gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Jan 13 12:51:21 EST 2025


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/63e29e80 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/30b80a52 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/b3f0eff7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/83588cd6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/7c1d20c5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/0bad3e12 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/485a4b06 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/1e052f74 (commit)



commit 63e29e80297bf0bc1b7a012e121a767e06b342c5
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Jan 13 18:42:24 2025 +0100

    make ca, de, es, fr, hu

diff --git a/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 978b3c3..44b02b4 100644
Binary files a/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 97e59fd..a3c2981 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 5a1fecd..506f201 100644
Binary files a/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index 260034c..f2013e3 100644
Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ
diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index f913921..e5554eb 100644
Binary files a/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 30b80a5251c9a48dcb9f8acd07b141567b9c8e09
Author: Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>
Date:   Sun Jan 12 11:58:07 2025 +0100

    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 95.8% (276 of 288 strings; 11 fuzzy)
    9 failing checks (3.1%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 95.4% (275 of 288 strings; 12 fuzzy)
    10 failing checks (3.4%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 95.1% (274 of 288 strings; 13 fuzzy)
    11 failing checks (3.8%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 94.7% (273 of 288 strings; 14 fuzzy)
    11 failing checks (3.8%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 94.4% (272 of 288 strings; 15 fuzzy)
    14 failing checks (4.8%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Translation update  by Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com> using Weblate
    
    po/fr.po: 94.0% (271 of 288 strings; 16 fuzzy)
    15 failing checks (5.2%)
    Translation: GnuCash/Website (French)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/fr/
    
    Co-authored-by: Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 99bbfab..b209446 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # aleksej0R <omolice at hotmail.fr>, 2022, 2023, 2024.
 # Dchab <daniel.chabot at lilo.org>, 2023.
 # CPavRou <mag at cleparo.fr>, 2024.
+# Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>, 2024.
 #
 # Quelques propositions de traductions :
 # - checkbook: livre de compte
@@ -21,11 +22,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-30 19:09+0000\n"
-"Last-Translator: CPavRou <mag at cleparo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-31 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: Anastasios Ikonomou <anastasios.ikonomou at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -59,8 +60,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> utilise maintenant la bibliothèque "
 "javascript jqplot pour générer les rapports. Cela donne une apparence plus "
-"professionnelle à tous les rapports graphiques (diagrammes circulaires, "
-"histogrammes, nuages de points)."
+"professionnelle à tous les rapports graphiques (camemberts, histogrammes, "
+"nuages de points)."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:26
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
@@ -88,12 +89,12 @@ msgid ""
 "The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured "
 "report, edit its name and delete it."
 msgstr ""
-"La fenêtre de rapports préconfigurés. Vous pouvez sélectionner et exécuter "
-"un rapport préconfiguré, modifier son nom et le supprimer"
+"La fenêtre des rapports préconfigurés. Vous pouvez sélectionner et exécuter "
+"un rapport préconfiguré, modifier son nom et le supprimer."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:45
 msgid "Export any report directly to PDF"
-msgstr "Exporter tout rapport directement en PDF"
+msgstr "Exporter les rapports directement en PDF"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:47
 msgid ""
@@ -105,8 +106,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:50
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr ""
-"Associer un fichier local ou un emplacement distant à toute transaction"
+msgstr "Associer un fichier local ou un emplacement distant à une transaction"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:52
 msgid ""
@@ -116,10 +116,10 @@ msgid ""
 "displayed in the default viewer for that file type."
 msgstr ""
 "Il est désormais possible de lier un fichier local externe ou un emplacement "
-"distant (URL) à une transaction. Cette fonctionnalité demandée de longue "
-"date est disponible à la fois dans le menu Transaction et dans le menu de "
-"contexte de la transaction. Les fichiers sont affichés dans la visionneuse "
-"par défaut pour ce type de fichier."
+"distant (URL) à une transaction. Cette fonctionnalité longtemps attendue est "
+"disponible à la fois dans le menu Transaction et dans le menu de contexte de "
+"la transaction. Les fichiers sont affichés dans la visionneuse par défaut "
+"pour ce type de fichier."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:60
 msgid ""
@@ -140,8 +140,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il est désormais possible d'associer à n'importe quel compte une couleur "
 "unique depuis la fenêtre d'édition du compte. Cette couleur peut ensuite "
-"être affichée en tant que nom de compte et en arrière-plan de l'onglet "
-"registre de compte, ce qui facilite la recherche d'un compte spécifique."
+"être affichée en arrière-plan du nom de compte ou de l'onglet registre de "
+"compte, ce qui facilite la recherche d'un compte spécifique."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:75
 msgid ""
@@ -222,32 +222,31 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:118
 msgid "Improved business module"
-msgstr "Module d’affaires amélioré"
+msgstr "Module entreprises amélioré"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:120
 msgid ""
 "The business module has been revamped and we introduced some new features:"
 msgstr ""
-"Le module d’affaires a été remanié et nous avons introduit quelques "
-"nouvelles fonctionnalités :"
+"Le module entreprises a été remanié et nous avons introduit quelques "
+"nouvelles fonctionnalités :"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:122
 msgid "Credit Notes"
-msgstr "Notes de crédit"
+msgstr "Avoirs"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:123
 msgid "Customer and Vendor Overview Pages"
-msgstr "Pages d’aperçu des clients et des fournisseurs"
+msgstr "Pages des synthèses clients et fournisseurs"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:124
 msgid "Customer Overview Reports"
-msgstr "Rapports d’aperçu des clients"
+msgstr "Rapports de synthèse des clients"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:125
 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments"
 msgstr ""
-"Les transactions existantes peuvent être réaffectées sous forme de paiements "
-"de factures"
+"Les transactions existantes peuvent être réaffectées au paiement des factures"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:126
 msgid "One click duplication of invoices"
@@ -258,7 +257,7 @@ msgid ""
 "Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items "
 "directly from a search results list"
 msgstr ""
-"Amélioration du traitement des factures : Affichez, imprimez ou dupliquez "
+"Amélioration du traitement des factures : émettez, imprimez ou dupliquez "
 "plusieurs éléments directement à partir d’une liste de résultats de recherche"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:128
@@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Réorganisez les entrées de facturation dans la fenêtre Factures"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:137
 msgid "Customer report with an invoice and a credit note."
-msgstr "Rapports clients avec une facture et une note de crédit."
+msgstr "Rapports clients avec une facture et un avoir."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:147
 msgid ""
@@ -283,7 +282,7 @@ msgid ""
 "print multiple search results."
 msgstr ""
 "Fenêtre de recherche mise à jour avec des boutons pour traiter le paiement, "
-"dupliquer, publier et imprimer plusieurs résultats de recherche."
+"dupliquer, émettre et imprimer plusieurs résultats de recherche."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:152
 msgid "New preference system"
@@ -369,7 +368,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:171
 msgid "Want to Help?"
-msgstr "Besoin d'aide ?"
+msgstr "Comment aider ?"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:173
 msgid ""
@@ -386,8 +385,8 @@ msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Bugzilla\">reporting bugs</a>"
 msgstr ""
-"En testant le programme et en <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Bugzilla\">rapportant les bugs</a>"
+"En testant le programme et en <a href="
+"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\">signalant les bugs</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
@@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "Le Manuel GnuCash"
 
 #: docs.phtml:31
 msgid "The Tutorial and Concepts Guide"
-msgstr "Le Tutoriel et le Guide des concepts"
+msgstr "Le Tutoriel et le Guide des Concepts"
 
 #: docs.phtml:34
 msgid ""
@@ -515,7 +514,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le <b>Manuel de GnuCash</b> traite brièvement les fonctionnalités principale "
 "de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> et comment les utiliser. Le "
-"<b>Guide de Concept</b> est une ressource beaucoup plus approfondie qui "
+"<b>Guide des Concepts</b> est une ressource beaucoup plus approfondie qui "
 "offre des leçons sur chacun des concepts de la comptabilité avec <span class="
 "\"gnucash\">GnuCash</span> par l'entremise de tutoriels."
 
@@ -541,8 +540,8 @@ msgstr ""
 "Merci d'envoyer vos questions à la liste de diffusion <a href='mailto"
 ":gnucash-user at gnucash.org'>gnucash-user</a>, si vous ne parvenez pas à "
 "trouver de réponse dans le <b>Manuel de GnuCash</b>, le <b>Guide des "
-"concepts</b>, la FAQ, le wiki… C'est avec vos remarques constructives et vos "
-"retours que nous pouvons savoir comment améliorer la documentation."
+"Concepts</b>, la FAQ, le wiki… C'est grâce à vos remarques constructives et "
+"vos retours que nous saurons améliorer la documentation."
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:45
@@ -559,12 +558,6 @@ msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
 #: docs.phtml:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created "
-#| "by its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing "
-#| "Documentation page</a> if you are interested in contributing to this "
-#| "effort."
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by "
 "its community. See the <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
@@ -572,8 +565,9 @@ msgid ""
 "are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
 "La documentation de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>a été créée par sa "
-"communauté. Regarder la <a href=\"develdocs.phtml\">page Ecrire la "
-"Documentation</a> si vous êtes intéressé pour à contribuer à cet effort."
+"communauté. Consultez <a href="
+"\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Documentation_Improvement\">Documentation "
+"Improvement wiki page</a> si vous désirez contribuer à cet effort."
 
 #: docs.phtml:57
 msgid "(current stable release)"
@@ -587,7 +581,7 @@ msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:59
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "Documentation <em>stable</em> actuelle pour l'utilisateur"
+msgstr "Documentation utilisateur <em>stable</em> actuelle"
 
 #: docs.phtml:62 docs.phtml:207
 msgid "Stable"
@@ -625,7 +619,7 @@ msgstr "Portugais"
 #: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642
 #: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708
 msgid "Concepts Guide"
-msgstr "Guide des concepts"
+msgstr "Guide des Concepts"
 
 #: docs.phtml:118 docs.phtml:395
 msgid "Chinese (simplified)"
@@ -641,10 +635,9 @@ msgid ""
 "span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not "
 "necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr ""
-"Ceci est la dernière version stable de la documentation <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>. <em>Stable</em> signifiant que la "
-"documentation n'est pas nécessairement la plus à jour mais elle fonctionne "
-"sans problème."
+"Ceci est la dernière version stable de la documentation <span class="
+"\"gnucash\">GnuCash</span>. <em>Stable</em> signifie que la documentation "
+"n'est pas nécessairement la plus à jour mais elle fonctionne sans problème."
 
 #: docs.phtml:202
 msgid "(old stable release)"
@@ -652,7 +645,7 @@ msgstr "(Ancienne version stable diffusée)"
 
 #: docs.phtml:204
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
-msgstr "Ancienne documentation <em>stable</em> pour l'utilisateur"
+msgstr "Ancienne documentation utilisateur <em>stable</em>"
 
 #: docs.phtml:328
 #, php-format
@@ -672,7 +665,7 @@ msgstr "Dernière documentation disponible"
 #: docs.phtml:336
 msgid ""
 "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
-msgstr "Documentation <em>instable</em> de l'utilisateur et du développeur"
+msgstr "Documentations utilisateur et développeur <em>instable</em> actuelles"
 
 #: docs.phtml:339
 msgid "Unstable"
@@ -722,7 +715,7 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade "
 "to the latest stable version."
 msgstr ""
-"Cette partie contient les vieilles documentation, pour les anciennes "
+"Cette partie contient les vieilles documentations, pour les anciennes "
 "versions de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Si vous utilisez l'une "
 "de ces anciennes versions de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, nous "
 "vous conseillons plutôt de mettre à jour votre version."
@@ -769,12 +762,11 @@ msgid ""
 "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving "
 "countless users worldwide."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est un logiciel gratuit et mis à "
-"disposition sans frais. Votre donation, qui est purement optionnel, supporte "
-"notre communauté mondiale. Si vous aimez ce logiciel, pensez s'il vous plaît "
-"à faire une donation. Nous sommes seulement une poignée de développeurs et "
-"d'autres volontaires servant un nombre incalculable d'utilisateurs dans le "
-"monde entier."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est un logiciel libre et mis à "
+"disposition gratuitement. Votre don, purement facultatif, soutient notre "
+"communauté mondiale. Si vous aimez ce logiciel, pensez s'il vous plaît à "
+"faire un don. Nous ne sommes qu'une poignée de développeurs et bénévoles au "
+"service d'un nombre incalculable d'utilisateurs dans le monde entier."
 
 #: donate.phtml:19
 msgid "Various ways to donate"
@@ -800,7 +792,7 @@ msgstr ""
 
 #: donate.phtml:33
 msgid "You can transfer a donation to our bank account"
-msgstr "Vous pouvez faire une donation par virement à notre compte bancaire"
+msgstr "Vous pouvez faire un don par virement à notre compte bancaire"
 
 #: donate.phtml:34
 msgid "Owner:"
@@ -816,7 +808,7 @@ msgstr "Compte :"
 
 #: donate.phtml:37
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
-msgstr "Code d'Identification de la Banque (CIB) :"
+msgstr "Code d'Identification de la Banque (BIC) :"
 
 #: donate.phtml:37
 msgid "Bank:"
@@ -832,7 +824,7 @@ msgstr "Adresse de la banque :"
 
 #: donate.phtml:45
 msgid "Why we appreciate your support"
-msgstr "Pourquoi nous apprécions votre support"
+msgstr "Pourquoi nous apprécions votre soutien"
 
 #: donate.phtml:48
 msgid ""
@@ -840,8 +832,8 @@ msgid ""
 "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running."
 msgstr ""
 "GnuCash est un travail bénévole. Bien que nous réussissons à garder nos "
-"coûts opérationnels bas, il y a inévitablement des dépenses impliquant le "
-"fait de continuer à faire tourner les serveurs."
+"coûts opérationnels bas, faire tourner les serveurs engendre inévitablement "
+"des frais."
 
 #: donate.phtml:49
 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses."
@@ -875,8 +867,8 @@ msgid ""
 "A stable release is a version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> that "
 "is well tested and considered appropriate for every day use."
 msgstr ""
-"Une version stable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> doit être "
-"considérée comme bien testée et appropriée pour une utilisation quotidienne."
+"Une version stable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est bien testée "
+"et convient à une utilisation quotidienne."
 
 #: download.phtml:20
 #, php-format
@@ -916,8 +908,7 @@ msgstr ""
 #: download.phtml:31
 #, php-format
 msgid "At %s you can compare which distribution which version ships."
-msgstr ""
-"Sur %s vous pouvez comparer quelle distribution convient à quelle version."
+msgstr "Sur %s vous pouvez comparer quelle distribution livre quelle version."
 
 #: download.phtml:33
 msgid ""
@@ -988,7 +979,7 @@ msgid "Sandbox"
 msgstr "Bac à sable"
 
 #: download.phtml:46
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "An alternative to using your distribution's software manager is to use the "
 "Flatpak management system, which bundles all the necessary libraries for "
@@ -1001,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "toutes les bibliothèques nécessaires. Cela peut faciliter l'installation de "
 "nouvelles versions de GnuCash sur des machines Linux plus anciennes. Si vous "
 "avez <a href=\"%s\">Flatpak</a> installé, vous pouvez télécharger n'importe "
-"quelle version récente de span class=\"gnucash\">GnuCash</span> depuis"
+"quelle version récente de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> depuis"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1019,7 +1010,6 @@ msgid "Source code"
 msgstr "Code source"
 
 #: download.phtml:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you can't easily install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in your "
 "distribution, or wish to install a different version than it ships with, you "
@@ -1027,11 +1017,11 @@ msgid ""
 "described in <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>the wiki</a>."
 msgstr ""
 "Si votre distribution ne gère pas <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ou "
-"si vous souhaitez installer une autre versionque celle proposée, vous pouvez "
-"essayer de construire <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directement "
-"depuis le code source. Le wiki de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"fournit des <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"GnuCash#Installation'>aides pour différentes distributions</a>."
+"si vous souhaitez installer une autre version que celle proposée, vous "
+"pouvez essayer de construire <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"directement depuis le code source. Le wiki de <span class=\"gnucash\""
+">GnuCash</span> fournit des <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#"
+"Installation'>aides pour différentes distributions</a>."
 
 #: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
@@ -1084,8 +1074,7 @@ msgid ""
 "(available below) is %s."
 msgstr ""
 "La dernière version stable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est la "
-"version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système "
-"d'exploitation."
+"version %s."
 
 #: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
@@ -1253,9 +1242,8 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> has to offer to its users."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est un puissant logiciel de "
-"comptabilité. Cette page va essayer de détailler les nombreuses "
-"fonctionnalités offertes par <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> à ses "
-"utilisateurs."
+"comptabilité. Le détail des nombreuses fonctionnalités offertes par <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> figure ci-dessous."
 
 #: features.phtml:16 features.phtml:23
 msgid "Main features"
@@ -1267,11 +1255,11 @@ msgstr "Fonctionnalités avancées"
 
 #: features.phtml:18
 msgid "Data storing and exchange features"
-msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
+msgstr "Fonctionnalités de stockage et transmission des données"
 
 #: features.phtml:19 features.phtml:201
 msgid "Other goodies"
-msgstr "Autres bonnes chose"
+msgstr "Autres bonnes choses"
 
 #: features.phtml:27
 msgid "Double Entry"
@@ -1293,9 +1281,9 @@ msgid ""
 "amount. This ensures the books balance: the difference between income and "
 "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities."
 msgstr ""
-"Chaque transaction/opération doit débiter un compte et en créditer un autre. "
-"Ceci permet de maintenir un équilibre entres les rentrées et sorties "
-"d'argent et la somme des actifs et des capitaux propres."
+"Chaque transaction doit débiter un compte et créditer un autre. Ceci permet "
+"de maintenir un équilibre entre les entrées et sorties d'argent et la somme "
+"des actifs et des capitaux propres."
 
 #: features.phtml:47
 msgid "Checkbook-Style Register"
@@ -1309,7 +1297,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le style livre de compte de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit "
 "une interface personnalisée, familière et convenant à la saisie des "
-"transactions/opérations financières."
+"transactions financières."
 
 #: features.phtml:55
 msgid ""
@@ -1322,19 +1310,19 @@ msgstr ""
 "actions et devises."
 
 #: features.phtml:58
-#, fuzzy
 msgid "The ability to enter <b>split transactions</b>"
-msgstr "Possibilité d'entrer des <b>transactions/opérations divisées</b>"
+msgstr "Possibilité d'entrer des <b>transactions divisées</b>"
 
 #: features.phtml:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to mark a transaction as <b>cleared</b> or <b>reconciled</b>"
-msgstr "Possibilité de marquer la transaction comme <b>pointée</b>"
+msgstr ""
+"Possibilité de marquer la transaction comme <b>rapprochée</b> ou "
+"<b>réconciliée</b>"
 
 #: features.phtml:60
 msgid "<b>Autofill</b> of entered transactions"
-msgstr "<b>Remplissage automatique</b> des transactions/opérations saisies"
+msgstr "<b>Remplissage automatique</b> des transactions saisies"
 
 #: features.phtml:61
 #, fuzzy
@@ -1349,9 +1337,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A <b>summary bar</b> that displays all of the relevant account's balance "
 "information"
-msgstr ""
-"Une <b>barre de résumé</b> qui affiche toutes les informations liées à "
-"l'équilibre des comptes"
+msgstr "Une <b>barre de résumé</b> qui affiche tous les soldes des comptes"
 
 #: features.phtml:63
 msgid "Many options to <b>customize</b> the appearance and the display style"
@@ -1369,9 +1355,9 @@ msgid ""
 "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a "
 "transaction is due."
 msgstr ""
-"Vous pouvez créer des transactions/opérations récurrentes avec un haut "
-"niveau de personnalisation des comptes dans le temps. Vous pouvez également "
-"automatiquement définir une échéance de transaction/opération."
+"Vous pouvez créer des transactions récurrentes avec un haut niveau de "
+"personnalisation des montants et des échéances. Vous pouvez également "
+"paramétrer une alarme quand une transaction arrive à échéance."
 
 #: features.phtml:76
 #, fuzzy
@@ -1380,9 +1366,9 @@ msgid ""
 "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or "
 "entering them before the due date."
 msgstr ""
-"Un assistant lancé dès que <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est "
-"ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer "
-"le programme ou saisir l'échance."
+"Un assistant, lancé dès que <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est "
+"ouvert, vous permet de reporter une transaction récurrente sans l'annuler ou "
+"la saisir avant l'échéance."
 
 #: features.phtml:82 index.phtml:80
 msgid "Reports, Graphs"
@@ -1422,15 +1408,15 @@ msgstr "Bilan"
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Perte & profit"
+msgstr "Compte de résultat"
 
 #: features.phtml:97
 msgid "Portfolio Valuation"
-msgstr "Valeur du portefeuille"
+msgstr "Valorisation du portefeuille"
 
 #: features.phtml:98
 msgid "and many others."
-msgstr "et pleins d'autres."
+msgstr "et bien d'autres."
 
 #: features.phtml:101
 msgid ""
@@ -1445,7 +1431,6 @@ msgid "Statement Reconciliation"
 msgstr "État de rapprochement"
 
 #: features.phtml:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Account reconciliation</b> allows the user to compare the transactions "
 "entered in an account against a bank statement. This operation is very "
@@ -1453,10 +1438,10 @@ msgid ""
 "your books match the bank's."
 msgstr ""
 "Le <b>rapprochement</b> d'un compte est une opération qui permet à "
-"l'utilisateur de vérifier les transactions/opérations entrées entre un "
-"compte <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> et l'état de la banque. Cette "
-"opération est très utile pour trouver les transactions/opérations non "
-"vérifiées ou des erreurs de saisie."
+"l'utilisateur de comparer les transactions inscrites en comptabilité au "
+"relevé de compte bancaire. Cette opération est très utile pour repérer des "
+"transactions non identifiées ou des erreurs de saisie comptable, et "
+"s'assurer de la concordance de la comptabilité et du compte bancaire."
 
 #: features.phtml:113
 msgid ""
@@ -1465,12 +1450,12 @@ msgid ""
 "easy task."
 msgstr ""
 "L'outil de rapprochement <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> avec "
-"pointage et rapprochement permet de faciliter l'équilibre des opérations par "
-"rapport aux états de la banque."
+"pointage et rapprochement permet de faciliter la réconciliation des "
+"opérations par rapport aux états de la banque."
 
 #: features.phtml:118
 msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr "Comptes de revenus/dépenses"
+msgstr "Comptes de produits/charges"
 
 #: features.phtml:120
 msgid ""
@@ -1479,11 +1464,11 @@ msgid ""
 "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
 "vanilla systems cannot handle."
 msgstr ""
-"Les catégories de compte de Revenus/Dépenses  vous permettent de catégoriser "
-"vos flux financiers. Lorsqu'utilisés correctement avec la fonction de double "
-"entrée et les comptes de capitaux propres, ceux-ci vous permettent de "
-"produire des rapports sur vos pertes et profits que les systèmes classiques "
-"n'auraient pu générer."
+"Les catégories de compte de produits/charges vous permettent de catégoriser "
+"vos flux financiers. Utilisées correctement avec la fonctionnalité de "
+"comptabilité en partie double et les comptes de capitaux propres, celles-ci "
+"vous permettent de produire des rapports, tels que le compte de résultat, "
+"que les systèmes classiques n'auraient pu générer."
 
 #: features.phtml:128
 msgid "Small Business Accounting Features"
@@ -1495,16 +1480,18 @@ msgid ""
 "tracking, <b>Jobs</b>, <b>Invoicing</b> and <b>Bill</b> Payment, and <b>Tax</"
 "b> and <b>Billing Terms</b>."
 msgstr ""
-"Simplifie la gestion d'une petite entreprise incluant le suivi des "
-"<b>clients</b> et des <b>fournisseurs</b>, la <b>prestation</b> et le "
-"<b>règlement des factures</b>, et les <b>échéances fiscales</b> et de "
-"<b>factures</b>."
+"Simplifie la gestion d'une petite entreprise grâce au suivi des <b>clients</"
+"b> et <b>fournisseurs</b>, des <b>prestations</b>, <b>facturations</b> , "
+"<b>règlements des fournisseurs</b>, <b>échéances fiscales</b> et "
+"<b>conditions de paiement</b>."
 
 #: features.phtml:134
 msgid ""
 "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage <b>payrolls</"
 "b> for your employees."
 msgstr ""
+"Grâce aux comptes de tiers vous pouvez même gérer <b>les fiches de paie </b> "
+"de vos employés."
 
 #: features.phtml:137
 msgid ""
@@ -1512,8 +1499,8 @@ msgid ""
 "business' <b>budget</b> so that you can easily plan your financial strategy."
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> fournit également un outil de gestion "
-"du <b>budget</b> de votre société, ainsi vous pouvez facilement plannifier "
-"votre stratégie financière."
+"du <b>budget</b> de votre entreprise, ainsi vous pouvez facilement "
+"plannifier votre stratégie financière."
 
 #: features.phtml:143
 msgid "Multiple Currencies"
@@ -1555,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:167
 msgid "Data storage and exchange features"
-msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange"
+msgstr "Fonctionnalités de stockage et de transmission de données"
 
 #: features.phtml:171
 #, fuzzy
@@ -1583,6 +1570,13 @@ msgid ""
 "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may "
 "still be scenarios left that result in data loss."
 msgstr ""
+"Attention : cette fonctionnalité est considérée comme expérimentale. Elle "
+"marche dans la plupart des cas de figure usuels, mais des pertes de données "
+"ont été signalées dans certaines circonstances particulières. Les "
+"développeurs <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> corrigent les problèmes "
+"au fur et à mesure de leur signalement. Toutefois il n'y a pas de test "
+"systématique, il peut donc subsister des cas d'usage qui provoqueraient des "
+"pertes de données."
 
 #: features.phtml:179
 msgid "QIF and OFX Import"
@@ -1595,8 +1589,8 @@ msgid ""
 "Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
 "Si vous êtes en train de migrer depuis un autre programme de finance, <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span>  peut importer intuitivement les fichiers "
-"<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> en utilisant un "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>  peut importer les fichiers "
+"Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> en utilisant un "
 "assistant fonctionnel."
 
 #: features.phtml:185
@@ -1607,7 +1601,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est le premier logiciel libre à "
 "supporter le format d'échange ouvert de données financières <b>OFX</b> (Open "
-"Financial Exchange) utilisé par de nombreuse banques et institutions "
+"Financial Exchange) utilisé par de nombreuses banques et institutions "
 "financières."
 
 #: features.phtml:188
@@ -1615,9 +1609,8 @@ msgid ""
 "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are "
 "accurately recognized and automatically deleted during file import."
 msgstr ""
-"Une transaction/opération correspondante au système va garantir que les "
-"transactions/opérations homologues sont reconnues avec pertinence et "
-"automatiquement supprimées durant l'importation du fichier."
+"Un système de détection des transactions garantit l'identification précise "
+"des doublons et leur suppression automatique durant l'importation du fichier."
 
 #: features.phtml:194
 msgid "HBCI Support"
@@ -1640,14 +1633,12 @@ msgid "Multiplatform"
 msgstr "Multiplate-forme"
 
 #: features.phtml:208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> peut être exécuter sur différents "
-"systèmes d'exploitation. Les plus utilisés comme <b>Windows</b>, <b>MacOSX</"
-"b> et <b>Linux</b> sont supportés ainsi que de nombreux autres systèmes."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tourne sous de nombreux systèmes "
+"d'exploitation, dont notamment <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> et <b>Linux</b>."
 
 #: features.phtml:213
 msgid "Localization"
@@ -1692,20 +1683,19 @@ msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
-"Les chèques peuvent être imprimés dans des formats standards. Une "
-"personnalisation de l'interface utilisateur permet de développer des modèles "
-"de chèques personnalisées."
+"Les chèques peuvent être imprimés dans des formats standard. Une interface "
+"utilisateur permet de développer des modèles de chèques personnalisées."
 
 #: features.phtml:237
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "Assistant d'hypothèque & de remboursement de prêt"
+msgstr "Assistant d'hypothèque et de remboursement de prêt"
 
 #: features.phtml:240
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Un assistant vous guide pour mettre en place des remboursements de prêt "
-"automatisés."
+"Un assistant vous guide pour mettre en place un échéancier de remboursements "
+"de prêt."
 
 #: features.phtml:246
 msgid "User Manual and Help"
@@ -1721,11 +1711,11 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> with many practical examples described step "
 "by step."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est très bien documenté : avec le "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> est très bien documenté : avec le "
 "<b>Manuel</b> de l'application, les nouveaux utilisateurs peuvent en "
-"apprendre plus avec le <b>guide Tutoriel et Concepts</b>. Ce document donne "
-"l'information sur les principes non visibles de la gestion des comptes et "
-"comment ils apparaissent dans <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> à "
+"apprendre plus avec le <b>Tutoriel et Guide des Concepts</b>. Ce document "
+"donne des informations génerales sur les principes de la comptabilité et "
+"leur mise en application dans <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> à "
 "l'aide d'exemples pratiques, détaillés étape par étape."
 
 #: index.phtml:10
@@ -1744,7 +1734,7 @@ msgstr "Par la distribution"
 #: index.phtml:21
 #, php-format
 msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gnucash existe aussi en format flatpak, disponible à flathub.org.%s"
 
 #. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions.
 #: index.phtml:23
@@ -1762,7 +1752,7 @@ msgstr "Plus de téléchargements (source, développement …)"
 #: index.phtml:38
 #, php-format
 msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier."
-msgstr "Version %s est la dernière version pour %s et %s et plus tôt."
+msgstr "La version %s est la dernière version pour %s et %s et antérieur."
 
 #: index.phtml:41
 #, php-format
@@ -1770,8 +1760,8 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
-"Version %s est la dernière version pour Windows XP/Vista et MacOS X 10.8 et "
-"plus tôt, et donc la dernière version qui fonctionnera sur Macs PowerPC."
+"La version %s est la dernière version pour Windows XP/Vista et MacOS X 10.8 "
+"et antérieurs, et donc la dernière version qui fonctionnera sur Mac PowerPC."
 
 #: index.phtml:50
 msgid ""
@@ -1795,17 +1785,19 @@ msgid ""
 "GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by "
 "volunteers. Want to help out? We have %s."
 msgstr ""
+"Gnucash est entièrement développé, maintenu, documenté et traduit par des "
+"bénévoles. Vous voulez aider ? Voici %s."
 
 #. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link
 #: index.phtml:54
 msgid "some suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "quelques propositions"
 
 #. Translators: %s is the link to weblate
 #: index.phtml:56
 #, php-format
 msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s."
-msgstr "Aidez à traduire GnuCash dans votre langue s'il vous plaît sur %s."
+msgstr "Merci d'aider à traduire GnuCash dans votre langue sur %s."
 
 #: index.phtml:61
 msgid "Need Help?"
@@ -1870,14 +1862,13 @@ msgstr "Annonces plus anciennes"
 
 #: news.phtml:31
 msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."
-msgstr ""
-"Cliquez <a href=\"oldnews.phtml\">ici</a> pour les anciennes annonces ."
+msgstr "Cliquez <a href=\"oldnews.phtml\">ici</a> pour les anciennes annonces."
 
 #: oldnews.phtml:4
 msgid ""
 "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
 "page."
-msgstr "Archive des annonces apparues sur la page de GnuCash."
+msgstr "Archive des annonces parues sur la page de GnuCash."
 
 #: viewdoc.phtml:9
 msgid "View document"

commit b3f0eff7335b202b8fa4d7094fe0a0fd8708b249
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sun Jan 12 11:58:07 2025 +0100

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/ca.po: 81.9% (236 of 288 strings; 23 fuzzy)
    2 failing checks (0.6%)
    Translation: GnuCash/Website (Catalan)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/ca/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0741ad2..6a2ce08 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-18 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-19 00:03+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "ca/>\n"
@@ -205,8 +205,6 @@ msgid ""
 "It is now possible to save the \"Filter By…\" settings for an account "
 "register."
 msgstr ""
-"Ahora es posible guardar las opciones de \"Filtrar por...\" para un registro "
-"de cuenta."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:113
 msgid ""
@@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr "Captures de pantalla, Característiques"
 
 #: externals/menu.phtml:12
 msgid "Installation"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "Installació"
 
 #: externals/menu.phtml:13
 msgid "Getting help"
@@ -1652,10 +1650,6 @@ msgid ""
 "protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> es la primera aplicación de software "
-"libre para soportar el protocolo <b>Home Banking Computer Information</b> "
-"alemán, permitiendo a los usuarios alemanes realizar descargar de "
-"declaraciones e iniciar transferencias bancarias y débitos directos."
 
 #: features.phtml:205
 msgid "Multiplatform"
@@ -1925,8 +1919,6 @@ msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language (tried "
 "[%s]). The English version will be displayed instead."
 msgstr ""
-"El documento solicitado no está disponible en el idioma solicitado ("
-"intentaba [%s]). La versión inglesa será representada en su lugar."
 
 #: viewdoc.phtml:181
 #, fuzzy, php-format
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dddb314..f467d8f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,11 +13,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-18 22:09+0000\n"
-"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-19 00:03+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -68,11 +68,11 @@ msgid ""
 "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-"
 ">Preconfigured Reports."
 msgstr ""
-"El antiguo sistema de gestión de notificaciones personalizadas de <span "
-"class=\"gnucash\">GnuCash</span> ha sido revisado. Puedes guardar una "
+"El sistema antiguo de gestión de informes personalizados de <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> ha sido revisado. Puede guardar una "
 "notificación usando las opciones específicas en menú Archivo y volver a "
-"ejecutarlo más tarde seleccionándola desde el menú Notificaciones-"
-">Notificaciones preconfiguradas."
+"ejecutarlo más tarde seleccionándola desde el menú Informes→Informes "
+"preconfigurados."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:40
 msgid ""
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "También puede enviar un correo-e al listado de correo <a href=\"mailto:"
-"gnucash-es at gnucash.org.\">gnucash-es</a> si no puede encontrar una respuesta "
+"gnucash-es at gnucash.org\">gnucash-es</a> si no puede encontrar una respuesta "
 "satisfactoria a su pregunta en <b>Manual de GnuCash</b> o el <b>Tutorial y "
 "Guía de Conceptos</b>. <b>Queremos</b> su opinión, dado que es también a "
 "través de sus comentarios cómo sabemos cómo mejorar la documentación."
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
 "are interested in contributing to this effort."
 msgstr ""
 "La documentación de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ha sido creada "
-"por su comunidad. Consulta la <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"por su comunidad. Consulte la <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Documentation_Improvement\">Página de la Wiki para Mejorar la Documentación</"
 "a> si estás interesado en contribuir a este esfuerzo."
 
@@ -842,8 +842,8 @@ msgid ""
 "are available for recent and older operating systems."
 msgstr ""
 "Descargue los paquetes ejecutables de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"incluyendo la documentación o los archivos fuente. Hay disponibles varias "
-"versiones para sistemas operativos recientes y antiguos."
+"incluida aquí la documentación, o los archivos fuente. Hay disponibles "
+"varias versiones para sistemas operativos recientes y antiguos."
 
 #: download.phtml:13
 msgid "Download GnuCash"
@@ -981,8 +981,8 @@ msgstr ""
 "es utilizar el sistema de administración Flatpak, que incluye todas las "
 "bibliotecas necesarias. Esto puede facilitar la instalación de versiones más "
 "nuevas de GnuCash en máquinas Linux más antiguas. Si tiene instalado <a "
-"href=\"%s\"> Flatpak </a> , puede descargar cualquier versión reciente de "
-"<span class=\"gnucash\"> GnuCash </span> desde"
+"href=\"%s\">Flatpak</a> , puede descargar cualquier versión reciente de "
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> desde"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1652,8 +1652,8 @@ msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
-"Un potente diálogo de consulta de transacciones puede ayudarle para "
-"localizar rápidamente una aguja en un pajar."
+"Un potente diálogo de consulta de transacciones puede ayudarle a localizar "
+"rápidamente una aguja en un pajar."
 
 #: features.phtml:229
 msgid "Check Printing"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "<b>Descubra más…</b>"
 
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
-msgstr "Anuncio de publicaciones nuevas, mantenimiento de servidor …"
+msgstr "Anuncio de versiones nuevas, mantenimiento de servidor …"
 
 #: news.phtml:12
 msgid "GnuCash News"
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Noticias de GnuCash"
 
 #: news.phtml:28 oldnews.phtml:3
 msgid "Older Announcements"
-msgstr "Anuncios Anteriores"
+msgstr "Anuncios Más Antiguos"
 
 #: news.phtml:31
 msgid "Click <a href=\"oldnews.phtml\">here</a> for older announcements."

commit 83588cd67fc39020aa712204eb83234c306691b1
Author: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>
Date:   Sun Jan 12 11:58:07 2025 +0100

    Translation update  by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Translation update  by gallegonovato <fran-carro at hotmail.es> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8ce36aa..dddb314 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,11 +13,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
-"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
+"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-12-18 22:09+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -96,7 +96,8 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:50
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "Asociar un archivo local o una ubicación remota a cualquier transacción"
+msgstr ""
+"Asociar un archivo local o una ubicación remota a cualquier transacción"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:52
 msgid ""
@@ -313,9 +314,9 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> to the GNU General Public License Version 2 "
 "or later from just Version 2."
 msgstr ""
-"Por acuerdo de todos los autores hemos re-licenciado <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> como GNU General Public License Version 2 o posterior desde "
-"únicamente Versión 2."
+"Por acuerdo de todos los autores hemos re-licenciado <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> como GNU General Public License Version 2 o "
+"posterior desde únicamente Versión 2."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339
 #: download.phtml:4
@@ -348,11 +349,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> 2.6 viene con Ayuda y Guía "
 "actualizadas. Si no puede encontrar la respuesta a su preguntas en esos "
-"documentos, intente con el <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash\""
-">wiki GnuCash</a>. Si ambas opciones son insatisfactorias, puede enviar sus "
-"cuestiones al <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
-">listado de correo de GnuCash</a>: la comunidad de <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> es muy amigable y expertos y alguno seguramente le ayudará."
+"documentos, intente con el <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"GnuCash\">wiki GnuCash</a>. Si ambas opciones son insatisfactorias, puede "
+"enviar sus cuestiones al <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Mailing_Lists\">listado de correo de GnuCash</a>: la comunidad de <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> es muy amigable y expertos y alguno "
+"seguramente le ayudará."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:171
 msgid "Want to Help?"
@@ -372,8 +374,8 @@ msgid ""
 "By testing the program and <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Bugzilla\">reporting bugs</a>"
 msgstr ""
-"Probando el programa y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Bugzilla\""
-">reportando deficiencias</a>"
+"Probando el programa y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Bugzilla\">reportando deficiencias</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:176
 msgid ""
@@ -382,8 +384,8 @@ msgid ""
 "+gnucash\">Google+</a>"
 msgstr ""
 "Dando like a nuestra página del proyecto en <a href=\"https://www.facebook."
-"com/Gnucash\">Facebook</a> y <a href=\"https://plus.google.com/u/0/+gnucash\""
-">Google+</a>"
+"com/Gnucash\">Facebook</a> y <a href=\"https://plus.google.com/u/0/"
+"+gnucash\">Google+</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:177
 msgid "By spreading the word"
@@ -403,9 +405,9 @@ msgid ""
 "Mailing_Lists\">GnuCash mailing lists</a> and <a href=\"https://wiki.gnucash."
 "org/wiki/IRC\">IRC channel</a>"
 msgstr ""
-"Participando en los <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists\""
-">listados de correos de GnuCash</a> y <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
-"wiki/IRC\">el canal IRC</a>"
+"Participando en los <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Mailing_Lists\">listados de correos de GnuCash</a> y <a href=\"https://wiki."
+"gnucash.org/wiki/IRC\">el canal IRC</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:180
 msgid ""
@@ -436,8 +438,8 @@ msgid ""
 "By <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">developing the "
 "source code</a>"
 msgstr ""
-"Al <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">desarrollar el "
-"código fuente</a>"
+"Mediante <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Development\">el desarrollo "
+"del código fuente</a>"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:186
 msgid "The GnuCash developers team"
@@ -513,9 +515,9 @@ msgid ""
 "a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
-"Otros recursos son los wikis en <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\""
-">inglés</a> o <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Es/GnuCash\">español</"
-"a> de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+"Otros recursos son los wikis en <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"\">inglés</a> o <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/Es/"
+"GnuCash\">español</a> de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:43
 msgid ""
@@ -525,12 +527,11 @@ msgid ""
 "and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through "
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
-"También puede enviar un correo-e al listado de correo <a href=\"mailto"
-":gnucash-es at gnucash.org.\">gnucash-es</a> si no puede encontrar una "
-"respuesta satisfactoria a su pregunta en <b>Manual de GnuCash</b> o el "
-"<b>Tutorial y Guía de Conceptos</b>. <b>Queremos</b> su opinión, dado que es "
-"también a través de sus comentarios cómo sabemos cómo mejorar la "
-"documentación."
+"También puede enviar un correo-e al listado de correo <a href=\"mailto:"
+"gnucash-es at gnucash.org.\">gnucash-es</a> si no puede encontrar una respuesta "
+"satisfactoria a su pregunta en <b>Manual de GnuCash</b> o el <b>Tutorial y "
+"Guía de Conceptos</b>. <b>Queremos</b> su opinión, dado que es también a "
+"través de sus comentarios cómo sabemos cómo mejorar la documentación."
 
 #. Translators: %s is a link
 #: docs.phtml:45
@@ -976,12 +977,12 @@ msgid ""
 "Linux machines. If you have <a href=\"%s\">Flatpak</a> installed, you can "
 "download any recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"Una alternativa a usar el administrador de software de su distribución es "
-"usar el sistema de administración Flatpak, que recopila todas las "
-"bibliotecas requeridas. Esto puede facilitar la instalación de versiones más "
-"nuevas de GnuCash en máquinas Linux más antiguas. Si tiene <a href=\"%s\""
-">Flatpak</a> instalado, puede descargar cualquier versión más reciente de "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> con"
+"Una alternativa a utilizar el administrador de software de su distribución "
+"es utilizar el sistema de administración Flatpak, que incluye todas las "
+"bibliotecas necesarias. Esto puede facilitar la instalación de versiones más "
+"nuevas de GnuCash en máquinas Linux más antiguas. Si tiene instalado <a "
+"href=\"%s\"> Flatpak </a> , puede descargar cualquier versión reciente de "
+"<span class=\"gnucash\"> GnuCash </span> desde"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1036,8 +1037,8 @@ msgid ""
 "The latest unstable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "(available below) is %s."
 msgstr ""
-"La última versión inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ("
-"disponible a continuación) es %s."
+"La última versión inestable de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"(disponible a continuación) es %s."
 
 #: download.phtml:81
 #, php-format
@@ -1058,8 +1059,8 @@ msgid ""
 "The last old stable release of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
 "(available below) is %s."
 msgstr ""
-"La última versión estable antigua de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ("
-"disponible a continuación) es %s."
+"La última versión estable antigua de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"(disponible a continuación) es %s."
 
 #: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
@@ -1539,8 +1540,8 @@ msgstr ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> por defecto almacena datos dentro de "
 "un formato <b>xml</b>. Iniciando con la versión 2.4, los datos financieros "
 "de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> pueden ser almacenados dentro de "
-"una <b>BdD SQL</b> utilizando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o "
-"<b>PostgreSQL</b>."
+"una <b>BdD SQL</b> utilizando <b>SQLite3</b>, <b>MySQL</b> o <b>PostgreSQL</"
+"b>."
 
 #: features.phtml:174
 msgid ""
@@ -1568,9 +1569,9 @@ msgid ""
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span>  can import Intuit<sup>®</sup> "
 "Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> files using a practical assistant."
 msgstr ""
-"Si está emigrando desde otro software financiero, <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> puede importar ficheros Intuit<sup>®</sup> "
-"Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> utilizando un asistente."
+"Si está emigrando desde otro software financiero, <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> puede importar ficheros Intuit<sup>®</"
+"sup> Quicken<sup>®</sup> <b>QIF</b> utilizando un asistente."
 
 #: features.phtml:185
 msgid ""
@@ -1617,9 +1618,9 @@ msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> runs on many different operating "
 "systems including <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> and <b>Linux</b>."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> funciona en muchos sistemas "
-"operativos diferentes, incluyendo <b>Windows</b>, <b>MacOS</b> y "
-"<b>Linux</b>."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> se ejecuta en muchos sistemas "
+"operativos diferentes, incluyendo <b>Windows</b>, <b>MacOSX</b> y <b>Linux</"
+"b>."
 
 #: features.phtml:213
 msgid "Localization"
@@ -1663,13 +1664,13 @@ msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
-"Los cheques pueden imprimirse en formatos comunes en comprobaciones comunes "
-"de existencias. Un IGU de adaptación permite distribuciones de cheques "
-"personalizados para ser desarrollados."
+"Los cheques pueden imprimirse en formatos estándar y en los tipos de cheques "
+"habituales. Una interfaz gráfica de usuario permite desarrollar diseños de "
+"cheques personalizados."
 
 #: features.phtml:237
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
-msgstr "Asistente de Devoluciones Hipotecarias y Préstamos"
+msgstr "Hipoteca & Asistente de amortización de préstamos"
 
 #: features.phtml:240
 msgid ""
@@ -1784,8 +1785,8 @@ msgid ""
 "Looking for someone to contact about <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>? "
 "Try the"
 msgstr ""
-"¿Buscas a alguien con quien ponerte en contacto sobre <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span>? Prueba el"
+"¿Busca a alguien con quien ponerse en contacto sobre <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span>? Pruebe el"
 
 #: index.phtml:66
 msgid ""
@@ -1793,8 +1794,8 @@ msgid ""
 "answer <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> questions to other users."
 msgstr ""
 ", los cuales son grupos públicos de discusión basados en correo-e donde "
-"puedes preguntar y responder preguntas acerca de <span class=\"gnucash\""
-">GnuCash</span> con otros usuarios."
+"puedes preguntar y responder preguntas acerca de <span "
+"class=\"gnucash\">GnuCash</span> con otros usuarios."
 
 #: index.phtml:72
 msgid "Feature Highlights"

commit 7c1d20c5d85c6783a088368665c364f63222de32
Author: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>
Date:   Sun Jan 12 11:58:06 2025 +0100

    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/ca.po: 82.9% (239 of 288 strings; 23 fuzzy)
    2 failing checks (0.6%)
    Translation: GnuCash/Website (Catalan)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/ca/
    
    Translation update  by Francisco Serrador <fserrador at gmail.com> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/es/
    
    Co-authored-by: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a7374d1..0741ad2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Josep-Maria Prat i Filella<jpftgn at gmail.com>, 2017.
 # Carlo Sala <carlosalag at protonmail.com>, 2023.
 # "Frank H. Ellenberger" <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2023.
+# Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
-"component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-21 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-18 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "ca/>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -43,9 +44,6 @@ msgid ""
 "reports. This gives a more professional look to all graphical reports "
 "(piechart, barchart, scatterplot)."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ara fa servir javascript jqplot per "
-"mostrar informes. Això dóna una visió més professional a tots els informes "
-"gràfics (gràfics circulars, de barres, de dispersió)."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:26
 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot."
@@ -207,8 +205,8 @@ msgid ""
 "It is now possible to save the \"Filter By…\" settings for an account "
 "register."
 msgstr ""
-"Ara és possible desar la configuració de \"Filtra per…\" per a un registre "
-"de compte."
+"Ahora es posible guardar las opciones de \"Filtrar por...\" para un registro "
+"de cuenta."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:113
 msgid ""
@@ -553,9 +551,6 @@ msgid ""
 "a> or <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/De/\">Deutsch</a> <span "
 "class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
 msgstr ""
-"Un altre recurs són les wikis de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en "
-"<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">anglès</a> o <a href=\"https://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/De/\">\">alemany</a>."
 
 #: docs.phtml:43
 #, fuzzy
@@ -1050,26 +1045,12 @@ msgid "Source code"
 msgstr "Codi font"
 
 #: download.phtml:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-#| "or you wish to install a different version than it ships with, you could "
-#| "try to build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directly from the "
-#| "source code. The <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wiki has <a "
-#| "href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>guidelines for several "
-#| "distributions</a>."
 msgid ""
 "If you can't easily install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> in your "
 "distribution, or wish to install a different version than it ships with, you "
 "can build <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from source code as "
 "described in <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>the wiki</a>."
 msgstr ""
-"Si la vostra distribució no inclou <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> o "
-"desitgeu instal·lar una versió diferent de la que ve inclosa, podeu intentar "
-"construir <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directament des del codi "
-"font. La wiki de <span class=\"gnucash\">Gnucash</span> disposa de <a "
-"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'> directrius per a diverses "
-"distribucions </a>."
 
 #: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
@@ -1200,7 +1181,7 @@ msgstr "GnuCash a facebook"
 
 #: externals/header.phtml:150
 msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr ""
 
 #: externals/menu.phtml:6
 msgid "Information"
@@ -1402,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:69 index.phtml:82
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Assentaments programats"
+msgstr "Transacciones planificadas"
 
 #: features.phtml:73
 msgid ""
@@ -1458,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 
 #: features.phtml:95
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Balanç de Situació"
+msgstr "Hoja de Balance"
 
 #: features.phtml:96
 msgid "Profit & Loss"
@@ -1671,11 +1652,10 @@ msgid ""
 "protocol, allowing German users to perform statement download and initiate "
 "bank transfers and direct debits."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> és la primera aplicació de programari "
-"lliure en donar suport al protocol <b>Informació Computeritzada de Banca a "
-"Domicili</b> alemany  , permetent als usuaris alemanys realitzar la "
-"descàrrega de l'extracte del compte i iniciar transferències i "
-"domiciliacions."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> es la primera aplicación de software "
+"libre para soportar el protocolo <b>Home Banking Computer Information</b> "
+"alemán, permitiendo a los usuarios alemanes realizar descargar de "
+"declaraciones e iniciar transferencias bancarias y débitos directos."
 
 #: features.phtml:205
 msgid "Multiplatform"
@@ -1940,13 +1920,13 @@ msgstr ""
 "es mostrarà en el seu lloc."
 
 #: viewdoc.phtml:176
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid ""
 "The document requested is not available in the requested language (tried "
 "[%s]). The English version will be displayed instead."
 msgstr ""
-"El document sol·licitat no està disponible per a la versió %s. La versió %s "
-"es mostrarà en el seu lloc."
+"El documento solicitado no está disponible en el idioma solicitado ("
+"intentaba [%s]). La versión inglesa será representada en su lugar."
 
 #: viewdoc.phtml:181
 #, fuzzy, php-format
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2b67123..8ce36aa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,10 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-18 22:09+0000\n"
 "Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "es/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:50
 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction"
-msgstr "Asociar un archivo local o ubicación remota con cualquier transacción"
+msgstr "Asociar un archivo local o una ubicación remota a cualquier transacción"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:52
 msgid ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:85
 msgid "Open datafile read-only"
-msgstr "Abrir archivo como solo lectura"
+msgstr "Abrir archivo de datos de solo lectura"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:87
 msgid ""
@@ -840,9 +840,9 @@ msgid ""
 "program inclusive documentation or the source files here. Several versions "
 "are available for recent and older operating systems."
 msgstr ""
-"Descarga los paquetes ejecutables de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
-"aquí, incluyendo la documentación o los archivos fuente. Hay disponibles "
-"varias versiones para sistemas operativos recientes y antiguos."
+"Descargue los paquetes ejecutables de <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"incluyendo la documentación o los archivos fuente. Hay disponibles varias "
+"versiones para sistemas operativos recientes y antiguos."
 
 #: download.phtml:13
 msgid "Download GnuCash"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "Si no puede instalar fácilmente <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> en su "
 "distribución, o si desea instalar una versión diferente a la que se incluye, "
 "puede compilar <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> del código fuente como "
-"se describe en <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>la wiki</a>."
+"se describe en la <a href='https://wiki.gnucash.org/wiki/Building'>wiki</a>."
 
 #: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89
 #, php-format
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Últimas versiones para sistemas operativos históricos"
 
 #: download.phtml:99
 msgid "These versions are really old. No support is offered."
-msgstr "Estas versiones son muy antiguas. No se ofrece servicio técnico."
+msgstr "Estas versiones son muy antiguas. No se ofrece mantenimiento."
 
 #: download.phtml:112
 msgid "Other"
@@ -1635,12 +1635,12 @@ msgid ""
 "Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, "
 "French, Portuguese and Spanish."
 msgstr ""
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> utiliza fechas y monedas "
-"internacionales. Los menús de la aplicación y las emergentes han sido "
-"traducidos a %u idiomas, incluyendo chino, danés, francés, alemán, húngaro, "
-"italiano, japonés, noruego, polaco, portugués, ruso, español, sueco, turco, "
-"ucraniano e inglés británico. La documentación está disponible en inglés, "
-"francés, portugués y español."
+"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> maneja fechas y monedas "
+"internacionalizadas. Los menús y las ventanas emergentes de la aplicación "
+"han sido traducidos a %u idiomas, incluyendo chino, danés, francés, alemán, "
+"húngaro, italiano, japonés, noruego, polaco, portugués, ruso, español, "
+"sueco, turco, ucraniano e inglés británico. La documentación está disponible "
+"en inglés, francés, portugués y español."
 
 #: features.phtml:221
 msgid "Transaction Finder"
@@ -1651,8 +1651,8 @@ msgid ""
 "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
 "in a haystack."
 msgstr ""
-"Un potente diálogo de solicitud de transacción puede ayudarle rápidamente "
-"para localizar una aguja en un pajar."
+"Un potente diálogo de consulta de transacciones puede ayudarle para "
+"localizar rápidamente una aguja en un pajar."
 
 #: features.phtml:229
 msgid "Check Printing"
@@ -1663,9 +1663,9 @@ msgid ""
 "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
-"Los cheques pueden ser impresos en formatos comunes en comprobaciones "
-"comunes de existencias. Un IGU de adaptación permite distribuciones de "
-"cheques personalizados para ser desarrollados."
+"Los cheques pueden imprimirse en formatos comunes en comprobaciones comunes "
+"de existencias. Un IGU de adaptación permite distribuciones de cheques "
+"personalizados para ser desarrollados."
 
 #: features.phtml:237
 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant"
@@ -1675,8 +1675,8 @@ msgstr "Asistente de Devoluciones Hipotecarias y Préstamos"
 msgid ""
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Un diálogo guiado para definir devoluciones de préstamo como transacciones "
-"planificadas."
+"Un diálogo guiado para configurar devoluciones de préstamo como "
+"transacciones planificadas."
 
 #: features.phtml:246
 msgid "User Manual and Help"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "<b>Descubra más…</b>"
 
 #: news.phtml:4
 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …"
-msgstr "Anuncios de nuevas publicaciones, mantenimiento de servido…"
+msgstr "Anuncio de publicaciones nuevas, mantenimiento de servidor …"
 
 #: news.phtml:12
 msgid "GnuCash News"

commit 0bad3e12afbc6ab84ea021ea8e581f8b06e04046
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sun Jan 12 11:58:06 2025 +0100

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c5ee1ea..af4bd3a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnucash package.
 # Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>, 2006
 # Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2020.
-# Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
+# Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>, 2022, 2023, 2024, 2025.
 # Kárász Attila <cult.edie at gmail.com>, 2023.
 # mocsa <csaba at feltoltve.hu>, 2023, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
-"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-30 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-12 10:58+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "website/hu/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -964,12 +964,13 @@ msgid ""
 "Linux machines. If you have <a href=\"%s\">Flatpak</a> installed, you can "
 "download any recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> from"
 msgstr ""
-"A disztribúció szoftverkezelőjének alternatívája a Flatpak szoftverkezelő "
-"rendszer használata, amely az összes szükséges könyvtárat összecsomagolja az "
-"Ön számára. Ez megkönnyítheti a GnuCash újabb verzióinak telepítését a "
-"régebbi Linux gépeken. Ha a <a href=\"%s\">Flatpak</a> telepítve van, a "
-"<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> bármelyik újabb verzióját letöltheti "
-"innen"
+"A disztribúció szoftverkezelőjét helyettesíti a Flatpak szoftverkezelő "
+"használata. A Flatpak a GnuCash programhoz szükséges összes "
+"programkönyvtárat belerakja a telepítőcsomagba, így nem lépnek fel "
+"megoldhatatlan függőségek. Ez megkönnyíti a GnuCash újabb verziójának "
+"telepítését a régebbi Linux rendszert használó gépeken. Ha a <a href=\"%s\""
+">Flatpak</a> telepítve van, a <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> "
+"bármelyik újabb verzióját letöltheti innen:"
 
 #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this,
 #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak"
@@ -1052,15 +1053,15 @@ msgstr ""
 
 #: download.phtml:97
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr "Legújabb verziók a régebbi operációs rendszerekhez"
+msgstr "Legutolsó verziók a régebbi operációs rendszerekhez"
 
 #: download.phtml:99
 msgid "These versions are really old. No support is offered."
-msgstr "Ezek a verziók nagyon régiek. Nem kínálnak támogatást."
+msgstr "Ezek a verziók nagyon régiek. Nincs támogatás ezekhez."
 
 #: download.phtml:112
 msgid "Other"
-msgstr "Más"
+msgstr "Egyéb"
 
 #: download.phtml:116
 #, php-format

commit 485a4b062101b786153c7a8eaad4e74bbf681af7
Author: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>
Date:   Sun Jan 12 11:58:06 2025 +0100

    Translation update  by Christian Wehling <christian.wehling at web.de> using Weblate
    
    po/de.po: 100.0% (288 of 288 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Website (German)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/de/
    
    Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 295d317..4b98e3b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Johannes Kapune <technik at kapune.de>, 2011.
 # SebastianL <Sebastian.Lueck at gmail.com>, 2020.
 # Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2020.
-# Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2020-2023.
+# Christian Wehling <christian.wehling at web.de>, 2020-2023, 2024.
 # Marco Zietzling <marco.zietzling at gmail.com>, 2020-2021.
 # Thomas Kriegel <warrel040 at gmx.de>, 2021.
 # Jan Schneider <grimpeur78 at gmail.com>, 2022.
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist."
 "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-02 14:02+0000\n"
-"Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-27 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling at web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/website/"
 "de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid ""
 "your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie eine E-Mail an <a href=\"mailto:gnucash-de at gnucash.org\""
-">gnucash-de</a>] oder auf Englisch an <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
+">gnucash-de</a> oder auf Englisch an <a href=\"mailto:gnucash-user at gnucash."
 "org\">gnucash-user</a>, falls Sie keine zufriedenstellende Antwort auf Ihre "
 "Fragen im <b>GnuCash Handbuch</b> oder in <b>Kurs und Konzepte</b> finden. "
 "Wir <b>wünschen</b> uns Feedback von Ihnen, da wir lediglich aufgrund Ihrer "



Summary of changes:
 locale/ca/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 42597 -> 40955 bytes
 locale/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 56769 -> 56760 bytes
 locale/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 56108 -> 56117 bytes
 locale/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 48706 -> 53377 bytes
 locale/hu/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 57219 -> 57306 bytes
 po/ca.po                                |  50 ++----
 po/de.po                                |  10 +-
 po/es.po                                | 159 ++++++++---------
 po/fr.po                                | 297 ++++++++++++++++----------------
 po/hu.po                                |  29 ++--
 10 files changed, 255 insertions(+), 290 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list