплит"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:524
 msgid ""
@@ -11750,6 +11721,18 @@ msgid ""
 "information is empty or the same as the first transaction line the importer "
 "will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
+"Обычно импортер предполагает, что каждая строка во входном файле "
+"соответствует одной транзакции. Каждая строка может содержать информацию для "
+"одной транзакции и одного или двух сплитов.\n"
+"\n"
+"Если включена функция Multi-split, импортер будет считать, что несколько "
+"последовательных строк содержат информацию для одной транзакции. Каждая "
+"строка содержит информацию ровно для одного сплита. Первая строка также "
+"должна содержать информацию о транзакции.\n"
+"Чтобы узнать, какие строки относятся к одной транзакции, импортер сравнит "
+"предоставленную информацию о транзакции в каждой строке. Если эта информация "
+"пуста или совпадает с первой строкой транзакции, импортер будет считать эту "
+"строку частью той же транзакции."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
 msgid ""
@@ -11762,21 +11745,30 @@ msgid ""
 "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
 "line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
 msgstr ""
+"Начиная с первой строки, которая действительно импортируется, будет "
+"пропущена каждая вторая строка. Этот параметр также учитывает ведущие строки "
+"для пропуска.\n"
+"Например.\n"
+"* если для параметра 'Leading Lines to Skip' установлено значение 3, первой "
+"импортируемой строкой будет строка 4. Строки 5, 7, 9,... будут пропущены.\n"
+"* если для параметра 'Leading Lines to Skip' установлено значение 4, первой "
+"импортируемой строкой будет строка 5. Строки 6, 8, 10,... будут пропущены."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>_Счета</b>"
+msgstr "<b>Счет</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:942
 msgid "Select a row to change the mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите строку, чтобы изменить сопоставление"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button…"
 msgstr ""
+"Чтобы изменить отображение, дважды щелкните по строке или выделите строку и "
+"нажмите кнопку …"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:166
@@ -11795,12 +11787,10 @@ msgid "Change GnuCash _Account…"
 msgstr "Изменить _Счет GnuCash…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1044
-#, fuzzy
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
-msgstr "Соответствие счетов QIF счетам GnuCash"
+msgstr "Совпадение счетов импорта и GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1060
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
@@ -11823,20 +11813,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
-"На следующей странице вы сможете сопоставить каждую проводку с категорией.\n"
+"Если вы нажмете кнопку \"Далее\", Gnucash выполнит ряд проверок.\n"
+"\n"
+"Если одна из этих <i>проверок окажется неудачной</i>, вы будете "
+"автоматически перенаправлены на страницу предварительного просмотра, чтобы "
+"попытаться исправить ситуацию.\n"
 "\n"
-"Если вы импортируете данные в первый раз, вам потребуется сопоставить все "
-"строки. При последующих импортах, мастер попытается провести сопоставление "
-"проводок, опираясь на информацию о предыдущих импортах.\n"
+"На следующей странице вы сможете привязать каждую транзакцию к определенной "
+"категории.\n"
 "\n"
-"Если это первый импорт в новый файл, сначала вы увидите диалог настроек "
-"книги, так как эти настройки могут повлиять на то, как импортируемые данные "
-"преобразуются в проводки GnuCash. Если импорт производится в существующий "
-"файл, диалог настроек показан не будет.\n"
+"Если вы <i>впервые импортируете данные в новый файл</i>, сначала появится "
+"диалоговое окно для установки параметров книги, поскольку они могут повлиять "
+"на то, как импортированные данные будут преобразованы в транзакции GnuCash. "
+"Если это существующий файл, диалог не будет показан.\n"
 "\n"
-"Точность правильного сопоставления отображается в виде цвета панели.\n"
+"If это <i>первый импорт</i>, вы обнаружите, что все строки, возможно, должны "
+"быть связаны. При последующих импортах импортер попытается связать "
+"транзакции на основе предыдущих импортов.\n"
 "\n"
-"Дополнительную информацию можно получить, нажав кнопку \"Помощь\""
+"Уверенность в правильности ассоциации отображается в виде цветной полосы.\n"
+"\n"
+"Дополнительную информацию можно получить с помощью кнопки справки."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1085
 msgid "Transaction Information"
@@ -11887,6 +11884,9 @@ msgid ""
 "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
 "several accounts to be created."
 msgstr ""
+"Выберите категории для конкретного языка и региона, которые соответствуют "
+"способам использования GnuCash. Для каждой выбранной категории будет создано "
+"несколько учетных записей."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:162
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -11903,16 +11903,16 @@ msgstr "<b>Описание категории</b>"
 
 #. %s is an account template
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts in '%s'"
 msgid "Accounts in %s"
-msgstr "Счета в '%s'"
+msgstr "Счета в %s"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:470
 msgid ""
 "If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
 "linked below and share your new or improved template."
 msgstr ""
+"Если вас не устраивают имеющиеся шаблоны, прочтите вики-страницу, ссылка на "
+"которую приведена ниже, и поделитесь своим новым или улучшенным шаблоном."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:483
 msgid ""
@@ -11925,32 +11925,14 @@ msgstr ""
 "переименованы, перемещены или удалены вручную позже в любое время."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:500
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "Название счёта GnuCash"
+msgstr "GnuCash аккаунт шаблон Wiki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:515
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Выбор создаваемых счетов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
 msgid ""
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
 "the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -11967,20 +11949,20 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance."
 msgstr ""
+"Если вы хотите изменить название аккаунта, щелкните на строке, содержащей "
+"аккаунт, затем щелкните на названии аккаунта и измените его.\n"
 "\n"
-"Если вы желаете переименовать счёт, то щёлкните на строке счёта, а затем на "
-"его имени и измените его.\n"
-"\n"
-"Некоторые счета имеют отметку \"Виртуальный\". Виртуальные счета "
-"используются для создания иерархии счетов и, обычно, не содержат проводок и "
-"начального сальдо. Если хотите, чтобы счёт был виртуальным, просто выставьте "
-"для него флажок.\n"
+"Некоторые счета отмечены как \"Placeholder\". Счета Placeholder используются "
+"для создания иерархии счетов и обычно не содержат операций или начальных "
+"остатков. Если вы хотите, чтобы какой-либо счет был счетом-пустышкой, "
+"установите флажок для этого счета.\n"
 "\n"
-"Если вы желаете, чтобы счёт имел начальное сальдо, щёлкните на строке счёта, "
-"а затем на поле начального сальдо и введите требуемое значение.\n"
+"Если вы хотите, чтобы счет имел начальный баланс, щелкните на строке, "
+"содержащей счет, затем щелкните на поле начального баланса и введите "
+"начальный баланс.\n"
 "\n"
-"<b>Примечание:</b> Все счета, кроме Активов и виртуальных, могут иметь "
-"начальное сальдо.\n"
+"<b>Примечание:</b> все счета, кроме счетов капитала и счетов-заместителей, "
+"могут иметь начальный баланс."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -12172,20 +12154,14 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Детали займа"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr ""
-"\n"
-"Если вы используете депонентный счёт, укажите его..."
+"Используете ли вы счет условного депонирования, если да, то счет должен быть "
+"указан…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
-#, fuzzy
-#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgid "… utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "...использовать депонентный счёт для платежей?"
+msgstr "… использовать счет эскроу для платежей?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
 msgid "Escrow Account"
@@ -12196,14 +12172,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Параметры выплат по займу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgid "All accounts must have valid entries to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения все счета должны быть указаны.\n"
+msgstr "Для продолжения игры на всех счетах должны быть действительные записи."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
 msgid "Principal To"
@@ -12222,15 +12192,10 @@ msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Выплаты по займу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
 msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения все выбранные ранее параметры для выплат должны быть "
-"корректно заполнены.\n"
+"Для продолжения работы все включенные страницы параметров должны содержать "
+"правильные записи."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
 msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -12269,23 +12234,16 @@ msgid "Loan Payment"
 msgstr "Платёж по займу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
-#| "schedule."
 msgid ""
 "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
 "schedule."
 msgstr ""
-"\n"
-"Проверьте детали плановых проводок ниже и, если всё правильно, нажмите "
-"\"Применить\" для их создания."
+"Просмотрите приведенные ниже данные и, если они верны, нажмите \"Применить\""
+", чтобы создать расписание."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
-#, fuzzy
 msgid "Range"
-msgstr "Диапазон: "
+msgstr "Диапазон"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:393
@@ -12328,7 +12286,6 @@ msgstr "Помощник импорта QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
 "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
@@ -12340,15 +12297,16 @@ msgid ""
 "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
 "process."
 msgstr ""
-"GnuCash может импортировать финансовые данные из QIF (Quicken Interchange "
-"Format) файлов, записанных программами Quicken/QuickBooks, MS Money, "
+"GnuCash может импортировать финансовые данные из файлов QIF (Quicken "
+"Interchange Format), созданных программами Quicken/QuickBooks, MS Money, "
 "Moneydance и многими другими.\n"
 "\n"
-"Процесс импорта состоит из нескольких шагов. Ваши счета GnuCash не будут "
-"изменены, пока вы не нажмете \"Применить\" в конце процесса.\n"
+"Процесс импорта состоит из нескольких этапов. Ваши счета в GnuCash не будут "
+"изменены до тех пор, пока вы не нажмете кнопку \"Применить\" в конце "
+"процесса.\n"
 "\n"
-"Нажмите \"Вперёд\" для начала загрузки ваших QIF данных или \"Отменить\" для "
-"прерывания процесса импорта. "
+"Нажмите \"Далее\", чтобы начать загрузку данных в формате QIF, или \"Отмена\""
+", чтобы прервать процесс."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35
 msgid "Import QIF files"
@@ -12356,7 +12314,6 @@ msgstr "Импорт файлов QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
 "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
@@ -12365,18 +12322,16 @@ msgid ""
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
 "worry if your data is in multiple files.\n"
 msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете \"Вперёд\", файл "
-"будет загружен и проанализирован. Вам может потребоваться ответить на "
-"несколько вопросов о счете(ах) в файле.\n"
+"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете кнопку \"Далее\", "
+"файл будет загружен и проанализирован. Возможно, вам придется ответить на "
+"несколько вопросов о счете (счетах) в файле.\n"
 "\n"
-"У вас будет возможность загрузить сколько угодно файлов, так что не "
-"беспокойтесь, если ваши данные располагаются в нескольких файлах.\n"
+"У вас будет возможность загрузить столько файлов, сколько вы хотите, поэтому "
+"не беспокойтесь, если ваши данные находятся в нескольких файлах.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select…"
-msgstr "Выбрать"
+msgstr "_Выбрать…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
 msgid "Select a QIF file to load"
@@ -12446,7 +12401,6 @@ msgstr "Установить умолчальное название QIF счё
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
 "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -12454,11 +12408,12 @@ msgid ""
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
 "import process."
 msgstr ""
-"Нажмите \"Загрузить другой файл\", если у вас есть еще данные для импорта, "
-"например, если ваши счета были сохранены в раздельные QIF файлы.\n"
+"Нажмите \"Загрузить еще один файл\", если на данный момент у вас есть "
+"дополнительные данные для импорта. Сделайте это, если вы сохранили свои "
+"счета в отдельных QIF-файлах.\n"
 "\n"
-"Нажмите \"Далее\" для завершения загрузки файлов и перехода на следующий "
-"этап процесса импорта. "
+"Нажмите \"Далее\", чтобы завершить загрузку файлов и перейти к следующему "
+"шагу процесса импорта QIF."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458
 msgid "_Unload selected file"
@@ -12558,17 +12513,6 @@ msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Соответствие категории QIF счетам GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:771
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
-#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
-#| "\n"
-#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
-#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
-#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
-#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
-#| "future QIF files. "
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -12579,15 +12523,14 @@ msgid ""
 "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
 msgstr ""
-"Файлы QIF, полученные из банков и других финансовых учреждений, могут не "
-"содержать необходимой информации о счетах и категориях, которая бы позволила "
-"безошибочно привести их в соответствие со счетами GnuCash.\n"
+"QIF-файлы, загруженные из банков и других финансовых учреждений, могут не "
+"содержать информации о Счетах и Категориях, которая позволила бы правильно "
+"назначить их счетам GnuCash.\n"
 "\n"
-"На следующей странице вы сможете увидеть текст, который находится в полях "
-"\"Плательщик и памятка\" проводок, у которых не указаны счета и категории. "
-"По умолчанию, эти проводки переводятся на \"Неопределенный\" счёт GnuCash. "
-"Если вы выберите другие счета, то они будут использоваться для будущих QIF "
-"файлов."
+"На следующей странице вы увидите текст, который отображается в полях "
+"\"Получатель\" и \"Записка\" транзакций, не имеющих QIF-счета или категории. "
+"По умолчанию эти транзакции назначаются на счет 'Unspecified' в GnuCash. "
+"Если вы выберете другой счет, он будет запомнен для будущих QIF-файлов."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
 msgid "Payees and memos"
@@ -12629,7 +12572,6 @@ msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr "Выберите валюту QIF файла и настройки книги"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
 "other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
@@ -12646,24 +12588,23 @@ msgid ""
 "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
 "appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"На следующих страницах у вас будет запрошена информация о вкладах, взаимных "
-"фондах и других вложениях, которые присутствуют в импортируемых файлах QIF. "
-"GnuCash требуется некоторые дополнительные подробности об этих вложениях, "
-"которые не предоставляет формат QIF.\n"
+"Ниже вам предлагается предоставить информацию об акциях, взаимных фондах и "
+"других инвестициях, которые содержатся в импортируемом QIF-файле (файлах). "
+"GnuCash нужны некоторые дополнительные сведения об этих инвестициях, которые "
+"формат QIF не предоставляет.\n"
 "\n"
-"Каждый вклад, взаимный фонд или другая инвестиция должна иметь название и "
-"аббревиатуру, такую как биржевой символ. Так как некоторые несвязанные "
-"инвестиции могут иметь одинаковые аббревиатуры, вам необходимо как-то "
-"выделить, что за тип вклада вы вводите. Например, вы можете выбрать биржу, "
-"которая назначает символ (NASDAQ, NYSE и пр.), или тип инвестиции.\n"
+"У каждой акции, взаимного фонда или другой инвестиции должно быть название и "
+"сокращение, например, биржевой символ. Поскольку некоторые несвязанные "
+"инвестиции имеют одну и ту же аббревиатуру, необходимо также указать, какой "
+"тип аббревиатуры вы ввели. Например, можно выбрать биржу, присвоившую символ "
+"(NASDAQ, NYSE и т. д.), или выбрать тип инвестиций.\n"
 "\n"
-"Если вы не можете найти в списке биржу или не подходит ни один из вариантов, "
-"то можно ввести свой собственный."
+"Если в списке нет вашей биржи или ни один из предложенных вариантов не "
+"подходит, вы можете ввести новый."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
-#, fuzzy
 msgid "Enter Information about…"
-msgstr "Введите информацию о"
+msgstr "Введите информацию о…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
 msgid "All fields must be complete to continue…"
@@ -12681,7 +12622,7 @@ msgstr "Н_ачать импорт"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1859
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113
 msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "П_ауза"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1197
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22
@@ -12690,7 +12631,6 @@ msgstr "Импорт QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
 "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -12704,18 +12644,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
+"Если вы импортируете QIF-файл из банка или другого финансового учреждения, "
+"некоторые транзакции могут уже существовать в ваших счетах GnuCash. Чтобы "
+"избежать дублирования, GnuCash постарался выявить совпадения и нуждается в "
+"вашей помощи для их проверки.\n"
 "\n"
-"Если производится импорт файла QIF из банка или другой финансовой "
-"организации, некоторые проводки могут уже присутствовать на ваших счетах "
-"GnuCash. Для предотвращения повторов GnuCash попытался определить совпадения "
-"и сейчас нужна ваша помощь для проверки сделанных сопоставлений.\n"
-"\n"
-"На следующей странице будет показан список импортированных проводок. При "
-"выборе каждой из них ниже будет показываться список подходящих совпадений. "
-"Если вы увидите подходящую, то щёлкните на ней. Ваш выбор будет подтвержден "
-"изменением состояния в столбце \"Подходит?\".\n"
+"На следующей странице вам будет показан список импортированных транзакций. "
+"При выборе каждой из них под ней будет отображаться список возможных "
+"совпадений. Если вы нашли подходящее совпадение, щелкните по нему. Ваш выбор "
+"будет подтвержден галочкой в столбце \"Совпадает?\".\n"
 "\n"
-"щёлкните \"Вперёд\" для просмотра возможных совпадений."
+"Нажмите \"Далее\", чтобы просмотреть возможные совпадения."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1226
 msgid "Match existing transactions"
@@ -12841,13 +12780,12 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Подробности разделения ценных бумаг"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
 msgstr ""
-"Если вы получили денежную выплату в результате дробления ценных бумаг, "
-"введите подробности об этом платеже здесь. Иначе просто нажмите \"Далее\"."
+"Если вы получили денежную выплату в результате дробления акций, введите "
+"здесь данные об этом платеже. В противном случае просто нажмите \"Далее\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463
@@ -12889,15 +12827,14 @@ msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Наличные вместо"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:413
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
 "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
 "without making any changes."
 msgstr ""
-"Если вы завершили создание разделения или объединения ценных бумаг, нажмите "
-"\"Применить\". Также вы можете нажать \"Назад\" для проверки вашего выбора "
-"или \"Отменить\" для выхода без совершения изменений."
+"Если вы закончили создание дробления или слияния акций, нажмите \"Применить\""
+". Вы также можете нажать \"Назад\", чтобы просмотреть выбранные варианты, "
+"или \"Отмена\", чтобы выйти из системы, не внося никаких изменений."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
 msgid "Stock Split Finish"
@@ -12905,10 +12842,8 @@ msgstr "Разделение ценных бумаг окончено"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Import Assistant"
 msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "Мастер импорта проводок"
+msgstr "Помощник по операциям с акциями"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
 msgid ""
@@ -12920,11 +12855,17 @@ msgid ""
 "transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and "
 "fees."
 msgstr ""
+"Этот помощник поможет вам зарегистрировать операцию с акциями. Тип "
+"транзакции (покупка, продажа, дивиденды, распределение, возврат капитала, "
+"дробление акций) определит разделение транзакций, участвующих в транзакции. "
+"Обратите внимание, что валютой операции будет валюта счета акций и что "
+"мультивалютные операции не поддерживаются: Только счета в валюте сделки "
+"будут предлагаться для оплаты наличными, прироста капитала, дивидендов и "
+"комиссий."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
 msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "Показывать код счёта для подытогов и подзаголовков?"
+msgstr "Выберите дату и описание для своих записей."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -12938,41 +12879,34 @@ msgid ""
 "negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
 "splits."
 msgstr ""
+"Выберите тип активности с запасами, который вы хотите зарегистрировать. "
+"Доступные типы зависят от того, является ли текущий баланс акций "
+"положительным, нулевым или отрицательным (например, при короткой продаже "
+"акций). Тип будет определять разбивку на компоненты."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction"
 msgid "Transaction Type"
-msgstr "Проводка"
+msgstr "Тип транзакции"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
-#, fuzzy
 msgid "Previous Balance"
-msgstr "Получить _баланс"
+msgstr "Предыдущий баланс"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Stock Amount"
-msgstr "К сумме"
+msgstr "Сумма запасов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the Customer"
 msgid "Enter the value of the shares."
-msgstr "Введите имя клиента"
+msgstr "Укажите стоимость акций."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
-#, fuzzy
-#| msgid "_Value"
 msgid "_Stock Value"
-msgstr "_Значение"
+msgstr "_Стоимость акций"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock Value"
-msgstr "Разделение ценных бумаг"
+msgstr "Стоимость акций"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
 msgid ""
@@ -12980,6 +12914,9 @@ msgid ""
 "spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
 "brokerage fees associated with this transaction."
 msgstr ""
+"На этой странице введите счет актива и денежную сумму, полученную/"
+"израсходованную. Она может отличаться от стоимости акций на предыдущей "
+"странице, если с этой операцией связаны брокерские комиссии."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:493
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:538
@@ -12991,10 +12928,8 @@ msgid "Cash"
 msgstr "Наличные"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise Accounts"
 msgid "Cash Account"
-msgstr "Поднять счета"
+msgstr "Кассовый счет"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555
 msgid ""
@@ -13004,11 +12939,16 @@ msgid ""
 "expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
 "blank."
 msgstr ""
+"На этой странице введите все брокерские комиссии, понесенные в ходе данной "
+"операции. Комиссия может быть капитализирована на счете активов или списана "
+"на счет брокерских комиссий. Обычно комиссии при покупке капитализируются, а "
+"комиссии при продаже относятся на расходы. Если в данной операции нет "
+"комиссий, этот пункт можно оставить пустым."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:606
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:665
 msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Тарифы"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:629
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
@@ -13017,58 +12957,53 @@ msgstr "Комиссии брокера"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:641
 msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
-msgstr ""
+msgstr "Капитализировать брокерские комиссии на фондовом счете?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:682
 msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
 msgstr ""
+"На этой странице введите данные о доходах в виде дивидендов, полученных в "
+"результате этой операции."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:756
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Account"
 msgid "Dividend Account"
-msgstr "Найти счёт"
+msgstr "Счет дивидендов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:795
 msgid ""
 "In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
 "income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
 msgstr ""
+"На этой странице укажите прирост или убыток капитала, а также "
+"соответствующий счет дохода. Прирост капитала положителен, а убытки капитала "
+"отрицательны."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:846
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgid "Capital Gain"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Прирост капитала"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Splits Account"
 msgid "Capital Gains Account"
-msgstr "Название целевого счета"
+msgstr "Счет прироста капитала"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:891
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgid "Capital Gains"
-msgstr "Состояние"
+msgstr "Прирост капитала"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
 "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
 "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
 msgstr ""
-"Если вы завершили создание разделения или объединения ценных бумаг, нажмите "
-"\"Применить\". Также вы можете нажать \"Назад\" для проверки вашего выбора "
-"или \"Отменить\" для выхода без совершения изменений."
+"Сводная информация о разделениях показана ниже. Если сводка верна и в ней "
+"нет ошибок, нажмите \"Применить\". Вы также можете нажать \"Назад\", чтобы "
+"просмотреть выбранные варианты, или \"Отмена\", чтобы выйти из системы, не "
+"внося никаких изменений. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
-#, fuzzy
-#| msgid "_Finish"
 msgid "Finish"
-msgstr "_Завершить"
+msgstr "Завершить"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
 msgid "Introduction placeholder"
@@ -13252,38 +13187,32 @@ msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr "За сколько дней предупреждать о необходимости оплаты счетов-платежей."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:288
-#, fuzzy
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
-msgstr "За сколько дней предупреждать о необходимости оплаты счетов-платежей."
+msgstr "За сколько дней предупреждать о наступлении срока оплаты счетов."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300
 msgid "_Days in advance"
 msgstr "За_ранее, дней"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
-#, fuzzy
 msgid "Cascade Account Values"
-msgstr "Цвет счёта"
+msgstr "Значения каскадных счетов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:70
-#, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Color"
-msgstr "Цвет счёта"
+msgstr "Включить каскадный цвет аккаунта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105
-#, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "Цвет счёта"
+msgstr "Включить каскадное отображение учетной записи"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
-#, fuzzy
 msgid "Enable Cascading Account Hidden"
-msgstr "Название счёта интернет-банкинга"
+msgstr "Включить каскадное скрытие учетных записей"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152
-#, fuzzy
 msgid "Enable the sections to Cascade"
-msgstr "Выбрать счета для сравнения"
+msgstr "Включить каскадирование разделов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1329
@@ -13297,11 +13226,12 @@ msgid ""
 "If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
 "following is ticked."
 msgstr ""
+"Если на аккаунте есть существующий цвет, он не будет заменен, пока не будет "
+"отмечен следующий пункт."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233
-#, fuzzy
 msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "Удаление счёта %s"
+msgstr "Замените все существующие цвета учетной записи"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
 msgid "Delete Account"
@@ -13312,18 +13242,16 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Субсчета</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:469
-#, fuzzy
 msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
-msgstr "Этот счёт содержит субсчета. Что вы хотите с ними сделать?"
+msgstr "У этого счета есть субсчет. Что бы вы хотели сделать с ним?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:480
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Переместить в"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:498
-#, fuzzy
 msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "Удалить все _субсчета"
+msgstr "Удалить _субаккаунт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:693
@@ -13351,13 +13279,12 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Проводки субсчета</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:730
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
 "would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
-"Один или больше подсчетов содержат проводки. Что вы хотите сделать с этими "
-"проводками?"
+"Вы сказали удалить субсчет, а он содержит транзакции. Что вы хотите сделать "
+"с этими транзакциями?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:744
 msgid ""
@@ -13370,9 +13297,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:71
-#, fuzzy
 msgid "Filter By…"
-msgstr "Отобрать по…"
+msgstr "Фильтр по…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
@@ -13392,9 +13318,8 @@ msgid "Show _unused accounts"
 msgstr "Показывать _неиспользуемые счета"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:990
-#, fuzzy
 msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Счет %s не поддерживает проводки."
+msgstr "Показать счета, по которым не было проведено ни одной операции."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1004
 msgid "Show _zero total accounts"
@@ -13479,10 +13404,8 @@ msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Родительский счет"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Type"
 msgid "Acco_unt Type"
-msgstr "Тип счета"
+msgstr "Тип аккаунты"
 
 # Виртуальный или заполнитель?
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
@@ -13499,23 +13422,14 @@ msgstr ""
 "проводок. Их необходимо размещать на субсчетах этого счёта."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic _interest transfer"
 msgid "Auto _interest transfer"
-msgstr "Автоматический перевод про_центов"
+msgstr "Автоматический _перевод процентов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
 msgid "H_idden"
 msgstr "С_крытый"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree "
-#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset "
-#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for "
-#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so "
-#| "will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13523,23 +13437,23 @@ msgid ""
 "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
 "allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
-"Этот счёт (и любой субсчёт) будет скрыт в дереве счетов и больше не "
-"показываться в списке счетов в реестре. Для сброса этой настройки, "
-"необходимо будет сначала выбрать диалог \"Отобрать по...\" для этого дерева "
-"счетов и включить опцию \"показывать скрытые счета\". Это позволит вам "
-"выбрать счёт и открыть это окно."
+"Этот счет (и все субсчета) будет скрыт в дереве счетов и не будет "
+"отображаться во всплывающем списке счетов в реестре. Чтобы сбросить эту "
+"опцию, сначала нужно открыть диалог \"Фильтр по...\" для дерева счетов и "
+"отметить опцию \"Показывать скрытые счета\". Это позволит вам выбрать счет и "
+"снова открыть этот диалог."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening Balance"
 msgid "Opening balance"
-msgstr "Начальное сальдо"
+msgstr "Начальный баланс"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1566
 msgid ""
 "This account holds opening balance transactions. Only one account per "
 "commodity can hold opening balance transactions."
 msgstr ""
+"На этом счете проводятся операции с начальным балансом. На одном товарном "
+"счете могут проводиться только операции с начальным балансом."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577
 msgid "Ta_x related"
@@ -13555,10 +13469,8 @@ msgstr ""
 "ассоциации налогового кода этого счета."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ending Balance"
 msgid "_Higher Balance Limit"
-msgstr "_Конечное сальдо"
+msgstr "_Повышенный лимит баланса"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1649
 msgid ""
@@ -13571,6 +13483,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Clear the entry to have no warning."
 msgstr ""
+"Если значение присутствует, в плане счетов может быть показано, когда "
+"сегодняшний баланс превышает это значение.\n"
+"\n"
+"Например.\n"
+"Сегодняшний баланс -90 будет отображаться значком, если лимит установлен на -"
+"100\n"
+"Сегодняшний баланс 100 покажет значок, если лимит установлен на 90\n"
+"\n"
+"Очистите запись, чтобы не было предупреждения."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1670
 msgid ""
@@ -13583,24 +13504,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "Clear the entry to have no warning."
 msgstr ""
+"Если значение присутствует, в плане счетов может быть показано, когда "
+"сегодняшний баланс меньше этого значения.\n"
+"\n"
+"Например.\n"
+"Сегодняшний баланс -100 будет отображаться значком, если лимит установлен на "
+"-90\n"
+"Сегодняшний баланс 90 будет отображаться значком, если лимит установлен на "
+"100\n"
+"\n"
+"Очистите запись, чтобы не было предупреждения."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1692
-#, fuzzy
-#| msgid "Show zero balance items"
 msgid "_Lower Balance Limit"
-msgstr "Показать элементы с нулевым балансом"
+msgstr "_Нижний предел баланса"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
-#, fuzzy
-#| msgid "Include _subaccounts"
 msgid "_Include sub accounts"
-msgstr "Включать су_бсчета"
+msgstr "_Включите субсчета"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
-#, fuzzy
-#| msgid "Proper_ties"
 msgid "More Properties"
-msgstr "Сво_йства"
+msgstr "Другие объекты"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1781
 msgid "<b>Balance Information</b>"
@@ -13611,8 +13536,6 @@ msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Перевод начального сальдо</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "field label"
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Баланс"
@@ -13643,27 +13566,19 @@ msgstr "Примеры"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2105
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:43
-#, fuzzy
 msgid "Interval"
-msgstr "Промежуток:"
+msgstr "Интервал"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2190
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of Periods"
 msgid "Number of Digits"
-msgstr "Количество периодов"
+msgstr "Количество цифр"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2204
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-#| "code field of each child account with a newly generated code."
 msgid ""
 "This will replace the account code field of each child account with a newly "
 "generated code"
 msgstr ""
-"Перенумеровать субсчета %s немедленно? Это заменит код каждого субсчета на "
-"новое значение."
+"Это приведет к замене поля \"Код счета\" каждого дочернего счета на новый код"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
 msgid "_Show documentation"
@@ -13766,10 +13681,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Открыть импортированные документы во вкладках"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Открыть еще не введенные документы во вкладках"
+msgstr "Открывайте еще не опубликованные документы во вкладках"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -13781,9 +13694,8 @@ msgstr "5. После импорта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
-#, fuzzy
 msgid "window1"
-msgstr "Окно _1"
+msgstr "Окно1"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73
 msgid "Due Days"
@@ -13815,19 +13727,16 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Количество дней для оплаты счета после даты ввода."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
-#, fuzzy
 msgid "Due Day"
-msgstr "Количество дней для оплаты"
+msgstr "День исполнения"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225
-#, fuzzy
 msgid "Discount Day"
-msgstr "Дисконтные дни"
+msgstr "День скидок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
-#, fuzzy
 msgid "Cutoff Day"
-msgstr "Последний срок: "
+msgstr "День отбоя"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:265
 msgid ""
@@ -14031,6 +13940,9 @@ msgid ""
 "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
 "and LSE."
 msgstr ""
+"Выберите категорию для товара или введите новую. Можно использовать такие "
+"инвестиционные категории, как STOCKS и BONDS, или названия бирж, например "
+"NASDAQ и LSE."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:319
 msgid ""
@@ -14109,10 +14021,8 @@ msgstr "ISIN, CUSI_P или другой код"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
 msgid "Nam_espace"
-msgstr "Вид"
+msgstr "Пространство_названия"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500
 msgid "_Symbol/abbreviation"
@@ -14142,9 +14052,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:757
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:234
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:252
-#, fuzzy
 msgid "Address"
-msgstr "_Адрес"
+msgstr "Адрес"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:289
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:796
@@ -14168,9 +14077,8 @@ msgid "Discount"
 msgstr "Скидка"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:545
-#, fuzzy
 msgid "Credit Limit"
-msgstr "Предел кредита:"
+msgstr "Кредитный лимит"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:558
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:528

commit f10916e42cc2c7f87f683fda77c58eb25a5a4746
Author: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:26 2025 +0100

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5650 of 5650 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5650 of 5650 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5650 of 5650 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 32cc5da9d7..9f5f5b0f09 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Portuguese (Portugal) translation for Gnucash-4.3
 # Copyright (C) 2020
 # This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
-# Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>, 2015-2021, 2024.
+# Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>, 2015-2021, 2024, 2025.
 # Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
 # Hugo Carvalho <hugokarvalho at hotmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
-"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-09 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-01 04:48+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -7708,8 +7708,7 @@ msgstr "Contabilidade de finanças pessoais e micro empresas."
 #. contributors.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5282
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Copyright: 2020"
+msgstr "Pedro Albuquerque: 2025"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5285
 msgid "Visit the GnuCash website."

commit 159c3daf6241805940aec19a6f2b05b9ba9ecd46
Author: Mehrdad Vosoughi <mohsen.vosoughi at gmail.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:26 2025 +0100

    Translation update  by Mehrdad Vosoughi <mohsen.vosoughi at gmail.com> using Weblate
    
    po/fa.po: 45.9% (2594 of 5650 strings; 1246 fuzzy)
    506 failing checks (8.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Persian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fa/
    
    Co-authored-by: Mehrdad Vosoughi <mohsen.vosoughi at gmail.com>

diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2d74a5b7ac..c27bf76987 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -4,22 +4,24 @@
 # Seyed Ali Akbar Najafia <s.ali.najafian at chmail.ir>, 2012, 2013.
 # Hedayat Vatankhah <hedayat.fwd at gmail.com>, 2017.
 # Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>, 2018, 2019.
+# Mehrdad Vosoughi <mohsen.vosoughi at gmail.com>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 06:11+0330\n"
-"Last-Translator: Hamidreza Jafari <hamidrjafari at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-11 05:00+0000\n"
+"Last-Translator: Mehrdad Vosoughi <mohsen.vosoughi at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"fa/>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -35,7 +37,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
 #, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a به ~a"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:519
 #, scheme-format
@@ -43,6 +45,8 @@ msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
+"سعی شد نماد تاریخ نامشخص '~a' را جستجو کند. این گزارش احتمالاً توسط نسخه بعدی "
+"GnuCash ذخیره شده است. پیش‌فرض به امروز"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "آغاز دوره‌ی زمانی حسابداری"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:746
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
+msgstr "روز اول دوره حسابداری، همانطور که در اولویت های جهانی تعیین شده است."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:750
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
@@ -110,7 +114,7 @@ msgstr "پایان دوره‌ی زمانی حسابداری"
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:753
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
+msgstr "آخرین روز دوره حسابداری، همانطور که در اولویت‌های جهانی تعیین شده است."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
@@ -262,13 +266,13 @@ msgstr "آدرس رایانامه شرکت"
 
 #: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1308
 msgid "Company Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "شخص تماس با شرکت"
 
 #: bindings/guile/options.scm:397
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1348
 msgid "Fancy Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "فرمت تاریخ فانتزی"
 
 #: bindings/guile/options.scm:398
 #, fuzzy

commit c99b156864cf391ab46ee41b88c8c89988e775cf
Author: Priit Jõerüüt <hwlate at joeruut.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:26 2025 +0100

    Translation update  by Priit Jõerüüt <hwlate at joeruut.com> using Weblate
    
    po/et.po: 10.5% (595 of 5650 strings; 135 fuzzy)
    40 failing checks (0.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Estonian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/et/
    
    Co-authored-by: Priit Jõerüüt <hwlate at joeruut.com>

diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f111162400..d69a3faaad 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
 # Siim Sellis <siim.sellis at gmail.com>, 2020.
 # Rauno Ots <rots00 at gmail.com>, 2023.
+# Priit Jõerüüt <hwlate at joeruut.com>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Rauno Ots <rots00 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-06 10:58+0000\n"
+"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate at joeruut.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "et/>\n"
 "Language: et\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -704,21 +705,18 @@ msgid ""
 "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
 "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 msgstr ""
+"Postiloendid on GnuCashi kogukonna eelistatuim suhtlusviis ning ülevaatliku "
+"loendi leiad lehelt https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
 "net"
 msgstr ""
 "GnuCash arendajatega on lihtne ühendust võtta. Lisaks mitmetele "
-"meililistidele saate nendega otse IRCs vestelda! Liituge nendega #gnucash "
-"serveris irc.gnome.org"
+"postiloenditele saad nendega otse IRCs vestelda! Liitu seltskonnaga #gnucash "
+"kanalil irc.gimp.net serveris"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:15
 msgid ""
@@ -1259,7 +1257,7 @@ msgstr "Sümbol"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1178
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2242
 msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Aktsiad"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
@@ -1268,10 +1266,8 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. Initial stock long purchase
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "Avatud"
+msgstr "Avatud ost"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
 msgid "Initial stock long purchase."
@@ -1597,10 +1593,8 @@ msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:863
-#, fuzzy
-#| msgid "Account for %s is missing."
 msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "Konto %s jaoks puudub."
+msgstr "Aktsiate kogus puudub."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875
 msgid "Invalid stock new balance."
@@ -1627,11 +1621,9 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Value"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Stock"
-msgstr "Aktsia väärtus"
+msgstr "Aktsia"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
@@ -1644,11 +1636,9 @@ msgid "Fees"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Account"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Dividend"
-msgstr "Leia Konto"
+msgstr "Dividend"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
 #, fuzzy

commit 19b937f84a9ad8c635cbbf9ec2b49fd28302864a
Author: Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:25 2025 +0100

    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 98.6% (5576 of 5650 strings; 19 fuzzy)
    2 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
    
    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
    
    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
    
    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
    
    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/fr.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/
    
    Co-authored-by: Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3d52533e26..6173f4ebc5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -36,17 +36,18 @@
 # aleksej0R <omolice at hotmail.fr>, 2024.
 # Over_score <wablate at lorang.net>, 2024.
 # Martin LORANG <wablate at lorang.net>, 2024.
+# Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>, 2024.
 #
 # Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-21 15:15+0000\n"
-"Last-Translator: Martin LORANG <wablate at lorang.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 23:00+0000\n"
+"Last-Translator: Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -79,7 +80,7 @@ msgid ""
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
 "Aucune valeur possible pour le symbole de date « ~a ». Ce rapport à "
-"certainement du être enregistré avec une ancienne version de GnuCash. La "
+"certainement du être enregistré avec une version plus récente de GnuCash. La "
 "date d'aujourd'hui sera donc utilisée."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "La date actuelle."
 #: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1201 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
 msgid "Business"
-msgstr "Affaires"
+msgstr "Entreprise"
 
 #: bindings/guile/options.scm:389 gnucash/gnome/dialog-customer.c:892
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607
@@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Taxe"
 # po/guile_strings.txt:173
 #: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
 msgid "Tax Number"
-msgstr "Numéro de taxe"
+msgstr "Numéro fiscal"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
@@ -824,9 +825,9 @@ msgid ""
 "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
 "it to see the different columns available."
 msgstr ""
-"Il est possible de changer les colonnes qui s'affichent dans le tableau des "
-"comptes. Trouvez le triangle à l'extrême droite des titres, et cliquez pour "
-"sélectionner les colonnes disponibles."
+"Il est possible de changer les colonnes qui s'affichent dans le plan "
+"comptable. Trouvez le triangle à l'extrême droite des titres, et cliquez "
+"pour sélectionner les colonnes disponibles."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:33
 msgid ""
@@ -850,8 +851,8 @@ msgstr ""
 "Créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton Nouveau dans la barre "
 "d'outils de la fenêtre principale. Cela fera apparaître une boîte de "
 "dialogue où vous pourrez saisir les détails du compte. Pour plus "
-"d'informations sur le choix d'un type de compte ou le paramétrage d'un "
-"tableau de comptes, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
+"d'informations sur le choix d'un type de compte ou le paramétrage d'un plan "
+"comptable, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
 msgid ""
@@ -33982,12 +33983,12 @@ msgstr ""
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Association of Mutual Funds in India"
-msgstr ""
+msgstr "Association of Mutual Funds in India"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Athens Exchange Group, GR"
-msgstr ""
+msgstr "Athens Exchange Group, GR"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:195
 msgctxt "FQ Source"
diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po
index 61712a3563..142c16e932 100644
--- a/po/glossary/fr.po
+++ b/po/glossary/fr.po
@@ -14,14 +14,15 @@
 # aleksej0R <omolice at hotmail.fr>, 2022, 2023.
 # Vincent Dawans <dawansv at gmail.com>, 2023.
 # Laurent Aufrere <lecture at cbol.org>, 2024.
+# Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-05 17:01+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent Aufrere <lecture at cbol.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "type de compte : passif"
 
 #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
 msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr "type de compte : profits et pertes"
+msgstr "type de compte : compte de résultat"
 
 #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
 msgid "account type: saving"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "action : rabais"
 
 #. "-"
 msgid "action: sell"
-msgstr "action : accord"
+msgstr "action : vendre"
 
 #. "-"
 msgid "action: Teller"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "vieillissement"
 
 #. "A sum of money"
 msgid "amount"
-msgstr "montant brut, montant"
+msgstr "montant"
 
 #. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
 msgid "amount due"
@@ -225,23 +226,23 @@ msgstr "moyenne"
 
 #. "The amount of money that is in one's account"
 msgid "balance (noun)"
-msgstr "bilan"
+msgstr "solde"
 
 #. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
 msgid "balance b/f"
-msgstr "équilibre b / f"
+msgstr "report"
 
 #. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
 msgid "balance c/f"
-msgstr "équilibre b / f"
+msgstr "total à reporter"
 
 #. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
 msgid "balance sheet"
-msgstr "bilan graphique"
+msgstr "bilan"
 
 #. "To arrange for income and spending to be equal"
 msgid "balance, to"
-msgstr "bilan, pour"
+msgstr "équilibrer"
 
 #. "-"
 msgid "bank"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "émetteur de la facture"
 
 #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
 msgid "billing terms"
-msgstr "conditions de facturation"
+msgstr "conditions de paiement"
 
 #. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
 msgid "Book"
@@ -273,15 +274,15 @@ msgstr "Budget"
 
 #. "-"
 msgid "business (adjective)"
-msgstr "société"
+msgstr "commercial"
 
 #. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
 msgid "business (noun)"
-msgstr "entrepreneur"
+msgstr "entreprise"
 
 #. "Profits made from the sale of investments or property"
 msgid "capital gains"
-msgstr "gains de capital"
+msgstr "plus-value"
 
 #. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
 msgid "case sensitive"
@@ -297,11 +298,11 @@ msgstr "chèque"
 
 #. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
 msgid "check and repair, to"
-msgstr "vérifier et réparer, pour"
+msgstr "vérifier et réparer"
 
 #. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
 msgid "close, to"
-msgstr "fermer, pour"
+msgstr "fermer"
 
 #. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
 msgid "commodity"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "produit, bien"
 
 #. "e.g. NASDAQ"
 msgid "commodity listing"
-msgstr "Liste de produit, bien"
+msgstr "cotation"
 
 #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
 msgid "commodity option: fraction"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "escompte"
 
 #. "Important Buzzword :)"
 msgid "double entry"
-msgstr "entrée double"
+msgstr "partie double"
 
 #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
 msgid "document link"
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "relevé des capitaux propres"
 
 #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
 msgid "escrow (account)"
-msgstr "séquestre (compte en)"
+msgstr "séquestre (compte)"
 
 #. "The relation in value between the money used in different countries"
 msgid "exchange rate"
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "importer"
 
 #. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
 msgid "income statement"
-msgstr "relevé des revenus"
+msgstr "compte de résultat"
 
 #. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
 msgid "interest"
@@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "livre"
 
 #. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
 msgid "liabilities/equity"
-msgstr "dettes, passifs/capitaux propres"
+msgstr "passif/capitaux propres"
 
 #. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage"
 msgid "loan"
@@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "prêt"
 
 #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
 msgid "loan: APR"
-msgstr "prêt : APR"
+msgstr "prêt : TEG"
 
 #. "The money lost in business activity"
 msgid "loss"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Lot"
 
 #. "Combine two books into one (see book)."
 msgid "merge, to"
-msgstr "fusion, pour"
+msgstr "fusionner"
 
 #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
 msgid "marker"
@@ -533,15 +534,15 @@ msgstr "Mémo"
 
 #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
 msgid "Mortgage"
-msgstr "Hypothèque"
+msgstr "prêt hypothécaire"
 
 #. "Adjustable Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: ARM"
-msgstr "hypothèque : ARM"
+msgstr "prêt hypothécaire à taux variable"
 
 #. "Fixed Rate Mortgage"
 msgid "mortgage: FRM"
-msgstr "hypothèque : FRM"
+msgstr "prêt hypothécaire à taux fixe"
 
 #. "e.g. USD, EUR, see Currency."
 msgid "national currency"
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "N° (colonne dans le registe)"
 
 #. "to make accessible"
 msgid "open, to"
-msgstr "ouvrir, pour"
+msgstr "ouvrir"
 
 #. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
 msgid "opening balance"
@@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "propriétaire (de la facture, facture ou bon de dépense)"
 
 #. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
 msgid "passphrase"
-msgstr "mot de code"
+msgstr "mot de passe"
 
 #. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
 msgid "Payables/Receivables"
@@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "portefeuille"
 
 #. "Register invoice, voucher in account register"
 msgid "post, to"
-msgstr "publier, dans"
+msgstr "émettre"
 
 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "preferences"
@@ -661,19 +662,19 @@ msgstr "Compte de résultat"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
-msgstr "adition rapide"
+msgstr "remplissage automatique"
 
 #. "-"
 msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr "relancer, pour (une transaction)"
+msgstr "rééquilibrer (une transaction)"
 
 #. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
 msgid "reconcile, to"
-msgstr "rapprocher, pour"
+msgstr "rapprocher"
 
 #. "-"
 msgid "record keeping"
-msgstr "enregistrement conservé"
+msgstr "conservation des documents"
 
 #. "A list of items; a book containing such a list"
 msgid "register"
@@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "registre : journal de transaction"
 
 #. "reload the current document"
 msgid "reload, to"
-msgstr "recharger, pour"
+msgstr "recharger"
 
 #. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
 msgid "report form: T Account Form"
@@ -717,11 +718,11 @@ msgstr "formulaire de rapport : formulaire vertical"
 
 #. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
 msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Des bénéfices non répartis"
+msgstr "Report à Nouveau"
 
 #. "Create a new transaction that is the inverse of the old one.  When you add the two together they completely cancel out.  Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
 msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
-msgstr "transaction inversée, pour (action du registre)"
+msgstr "contrepasser (action du registre)"
 
 #. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
 msgid "sales"
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "ventes"
 
 #. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
 msgid "save, to (to a file)"
-msgstr "enregistrement, pour (un fichier)"
+msgstr "sauvegarder (un fichier)"
 
 #. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
 msgid "Scheduled Transaction"
@@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "titre"
 
 #. "Selling borrowed units in the hope that when you buy them back later it will be at a lower price."
 msgid "Sell short"
-msgstr ""
+msgstr "Vendre à découvert"
 
 #. "-"
 msgid "Share Balance (register)"
@@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "Bilan partagé (registre)"
 
 #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
 msgid "shares"
-msgstr "titres"
+msgstr "actions"
 
 #. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
 msgid "source"
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "répartition"
 
 #. "Alias of 'shares'"
 msgid "stocks"
-msgstr "actions"
+msgstr "Actions"
 
 #. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
 msgid "stock split"
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "transaction"
 
 #. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
 msgid "transaction state: cleared"
-msgstr "relevé de transaction : pointé"
+msgstr "relevé de transaction : encaissé"
 
 #. "-"
 msgid "transaction state: frozen"
@@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "relevé de transaction : gelé"
 
 #. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
 msgid "transaction state: reconciled"
-msgstr "relevé de transaction : pointé"
+msgstr "relevé de transaction : reconcilié"
 
 #. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
 msgid "transaction state: voided"
@@ -849,11 +850,11 @@ msgstr "compte viré"
 
 #. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
 msgid "transfer, to (register toolbar)"
-msgstr "virer, vers (barre d'outils du registre)"
+msgstr "virer (barre d'outils du registre)"
 
 #. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
 msgid "trial balance (report)"
-msgstr "bilan comptable (rapport)"
+msgstr "balance comptable (rapport)"
 
 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
 msgid "type"
@@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "fournisseur"
 
 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash.  The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
 msgid "voucher"
-msgstr "bon (commande), pièce justificative"
+msgstr "note de frais"
 
 #. "see debit"
 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"

commit 8ba41ac9f05739f04c028fc76217ea7420628048
Author: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:25 2025 +0100

    Translation update  by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 98.0% (5539 of 5650 strings; 46 fuzzy)
    49 failing checks (0.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Translation update  by Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com> using Weblate
    
    po/zh_CN.po: 97.2% (5495 of 5650 strings; 85 fuzzy)
    72 failing checks (1.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
    
    Co-authored-by: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 07884d57a8..bd36e0b855 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -35,10 +35,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-01 05:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 05:00+0000\n"
 "Last-Translator: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008 at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
 "projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -735,18 +735,13 @@ msgstr ""
 "gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
 "net"
 msgstr ""
-"你可以轻松与 GnuCash 开发者取得联系。除了各种邮件列表,你还可以使用 IRC 与他"
-"们即时聊天!连接至 irc.gnome.org 服务器,通过 #gnucash 频道加入他们。"
+"你可以轻松与 GnuCash 开发者取得联系。除了各种邮件列表,你还可以使用 IRC "
+"与他们即时聊天!连接至 irc.gimp.net 服务器,通过 #gnucash 频道加入他们。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:15
 msgid ""
@@ -1741,8 +1736,6 @@ msgid "Dividend"
 msgstr "股利"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital Gains"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "Capital Gains"
 msgstr "资本收益"
@@ -2880,7 +2873,7 @@ msgstr "本科目涉及跨币种交易,请录入汇率。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr "由于未给出所有汇率,入帐操作被取消。"
+msgstr "由于未给出所有汇率,入账操作被取消。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586
 msgid "Total:"
@@ -5077,7 +5070,7 @@ msgstr "保存模板"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242
 msgid "Save Config As…"
-msgstr "另存模板为"
+msgstr "另存模板为…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
 msgid "Make Pdf"
@@ -6751,8 +6744,8 @@ msgstr "处理 %s 时发生错误"
 msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
 msgstr "科目已经自动核实余额。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
 # c-format
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:157
 msgid "No uncleared splits found."
 msgstr "没有未结清的分录。"
 
@@ -8094,10 +8087,9 @@ msgid "GnuCash {1}"
 msgstr "GnuCash {1}"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "GnuCash {1} development version"
+#, c++-format
 msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s 开发版本"
+msgstr "GnuCash {1} 开发版本"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:275
 msgid "Common Options"
@@ -9028,37 +9020,20 @@ msgstr ""
 "此设置控制 \"自上次运行以来 \"对话框是否默认设置 \"审查已创建的交易\"。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
 msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
-msgstr "“待执行”对话框中,默认选择“复核创建的交易”。"
+msgstr "在“待执行”对话框中设置要排序的列。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
 msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
-msgstr "“待执行”对话框中,默认选择“复核创建的交易”。"
+msgstr "该选项设置“待执行”对话框中要排序的列。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
 msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr "“待执行”对话框中,默认选择“复核创建的交易”。"
+msgstr "设置“待执行”对话框中的排序顺序。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting controls whether as default the \"review created "
-#| "transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
 msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"此设置控制 \"自上次运行以来 \"对话框是否默认设置 \"审查已创建的交易\"。"
+msgstr "此设置控制“待执行”对话框中排序的顺序。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
@@ -9090,17 +9065,13 @@ msgstr "提前多少天通知用户。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgid "The number of months to be shown in editor."
-msgstr "付款数额不能为零。"
+msgstr "编辑器中显示的月份的数量。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgid "The horizontal position of the editor divider."
-msgstr "纵向窗口分隔线的位置。"
+msgstr "编辑器分隔线的横向位置。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@@ -9150,11 +9121,13 @@ msgid ""
 "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
+"需要API密钥来访问Alpha Vantage服务。你可以在Alpha Vantage网站上(https://"
+"www.alphavantage.co/support/#api-key)注册一个免费账户来获得密钥。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API密钥"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@@ -9164,6 +9137,8 @@ msgid ""
 "obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
 "https://financeapi.net/pricing."
 msgstr ""
+"需要使用API密钥来使用YH Finance的FinanceAPI服务。你可以在YH "
+"Finance网站上(https://financeapi.net/pricing)注册一个免费账户来获得密钥。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
@@ -11022,33 +10997,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "CSV交易导入"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "• a Date column\n"
-#| "• a Description column\n"
-#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
-#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
-#| "for similar imports and save them under another name."
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
 "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -11079,25 +11027,27 @@ msgid ""
 "imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
 "similar imports and save them under another name."
 msgstr ""
-"这个助手将帮助你导入一个包含交易列表的分隔文件。它支持标记分离的文件(如逗号"
-"分离或分号分离)和固定宽度的数据。\n"
+"这个助手将帮助你导入一个包含交易列表的分隔文件。它支持用标记分隔的文件(如逗"
+"号分隔或分号分隔)和固定宽度的数据。\n"
 "\n"
-"为了成功导入,导入的数据中必须有三栏。\n"
-"- a 日期列\n"
-"- 描述栏\n"
-"- 存款或取款列\n"
+"为了成功导入,导入的数据中必须有这三列:\n"
+"- 日期列\n"
+"- 描述列\n"
+"- 金额列或“金额(负的)”列\n"
 "\n"
-"如果没有可用的账户数据,可以选择一个基本账户,所有数据都将被导入。\n"
+"如果没有可用的账户数据,可以选择一个基本账户,所有数据都将被导入到这个基本账"
+"户。\n"
 "\n"
 "除了选择分隔符外,还有几个选项可以调整导入器。例如,在数据的开始或结束时,可"
-"以跳过一些行,以及跳过奇数行。支持几种日期和数字格式。文件的编码可以被定"
-"义。\n"
+"以跳过一些行,或者跳过奇数行。支持几种日期和数字格式。可以定义文件的编码。\n"
 "\n"
-"导入器可以处理交易被分割成多行的文件,每行代表一个分割。\n"
+"导入器可以处理交易被分割成多行的文件,每行代表一个分割。每当交易相关的列(交"
+"易ID、日期、编号、说明、备注、交易货币和无效原因)与上一个非空值不同时,导入"
+"器会将其视作一个新的交易。\n"
 "\n"
-"最后,对于重复导入,预览页面有加载和保存设置的按钮。你可以保存你调整过的设"
-"置,以便在以后的导入中重复使用它们。在加载你的设置后,你也可以为类似的导入再"
-"次调整它们,并将它们保存在另一个名称下。"
+"最后,对于重复导入,预览页面有加载和保存设置的按钮。你可以保存你调整过的设置"
+",以便在以后的导入中重复使用它们。在加载你的设置后,你也可以为类似的导入再次"
+"调整它们,并用另一个名称保存。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62
 msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -12807,8 +12757,6 @@ msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>期初余额转账</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "field label"
 msgid "_Balance"
 msgstr "余额(_B)"
@@ -18917,15 +18865,11 @@ msgstr ""
 "账户的选择令其成为一个多货币的交易,但价格或(负的)价格的值的列丢失或无效。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
-#| "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
 msgid ""
 "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
 "(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
-msgstr ""
-"账户的选择令其成为一个多货币的交易,但价格或(负的)价格的值的列丢失或无效。"
+msgstr "账户的选择令其成为一个多货币的交易,但单价、(负的)价值或(负的)金额列丢失"
+"或无效。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
 msgid "No Settings"
@@ -19563,10 +19507,8 @@ msgid "Ignoring security line"
 msgstr "忽略证券行"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Could not parse price line"
-msgstr "无法创建期初余额。"
+msgstr "无法识别价格行"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
@@ -19629,10 +19571,8 @@ msgid "Parsing accounts"
 msgstr "解析科目"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing categories"
 msgid "Parsing prices"
-msgstr "解析类别"
+msgstr "解析价格"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
 msgid "Parsing transactions"
@@ -19699,33 +19639,25 @@ msgid "Converting"
 msgstr "正转换"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486
-#, fuzzy
-#| msgid "%d duplicate price"
-#| msgid_plural "%d duplicate prices"
 msgid "Discarding duplicate prices"
-msgstr "%d 价格重复"
+msgstr "忽略重复价格"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new price."
 msgid "Adding prices"
-msgstr "添加一个新价格。"
+msgstr "添加价格"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:589
 msgid "Missing transaction date."
 msgstr "缺失交易日期。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:741
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Missing transaction date."
+#, scheme-format
 msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
-msgstr "缺失交易日期。"
+msgstr "日期为~a的交易缺少QIF投资动作。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1426
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
 msgid "Invalid transaction date."
-msgstr "无效的交易事项"
+msgstr "无效的交易日期。"
 
 #: gnucash/python/init.py:18
 msgid "Welcome to GnuCash"
@@ -20264,7 +20196,7 @@ msgstr "距离"
 msgid ""
 "This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
 "than the commodity allows."
-msgstr ""
+msgstr "交易无法平衡:不平衡量小于币种允许的最小分量。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:93
 msgid "Rebalance Transaction"
@@ -23394,16 +23326,12 @@ msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "显示一列实际值。"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Actual Transactions"
 msgid "Link to actual transactions"
-msgstr "实际交易事项"
+msgstr "链接到实际交易事项"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction in the register"
 msgid "Show the actual transactions for the budget period"
-msgstr "在账簿的末尾添加空白交易"
+msgstr "为预算周期显示实际交易"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
 msgid "Show Difference"
@@ -26172,26 +26100,20 @@ msgid "Net Loss"
 msgstr "净亏损"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Breakdown Report"
-msgstr "交易汇总"
+msgstr "交易分类汇总"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of columns"
 msgid "Limit for number of columns"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数限制"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
 msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "设置列数上限"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Income summary accounts"
 msgid "Too many accounts"
-msgstr "收入汇总科目"
+msgstr "账户过多"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
 msgid ""
@@ -27077,10 +26999,8 @@ msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
 msgstr "在每行显示转账科目余额编码?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:932
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr "是否显示交易日期?"
+msgstr "是否在底部显示汇总?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:937
 msgid "Display the trans number?"
@@ -28579,35 +28499,25 @@ msgstr "编辑付款…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
-msgstr "编辑包含此事务的付款"
+msgstr "编辑包含此事务的付款。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected account."
-msgstr "编辑选中的科目"
+msgstr "编辑选中的科目。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Find an account"
 msgid "Find an account."
-msgstr "查找一个科目"
+msgstr "查找一个科目。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Find transactions with a search"
 msgid "Find transactions with a search."
-msgstr "通过搜索寻找交易事项"
+msgstr "通过搜索寻找交易事项。"
 
 #. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax."
-msgstr "为税务报表设置相关科目,如个人所得税、增值税等"
+msgstr "为税务报表设置相关科目,如个人所得税、增值税等。"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71
@@ -28615,10 +28525,8 @@ msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "基本账簿(_B)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgid "Show transactions on one or two lines."
-msgstr "用一行或两行显示交易事项"
+msgstr "用一行或两行显示交易事项。"
 
 #. Translators: This is a menu item in the View menu
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79
@@ -28626,18 +28534,13 @@ msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "自动分录账簿(_A)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction."
-msgstr "用一行或两行显示交易事项并展开当前交易事项"
+msgstr "用一行或两行显示交易事项并展开当前交易事项。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgid "Show expanded transactions with all splits."
-msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录"
+msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
@@ -28646,54 +28549,40 @@ msgid "_Sort By…"
 msgstr "排序(_S)…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh this window"
 msgid "Refresh this window."
-msgstr "刷新本窗口"
+msgstr "刷新本窗口。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard."
-msgstr "剪切选定的交易"
+msgstr "剪切选定的交易。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard."
-msgstr "将选中的交易事项复制到剪贴板"
+msgstr "将选中的交易事项复制到剪贴板。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgid "Paste the transaction from the clipboard."
-msgstr "从剪贴板中粘贴交易事项"
+msgstr "从剪贴板中粘贴交易事项。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:366
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Make a copy of the current transaction."
-msgstr "复制当前交易"
+msgstr "复制当前交易。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:156
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:371
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:581
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Delete the current transaction."
-msgstr "删除当前交易"
+msgstr "删除当前交易。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:162
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:376
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:488
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:586
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgid "Remove all splits in the current transaction."
-msgstr "删除当前交易的所有分录"
+msgstr "删除当前交易的所有分录。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:171
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:383
@@ -28710,10 +28599,8 @@ msgstr "确认当前交易"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:500
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:598
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:637
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current transaction"
 msgid "Cancel the current transaction."
-msgstr "取消当前交易"
+msgstr "取消当前交易。"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
 msgid "_Void Transaction"

commit 8094e0c20d1d199ddfbed0c41688d50908b21510
Author: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:25 2025 +0100

    Translation update  by தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com> using Weblate
    
    po/ta.po: 100.0% (5650 of 5650 strings; 0 fuzzy)
    218 failing checks (3.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Tamil)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ta/
    
    Translation update  by தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com> using Weblate
    
    po/glossary/ta.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Tamil)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ta/
    
    Translation update  by தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com> using Weblate
    
    po/ta.po: 100.0% (5650 of 5650 strings; 0 fuzzy)
    218 failing checks (3.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Tamil)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ta/
    
    Translation update  by தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com> using Weblate
    
    po/ta.po: 98.8% (5584 of 5650 strings; 0 fuzzy)
    229 failing checks (4.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Tamil)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ta/
    
    Co-authored-by: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com>

diff --git a/po/glossary/ta.po b/po/glossary/ta.po
index 940d85afd2..8009fb53f3 100644
--- a/po/glossary/ta.po
+++ b/po/glossary/ta.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-03 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-29 03:00+0000\n"
 "Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "ta/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "பாதுகாப்பு"
 
 #. "Selling borrowed units in the hope that when you buy them back later it will be at a lower price."
 msgid "Sell short"
-msgstr ""
+msgstr "குறுகிய விற்கவும்"
 
 #. "-"
 msgid "Share Balance (register)"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index b6ed51a15d..d326957e1b 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-04 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-29 13:00+0000\n"
 "Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ta/"
 ">\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -707,18 +707,14 @@ msgstr ""
 "https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
 "net"
 msgstr ""
-"GnuCash வல்லுநர்களயும் பல அஞ்சல் குழுக்களையும் எளிதாக தொடர்பு கொள்ளலாம். IRC இல் நீங்கள் "
-"லைவ்வாக அரட்டை செய்யலாம். irc.gnome.org #gnucash-இல் எங்களுடன் இணையவும்"
+"க்னுகாச் உருவாக்குபவர்கள் தொடர்பு கொள்ள எளிதானது. பல அஞ்சல் பட்டியல்களிலும், நீங்கள் அவற்றில் "
+"ஐ.ஆர்.சி.யில் நேரலையில் அரட்டையடிக்கலாம்! Irc.gimp.net இல் #gnucash இல் அவர்களுடன் "
+"சேருங்கள்"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:15
 msgid ""
@@ -1187,7 +1183,7 @@ msgstr "காப்பீடு கட்டணம்"
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
 msgid "PMI"
-msgstr "PMI"
+msgstr "பி.எம்.ஐ."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
 msgid "PMI Payment"
@@ -1423,20 +1419,15 @@ msgid "Sell"
 msgstr "விற்றல்"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
-#| "amount and correct it in the transaction later."
 msgid ""
 "Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
 "\n"
 "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
-"பங்குகளை நீண்ட விற்பனை செய்தல், மற்றும் மூலதன ஆதாயம்/இழப்பு ஆகியவற்றை பதிவு செய்தல்\n"
-" மூலதன ஆதாயங்களை நீங்கள் கணக்கிட முடியாவிட்டால், நீங்கள் அப்லேச்ஓல்டர் தொகையை உள்ளிட்டு "
+"பங்குகளை நீண்ட விற்பனை செய்தல், மற்றும் மூலதன ஆதாயம்/இழப்பு ஆகியவற்றை பதிவு செய்தல்.\n"
+"\n"
+" மூலதன ஆதாயங்களை நீங்கள் கணக்கிட முடியாவிட்டால், நீங்கள் ஒரு ஒதுக்கிடத் தொகையை உள்ளிட்டு "
 "பின்னர் பரிவர்த்தனையில் சரிசெய்யலாம்."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
@@ -2090,16 +2081,11 @@ msgstr ""
 "தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
-#| "may not delete it."
 msgid ""
 "This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
 "delete it.\n"
 msgstr ""
-"அந்த சரக்கு நடப்பில் உங்கள் கணக்கில் வருடத்திற்கு ஒரு முறையாவது பயன்படுத்தப்படுகிறது. "
-"நீங்கள் அதை அழிக்க கூடாது."
+"இந்த பொருள் தற்போது பின்வரும் கணக்குகளால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் அதை நீக்கக்கூடாது.\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
@@ -2323,7 +2309,7 @@ msgstr "நிறுவனம்"
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:333
 msgid "ID #"
-msgstr "ID #"
+msgstr "ஐடி #"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
 msgid "Find Customer"
@@ -5271,7 +5257,7 @@ msgstr "அறிக்கை கட்டமைப்பை சேமி இப
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585
 msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+msgstr "உஉகுமொ"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1555
 msgid "Choose export format"
@@ -5657,7 +5643,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
 msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "க்னுகாச்"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
@@ -7982,7 +7968,7 @@ msgstr "தனிப்பட்ட பெயர்"
 #. National Securities Identifying Number.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:382
 msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr "ISIN/CUSIP"
+msgstr "Isin/cusip"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:388
 msgid "Fraction"
@@ -9367,17 +9353,13 @@ msgstr "பயனருக்கு எத்தனை நாட்களுக
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgid "The number of months to be shown in editor."
-msgstr "கட்டணங்களின் எண்ணிக்கை பூச்சியமாக இருக்காது."
+msgstr "எடிட்டரில் காட்டப்பட வேண்டிய மாதங்களின் எண்ணிக்கை."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the vertical pane divider."
 msgid "The horizontal position of the editor divider."
-msgstr "நெடுதள பலகத்தின் பிரிப்பின் நிலை."
+msgstr "எடிட்டர் டிவைடரின் கிடைமட்ட நிலை."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
 msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@@ -9430,11 +9412,14 @@ msgid ""
 "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
+"ஆல்பா வான்டேசுக்கு அவர்களின் சேவையைப் பயன்படுத்த பநிஇ விசை தேவைப்படுகிறது. ஆல்பா வான்டேச்"
+" வலைத்தளமான https://www.alphavange.co/support/#api-key இல் இலவச கணக்கிற்கு பதிவு "
+"செய்வதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு விசையைப் பெறலாம்."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "YH FINANCE (FinanceApi) பநிஇ விசை"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3686
@@ -9444,6 +9429,9 @@ msgid ""
 "obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
 "https://financeapi.net/pricing."
 msgstr ""
+"YH நிதிக்கு அவர்களின் பொருள் சேவையைப் பயன்படுத்த பநிஇ விசை தேவைப்படுகிறது. YH பொருள் "
+"வலைத்தளமான https://financeapi.net/pricing இல் இலவச கணக்கிற்கு பதிவு செய்வதன் மூலம் "
+"நீங்கள் ஒரு விசையைப் பெறலாம்."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
@@ -11436,33 +11424,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "காபிம பரிமாற்ற இறக்குமதி"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "• a Date column\n"
-#| "• a Description column\n"
-#| "• a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
-#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
-#| "for similar imports and save them under another name."
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
 "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -11495,19 +11456,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "பரிவர்த்தனைகளின் பட்டியலைக் கொண்ட பிரிக்கப்பட்ட கோப்பை இறக்குமதி செய்ய இந்த உதவியாளர் "
 "உங்களுக்கு உதவுவார். இது கிள்ளாக்கு பிரிக்கப்பட்ட கோப்புகள் (கமா பிரிக்கப்பட்ட அல்லது அரை "
-"காலோன் பிரிக்கப்பட்ட) மற்றும் நிலையான அகல தரவு ஆகிய இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது\n"
-" வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்ய மூன்று நெடுவரிசைகள் இறக்குமதி தரவுகளில் கிடைக்க வேண்டும\n"
-" Tate தேதி நெடுவரி\n"
-" Prodection விளக்க நெடுவரி\n"
-" Tepset ஒரு வைப்பு அல்லது திரும்பப் பெறுதல் நெடுவரிச\n"
+"காலோன் பிரிக்கப்பட்ட) மற்றும் நிலையான அகல தரவு ஆகிய இரண்டையும் ஆதரிக்கிறது.\n"
+"\n"
+" வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்ய மூன்று நெடுவரிசைகள் இறக்குமதி தரவுகளில் கிடைக்க வேண்டும்:"
+"\n"
+" Tate தேதி நெடுவரிசை\n"
+" Prodection விளக்க நெடுவரிசை\n"
+" • ஒரு தொகை அல்லது தொகை (மறுக்கப்பட்ட) நெடுவரிசை\n"
+"\n"
 " கணக்கு தரவு எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால், அனைத்து தரவுகளும் இறக்குமதி செய்யப்படும் ஒரு "
-"அடிப்படை கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்\n"
-" டிலிமிட்டரின் தேர்வு தவிர, இறக்குமதியாளரை மாற்ற பல விருப்பங்கள் உள்ளன. "
-"எடுத்துக்காட்டாக, தரவின் தொடக்கத்திலோ அல்லது முடிவிலோ பல வரிகளைத் தவிர்க்கலாம், அதே போல் "
-"ஒற்றைப்படை வரிசைகள். பல தேதி மற்றும் எண் வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. கோப்பு குறியாக்கம் "
-"வரையறுக்கப்படலாம்\n"
+"அடிப்படை கணக்கைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n"
+"\n"
+" டிலிமிட்டரின் தேர்வு தவிர, இறக்குமதியாளரை மாற்ற பல விருப்பங்கள் உள்ளன. எடுத்துக்காட்டா"
+"க, தரவின் தொடக்கத்திலோ அல்லது முடிவிலோ பல வரிகளைத் தவிர்க்கலாம், அதே போல் ஒற்றைப்படை "
+"வரிசைகள். பல தேதி மற்றும் எண் வடிவங்கள் ஆதரிக்கப்படுகின்றன. கோப்பு குறியாக்கம் "
+"வரையறுக்கப்படலாம்.\n"
+"\n"
 " இறக்குமதியாளர் பல வரிகளில் பரிவர்த்தனைகள் பிரிக்கப்பட்ட கோப்புகளை கையாள முடியும், "
-"ஒவ்வொரு வரியும் ஒரு பிளவைக் குறிக்கும்\n"
+"ஒவ்வொரு வரியும் ஒரு பிளவைக் குறிக்கும். ஒவ்வொரு முறையும் பரிவர்த்தனை தொடர்பான "
+"நெடுவரிசைகளின் மதிப்பு முந்தைய, காலியாக இல்லாத ஒன்றிலிருந்து வேறுபடும்போது ஒவ்வொரு "
+"முறையும் ஒரு புதிய பரிவர்த்தனை தொடங்கப்படுகிறது. அந்த நெடுவரிசைகள் பரிவர்த்தனை ஐடி, "
+"தேதி, எண், விளக்கம், குறிப்புகள், பரிவர்த்தனை பொருட்கள் மற்றும் வெற்றிட காரணம்.\n"
+"\n"
 " கடைசியாக, மீண்டும் மீண்டும் இறக்குமதிக்கு முன்னோட்டப் பக்கத்தில் அமைப்புகளை ஏற்றவும் "
 "சேமிக்கவும் பொத்தான்கள் உள்ளன. உங்கள் சரிசெய்யப்பட்ட அமைப்புகளை பின்னர் இறக்குமதியில் மீண்டும் "
 "பயன்படுத்த நீங்கள் சேமிக்கலாம். உங்கள் அமைப்புகளை ஏற்றிய பிறகு, ஒத்த இறக்குமதிக்காக அவற்றை "
@@ -13312,11 +13282,9 @@ msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>ஆரம்ப இருப்பு இடமாற்றம்</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "field label"
 msgid "_Balance"
-msgstr "மீதி (_B)"
+msgstr "_ நிலை"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1862
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
@@ -14467,7 +14435,7 @@ msgstr "<b>செயல்கள்</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:648
 msgid "\"A\""
-msgstr "\"A\""
+msgstr "\"ஒரு\""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:659
 msgid "\"U+C\""
@@ -14875,12 +14843,12 @@ msgstr "கணக்கை இடமாற்று"
 #. Date format label for 07/31/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
 msgid "US"
-msgstr "US"
+msgstr "எங்களுக்கு"
 
 #. Date format label for 31/07/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
 msgid "UK"
-msgstr "UK"
+msgstr "யுகே"
 
 #. Date format label for 31.07.2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
@@ -14890,7 +14858,7 @@ msgstr "ஐரோப்பா"
 #. Date format label for 2013-07-31
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
 msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+msgstr "ஐசோ"
 
 #. Label for locale settings of formats, …
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
@@ -16641,11 +16609,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr "US (12/31/2001)"
+msgstr "யு.எச் (12/31/2001)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
 msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "UK (31/12/2001)"
+msgstr "யுகே (31/12/2001)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
 msgid "Europe (31.12.2001)"
@@ -16653,7 +16621,7 @@ msgstr "ஐரோப்பா (31.12.2001)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
 msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ஐஎச்ஓ (2001-12-31)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
 msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
@@ -17733,8 +17701,7 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
 "\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
-"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
+"<a href = \"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/bugreports/\">"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
 msgid ""
@@ -19574,7 +19541,7 @@ msgstr "பரிமாற்ற தொகை"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
 msgid "Transfer Amount (Negated)"
-msgstr "Transfer Amount (Negated)"
+msgstr "பரிமாற்ற தொகை (மறுக்கப்பட்டது)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
 msgid "Transfer Memo"
@@ -19652,16 +19619,12 @@ msgstr ""
 "(negated) மதிப்பு நெடுவரிசை is missing or invalid."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
-#| "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
 msgid ""
 "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
 "(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
 msgstr ""
-"கணக்கின் தேர்வு இதை பல நாணய பரிவர்த்தனையாக மாற்றுகிறது, ஆனால் விலை, (மறுக்கப்பட்ட) "
-"மதிப்பு அல்லது (மறுக்கப்பட்ட) பரிமாற்ற நெடுவரிசை இல்லை அல்லது தவறானது."
+"கணக்குகளின் தேர்வு இதை பல நாணய பரிவர்த்தனையாக மாற்றுகிறது, ஆனால் விலை, (மறுக்கப்பட்ட) "
+"மதிப்பு அல்லது (மறுக்கப்பட்ட) பரிமாற்ற தொகை நெடுவரிசை இல்லை அல்லது தவறானது."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
 msgid "No Settings"
@@ -19745,8 +19708,8 @@ msgid ""
 "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
 msgstr ""
-"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+"'%s' கணக்கு ஒரு ஒதுக்கிடக் கணக்கு மற்றும் பரிவர்த்தனைகளை அனுமதிக்காது. வேறு கணக்கைத் "
+"தேர்வுசெய்க."
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
 msgid "(Full account ID: "
@@ -19977,10 +19940,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "தெரியாத OFX முதலீடு கணக்கு"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Finding duplicate transactions"
 msgid "Removing duplicate transactions…"
-msgstr "நகலான பரிமாற்றங்களை தேடுகிறது"
+msgstr "நகல் பரிவர்த்தனைகளை நீக்குதல்…"
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
 #, c-format
@@ -20725,7 +20686,7 @@ msgstr "உள்ளீட்டின் வகையை உள்ளிடு"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1002
 msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %b %y"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
 msgid "Enter the Entry Description"
@@ -20969,11 +20930,11 @@ msgstr "குறைத்தல்"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
 msgid "POS"
-msgstr "POS"
+msgstr "போச்"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
 msgid "AutoDep"
-msgstr "AutoDep"
+msgstr "ஆட்டோடெப்"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
 msgid "Wire"
@@ -20996,7 +20957,7 @@ msgstr "தள்ளுபடி"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
 msgid "Paycheck"
-msgstr "Paycheck"
+msgstr "சம்பள காசோலை"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
 msgid "LTCG"
@@ -21015,6 +20976,8 @@ msgid ""
 "This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
 "than the commodity allows."
 msgstr ""
+"இந்த பரிவர்த்தனையை சமப்படுத்த முடியாது: ஏற்றத்தாழ்வு என்பது பண்டத்தை விட சிறிய "
+"பகுதியாகும்."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:93
 msgid "Rebalance Transaction"
@@ -21814,7 +21777,7 @@ msgstr "வரிகள் (_T)"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:158
 msgid "E_xamples"
-msgstr "E_xamples"
+msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:159
 msgid "_Experimental"
@@ -22573,7 +22536,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:848
 msgid "XML"
-msgstr "XML"
+msgstr "நீகுமொ"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
@@ -23079,8 +23042,8 @@ msgstr "கணக்குகளை தவிர்"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
 msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
 msgstr ""
-"$ {தொடக்க} முதல் $ {முடிவு} வரை உள்ளடக்கிய காலத்திற்கு $ {நிறுவன-பெயர்} $ {அறிக்கை-"
-"தலைப்பு}"
+"$ {start} முதல் $ {end} வரை உள்ளடக்கிய காலத்திற்கு $ {நிறுவன-பெயர்} $ "
+"{அறிக்கை-தலைப்பு}"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
 msgid "Account title"
@@ -24044,7 +24007,7 @@ msgstr "கால எண்."
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~ a: ~ a - ~ a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
@@ -24605,7 +24568,7 @@ msgstr "விற்பனை"
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr "~a ~a - ~a"
+msgstr "~ a ~ a - ~ a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
 msgid "No valid customer found."
@@ -25839,7 +25802,7 @@ msgstr "கட்டணம், நன்றி!"
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656
 msgid "T"
-msgstr "T"
+msgstr "டி"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:703
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
@@ -25881,7 +25844,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
-msgstr "~a #~a"
+msgstr "~ A #~ a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
 msgid "The account to search for lots."
@@ -27064,7 +27027,7 @@ msgstr "உள்ளீடுகளை சரிசெய்கிறது"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
 msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
-msgstr "$ {நிறுவன-பெயர்} $ {அறிக்கை-தலைப்பு} $ {தேதி}"
+msgstr "$ {நிறுவன-பெயர்} $ {அறிக்கை-தலைப்பு} $ {date}"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
 msgid "Adjustments"
@@ -27079,26 +27042,20 @@ msgid "Net Loss"
 msgstr "நிகர இழப்பு"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Breakdown Report"
-msgstr "பரிமாற்ற அறிக்கை"
+msgstr "பரிவர்த்தனை முறிவு அறிக்கை"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of columns"
 msgid "Limit for number of columns"
-msgstr "நிரல்களின் எண்ணிக்கை"
+msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கையின் வரம்பு"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
 msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கையில் மேல் வரம்பை அமைக்கவும்"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Income summary accounts"
 msgid "Too many accounts"
-msgstr "வருமான சுருக்க கணக்குகள்"
+msgstr "பல கணக்குகள்"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
 msgid ""
@@ -27106,6 +27063,9 @@ msgid ""
 "Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
 "options."
 msgstr ""
+"காணப்படும் பரிவர்த்தனைகளால் இணைக்கப்பட்ட கணக்குகளின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது. "
+"பரிவர்த்தனைகளின் வேறுபட்ட துணைக்குழுவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது விருப்பங்களில் வரம்பை "
+"அதிகரிக்கவும்."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -29720,7 +29680,7 @@ msgstr "தற்போதைய பரிவர்த்தனைக்கா
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
 msgid "Sche_dule…"
-msgstr "Sche_dule…"
+msgstr "Sche_dule …"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
@@ -29894,11 +29854,11 @@ msgstr "அறிக்கையை ஏற்றவும் (_R)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
 msgid "_Save layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "_சேவ் தளவமைப்பு இயல்புநிலையாக"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
 msgid "Save current layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "தற்போதைய தளவமைப்பை இயல்புநிலையாக சேமிக்கவும்"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@@ -29957,11 +29917,9 @@ msgstr "கணக்கினை திற (_O)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "reconcile menu"
 msgid "_Balance"
-msgstr "மீதி (_B)"
+msgstr "_ நிலை"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
 msgid "_Reconcile Selection"
@@ -30458,343 +30416,329 @@ msgstr ""
 "பதிவுசெய்யப்படவில்லை."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Alpha Vantage API key"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Alphavantage"
-msgstr "ஆல்பா வான்டேச் பநிஇ விசை"
+msgstr "அகரவரிசை"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
-msgstr ""
+msgstr "ஆம்ச்டர்டாம் யூரோநெக்ச்ட் எக்ச்சேஞ்ச், என்.எல்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Association of Mutual Funds in India"
-msgstr ""
+msgstr "இந்தியாவில் பரச்பர நிதிகளின் சங்கம்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Athens Exchange Group, GR"
-msgstr ""
+msgstr "ஏதென்ச் எக்ச்சேஞ்ச் குழு, சி.ஆர்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:195
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Australian Stock Exchange, AU"
-msgstr ""
+msgstr "ஆச்திரேலிய பங்குச் சந்தை, அயு"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Bill number"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Bloomberg"
-msgstr "பில் எண்"
+msgstr "ப்ளூம்பெர்க்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Italian Stock Exchange, IT"
-msgstr ""
+msgstr "இத்தாலிய பங்குச் சந்தை, அது"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:198
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "BSE India, IN"
-msgstr ""
+msgstr "பிஎச்இ இந்தியா, ஐ.என்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Bucharest Stock Exchange, RO"
-msgstr ""
+msgstr "புக்கரெச்ட் பங்குச் சந்தை, ரோ"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Colombo Stock Exchange, LK"
-msgstr ""
+msgstr "கொழும்பு பங்குச் சந்தை, எல்.கே."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:201
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "comdirect, DE"
-msgstr ""
+msgstr "comdirect, தி"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:202
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Consors Bank, DE"
-msgstr ""
+msgstr "கோர்சர்ச் வங்கி, டி"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Deka Investments, DE"
-msgstr "முதலீடுகள்"
+msgstr "டெகா இன்வெச்ட்மென்ட்ச், டெக்கா"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "DWS, DE"
-msgstr ""
+msgstr "டி.டபிள்யூ.எச்,"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:205
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Financial Times Funds service, GB"
-msgstr ""
+msgstr "ஃபைனான்சியல் டைம்ச் பொருள் பணி, சிபி"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:206
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Finanzpartner, DE"
-msgstr ""
+msgstr "பொருள் பங்குதாரர், தி"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:207
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "FondsWeb, DE"
-msgstr ""
+msgstr "பொருள் வலை, டி"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:208
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "GoldMoney precious metals"
-msgstr ""
+msgstr "கோல்ட்மனி விலைமதிப்பற்ற உலோகங்கள்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:209
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Google Web, US Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "கூகிள் வலை, அமெரிக்க பங்குகள்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:210
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "IEX (Investors Exchange), US"
-msgstr ""
+msgstr "IEX (முதலீட்டாளர்கள் பரிமாற்றம்), அமெரிக்கா"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:211
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Market Watch"
-msgstr ""
+msgstr "சந்தை கண்காணிப்பு"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:212
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Morningstar, AU"
-msgstr ""
+msgstr "மார்னிங்ச்டார், அ"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:213
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Morningstar, CH"
-msgstr ""
+msgstr "மார்னிங்ச்டார், ச"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:214
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Morningstar, GB"
-msgstr ""
+msgstr "மார்னிங்ச்டார், சிபி"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:215
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Morningstar, JP"
-msgstr ""
+msgstr "மார்னிங்ச்டார், சே.பி."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:216
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Motley Fool"
-msgstr ""
+msgstr "மோட்லி முட்டாள்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:217
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "New Zealand stock eXchange, NZ"
-msgstr ""
+msgstr "நியூசிலாந்து பங்குச் சந்தை, NZ"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:218
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "NSE (National Stock Exchange), IN"
-msgstr ""
+msgstr "NSE (தேசிய பங்குச் சந்தை), IN"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:219
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "OnVista, DE"
-msgstr ""
+msgstr "Onvista, இருந்து"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR"
-msgstr ""
+msgstr "பாரிச் பங்குச் சந்தை/போர்சோராமா, Fr"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "S-Investor, DE"
-msgstr ""
+msgstr "எச்-முதலாளி, இருந்து"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:222
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Sharenet, ZA"
-msgstr ""
+msgstr "சரேனெட், வில்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH"
-msgstr "பரிமாற்ற விலைகளை காட்டு"
+msgstr "ஆறு சுவிச் பரிமாற்ற பங்குகள், ச"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Skandinaviska Enskilda Banken, SE"
-msgstr ""
+msgstr "ச்காண்டிநேவிய தனிநபர் வங்கி, பார்க்க"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "StockData"
-msgstr "பங்குசந்தை"
+msgstr "ச்டாக் டேட்டா"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Stooq, PL"
-msgstr ""
+msgstr "ச்டூக், பி.எல்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:227
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "T. Rowe Price, US"
-msgstr ""
+msgstr "டி. ரோவ் விலை, யு.எச்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:228
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Tesouro Direto bonds, BR"
-msgstr ""
+msgstr "கருவூல நேரடி பத்திரங்கள், br"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "TIAA-CREF, US"
-msgstr ""
+msgstr "தியா-கிரெஃப், யு.எச்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Toronto Stock eXchange, CA"
-msgstr ""
+msgstr "டொராண்டோ பங்குச் சந்தை, சி.ஏ."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:231
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Tradegate, DE"
-msgstr ""
+msgstr "டிரேட் கேட், மூலம்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:232
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Treasury Direct bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "கருவூல நேரடி பத்திரங்கள், அமெரிக்கா"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:233
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Twelve Data"
-msgstr ""
+msgstr "பன்னிரண்டு தரவு"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Union Investment, DE"
-msgstr "முதலீடுகள்"
+msgstr "யூனியன் முதலீடு, டி"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:235
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "US Govt. Thrift Savings Plan"
-msgstr ""
+msgstr "அமெரிக்க அரசு சிக்கன சேமிப்பு திட்டம்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:236
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "XETRA, DE"
-msgstr ""
+msgstr "Xiver, of"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:237
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Yahoo as JSON"
-msgstr ""
+msgstr "சாதொபொகு ஆக யாகூ"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:238
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Yahoo Web"
-msgstr ""
+msgstr "யாகூ வலை"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:239
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "YH Finance (FinanceAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "YH பொருள் (நிதியுதவி)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Australia BAS"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Australia (ASX)"
-msgstr "ஆச்திரேலியா பாச்"
+msgstr "ஆச்திரேலியா (ASX)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Australia Funds (MorningstarAU)"
-msgstr ""
+msgstr "ஆச்திரேலியா நிதிகள் (மார்னிங்ச்டாராவ்)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:246
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Canada (Alphavantage, TMX)"
-msgstr ""
+msgstr "கனடா (ஆல்பாவேண்டேச், டி.எம்.எக்ச்)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:247
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Dutch (AEX)"
-msgstr ""
+msgstr "டச்சு (ஈக்ச்)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:248
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Europe (ASEGR, Bourso, …)"
-msgstr ""
+msgstr "ஐரோப்பா (ASGER, BOURSO, ...)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:249
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "France (Bourso)"
-msgstr ""
+msgstr "பிரான்ச் (போர்லோ)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:250
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Greece (ASEGR)"
-msgstr ""
+msgstr "கிரீச் (ASGER)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:251
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "India (BSEIndia, NSEIndia)"
-msgstr ""
+msgstr "இந்தியா (BSEINDIA, NSEINDIA)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:252
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "India Mutual (AMFI)"
-msgstr ""
+msgstr "இந்தியா பரச்பர (AMFI)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:253
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
-msgstr ""
+msgstr "நாச்டாக் (ஆல்பாவேண்டேச், ஃபைனான்சீப்,…)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:254
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
-msgstr ""
+msgstr "NYSE (ஆல்பாவேண்டேச், ஃபைனிட்டிஏபி,…)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:255
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Poland (Stooq)"
-msgstr ""
+msgstr "போலந்து (ச்டோக்)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:256
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Romania (BVB)"
-msgstr ""
+msgstr "ருமேனியா (பி.வி.பி)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:257
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "South Africa (Sharenet)"
-msgstr ""
+msgstr "தென்னாப்பிரிக்கா (சரேனெட்)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:258
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "U.K. Funds (FTfunds, MorningstarUK)"
-msgstr ""
+msgstr "யு.கே. நிதிகள் (நிதிகள், மார்னிங்ச்டார் யுகே)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:259
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "USA (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
-msgstr ""
+msgstr "பயன்படுத்தவும் (ஆல்பா அட்வாண்டேச், பொருள் API,…)"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
 msgctxt "Commodity Type"
@@ -30808,12 +30752,12 @@ msgstr "நாணயங்கள்"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:76
 msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr "%B %#d, %Y"
+msgstr "%B %#d, %y"
 
 #. Translators: call "man strftime" for possible values.
 #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:80
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%B %e, %Y"
+msgstr "%B %e, %y"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:95
 msgid "y-m-d"
@@ -31418,16 +31362,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr "கணக்கில் வணிகப் பிளவுகளைச் சரிபார்க்கிறது %s: %u இல் %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "பரிவர்த்தனையில் அனாதைகளைத் தேடுவது: %u இல் %u"
+msgstr "பரிவர்த்தனையில் அனாதைகளைத் தேடுவது: %u இன் %ZU"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "பரிவர்த்தனை தேதி %s: %u இல் %u"
+msgstr "பரிவர்த்தனை தேதி %s: %u %ZU இல் ஏற்றத்தாழ்வுகளைத் தேடுகிறது"
 
 #: libgnucash/engine/Split.cpp:1644
 msgctxt ""

commit aaf2bea74ed793e94a027403307c72bdbda67c98
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sat Feb 8 00:57:24 2025 +0100

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 85.0% (4806 of 5650 strings; 208 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 85.0% (4806 of 5650 strings; 208 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 85.0% (4805 of 5650 strings; 209 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 85.0% (4805 of 5650 strings; 209 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.9% (4802 of 5650 strings; 210 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.9% (4801 of 5650 strings; 210 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.9% (4799 of 5650 strings; 212 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.9% (4797 of 5650 strings; 212 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.8% (4794 of 5650 strings; 213 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.8% (4792 of 5650 strings; 215 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.7% (4787 of 5650 strings; 218 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.6% (4785 of 5650 strings; 218 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.6% (4784 of 5650 strings; 218 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.6% (4783 of 5650 strings; 219 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.4% (4773 of 5650 strings; 229 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.4% (4772 of 5650 strings; 229 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.4% (4772 of 5650 strings; 229 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.4% (4769 of 5650 strings; 230 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.4% (4769 of 5650 strings; 230 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.4% (4769 of 5650 strings; 230 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.2% (4761 of 5650 strings; 233 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.2% (4758 of 5650 strings; 234 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.1% (4753 of 5650 strings; 234 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 84.1% (4753 of 5650 strings; 234 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 14df1bf227..c3c1f8359a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # SULYOK Péter <peti at sulyok.hu>, 2003-2006.
 # Kornel Tako <takokornel at gmail.com>, 2007.
 # Kárász Attila <cult.edie at gmail.com>, 2022, 2023.
-# Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
+# Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>, 2022, 2023, 2024, 2025.
 # mocsa <csaba at feltoltve.hu>, 2022, 2023, 2024.
 # ovari <ovari123 at zoho.com>, 2022, 2023.
 # Geza Kiss <geza.openstreetmap at reallymymail.com>, 2023.
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:07-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-23 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-26 15:01+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Cím"
 
 #: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1327
 msgid "Company ID"
-msgstr "Adószám"
+msgstr "Cégjegyzékszám/Nyilvántartási szám"
 
 #: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312
 msgid "Company Phone Number"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Weboldalcím"
 
 #: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1320
 msgid "Company Email Address"
-msgstr "Cég e-mail-címe"
+msgstr "Cég e-mail címe"
 
 #: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1308
 msgid "Company Contact Person"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
 "numbers as well."
 msgstr ""
 "A dátumok megadásakor a kiválasztott dátum növeléséhez vagy csökkentéséhez "
-"nyomja meg a plusz vagy a mínusz billentyűket. Használhatja a + és a - "
+"nyomja meg a plusz vagy a mínusz billentyűket. Használhatja ezeket a "
 "billentyűket a csekkszámok növelésére és csökkentésére is."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:79
@@ -1129,21 +1129,21 @@ msgid ""
 "frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 "Az ütemezett tranzakció szerkesztője nagyon rugalmas ismétlődési gyakoriság "
-"beállítását teszi lehetővé. A tranzkciók ütemezésének alap gyakoriságai a "
+"beállítását teszi lehetővé. A tranzkciók ütemezésének alapgyakoriságai a "
 "napi, heti, félhavi és havi. Ezekből jól használható ismétlődési "
 "gyakoriságok alakíthatók ki. Néhány példa a számtalan lehetőség közül:\n"
 "\n"
-"Egy háromhetente ismétlődő tranzakció beálításához válassza ki a heti alap "
-"gyakoriságot, majd állítsa be: Ismétlődés 3 hetente, és válassza ki, hogy a "
-"hét melyik napján történjenek a tranzakciók.\n"
+"Egy háromhetente ismétlődő tranzakció beálításához válassza ki a heti "
+"alapgyakoriságot, majd állítsa be: Ismétlődés 3 hetente, és válassza ki, "
+"hogy a hét melyik napján történjenek a tranzakciók.\n"
 "\n"
 "Egy havonta kétszer ismétlődő tranzakció beállításához válassza ki a félhavi "
-"alap gyakoriságot, és állítsa be, hogy a hónap melyik napján történjen az "
+"alapgyakoriságot, és állítsa be, hogy a hónap melyik napján történjen az "
 "első és melyik napján a második tranzakció.\n"
 "\n"
-"Egy évente ismétlődő tranzakció beállításához válassza ki a havi alap "
-"gyakoriságot, majd állítsa be: Ismétlődés 12 havonta, és válassza ki, hogy a "
-"hónap melyik napján történjenek a tranzakciók."
+"Egy évente ismétlődő tranzakció beállításához válassza ki a havi "
+"alapgyakoriságot, majd állítsa be: Ismétlődés 12 havonta, és válassza ki, "
+"hogy a hónap melyik napján történjenek a tranzakciók."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:117
 msgid ""
@@ -1200,14 +1200,14 @@ msgstr ""
 "után a számlaablakban használhatók a Műveletek -> Internetes műveletek "
 "menüpontjai.\n"
 "\n"
-"És végül utolsó tippként egy kis angol humor:\n"
-"Van egy elmélet, miszerint ha valaki rájön, mire való a világegyetem, és "
-"miért van itt, akkor azonnal eltűnik, és valami még bizarrabb és "
-"megmagyarázhatatlanabb lesz a helyén.\n"
-"Van egy másik elmélet is, amely szerint ez már megtörtént.\n"
-"Douglas Adams: Étterem a világegyetem végén című műve, ami „A stopposok "
-"útmutatója a galaxishoz” című tudományos-fantasztikus vígjáték-trilógiájának "
-"második könyve."
+"És végül utolsó tippként egy kis angol humor. Részlet Douglas Adams - "
+"Vendéglő a világ végén című művéből (ami a Galaxis útikalauz stopposoknak "
+"című tudományos-fantasztikus vígjáték-trilógiájának második könyve):\n"
+"„Van egy elmélet, miszerint, ha egyszer kiderülne, hogy mi is valóban az "
+"Univerzum, és mit keres itt egyáltalán, akkor azon nyomban megszűnne "
+"létezni, és valami más, még bizarrabb, még megmagyarázhatatlanabb dolog "
+"foglalná el a helyét\n"
+"Van egy másik elmélet, amely szerint ez már be is következett.”"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
 msgid "The book was closed successfully."
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Adók"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Tax Payment"
-msgstr "Adófizetés"
+msgstr "Adó fizetése"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
 msgid "Insurance"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Kamat"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
 msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Kamatfizetés"
+msgstr "Kamat fizetése"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Egyéb költség"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
 msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Egyéb kifizetés"
+msgstr "Egyéb fizetés"
 
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Kölcsön"
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475
 #, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Visszafizetés-beállítás: %s"
+msgstr "%s visszafizetésének beállítása"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1877 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Kamat"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2813
 msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Letéti kifizetések"
+msgstr "Letétfizetés"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
@@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Stíluslap neve"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Ez az ütemezett tranzakció megváltozott. Biztosan elveti?"
+msgstr "Ez az ütemezett tranzakció megváltozott. Biztos, hogy megszakítja?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ebben regiszterben egy tranzakciónak függőben levő változtatásai vannak. "
 "Szeretné elmenteni a tranzakció változtatásait, elvetni a tranzakciót, vagy "
-"törölni a műveletet?"
+"meszakítani a műveletet?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872
 msgid "_Discard Transaction"
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "GnuCash jelentés"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1912
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877
 msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Nyomtatható számla"
+msgstr "Nyomtatható kimenőszámla"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1913
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
@@ -5547,17 +5547,17 @@ msgstr "Nyomtatható számla"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
 msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Adó"
+msgstr "Kimenőszámla adóadatokkal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1914
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887
 msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Egyszerűsített számla"
+msgstr "Egyszerűsített kimenőszámla"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1915
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897
 msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Különleges számla"
+msgstr "Különleges kimenőszámla"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
@@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "Jövő:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2311
 msgid "Cleared:"
-msgstr "Elszámolt:"
+msgstr "Kiegyenlített:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312
 msgid "Reconciled:"
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr "Végezzen pénzügyi számításokat, például kölcsönvisszafizetést
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
 msgid "GnuCash Project"
-msgstr "GnuCash-Projekt"
+msgstr "GnuCash-projekt"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
 msgid "Finance Management"
@@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "Nincs ilyen ár: %s"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
 msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Elszámolt tranzakciók"
+msgstr "Kiegyenlített (elszámolt) tranzakciók"
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:383
@@ -6117,11 +6117,12 @@ msgstr "Eltérés"
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
-msgstr "Megváltoztatta az egyeztetési ablak tartalmát. Biztosan bezárja?"
+msgstr ""
+"Megváltoztatta az egyeztetési ablak tartalmát. Biztos, hogy megszakítja?"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2311
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr "A bankszámlán eltérés van. Biztosan véglegesíti az egyeztetést?"
+msgstr "A számla nem kiegyensúlyozott. Biztosan véglegesíti az egyeztetést?"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2371
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
@@ -6147,14 +6148,13 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
-#, fuzzy
 msgid "Order"
-msgstr "Rendelésszám"
+msgstr "Megrendelés"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
 msgid "New Order"
-msgstr "Új rendelés"
+msgstr "Új megrendelés"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
 msgid "New Transaction"
@@ -6220,7 +6220,7 @@ msgstr "Illesztendő számlák kiválasztása"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:236
 msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása"
+msgstr "Összehasonlítandó számlák kiválasztása"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-date.c:187
 msgid "is before"
@@ -6293,7 +6293,7 @@ msgstr "kisebb vagy egyenlő"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:210
 msgid "equal to"
-msgstr "="
+msgstr "egyenlő"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:213
 msgid "not equal to"
@@ -6321,11 +6321,11 @@ msgstr "terhelés"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:213
 msgid "Not Cleared"
-msgstr "Nem elszámolt"
+msgstr "Nem kiegyenlített"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:162
 msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "Adjon meg kereső kifejezést."
+msgstr "Adja meg a keresendő szöveget."
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:191
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
@@ -6383,7 +6383,6 @@ msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Kétértelmű karakterkódolás"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
 "saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
@@ -6391,11 +6390,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"A fájl sikeresen betöltődött. Ha az 'Alkalmazás'-ra kattint, elmentésre "
-"kerül és újra betöltődik az fő alkalmzásban. Ez esetben létrjön egy "
-"működőképes fájl (biztonsági másolatként) ugyanazon mappában.\n"
+"A fájl sikeresen betöltődött. Ha az Alkalmaz gombra kattint, a rendszer "
+"elmenti, és újra betölti a főalkalmazásba. Így létrejön egy működő fájl "
+"biztonsági másolatként ugyanabban a könyvtárban.\n"
 "\n"
-"A 'Vissza' gombra kattintva leellenőrizheti a választását."
+"A Vissza gombra kattintva visszaléphet, és ellenőrizheti a választásait."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
@@ -6797,7 +6796,7 @@ msgstr "Az útvonalelőtag nem létezik,"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
 #, c-format
 msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr ""
+msgstr "Az útvonalelőtag nincs beállítva, %s használata a relatív útvonalakhoz"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425
 msgid "Existing"
@@ -6805,7 +6804,7 @@ msgstr "Jelenlegi"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149
 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr ""
+msgstr "A + vagy a - billentyűvel növelheti vagy csökkentheti a számot."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298
 msgid "Action/Number"
@@ -6843,13 +6842,13 @@ msgstr "Minden fájl"
 #. be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Csak adatfájlok (*.gnucash, *.xac)"
 
 #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
 #. patterns and must not be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Csak biztonsági mentések (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@@ -7394,14 +7393,15 @@ msgstr ""
 "adatbázis exportálásával?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
 "system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
 "virus software is preventing this action."
 msgstr ""
-"A GnuCash nem tudta írni %s adatbázist. Ez az adatbázis talán csak olvasható "
-"fájlrendszeren van, vagy önnek nincs írási joga a mappára."
+"A GnuCash nem tudott írni a %s adatbázisba. Lehet, hogy az adatbázis csak "
+"olvasható fájlrendszeren van, esetleg nem rendelkezik írási jogosultsággal a "
+"könyvtárhoz, vagy a vírusirtó program megakadályozza ezt a műveletet."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387
 #, c-format
@@ -7612,16 +7612,16 @@ msgstr ""
 "nem nyithatja meg. Mit akar tenni?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, you may not have write "
 "permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
 "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
 "you like to do?"
 msgstr ""
-"ehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, vagy nincs írási "
-"jogosultság a mappára. Ha folytatja, nem mentheti el a változtatásokat. Mit "
-"akar tenni?"
+"Lehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, esetleg nincs "
+"írási jogosultsága a könyvtárhoz, vagy a vírusirtó program megakadályozza "
+"ezt a műveletet. Ha folytatja, előfordulhat, hogy nem tudja elmenteni a "
+"változtatásokat. Mit szeretne tenni?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -7668,11 +7668,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1440
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
 "place?"
-msgstr "Úgy tűnik, %s adatbázis nem létezik. Akar létrehozni egyet?"
+msgstr ""
+"Az adatbázis csak olvashatóan lett megnyitva. Szeretné az adatokat más "
+"helyre menteni?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1735
 #, fuzzy, c-format
@@ -7813,7 +7814,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5227
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
 msgid "(user modifiable)"
-msgstr "(felhasználó módosíthatja)"
+msgstr "(a felhasználó módosíthatja)"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the current year
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5252
@@ -7842,9 +7843,13 @@ msgstr "Pénzügyi-számviteli program magánszemélyeknek és kisvállalkozáso
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5282
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"SziaTomi (2022 ->); Molnár Csaba (2022-2023); ovari (2022-2023); Kárász "
-"Attila (2022); Tako Kornel (2007); Sulyok Péter (2003-2006); Hosszú Péter "
-"(2001-2003)"
+"SziaTomi (2022 ->)\n"
+"Molnár Csaba (2022-2023)\n"
+"ovari (2022-2023)\n"
+"Kárász Attila (2022)\n"
+"Tako Kornel (2007)\n"
+"Sulyok Péter (2003-2006)\n"
+"Hosszú Péter (2001-2003)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5285
 msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -8196,13 +8201,12 @@ msgstr "Időzóna"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:337
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:133
 msgid "Customer Number"
-msgstr "Ügyfélszám"
+msgstr "Ügyfél száma"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:345
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:134
-#, fuzzy
 msgid "Vendor Number"
-msgstr "Beszállítószám"
+msgstr "Beszállító száma"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:109
@@ -8275,7 +8279,6 @@ msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:461
-#, fuzzy
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -8387,9 +8390,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Report Generation Options"
-msgstr "Jelentés opciók"
+msgstr "Jelentéskészítés beállításai"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
 msgid ""
@@ -8436,9 +8438,8 @@ msgid "Unknown report command '{1}'"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Missing command or option"
-msgstr "Ez egy szín extra"
+msgstr "Hiányzó parancs vagy beállítás"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:317 gnucash/gnucash-commands.cpp:363
 #: gnucash/gnucash.cpp:179
@@ -8509,9 +8510,8 @@ msgid "GnuCash {1} development version"
 msgstr "GnuCash {1} fejlesztői változat"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Common Options"
-msgstr "Könyv beállításai"
+msgstr "Általános beállítások"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:278
 msgid "Show this help message"
@@ -8742,10 +8742,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A könyveléskor automatikusan megkísérli kifizetni az ügyféldokumentumokat a "
 "fennálló előlegekkel és ellenbizonylatokkal. Az előlegeknek és az "
-"ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon ügyféllel szemben kell lenniük. "
-"Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy kimenőszámla "
-"esetében az ügyféljóváírások és a negatív kimenőszámlák ellenbizonylatoknak "
-"minősülnek."
+"ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon ügyféllel szemben kell "
+"fennálniuk. Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy "
+"kimenőszámla esetében az ügyféljóváírások és a negatív kimenőszámlák "
+"ellenbizonylatoknak minősülnek."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -8838,8 +8838,8 @@ msgstr ""
 "A könyveléskor automatikusan megkísérli kifizetni a beszállítódokumentumokat "
 "a fennálló előlegekkel és ellenbizonylatokkal. Az előlegeknek és az "
 "ellenbizonylatoknak természetesen ugyanazon beszállítóval szemben kell "
-"lenniük. Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy "
-"bejövőszámla esetében az beszálítójóváírások és a negatív bejövőszámlák "
+"fennállniuk. Az ellenbizonylatok ellentétes előjelű bizonylatok. Például egy "
+"bejövőszámla esetében a beszállítójóváírások és a negatív bejövőszámlák "
 "ellenbizonylatoknak minősülnek."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
@@ -9401,7 +9401,6 @@ msgstr "Dokumentáció megjeleníté_se"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
-#, fuzzy
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
 msgstr ""
 "Néhány csak dokumentációs oldal megjelenítése a QIF importálási segédben."
@@ -9599,8 +9598,8 @@ msgid ""
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Az Alpha Vantage szolgáltatás használatához API-kulcsra van szükség. A "
-"kulcsot az Alpha Vantage - https://www.alphavantage.co/support/#api-key - "
-"weboldalán ingyenes regisztrációval szerezheti be."
+"kulcsot az Alpha Vantage weboldalán (https://www.alphavantage.co/support/"
+"#api-key) ingyenes regisztrációval szerezheti be."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
@@ -9616,8 +9615,8 @@ msgid ""
 "https://financeapi.net/pricing."
 msgstr ""
 "Az YH Finance FinanceAPI szolgáltatásának használatához API-kulcsra van "
-"szükség. A kulcsot az YH Finance - https://financeapi.net/pricing - "
-"weboldalán ingyenes regisztrációval szerezheti be."
+"szükség. A kulcsot az YH Finance weboldalán (https://financeapi.net/pricing) "
+"ingyenes regisztrációval szerezheti be."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
@@ -10022,7 +10021,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A dátumok úgy lesznek kiiegészítve, hogy az aktuális dátum közelében - egy "
 "12 hónapos, csúszó időablakban - legyenek. Adja meg, hogy a dátumok "
-"kiiegészítésekor legfeljebb hány hónapot lehet visszafelé haladni az időben."
+"kiegészítésekor legfeljebb hány hónapot lehet visszafelé haladni az időben."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
@@ -10063,7 +10062,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3377
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "A lapok füleit az ablak tetején jeleníti meg."
+msgstr "A lapok füleit felül jeleníti meg az ablakban."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
@@ -10074,11 +10073,14 @@ msgid ""
 "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
 "\"right\". It defaults to \"top\"."
 msgstr ""
+"Ez a beállítás határozza meg, hogy a lapok fülei az ablak melyik szélén "
+"legyenek megjelenítve. A lehetséges értékek a felül, az alul, a baloldalon "
+"és a jobboldalon. Az alapértelmezett beállítás a felül."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "A lapok füleit az ablak alján jeleníti meg."
+msgstr "A lapok füleit alul jeleníti meg az ablakban."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3415
@@ -10218,7 +10220,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
 msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Vízszintes keretek megjelenítése a regiszterben"
+msgstr "Vízszintes vonalak megjelenítése a regiszterben"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
 msgid ""
@@ -10226,13 +10228,13 @@ msgid ""
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
 msgstr ""
-"Vízszintes keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktiválva a "
-"cellák közötti kereteket vastag vonallal jelölik. Különben a cellák közötti "
-"keretek nem lesznek jelölve."
+"Vízszintes vonalak megjelenítése cellák között a regiszterben. Ha aktív, a "
+"cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. Ellenkező esetben a cellák "
+"közötti határok nem lesznek jelölve."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
 msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Függőleges keretek megjelenítése"
+msgstr "Függőleges vonalak megjelenítése"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
 msgid ""
@@ -10240,14 +10242,13 @@ msgid ""
 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
 "between cells will not be marked."
 msgstr ""
-"Függőleges keretek megjelenítése cellák között a regiszterben. Aktiválva a "
-"cellák közötti keretek vastag vonallal lesznek jelölve. Különben a cellák "
-"közötti keretek nem lesznek jelölve."
+"Függőleges vonalak megjelenítése cellák között a regiszterben. Ha aktív, a "
+"cellák közötti határokat vastag vonal jelzi. Ellenkező esetben a cellák "
+"közötti határok nem lesznek jelölve."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
-#, fuzzy
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Ugrás a regiszter alján lévő üres tranzakcióra"
+msgstr "Jövőbeni tranzakciók megjelenítése az üres tranzakció alatt"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
 msgid ""
@@ -10256,6 +10257,10 @@ msgid ""
 "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
+"Jövőbeni tranzakciók megjelenítése az üres tranzakció alatt a regiszterben. "
+"Ha be van jelölve, a jövőbeni dátumú tranzakciók a regiszter alján jelennek "
+"meg az üres tranzakció alatt. Ellenkező esetben az üres tranzakció az összes "
+"tranzakció alatt a regiszter alján lesz megjelenítve."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
@@ -10283,19 +10288,21 @@ msgid ""
 "view is set."
 msgstr ""
 "Automatikusan kinyitja az aktuális tranzakció felosztását. A többi "
-"tranzakció egy vagy két sorban jelenik meg a Kétsoros nézet beállítástól "
+"tranzakció egy vagy két sorban jelenik meg a kétsoros nézet beállítástól "
 "függően."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Minden tranzakció felosztva az összes felosztás megjelenítéséhez."
+msgstr "Minden tranzakció kinyitva az összes felosztás megjelenítéséhez."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
 msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
 "each transaction."
 msgstr ""
+"Minden tranzakcióhoz megjelenít egy második sort a művelet, megjegyzések és "
+"kapcsolódó dokumentumok mezőkkel."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
 msgid ""
@@ -10304,8 +10311,8 @@ msgid ""
 "register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
 "\"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
-"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a Művelet, Megjegyzések és "
-"Kapcsolódó dokumentumok mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás a "
+"Minden tranzakcióhoz megjelenik egy második sor a művelet, megjegyzések és "
+"kapcsolódó dokumentumok mezőkkel. Ez az alapértelmezett beállítás a "
 "regiszter első megnyitásakor, de bármikor megváltoztatható a nézet menü "
 "kétsoros menüpontjával."
 
@@ -10431,9 +10438,9 @@ msgid ""
 "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
 "to 2.0 will display reports at twice their typical size."
 msgstr ""
-"A nagy felbontású képernyőkön a jelentések általában nehezen olvashatók. Ez "
-"a beállítás lehetővé teszi a jelentések méretezését a megadott tényező "
-"szerint. Ha például 2.0-ra állítja, akkor a jelentések a szokásos méretük "
+"A nagyfelbontású képernyőkön a jelentések általában nehezen olvashatók. Ez a "
+"beállítás lehetővé teszi a jelentések méretezését a megadott tényező "
+"szerint. Ha például 2,0-ra állítja, akkor a jelentések a szokásos méretük "
 "kétszeresében jelennek meg."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:374
@@ -10479,7 +10486,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
-msgstr "Fájlok száma a történetben"
+msgstr "Fájlok száma az előzményekben"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
 msgid ""
@@ -10487,9 +10494,8 @@ msgid ""
 "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
 "number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
-"E beállítás tartalmazza a Legutóbb megnyitott fájlok menüben tartott fájlok "
-"számát. Ez az érték lehet 0 a fájltörténet tiltásához. Értéke legfeljebb 10 "
-"lehet."
+"Ez a beállítás megadja a menüben megtartandó nemrég megnyitott fájlok "
+"számát. A legnagyobb érték 10 lehet. A 0 érték letiltja a fájlelőzményeket."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
@@ -10535,7 +10541,8 @@ msgid ""
 "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
 "at the same time."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt egyszerre több számla csekkjeit nyomatatná."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt egyszerre több számla csekkjeit "
+"nyomatatná."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
@@ -10544,10 +10551,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
-#, fuzzy
-#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
-msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert."
+msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor egynél több ablak van."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -10561,9 +10566,9 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
 "entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott "
-"számlatételt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell "
-"szakítani a duplikálást."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbálnak duplikálni egy "
+"megváltozott számlatételt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg "
+"kell szakítani a duplikálást."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
@@ -10576,9 +10581,9 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
 "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott "
-"számlabevitelt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell "
-"szakítani a duplikálást."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbálnak duplikálni egy "
+"megváltozott számlabevitelt. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy "
+"meg kell szakítani a duplikálást."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -10588,13 +10593,12 @@ msgstr "Áru törlése"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy áru törlését."
+msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egy áru törlését."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
-#, fuzzy
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "Áru és árak törlése"
+msgstr "Árafolyamadatokkal rendelkező áru törlése"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
@@ -10602,8 +10606,9 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan áru törlését, amihez "
-"kapcsoltak áradatokat. Ilyen áru törlése törli az áradatokat is."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi az olyan áru törlését, "
+"amihez árfolyamadat kapcsolódik. Az ilyen áru törlése törli az "
+"árfolyamadatot is."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -10616,19 +10621,19 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
 "at one time."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egyszerre több "
+"árfolyamadat törlését."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
 msgid "Replace existing price"
-msgstr ""
+msgstr "Meglévő ár cseréje"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlését."
+msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt egy meglévő árat lecserél."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -10652,7 +10657,9 @@ msgstr "Csak olvasható regiszter"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "E dialógus megjelenik, mikor megnyitnak egy csak olvasható regisztert."
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megnyitnak egy csak olvasható "
+"regisztert."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
@@ -10666,9 +10673,9 @@ msgid ""
 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett felosztás megváltoztatását "
-"engedélyeznék. A változások engedélyezése megnehezítheti a jövőbeli "
-"egyeztetések elvégzését."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt egyeztetett felosztás "
+"megváltoztatását engedélyezné. A változtatások engedélyezése megnehezítheti "
+"a jövőbeli egyeztetések elvégzését."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
@@ -10682,9 +10689,9 @@ msgid ""
 "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciófelosztás megjelölését "
-"nem egyeztetettként. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett "
-"értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egy tranzakciófelosztás "
+"megjelölését nem egyeztetettként. Ha így tesz, akkor felborítja a regiszter "
+"egyeztetett értékét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -10697,7 +10704,7 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy felosztást egy "
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt kivágna egy felosztást egy "
 "tranzakcióból."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
@@ -10712,7 +10719,7 @@ msgid ""
 "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett felosztást "
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett felosztást "
 "egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter egyeztetett "
 "egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
 
@@ -10727,7 +10734,7 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy felosztást egy "
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy felosztást egy "
 "tranzakcióból."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
@@ -10742,7 +10749,7 @@ msgid ""
 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
 "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy egyeztetett "
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy egyeztetett "
 "felosztást egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter "
 "egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
 
@@ -10759,7 +10766,7 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
 "transaction."
 msgstr ""
-"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást "
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást "
 "egy tranzakcióból."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
@@ -10770,24 +10777,22 @@ msgid ""
 "reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
-"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítani az összes felosztást "
-"(az egyeztetetteket is beleértve) egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal "
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást ("
+"az egyeztetetteket is beleértve) egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal "
 "felborítja a regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli "
 "egyeztetéseket."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
-#, fuzzy
 msgid "Cut a transaction"
-msgstr "_Tranzakció kivágása"
+msgstr "Tranzakció kivágása"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
-msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlését."
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egy tranzakció "
+"kivágását."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
@@ -10801,7 +10806,7 @@ msgid ""
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett "
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett "
 "felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha így tesz, azzal felborítja a "
 "regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
 
@@ -10813,7 +10818,8 @@ msgstr "Tranzakció törlése"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:233
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlését."
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt engedélyezi egy tranzakció törlését."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237
@@ -10827,7 +10833,7 @@ msgid ""
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt törölne egy egyeztetett "
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielőtt törölne egy egyeztetett "
 "felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha így tesz, azzal felborítja a "
 "regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
 
@@ -10842,9 +10848,9 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak duplikálni egy megváltozott "
-"tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg kell szakítani "
-"a duplikálást."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbál duplikálni egy "
+"megváltozott tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy meg "
+"kell szakítani a duplikálást."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247
@@ -10857,8 +10863,8 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
 "transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mikor megpróbálnak kilépni egy megváltozott "
-"tranzakcióból. A megváltozott adatokat rögzíteni kell vagy eldobni."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbál kilépni egy megváltozott "
+"tranzakcióból. A megváltozott adatokat rögzíteni kell, vagy el kell dobni."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
@@ -10879,9 +10885,8 @@ msgstr ""
 "maradnak."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
-#, fuzzy
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "Nyereség/veszteség kezdő dátum típus"
+msgstr "Relatív nyereség/veszteség kezdődátum használata"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
@@ -11194,7 +11199,7 @@ msgstr "Dátumtartomány"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
 msgid "_Select All"
-msgstr "_Összes dátum"
+msgstr "Összes ki_jelölése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:456
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
@@ -11783,9 +11788,9 @@ msgid ""
 "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
 "several accounts to be created."
 msgstr ""
-"Jelölje ki azokat a nyelvre és régióra jellemző kategóriákat, amik "
-"legközelebb állnak ahhoz, ahogy használni szeretné a GnuCash-t. Minden "
-"kijelölt kategória több számlát is létre fog hozni."
+"Jelölje ki azokat a nyelvre és régióra jellemző kategóriákat, amelyek "
+"előreláthatóan megfelelnek a GnuCash várható használatának. Minden kijelölt "
+"kategória több számlát is létre fog hozni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:162
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -11798,7 +11803,7 @@ msgstr "Kijelölések tör_lése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:310
 msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Kategória-leírás</b>"
+msgstr "<b>Kategória leírása</b>"
 
 #. %s is an account template
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:376
@@ -11830,7 +11835,7 @@ msgstr "GnuCash Számlasablon Wiki"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:515
 msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Válassza ki a létrehozandó számlákat"
+msgstr "Létrehozandó számlák kiválasztása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
 msgid ""
@@ -12088,7 +12093,7 @@ msgstr "Visszafizetés gyakorisága"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:714
 msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Kölcsön-visszafizetés"
+msgstr "A kölcsön visszafizetése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
@@ -12114,11 +12119,11 @@ msgstr "Letéti számla használata"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:940
 msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Törlesztési tranzakció-rész"
+msgstr "Fizetési tranzakció része"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1006
 msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Törlesztés gyakorisága"
+msgstr "Fizetési gyakoriság"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1032
 msgid "Previous Option"
@@ -12130,7 +12135,7 @@ msgstr "Következő beállítás"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
 msgid "Loan Payment"
-msgstr "Kölcsöntörlesztés"
+msgstr "Kölcsön fizetése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
 msgid ""
@@ -13588,9 +13593,8 @@ msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Napok száma a számla kiállításától az esedékességig."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
-#, fuzzy
 msgid "Due Day"
-msgstr "Határidők"
+msgstr "Esedékesség napja"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225
 #, fuzzy
@@ -14075,27 +14079,24 @@ msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
-#, fuzzy
 msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "Új folyószámla"
+msgstr "Kapcsolódó dokumentumok meg_keresése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598
-#, fuzzy
 msgid "All Linked Documents"
-msgstr "Új folyószámla"
+msgstr "Minden kapcsolódó dokumentum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:652
 msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "A.sz."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680
-#, fuzzy
 msgid "Linked Document"
-msgstr "Megbízás párbeszédablak"
+msgstr "Kapcsolódó dokumentum"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhető"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:712
 msgid "Relative"
@@ -14109,6 +14110,12 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
+"Kattintson duplán a Leírás oszlopban lévő bejegyzésre a tranzakcióra való "
+"ugráshoz.\n"
+"Kattintson duplán a Hivatkozás oszlopban lévő bejegyzésre a kapcsolódó "
+"dokumentum megnyitásához.\n"
+"Kattintson duplán az Elérhető oszlopban lévő bejegyzésre a "
+"dokumentumhivatkozás módosításához."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:168
 msgid ""
@@ -14845,15 +14852,15 @@ msgstr "Magyarázat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
 msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr "A párbeszédpanel bezárása változtatások nélkül."
+msgstr "A párbeszédablak bezárása változtatások nélkül."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
 msgid "Apply changes but do not close dialog."
-msgstr "Változtatások alkalmazása a párbeszédpanel bezárása nélkül."
+msgstr "Változtatások alkalmazása a párbeszédablak bezárása nélkül."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
 msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "Változtatások alkalmazása és a párbeszédpanel bezárása."
+msgstr "Változtatások alkalmazása és a párbeszédablak bezárása."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
 msgid "Order Entry"
@@ -15027,7 +15034,7 @@ msgstr "_Relatív"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr ""
-"A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz."
+"A megadott relatív kezdődátum használata a nyereség/veszteség számításhoz."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424
 msgid "_Absolute"
@@ -15187,7 +15194,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
 msgid "Enter number of months."
-msgstr "Hónapok számának megadása."
+msgstr "A hónapok számának megadása."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
@@ -15284,7 +15291,7 @@ msgstr "<b>Kereső dialógus</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1602
 msgid "New search _limit"
-msgstr "Új keresés kor_lát"
+msgstr "Új keresés _küszöbértéke"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
@@ -15308,7 +15315,7 @@ msgstr "perc"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1709
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "Rá_kérdezés automatikus mentéskor"
+msgstr "Megerősítési _kérdés automatikus mentéskor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1715
 msgid ""
@@ -15514,7 +15521,8 @@ msgstr "_Dátumformátum nyomtatása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr "A dátumformátum nyomtatása 8-as betűvel az aktuális dátum alá."
+msgstr ""
+"A dátumformátum nyomtatása 8 pontos karakterekkel az aktuális dátum alá."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
 msgid "Print _blocking chars"
@@ -15537,22 +15545,23 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "_Enterrel az üres tranzakcióra ugorhat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2520
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
 "down one row."
 msgstr ""
-"Aktiválva az 'Enter' billentyű a legalsó üres tranzakcióra ugrik. Különben "
-"az 'Enter' billentyű megnyomásakor a következő tranzakcióra ugrik."
+"Ha be van jelölve, akkor az Enter billentyű megnyomásakor a legalsó üres "
+"tranzakcióra fog lépni. Ellenkező esetben az Enter billentyű megnyomásakor "
+"egy sorral lejjebb fog lépni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
 msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Listák _automatikusan előre"
+msgstr "Listák _automatikus megnyitása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2538
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Bevitelkor automatikusan nyíljon meg a számla vagy a számlák listája."
+msgstr ""
+"Bevitelkor automatikusan nyíljon meg a számlák vagy a műveletek listája."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
@@ -15568,13 +15577,13 @@ msgstr "<b>Egyeztetés</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2591
 msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Elszámolt _tranzakciók bepipálása"
+msgstr "Kiegyenlített _tranzakciók automatikus kijelölése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2597
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr ""
-"Az egyeztetés ablak megnyitásakor az elszámolt tranzakciók automatikus "
-"bepipálása."
+"Az egyeztetési ablak megnyitásakor a kiegyenlített (elszámolt) tranzakciók "
+"automatikus kijelölése."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2609
 msgid "Automatic credit card _payment"
@@ -15590,13 +15599,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
 msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig az _aznapi dátummal egyeztessen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2633
 msgid ""
 "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
 "regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
+"Az egyeztetési párbeszédablak megnyitásakor, tekintet nélkül a korábbi "
+"egyeztetésekre, mindig az aznapi dátumot használja számlakivonat-dátumként."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658
 msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -15604,17 +15615,19 @@ msgstr "<b>Grafika</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2668
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr ""
+msgstr "A GnuCash beépített szín_témájának használata"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2674
 msgid ""
 "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
 "this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
+"A GnuCash alapértelmezés szerint sárga/zöld színtémát használ a regiszter "
+"ablakokban. Ha nincs bejelölve, akkor a rendszer színtémáját fogja használni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Tranzakciók váltakozó dupla _módú színekkel"
+msgstr "Tranzakciók váltakozó, dupla _módú színekkel"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692
 msgid ""
@@ -15654,7 +15667,7 @@ msgstr "Elrendezés"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
 msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Jövőbeni dátumú tranzakciók _helyzete a regiszterben"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2771
 msgid ""
@@ -15664,6 +15677,11 @@ msgid ""
 "clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
 "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
 msgstr ""
+"Ha be van jelölve, a jövőbeni dátumú tranzakciók a regiszter alján jelennek "
+"meg az üres tranzakció alatt, fordított rendezési sorrend esetén az üres "
+"tranzakció felett jelennek meg legfelül. Ha nincs bejelölve, akkor az üres "
+"tranzakció lesz az összes tranzakció alatt a regiszter alján, fordított "
+"rendezési sorrend esetén az üres tranzació lesz legfelül."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -15707,7 +15725,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
 msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Regiszter _nyitása új ablakban"
+msgstr "Regiszter meg_nyitása új ablakban"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2961
 msgid ""
@@ -16424,8 +16442,8 @@ msgstr "Tranzakciók _automatikus létrehozása"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'automatikusan "
-"létrehozandó' -ként."
+"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése automatikusan "
+"létrehozandóként."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -16433,16 +16451,16 @@ msgstr "Ennyi nappal korábban értesítsen a tranzakció létrehozása előtt."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal az esedékesség dátuma előtt."
+msgstr "A tranzakció létrehozása az esedékesség dátuma előtt ennyi nappal."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:670
 msgid "_Notify before transactions are created"
-msgstr "Értesítés a tra_nzakció létrehozása előtt"
+msgstr "_Értesítés a tranzakció létrehozása előtt"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:675
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Az újonnan létrehozott ütemezett tranzakciókhoz 'értesítés' jelző beállítása."
+"Az újonnan létrehozott ütemezett tranzakciókhoz értesítésjelző beállítása."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
 msgid "Crea_te in advance"
@@ -16470,7 +16488,7 @@ msgstr "Ütemezett tranzakció szerkesztése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:954
 msgid "Create in advance"
-msgstr "Megelőző létrehozás"
+msgstr "Előzetes létrehozás"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:969
 msgid "Remind in advance"
@@ -17574,7 +17592,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
 msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "Az automatikus elszámolás működése"
+msgstr "Az automatikus kiegyenlítés működése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
 msgid ""
@@ -17583,8 +17601,8 @@ msgid ""
 "be the current balance given by your bank online."
 msgstr ""
 "Ez az ablak akkor hasznos, ha azt szeretné, hogy a GnuCash egy záróegyenleg "
-"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek elszámolva. "
-"Az említett záróegyenleg lehet például a bankja által online megadott "
+"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek "
+"kiegyenlítve. Az említett záróegyenleg lehet például a bankja által megadott "
 "aktuális egyenlege."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
@@ -17597,9 +17615,9 @@ msgid ""
 "than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
 "manually."
 msgstr ""
-"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor az el nem számolt felosztások "
-"száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel elszámoltnak "
-"megjelölni legalább néhány felosztást."
+"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor a nem kiegyenlített "
+"felosztások száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel "
+"kiegyenlítettnek megjelölni legalább néhány felosztást."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
@@ -17608,11 +17626,13 @@ msgstr "Záró_egyenleg"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
 msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "Elszámolt felosztások _áttekintése"
+msgstr "Kiegyenlített (elszámolt) felosztások _áttekintése"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
 msgstr ""
+"Válassza ezt a lehetőséget, az újonnan kiegyenlített felosztásokat "
+"tartalmazó regiszterlap megnyitásához."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -17652,8 +17672,8 @@ msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"A biztonságos HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus "
-"Hálózatok szakaszában."
+"A biztonságos HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a beállítások dialógus "
+"hálózatok szakaszában."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:570 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:991
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:573 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
@@ -17661,13 +17681,13 @@ msgid ""
 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"A hálózati HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a Beállítások dialógus "
-"Hálózatok szakaszában."
+"A hálózati HTTP hozzáférés tiltott. Engedélyezheti a beállítások dialógus "
+"hálózatok szakaszában."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:911 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:862
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "A %s URL elérése során hiba történt."
+msgstr "%s elérése közben hiba történt."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1211
 msgid "Export to PDF File"
@@ -18136,12 +18156,12 @@ msgstr "B_őbeszédű hibakereső üzenetek"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Bőbeszédű hibaüzenetek aktiválása a HBCI/AqBanking online bankoláshoz."
+msgstr ""
+"Bőbeszédű hibaüzenetek aktiválása a HBCI/AqBanking internetes bankoláshoz."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
-#, fuzzy
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
-msgstr "Tranzakciósablon használata"
+msgstr "A nem SWIFT _tranzakciószöveget is használja"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
@@ -18151,6 +18171,10 @@ msgid ""
 "this option, the transaction text is used for the transaction description "
 "too."
 msgstr ""
+"Egyes bankok a tranzakcióleírás egy részét tranzakciószövegként helyezik el "
+"az MT940 fájlban. Általában a GnuCash figyelmen kívül hagyja ezt a szöveget. "
+"E beállítás aktiválásával ez a tranzakciószöveg hozzáadódik a "
+"tranzakcióleíráshoz."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:281
 msgid "(unknown)"
@@ -20038,9 +20062,8 @@ msgid "(split)"
 msgstr "(felosztás)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1392
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: \"%s\"?"
+msgstr "Biztos, hogy megszakítja?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1710
 msgid "Please select a file to load."
@@ -20488,7 +20511,7 @@ msgid ""
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Kívánja menteni a változásokat, mielőtt "
-"létrehozza a másolatot, vagy visszavonja a duplázást?"
+"létrehozza a másolatot, vagy megszakítja a duplikálást?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:922
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
@@ -20827,7 +20850,7 @@ msgid ""
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "A jelenlegi tranzakció megváltozott. Menti a változásokat, mielőtt "
-"duplikálja vagy elveti a tranzakciót?"
+"duplikálja vagy megszakítja a tranzakciót?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:535
 msgid "New Split Information"
@@ -26553,11 +26576,12 @@ msgstr "%Y. %B %d. %H:%M"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
 msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr "Fizetés beérkezett, köszönjük!"
+msgstr "A fizetés megtörtént, köszönjük!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
 msgstr ""
+"Hozzáadott megjegyzések a kimenőszámla végén -- HTML jelölést tartalmazhatnak"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204
 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
@@ -26922,7 +26946,7 @@ msgid ""
 "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
 "template)"
 msgstr ""
-"Ausztrál ügyfél-kimenőszámla megjelenítése adóoszlopokkal (eguile sablon "
+"Ausztrál ügyfélszámla megjelenítése adóoszlopokkal (eguile sablon "
 "használatával)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58
@@ -27741,7 +27765,7 @@ msgstr "Csak a nem egyeztetettek"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:401
 msgid "Cleared only"
-msgstr "Csak az elszámoltak"
+msgstr "Csak a kiegyenlítettek"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:405
 msgid "Reconciled only"
@@ -28448,11 +28472,11 @@ msgstr "Új számlafa (számlahierarchia) lap megnyitása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6
 msgid "New _File"
-msgstr "_Új"
+msgstr "_Új fájl"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:9
 msgid "Create a new file"
-msgstr "Új fájl létrehozása"
+msgstr "Egy új fájl létrehozása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
 msgid "_Open…"
@@ -28547,15 +28571,15 @@ msgstr "_Ütemezett tranzakciók"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:84
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Ütemezett tranzakció-szerke_sztő"
+msgstr "Ütemezett-tranzakció-szerke_sztő"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89
 msgid "Since _Last Run…"
-msgstr "_Utolsó futás óta…"
+msgstr "Leg_utóbbi futtatás óta…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Ütemezett tranzakciók létrehozása az utolsó futás óta"
+msgstr "A legutóbbi futtatás óta esedékes ütemezett tranzakciók létrehozása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment…"
@@ -28776,19 +28800,19 @@ msgstr "Nyissa meg a beszállító keresése párbeszédablakot"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
 msgid "New _Bill…"
-msgstr "Új sz_ámla…"
+msgstr "Új _bejövőszámla…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
 msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Nyissa meg az új számla párbeszédablakot"
+msgstr "Új bejövőszámla párbeszédablak megnyitása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "Sz_ámla keresése…"
+msgstr "Bejövősz_ámla keresése…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Nyissa meg a számla keresése párbeszédablakot"
+msgstr "Bejövőzámla keresése párbeszédablak megnyitása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:98
 msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -28818,7 +28842,7 @@ msgstr "Új _alkalmazott…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
 msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Az új alkalmazott párbeszédpanel megnyitása"
+msgstr "Az új alkalmazott párbeszédablak megnyitása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
 msgid "_Find Employee…"
@@ -28826,7 +28850,7 @@ msgstr "_Alkalmazott keresése…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Alkalmazott keresési párbeszédpanel megnyitása"
+msgstr "Az alkalmazott keresése párbeszédablak megnyitása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
 msgid "New _Expense Voucher…"
@@ -28842,7 +28866,7 @@ msgstr "Költség_bizonylat keresése…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "A Költségbizonylat keresése párbeszédablak megnyitása"
+msgstr "A költségbizonylat keresése párbeszédablak megnyitása"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138
 msgid "Business Linked Documents"
@@ -28858,7 +28882,7 @@ msgstr "Forgalmi_adó-táblázat (áfa)"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:148
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Forgalmi adó (áfa) táblázatának megtekintése/szerkesztése"
+msgstr "A forgalmi adó (áfa) táblázatának megtekintése/szerkesztése"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:151
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -29150,7 +29174,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:181
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291
 msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "Ellenőrzés es kijavítás _mindenütt"
+msgstr "Ellenőrzés és javítás _mindenütt"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:183
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:293
@@ -29447,9 +29471,8 @@ msgstr "_Csekkek nyomtatása…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:556
-#, fuzzy
 msgid "Assign as payment…"
-msgstr "_Kifizetés lebonyolítása…"
+msgstr "Hozzárendelés fizetésként…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
@@ -29461,13 +29484,13 @@ msgstr "A kiválasztott tranzakció hozzárendelése fizetésként."
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:562
 msgid "Edit payment…"
-msgstr "Kifizetés szerkesztése…"
+msgstr "Fizetés szerkesztése…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
-msgstr "A kifizetés szerkesztése, amelynek része e tranzakció."
+msgstr "A fizetés szerkesztése, amelynek része ez a tranzakció."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
 msgid "Edit the selected account."
@@ -29628,8 +29651,8 @@ msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount."
 msgstr ""
-"Automatikusan elszámol egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy meghatározott "
-"elszámolt összeget."
+"Automatikusan kiegyenlít (elszámol) egyes tranzakciókat, hogy elérjen egy "
+"meghatározott kiegyenlített (elszámolt) összeget."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
 msgid "Record a stock split or a stock merger."
@@ -30288,11 +30311,11 @@ msgstr "Átnevezve erre:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
 msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
-msgstr ""
+msgstr "Az Ön gnucash metaadatai át lettek telepítve."
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
@@ -30469,7 +30492,7 @@ msgstr "Consors bank, DE"
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Deka Investments, DE"
-msgstr "Deka befektetés, DE"
+msgstr "Deka befektetések, DE"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204
 msgctxt "FQ Source"
@@ -30579,7 +30602,7 @@ msgstr "Skandináv Enskilda bank, SE"
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "StockData"
-msgstr "StockData (részvényadat)"
+msgstr "StockData"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31200,10 +31223,12 @@ msgid ""
 "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
 "disabled."
 msgstr ""
+"A használt kimenőszámla-jelentés módosításának megengedett időtartama. A 0 "
+"érték letiltást jelent."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339
 msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Alapértelmezett ügyfél-adótáblázat"
+msgstr "Ügyfelek alapértelmezett adótáblázata"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1340
 msgid "The default tax table to apply to customers."
@@ -31211,7 +31236,7 @@ msgstr "Az ügyfelekre alapértelmezésként alkalmazandó adótáblázat."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1343
 msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Alapértelmezett beszállítói adótáblázat"
+msgstr "Beszállítók alapértelmezett adótáblázata"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1344
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
@@ -31223,7 +31248,7 @@ msgstr "Az alapértelmezett bővített dátumformátum."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1355
 msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Az ön vállalkozásának elektronikus adószáma"
+msgstr "Az ön vállalkozásának adószáma"
 
 #: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
 msgid " (closed)"
@@ -31283,11 +31308,11 @@ msgstr "Alapértelmezett költségvetés"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
 msgid "Default Invoice Report"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett kimenőszámla-jelentés"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett kimenőszámla-jelentés időkorlátja"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511
@@ -31322,19 +31347,25 @@ msgstr "%s %s"
 #: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:727
 #, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen lista %d bejegyzéssel."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:558
 msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#Double_posting"
 msgstr ""
+"Kérjük, törölje ezt a tranzakciót. Magyarázat a https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting oldalon található."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:574
 msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 msgstr ""
+"Kérjük, törölje ezt a tranzakciót. Magyarázat a https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Business_Features_Issues#"
+"I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account "
+"oldalon található."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:626
 #, c-format



Summary of changes:
 po/de.po          |   21 +-
 po/es.po          |    6 +-
 po/et.po          |   40 +-
 po/fa.po          |   28 +-
 po/fi.po          |  138 ++--
 po/fr.po          |   31 +-
 po/glossary/es.po |   14 +-
 po/glossary/fr.po |   97 +--
 po/glossary/hr.po |   16 +-
 po/glossary/ru.po |   49 +-
 po/glossary/ta.po |   10 +-
 po/hr.po          |  184 ++---
 po/hu.po          |  549 ++++++-------
 po/pt.po          |   13 +-
 po/ru.po          | 2214 +++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/ta.po          |  369 ++++-----
 po/zh_CN.po       |  253 ++----
 17 files changed, 1838 insertions(+), 2194 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list