gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Sat Sep 6 19:48:39 EDT 2025
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/948e07ac (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a4b9ef4b (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aecf796a (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bab9c9fa (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ab1fa9f6 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6fa72835 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0dd141d1 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6829a71e (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/ec3f3121 (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/58f3390d (commit)
commit 948e07ac04cabfe6a672964b6e0ad06e317331c3
Merge: 58f3390dbc a4b9ef4b2e
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Sat Sep 6 16:04:35 2025 -0700
Merge latest translations from Weblate.
commit a4b9ef4b2ee0798b1b96b595f9b2924fbf071e36
Author: Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002 at gmail.com>
Date: Mon Sep 1 15:02:27 2025 +0200
Translation update by Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002 at gmail.com> using Weblate
po/ru.po: 80.1% (4534 of 5657 strings; 717 fuzzy)
351 failing checks (6.2%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
Co-authored-by: Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002 at gmail.com>
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7d98368a63..50ac8c6e17 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -22,6 +22,7 @@
# hitmman <hitmman at gmail.com>, 2024.
# "Alex Maryson Jr." <akamar87 at gmail.com>, 2025.
# Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>, 2025.
+# Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002 at gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
@@ -29,7 +30,8 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Muhammadyusuf Kurbonov "
+"<muhammadyusuf.kurbonov2002 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "пÑоизволÑнÑй"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
msgid "Tax"
-msgstr "Ðалоги"
+msgstr "Ðалог"
#: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
msgid "Tax Number"
commit aecf796a7067b8b5721f3652941cc399433cb305
Author: Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>
Date: Mon Sep 1 15:02:23 2025 +0200
Translation update by Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com> using Weblate
po/ru.po: 80.1% (4534 of 5657 strings; 717 fuzzy)
351 failing checks (6.2%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
Translation update by Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com> using Weblate
po/ru.po: 80.0% (4530 of 5657 strings; 721 fuzzy)
357 failing checks (6.3%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
Translation update by Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com> using Weblate
po/ru.po: 80.0% (4526 of 5657 strings; 725 fuzzy)
362 failing checks (6.3%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
Translation update by Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com> using Weblate
po/ru.po: 79.4% (4494 of 5657 strings; 757 fuzzy)
393 failing checks (6.9%)
Translation: GnuCash/Program (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
Co-authored-by: Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2cceb94d3e..7d98368a63 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -21,14 +21,15 @@
# gfbdrgng <hnaofegnp at hldrive.com>, 2024, 2025.
# hitmman <hitmman at gmail.com>, 2024.
# "Alex Maryson Jr." <akamar87 at gmail.com>, 2025.
+# Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-28 21:34+0000\n"
-"Last-Translator: \"Alex Maryson Jr.\" <akamar87 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-01 13:02+0000\n"
+"Last-Translator: Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -243,35 +244,35 @@ msgstr "ÐеÑÑелÑноÑÑÑ"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1301
msgid "Company Name"
-msgstr "Ðазвание ÑиÑмÑ"
+msgstr "Ðазвание пÑедпÑиÑÑиÑ"
#: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1304
msgid "Company Address"
-msgstr "ÐдÑÐµÑ ÑиÑмÑ"
+msgstr "ÐдÑÐµÑ Ð¿ÑедпÑиÑÑиÑ"
#: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1327
msgid "Company ID"
-msgstr "ÐденÑиÑикаÑÐ¾Ñ ÑиÑмÑ"
+msgstr "ÐденÑиÑикаÑÐ¾Ñ Ð¿ÑедпÑиÑÑиÑ"
#: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312
msgid "Company Phone Number"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑелеÑона ÑиÑмÑ"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑелеÑона пÑедпÑиÑÑиÑ"
#: bindings/guile/options.scm:393 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1316
msgid "Company Fax Number"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑакÑа ÑиÑмÑ"
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑакÑа пÑедпÑиÑÑиÑ"
#: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1324
msgid "Company Website URL"
-msgstr "ÐдÑÐµÑ ÑайÑа ÑиÑмÑ"
+msgstr "ÐдÑÐµÑ ÑайÑа пÑедпÑиÑÑиÑ"
#: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1320
msgid "Company Email Address"
-msgstr "ÐдÑÐµÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ ÑиÑмÑ"
+msgstr "ÐдÑÐµÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ Ð¿ÑедпÑиÑÑиÑ"
#: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1308
msgid "Company Contact Person"
-msgstr "ÐонÑакÑное лиÑо ÑиÑмÑ"
+msgstr "ÐонÑакÑное лиÑо пÑедпÑиÑÑиÑ"
#: bindings/guile/options.scm:397
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1021
@@ -2910,7 +2911,7 @@ msgstr[2] ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑнÑе ÑопоÑÑавлениÑ, иÑполÑзÑйÑе ÑилÑÑÑ '%s'"
+msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑнÑе ÑопоÑÑавлениÑ, иÑполÑзÑйÑе ÑилÑÑÑ Â«%s»"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
@@ -3779,7 +3780,7 @@ msgstr ""
#. * gnucash application.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1603
msgid "application"
-msgstr "application"
+msgstr "пÑогÑамма"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
@@ -5268,10 +5269,8 @@ msgstr "ÐеÑейÑи к даÑе"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5060
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5089
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Unable to jump to other account"
-msgstr "ÐоказÑваÑÑ ÐºÐ¾Ð´ дÑÑгого ÑÑÑÑа?"
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿ÐµÑейÑи на дÑÑгой ÑÑÑÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5063
msgid ""
@@ -5777,7 +5776,7 @@ msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ñй ÑпиÑок Ñого, ÑÑо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr "ÐÑÑлеживаÑÑ Ð²Ð°Ñи ежедневнÑе доÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð¸ ÑаÑÑ
Ð¾Ð´Ñ "
+msgstr "ÐÑÑлеживаÑÑ Ð²Ð°Ñи ежедневнÑе доÑ
Ð¾Ð´Ñ Ð¸ ÑаÑÑ
одÑ"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
@@ -11424,7 +11423,7 @@ msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ñайла Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Export Nowâ¦"
-msgstr "ÐÑе гоÑово Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа"
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑейÑаÑâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
msgid "Summary"
@@ -14229,14 +14228,8 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑоÑ
ÑаненнÑÑ
наÑÑÑоек оÑÑÑÑов"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Currently you have no saved reports.\n"
msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ ÑоÑ
ÑаненнÑÑ
оÑÑÑÑов.\n"
+msgstr "Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ ÑоÑ
ÑанÑннÑÑ
оÑÑÑÑов."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
#, fuzzy
@@ -14301,10 +14294,8 @@ msgid "(none)"
msgstr "(неÑ)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
-msgstr "ÐведиÑе URL-адÑеÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ http://www.gnucash.org:"
+msgstr "ÐведиÑе URL-адÑеÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ https://www.gnucash.org"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
#, fuzzy
@@ -14373,9 +14364,8 @@ msgid "Payment Address"
msgstr "ÐазнаÑение плаÑежа"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:450
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑк:"
+msgstr "ЯзÑк"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:488
msgid "Interface"
@@ -14654,9 +14644,8 @@ msgid "Based On"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
-#, fuzzy
msgid "Match String"
-msgstr "СооÑвеÑÑÑвие не найдено!"
+msgstr "Совпадение ÑÑÑоки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
#, fuzzy
@@ -14698,7 +14687,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
msgid "New _Accountâ¦"
-msgstr "ÐовÑй _ÑÑÑÑ"
+msgstr "ÐовÑй _ÑÑÑÑâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -15565,9 +15554,8 @@ msgid "days"
msgstr "дней"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1523
-#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
-msgstr "_Ð¥ÑаниÑÑ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ и ÑезеÑвнÑе копии:"
+msgstr "<b>_Ð¥ÑаниÑÑ Ð¶ÑÑÐ½Ð°Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ и запаÑной копии</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1535
msgid "Com_press files"
@@ -16665,9 +16653,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
msgstr "ÐÑеменнÑе пÑедÑпÑеждениÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
-#, fuzzy
msgid "_New itemâ¦"
-msgstr "ÐовÑй пÑнкÑ"
+msgstr "ÐовÑй пÑнкÑâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
#, fuzzy
@@ -16874,7 +16861,7 @@ msgstr "<b>СобÑÑиÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1174
msgid "Last Occurred: "
-msgstr "ÐоÑледнее пÑоизоÑедÑее:"
+msgstr "ÐоÑледнее пÑоизоÑедÑее: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208
msgid "Repeats:"
@@ -17974,10 +17961,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Fraction"
msgid "Caution!"
-msgstr "ЧаÑÑÑ"
+msgstr "Ðнимание!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid ""
@@ -18159,19 +18144,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
-#| "start this program."
msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""
-"ÐаÑÑÑойка ваÑего подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑ-банкинга пÑоизводиÑÑÑ ÑеÑез внеÑнÑÑ "
-"пÑогÑагÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ \"AqBanking Setup Wizard\". ÐожалÑйÑÑа, нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ ÑÐ½Ð¸Ð·Ñ "
-"Ð´Ð»Ñ ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка."
+"ÐÑежде Ñем пÑодолжиÑÑ, необÑ
одимо наÑÑÑоиÑÑ Ñ
оÑÑ Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ подклÑÑение.\n"
+"\n"
+"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
@@ -18745,7 +18725,7 @@ msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr "Ðнлайн-дейÑÑвие «ÐолÑÑиÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ» недоÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑÑÑÑа."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
@@ -18753,14 +18733,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑибка вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ.\n"
"\n"
-"СоÑÑоÑние: %s - %s"
+"СоÑÑоÑние: %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "Ðнлайн-дейÑÑвие «ÐолÑÑиÑÑ ÑÑанзакÑии» недоÑÑÑпно Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑÑÑÑа."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
@@ -18768,7 +18748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑибка вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ.\n"
"\n"
-"СоÑÑоÑние: %s - %s"
+"СоÑÑоÑние: %s ( %d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
msgid ""
@@ -19157,9 +19137,9 @@ msgstr ""
"(«пÑоÑилей»)."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validationâ¦\n"
-msgstr "application"
+msgstr "ÐÑовеÑкаâ¦\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
@@ -19193,9 +19173,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
-msgstr "ÐÑбÑаннÑй ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ %s не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
+msgstr "Ð Ñд %d, ÑÑÑÑ-ÑакÑÑÑа %s/%u: ÑÑÑÑ %s не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
#, c-format
@@ -19223,14 +19203,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Processing...\n"
msgid "Processingâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"ÐбÑабоÑкаâ¦\n"
+msgstr "ÐбÑабоÑкаâ¦"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, fuzzy, c-format
@@ -19279,9 +19253,9 @@ msgstr ""
"валÑÑÑ.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
-msgstr "ÐÐµÑ Ð¿ÑедÑпÑеждений Ð´Ð»Ñ ÑбÑоÑа."
+msgstr "ÐеÑего обÑабаÑÑваÑÑ.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
@@ -19473,7 +19447,7 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
"'%s'.\n"
@@ -19481,8 +19455,7 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
-"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÑимениÑÑ\", ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¿Ñоводки в Ñайл '%s'. "
-"ЧиÑло ÑÑеÑов коÑоÑÑе вклÑÑÐµÐ½Ñ ÑкÑпоÑÑ: %u.\n"
+"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÑимениÑÑ\", ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¿Ñоводки в Ñайл '%s'.\n"
"\n"
"ÐÑ Ñакже можеÑе веÑнÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и пÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ, нажав на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
"\"Ðазад\", или оÑмениÑÑ ÑкÑпоÑÑ, нажав на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÑмена\".\n"
@@ -19588,7 +19561,7 @@ msgstr ""
"\"Ðазад\", или оÑмениÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑ, нажав на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÑмена\".\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
@@ -19601,18 +19574,20 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
-"ÐажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÑимениÑÑ\", ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑоваÑÑ ÑÑеÑа из Ñайла '%s'.\n"
+"СÑеÑа бÑдÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð· Ñайла «%s» поÑле нажаÑÐ¸Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐÑимениÑÑ».\n"
"\n"
-"ÐÑ Ñакже можеÑе веÑнÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и пÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ, нажав на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
-"\"Ðазад\", или оÑмениÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑ, нажав на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐÑмена\".\n"
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе подÑвеÑдиÑÑ Ñвой вÑбоÑ, нажав «Ðазад» или «ÐÑмена», ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑеÑваÑÑ "
+"импоÑÑ.\n"
"\n"
-"ÐÑли ÑÑо пеÑвÑй импоÑÑ ÑÑеÑов в новÑй Ñайл, ÑнаÑала Ð²Ñ ÑвидиÑе диалог "
-"наÑÑÑоек книги, Ñак как ÑÑи наÑÑÑойки могÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð¸ÑÑÑ Ð½Ð° Ñо, как "
-"импоÑÑиÑÑемÑе даннÑе пÑеобÑазÑеÑÑÑ Ð² пÑоводки GnuCash. ÐÑли импоÑÑ "
-"пÑоизводиÑÑÑ Ð² ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл, диалог наÑÑÑоек показан не бÑдеÑ.\n"
+"ÐÑли ÑÑо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑвÑй импоÑÑ Ð² новÑй Ñайл, ÑнаÑала оÑкÑоеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно "
+"Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки книги, поÑколÑÐºÑ Ð¾Ð½Ð¸ могÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð¸ÑÑÑ Ð½Ð° пÑеобÑазование "
+"импоÑÑиÑованнÑÑ
даннÑÑ
в опеÑаÑии GnuCash.\n"
+"\n"
+"ÐÑимеÑание: ÐоÑле импоÑÑа вам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«"
+"Ðид / ФилÑÑÑ Ð¿Ð¾ / ÐÑÑгое» и вÑбÑаÑÑ Ð¾ÑобÑажение неиÑполÑзÑемÑÑ
ÑÑеÑов.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
@@ -19620,11 +19595,11 @@ msgid ""
"\n"
"See below for errorsâ¦"
msgstr ""
-"ÐмпоÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑен, но в пÑоÑеÑÑе возникали оÑибки!\n"
+"ÐмпоÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÑн, но Ñ Ð¾Ñибками!\n"
"\n"
-"ЧиÑло ÑÑеÑов добавлено: %u. ЧиÑло ÑÑеÑов обновлено: %u.\n"
+"Ðобавлено %u ÑÑÑÑов и обновлено %u ÑÑÑÑов.\n"
"\n"
-"ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ возникÑим оÑибкам ÑмоÑÑиÑе ниже..."
+"ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ возникÑим оÑибкам ÑмоÑÑиÑе нижеâ¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, fuzzy, c-format
@@ -19725,7 +19700,7 @@ msgstr[1] "ÐапиÑаннÑе ÑенÑ."
msgstr[2] "ÐапиÑаннÑе ÑенÑ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
@@ -19733,7 +19708,13 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
-msgstr "ÐÑоводки бÑли импоÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð· Ñайла '%s'."
+msgstr ""
+"ÐÑоводки бÑли импоÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð· Ñайла '%s'.\n"
+"\n"
+"Сводка импоÑÑа:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1984
#, c-format
@@ -20318,11 +20299,13 @@ msgid "U+C"
msgstr "Ð+С"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610
-#, fuzzy
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
-msgstr "ÐÑбеÑиÑе \"Ð+С\", ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸ÑÑ Ð¸ ÑоглаÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑÑÑ Ð¿ÑоводкÑ."
+msgstr ""
+"Ðбновление и подÑвеÑждение пÑоводки\n"
+"ÐбновиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑованнÑми даннÑми и оÑмеÑиÑÑ ÐµÑ ÐºÐ°Ðº "
+"подÑвеÑждÑннÑÑ."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612
#, fuzzy
@@ -20366,10 +20349,9 @@ msgstr "ÐоваÑ, пеÑедаÑÑ %s на \"%s\" (авÑомаÑиÑеÑки)
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr "ÐоваÑ, неÑбаланÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ (нÑжен ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода %s)!"
+msgstr "ÐоваÑ, ÐÐСÐÐÐÐÐСÐÐ ÐÐÐÐÐÐЯ (нÑжна Ñена Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода %s на ÑÑÑÑ %s)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2071
@@ -20378,16 +20360,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "ÐоваÑ, неÑбаланÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ (нÑжен ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода %s)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (manual) match"
+#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "СоглаÑоваÑелÑное ÑооÑвеÑÑÑвие (ÑÑÑное)"
+msgstr "СоглаÑоваÑÑ (ÑÑÑнÑÑ) ÑооÑвеÑÑÑвие c %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2094
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconcile (auto) match"
+#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "СоглаÑоваÑелÑное ÑооÑвеÑÑÑвие (авÑо)"
+msgstr "СоглаÑоваÑÑ (авÑомаÑиÑеÑки) ÑооÑвеÑÑÑвие к %s"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2103
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2132
@@ -20494,10 +20474,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй инвеÑÑиÑионнÑй ÑÑÑÑ OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Finding duplicate transactions"
msgid "Removing duplicate transactionsâ¦"
-msgstr "ÐоиÑк дÑбликаÑов пÑоводок"
+msgstr "Удаление дÑбликаÑов пÑоводокâ¦"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
#, c-format
@@ -21160,10 +21138,9 @@ msgid "TI"
msgstr "Ð"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
-msgstr "ТаблиÑа налогов: "
+msgstr "ТаблиÑа налогов 1"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
@@ -21929,7 +21906,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "ÐзмениÑÑ ÑаÑÑÑ, ÑвÑзаннÑÑ Ñ ÑоглаÑованной ÑаÑÑÑÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n"
@@ -21937,9 +21914,11 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""
-"ÐÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе измениÑÑ ÑаÑÑÑ, ÑвÑзаннÑÑ Ñ ÑоглаÑованной ÑаÑÑÑÑ "
-"пÑоводки? ÐÑли Ð²Ñ Ñак ÑделаеÑе, Ñо ÑоглаÑование в бÑдÑÑем бÑÐ´ÐµÑ ÑÑложнено! "
-"ÐÑодолжиÑÑ?"
+"ÐÑоводка, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ ÑобиÑаеÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ, ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑоглаÑованнÑе ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"по ÑледÑÑÑим ÑÑеÑам:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ÐÑ ÑвеÑенÑ, ÑÑо Ñ
оÑиÑе пÑодолжиÑÑ ÑÑо изменение?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2223
msgid "Change reconciled split?"
@@ -22464,9 +22443,8 @@ msgstr ""
"оÑобенноÑÑи ÑоÑ
ÑаненнÑе оÑÑÑÑÑ, на налиÑие оÑÑÑÑа Ñо ÑледÑÑÑим guid: "
#: gnucash/report/report-core.scm:219
-#, fuzzy
msgid "Wrong report definition: "
-msgstr "ÐоÑÑÑоиÑÑ Ð¾ÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñми наÑÑÑойками"
+msgstr "ÐепÑавилÑное опÑеделение оÑÑÑÑа: "
#: gnucash/report/report-core.scm:220
msgid " Report is missing a GUID."
@@ -22932,22 +22910,20 @@ msgstr ""
"нового и ÑовеÑÑенно кÑÑÑого оÑÑÑÑа, Ñо напиÑиÑе в ÑпиÑок ÑаÑÑÑлок ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
-#, fuzzy
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">."
msgstr ""
-"ÐеобÑ
одимÑе подÑобноÑÑи по подпиÑке на ÑÑÐ¾Ñ ÑпиÑок Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе найÑи здеÑÑ: "
-"<http://www.gnucash.org/>."
+" ÐеобÑ
одимÑе подÑобноÑÑи по подпиÑке на ÑÑÐ¾Ñ ÑпиÑок Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе найÑи здеÑÑ: "
+"<https://www.gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
-#, fuzzy
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
"tspl2d/>."
msgstr ""
-"РпÑогÑамиÑовании на Scheme Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе здеÑÑ: <http://www."
-"scheme.com/tspl2d/>."
+" РпÑогÑамиÑовании на Scheme Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе здеÑÑ: <https://"
+"www.scheme.com/tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
#, scheme-format
@@ -26324,21 +26300,18 @@ msgid "Reference:"
msgstr "СÑÑлка"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:278
-#, fuzzy
msgid "Terms:"
-msgstr "СÑоки: "
+msgstr "СÑоки:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:214
-#, fuzzy
msgid "Job number:"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии: "
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:293
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:217
-#, fuzzy
msgid "Job name:"
-msgstr "Ðазвание опеÑаÑии: "
+msgstr "Ðазвание опеÑаÑии:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
msgid "Client or vendor name, address and ID"
@@ -26588,7 +26561,7 @@ msgstr "ÐополниÑелÑнÑе замеÑки ÑазмеÑаемÑе на
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:516
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222
msgid "Thank you for your patronage!"
-msgstr "СпаÑибо за ваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжкÑ"
+msgstr "СпаÑибо за ваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжкÑ!"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519
msgid "Row 1 Left"
@@ -26618,9 +26591,8 @@ msgid "Row 3 Right"
msgstr "ÐÑаво"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:599
-#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!"
-msgstr "ÐплаÑено, ÑпаÑибо"
+msgstr "ÐплаÑено, ÑпаÑибо!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656
@@ -27443,9 +27415,8 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
-#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you!"
-msgstr "ÐлаÑÑж полÑÑен, ÑпаÑибо"
+msgstr "ÐлаÑÑж полÑÑен, ÑпаÑибо вам!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141
#, fuzzy
@@ -27749,22 +27720,16 @@ msgid "CSS color."
msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð² CSS ÑоÑмаÑе"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑа-ÑакÑÑÑÑ: "
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑÑÑа-ÑакÑÑÑÑ:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
-#, fuzzy
-#| msgid "To: "
msgid "To:"
-msgstr "Ðо: "
+msgstr "Ðо:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:"
-msgstr "ÐÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ: "
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226
msgid "Embedded CSS."
@@ -27797,19 +27762,16 @@ msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr "СÑмма задолжноÑÑи"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320
-#, fuzzy
msgid "Invoice #: "
-msgstr "СÑÑÑ-ÑакÑÑÑа"
+msgstr "СÑÑÑ-ÑакÑÑÑа â: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:321
-#, fuzzy
msgid "Reference: "
-msgstr "СÑÑлка"
+msgstr "СÑÑлка: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
-#, fuzzy
msgid "Engagement: "
-msgstr "ÐÑобÑажаемÑе ÑлеменÑÑ"
+msgstr "ÐбÑзаÑелÑÑÑво: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
@@ -28480,14 +28442,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:409
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503
-#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "ÐаÑианÑÑ Ð¾ÑÑÑÑа"
+msgstr "ÐаÑа ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑÑÑÑа: "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511
-#, fuzzy
msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash"
+msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:530
@@ -28973,7 +28933,7 @@ msgstr "ÐÑедваÑиÑелÑнÑй иÑог"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1115
msgid "Num/T-Num"
-msgstr "ÐомеÑ/ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑанзакÑии"
+msgstr "ÐомеÑ/â ÑÑанзакÑии"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1165
msgid "Transfer from/to"
@@ -29151,10 +29111,8 @@ msgstr "_Ðве ÑÑÑоки"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer"
msgid "_Transferâ¦"
-msgstr "ÐеÑевеÑÑи"
+msgstr "ÐеÑевеÑÑиâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@@ -29290,10 +29248,8 @@ msgid "_Actions"
msgstr "_ÐейÑÑвиÑ"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
msgid "Reset _Warningsâ¦"
-msgstr "СбÑоÑиÑÑ Ð¿ÑедÑпÑеждениÑ"
+msgstr "СбÑоÑиÑÑ Ð¿ÑедÑпÑеждениÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
#, fuzzy
@@ -29426,10 +29382,8 @@ msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
ÑÑеÑов-Ñ
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:128
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
msgid "New _Invoiceâ¦"
-msgstr "ÐовÑй ÑÑÑÑ-ÑакÑÑÑа"
+msgstr "ÐовÑй ÑÑÑÑ-ÑакÑÑÑаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
@@ -29586,10 +29540,8 @@ msgstr ""
"ÐÑполÑзоваÑÑ ÐºÐ°Ð»ÑкÑлÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑÑа плаÑежей по займÑ/Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ (ипоÑеке)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
msgid "_Close Bookâ¦"
-msgstr "_ÐакÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ"
+msgstr "_ÐакÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -29691,50 +29643,40 @@ msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñом клиенÑов"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
msgid "_New Customerâ¦"
-msgstr "ÐовÑй клиенÑ"
+msgstr "ÐовÑй покÑпаÑелÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
клиенÑов"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customerâ¦"
-msgstr "ÐайÑи клиенÑа"
+msgstr "ÐайÑи покÑпаÑелÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ поиÑка клиенÑов"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
msgid "Find In_voiceâ¦"
-msgstr "ÐайÑи ÑÑÑÑ-ÑакÑÑÑÑ"
+msgstr "ÐайÑи ÑÑÑÑ-ÑакÑÑÑÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ поиÑка ÑÑеÑов-ÑакÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "New Job"
msgid "New _Jobâ¦"
-msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑиÑ"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑиÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
опеÑаÑий"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
msgid "Find Jo_bâ¦"
-msgstr "ÐайÑи опеÑаÑиÑ"
+msgstr "ÐайÑи опеÑаÑиÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -29742,10 +29684,8 @@ msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ поиÑка опеÑаÑий"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
msgid "_Process Paymentâ¦"
-msgstr "ÐбÑабоÑаÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñеж"
+msgstr "ÐбÑабоÑаÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑжâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@@ -29777,20 +29717,16 @@ msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñом поÑÑавÑиков
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
msgid "_New Vendorâ¦"
-msgstr "ÐовÑй поÑÑавÑик"
+msgstr "ÐовÑй поÑÑавÑикâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
поÑÑавÑиков"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendorâ¦"
-msgstr "ÐайÑи поÑÑавÑика"
+msgstr "ÐайÑи поÑÑавÑикаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -29799,19 +29735,16 @@ msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ поиÑка поÑÑавÑиков"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
-#, fuzzy
msgid "New _Billâ¦"
-msgstr "ÐовÑй плаÑеж"
+msgstr "ÐовÑй плаÑÑжнÑй ÑÑÑÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
плаÑежей"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
msgid "Find Bi_llâ¦"
-msgstr "ÐайÑи плаÑежнÑй ÑÑÑÑ"
+msgstr "ÐайÑи плаÑÑжнÑй ÑÑÑÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -29840,30 +29773,24 @@ msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñом ÑабоÑников"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
-#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
msgid "_New Employeeâ¦"
-msgstr "ÐовÑй ÑабоÑник"
+msgstr "ÐовÑй ÑабоÑникâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
ÑабоÑников"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
msgid "_Find Employeeâ¦"
-msgstr "ÐайÑи ÑабоÑника"
+msgstr "ÐайÑи ÑабоÑникаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ поиÑка ÑабоÑников"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New Expense Voucher"
msgid "New _Expense Voucherâ¦"
-msgstr "ÐовÑй ÑоваÑнÑй Ñек"
+msgstr "ÐовÑй ÑоваÑнÑй Ñекâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
#, fuzzy
@@ -29872,10 +29799,8 @@ msgid "Open the New Voucher dialog"
msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
ÑоваÑнÑÑ
Ñеков"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
-msgstr "ÐайÑи ÑоваÑнÑй Ñек"
+msgstr "ÐайÑи ÑоваÑнÑй Ñекâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -30103,10 +30028,8 @@ msgstr "РаÑÑиÑиÑÑ ÑекÑÑÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñ Ð¾Ð±Ñединением Ñ
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile"
msgid "_Reconcileâ¦"
-msgstr "Со_глаÑоваÑÑ"
+msgstr "Со_глаÑоваÑÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@@ -30117,10 +30040,8 @@ msgstr "СоглаÑоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй ÑÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Auto-clearâ¦"
-msgstr "ÐвÑооÑиÑÑка"
+msgstr "ÐвÑооÑиÑÑкаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
@@ -30134,18 +30055,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istantâ¦"
-msgstr "ÐаÑÑÐµÑ Ð´ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеннÑÑ
бÑмаг"
+msgstr "ÐаÑÑÐµÑ ÑеннÑÑ
бÑмагâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stoc_k Splitâ¦"
-msgstr "Разделение ÑеннÑÑ
бÑмаг"
+msgstr "Разделение ÑеннÑÑ
бÑмагâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -30230,10 +30147,8 @@ msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑиÑÑка оÑделÑнÑÑ
пÑов
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Accountâ¦"
-msgstr "УдалиÑÑ ÑÑеÑ"
+msgstr "УдалиÑÑ ÑÑÑÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -30247,10 +30162,8 @@ msgstr "Ð_Ñенка бÑджеÑаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
-#| msgid "All Periods"
msgid "_All Periodsâ¦"
-msgstr "ÐÑе пеÑиодÑ"
+msgstr "ÐÑе пеÑиодÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
@@ -30261,10 +30174,8 @@ msgstr "ÐÑенка паÑамеÑÑов бÑджеÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ñделенн
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
msgid "_Delete Budgetâ¦"
-msgstr "_УдалиÑÑ Ð±ÑджеÑ"
+msgstr "_УдалиÑÑ Ð±ÑджеÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
@@ -30294,10 +30205,8 @@ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ð±ÑджеÑнÑй оÑÑÑÑ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
msgid "Budget _Optionsâ¦"
-msgstr "ÐаÑÑÑойки бÑджеÑа"
+msgstr "ÐаÑÑÑойки бÑджеÑаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
@@ -30503,9 +30412,8 @@ msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑÑÑÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
-#, fuzzy
msgid "New _Voucherâ¦"
-msgstr "ÐовÑй ÑоваÑнÑй Ñек"
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаÑпиÑкаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@@ -30513,10 +30421,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑоваÑнÑй Ñек"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checksâ¦"
-msgstr "_ÐеÑаÑаÑÑ Ñеки"
+msgstr "_ÐеÑаÑаÑÑ Ñекиâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
@@ -30606,10 +30512,8 @@ msgstr "ÐоказаÑÑ ÑаÑÑиÑение пÑоводки Ñо вÑеми
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
msgid "_Sort Byâ¦"
-msgstr "УпоÑÑдоÑиÑÑ Ð¿Ð¾"
+msgstr "УпоÑÑдоÑиÑÑ Ð¿Ð¾â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
#, fuzzy
@@ -30828,10 +30732,8 @@ msgstr "ÐзмениÑÑ ÐºÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей пÑово
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule"
msgid "Sche_duleâ¦"
-msgstr "ÐапланиÑоваÑÑ"
+msgstr "ÐапланиÑоваÑÑâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
@@ -30967,10 +30869,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑекÑÑий оÑÑÑÑ Ð² PDF докÑменÑ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
msgid "Export _Reportâ¦"
-msgstr "_ÐкÑпоÑÑ Ð¾ÑÑеÑа"
+msgstr "_ÐкÑпоÑÑ Ð¾ÑÑÑÑаâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287
@@ -31334,11 +31234,9 @@ msgstr ""
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:852
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
-msgstr "Символ"
+msgstr "Ñимвол: "
#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
@@ -31350,19 +31248,15 @@ msgstr "ÐаÑа: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
-msgstr "ÐалÑÑа"
+msgstr "валÑÑа: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:862
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
-msgstr "поÑледнÑÑ(ий) %s"
+msgstr "поÑледнÑÑ: "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:864
@@ -31372,11 +31266,9 @@ msgstr ""
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Price"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
-msgstr "Цена"
+msgstr "Ñена: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:886
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
@@ -31398,10 +31290,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
-msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ðµ опознан или повÑеждÑн."
+msgstr "ÐÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñибка Finance::Quote Error: "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
@@ -32389,7 +32279,7 @@ msgstr " (закÑÑÑо)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
msgid "Offset between documents: "
-msgstr "СмеÑение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑами:"
+msgstr "СмеÑение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑами: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
@@ -32525,7 +32415,6 @@ msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
msgstr "ÐоиÑк диÑбаланÑа в ÑÑÑÑе %s: %u из %u"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1645
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
commit bab9c9fa856469a99979cb7d6affada80157b712
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Mon Sep 1 15:02:19 2025 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 86.1% (4871 of 5657 strings; 185 fuzzy)
46 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 86.1% (4871 of 5657 strings; 185 fuzzy)
46 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 86.0% (4868 of 5657 strings; 186 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 86.0% (4866 of 5657 strings; 188 fuzzy)
49 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.9% (4865 of 5657 strings; 188 fuzzy)
49 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 85.8% (4857 of 5657 strings; 189 fuzzy)
49 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cbdc731b52..60c8a1d6f5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-07 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-21 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -5432,27 +5432,29 @@ msgstr "Ugrás a dátumra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5060
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5089
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump to the other account"
msgid "Unable to jump to other account"
-msgstr "_Ugrás a másik számlára"
+msgstr "Nem lehet a másik számlára ugrani"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5063
msgid ""
"This transaction involves more than one other account. Select a specific "
"split to jump to that account."
msgstr ""
+"Ez a tranzakció egynél több másik számlát érint. Válasszon ki egy adott "
+"felosztást a számlára való ugráshoz."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5092
msgid ""
"This transaction only involves the current account so there is no other "
"account to jump to."
msgstr ""
+"Ez a tranzakció csak a jelenlegi számlát érinti, Ãgy nincs másik számla, "
+"amelyre át lehetne ugrani."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5246
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Felosztások ellenÅrzése a jelenlegi regiszterben: %u / %u"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234
msgid "Print"
@@ -7635,7 +7637,7 @@ msgstr ""
# msgid_plural "The following %d bills are due:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
msgid "The following are noted in this file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ebben a fájlban a következÅk szerepelnek:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format
@@ -10289,13 +10291,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits"
-msgstr ""
+msgstr "Az ugrási művelet viselkedése több felosztás esetén"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:268
msgid ""
"Select how the \"Jump\" operation should behave when a transaction has "
"multiple splits."
msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az ugrási művelet hogyan viselkedjen, ha egy tranzakciónak "
+"több felosztása van."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
msgid "Create a new window for each new register"
@@ -10422,7 +10426,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Utolsó számlanevek megjelenÃtése."
+msgstr "A teljes számlanévbÅl csak az utolsó nevet jelenÃtse meg."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:318
msgid ""
@@ -10431,6 +10435,11 @@ msgid ""
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
"you use unique leaf names."
msgstr ""
+"A teljes számlanévbÅl csak az utolsó nevet jelenÃti meg a regiszterben és a "
+"felugró számlakiválasztó ablakban. Az alapértelmezett viselkedés a teljes "
+"név megjelenÃtése, beleértve az elérési utat is a számlafában. A beállÃtás "
+"aktiválása azt feltételezi, hogy egyedi számlaneveket használ (nincsenek "
+"olyan számlái, melyeknek ugyanaz a neve)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
#, fuzzy
@@ -10741,9 +10750,8 @@ msgstr "Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielÅtt egy meglévŠárat lecseré
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
-#, fuzzy
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr "KinttlévÅség"
+msgstr "KifizetendÅ/követelés számlák nyilvántartásának szerkesztése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
@@ -10752,6 +10760,9 @@ msgid ""
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, mielÅtt lehetÅvé tenné a kifizetendÅ számlá"
+"k/követelés számlák szerkesztését. Ezek a számlatÃpusok üzleti funkciók "
+"számára vannak fenntartva, és ritkán szabad ezeket kézzel változtatni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
@@ -10972,10 +10983,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump to the other account"
msgid "Jump when there are multiple other accounts"
-msgstr "_Ugrás a másik számlára"
+msgstr "Az ugrási művelet ha több másik számla van"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263
@@ -10984,27 +10993,23 @@ msgid ""
"because it has splits for multiple other accounts. A specific split must be "
"selected to jump to the other account."
msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, ha egy tranzakciónál nem tud ugrani, mert "
+"az több másik számlát érintŠfelosztást tartalmaz. A másik számlára való "
+"ugráshoz ki kell választani egy adott felosztást."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump to the other account"
msgid "Jump when there are no other accounts"
-msgstr "_Ugrás a másik számlára"
+msgstr "Az ugrási művelet ha nincs másik számla"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-#| "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgid ""
"This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
"because it only has splits for the current account."
msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak jelenik meg, amikor megpróbál duplikálni egy "
-"megváltozott tranzakciót. A megváltozott adatokat rögzÃteni kell, vagy meg "
-"kell szakÃtani a duplikálást."
+"Ez a párbeszédablak jelenik meg, ha egy tranzakciónál nem tud ugrani, mert "
+"az csak a jelenlegi számlát érintŠfelosztásokat tartalmaz."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
@@ -12070,13 +12075,11 @@ msgstr "THM (összevont havi)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr "THM (összevont negyedévi)"
+msgstr "THM (összevont negyedéves)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
-#, fuzzy
-#| msgid "APR (Compounded Annually)"
msgid "APR (Compounded Semi-annually)"
-msgstr "THM (összevont éves)"
+msgstr "THM (összevont féléves)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:64
msgid "APR (Compounded Annually)"
@@ -12088,19 +12091,19 @@ msgstr "fix kamatlábú"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr "3 éves THM"
+msgstr "3/1 éves változó kamatozású jelzáloghitel"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr "5 éves THM"
+msgstr "5/1 éves változó kamatozású jelzáloghitel"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr "7 éves THM"
+msgstr "7/1 éves változó kamatozású jelzáloghitel"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:87
msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr "10 éves THM"
+msgstr "10/1 éves változó kamatozású jelzáloghitel"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:107
msgid ""
@@ -13310,10 +13313,8 @@ msgstr "Szűrésâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear All"
msgid "Clear _All"
-msgstr "Kijelölések törlése"
+msgstr "_Ãsszes törlése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
msgid "_Default"
@@ -15730,11 +15731,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
-msgstr "<b>Ugrási művelet kettÅnél több felosztás esetén</b>"
+msgstr "<b>Az ugrási művelet több felosztás esetén</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583
msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
-msgstr "Tranzakciós ugrási művelet kettÅnél több felosztás esetén."
+msgstr "A tranzakciós ugrási művelet kettÅnél több felosztás esetén."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
msgid "Do _nothing"
@@ -15746,21 +15747,25 @@ msgstr "Ne csináljon semmit."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2612
msgid "Go to the first split with the _largest value"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza az elsŠleg_nagyobb értékkel rendelkezŠfelosztást"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2618
msgid ""
"Use the first split with the largest value to determine the other account."
msgstr ""
+"Az elsŠlegnagyobb értékkel rendelkezŠfelosztást használja a másik számla "
+"meghatározásához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza az elsŠleg_kisebb értékkel rendelkezŠfelosztást"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
msgid ""
"Use the first split with the smallest value to determine the other account."
msgstr ""
+"Az elsŠlegkisebb értékkel rendelkezŠfelosztást használja a másik számla "
+"meghatározásához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2665
msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -20029,10 +20034,8 @@ msgid "A"
msgstr "Ã"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a reversing transaction."
msgid "Add as a new transaction"
-msgstr "FordÃtott tranzakció felvétele (Storno)."
+msgstr "Hozzáadás új tranzakcióként"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
@@ -20040,16 +20043,13 @@ msgid "U+C"
msgstr "F+K"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared "
-#| "(c)."
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
msgstr ""
-"Egy egyezÅ tranzakció frissÃtéséhez és kiegyenlÃtettnek (k) jelöléséhez "
-"válassza az âF+Kâ lehetÅséget."
+"Tranzakció frissÃtése + kiegyenlÃtettnek jelölése\n"
+"Egy meglévÅ tranzakciót frissÃt az importált adatokkal, és kiegyenlÃtettnek "
+"jelöl"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
@@ -20061,6 +20061,9 @@ msgid ""
"Clear Transaction\n"
"Mark existing transaction as cleared without changing its details"
msgstr ""
+"Tranzakció kiegyenlÃtettnek jelölése\n"
+"Egy meglévÅ tranzakciót kiegyenlÃtettnek jelöl anélkül, hogy annak "
+"részleteit megváltoztatná"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1620
msgid "Info"
@@ -27412,11 +27415,11 @@ msgstr "Pénzpiaci"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:215
msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "KinttlévÅség"
+msgstr "Követelés számlák"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:216
msgid "Accounts Payable"
-msgstr "FizethetŠszámlák"
+msgstr "KifizetendŠszámlák"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:217
msgid "Credit Lines"
@@ -30677,7 +30680,7 @@ msgstr "Bukaresti értéktÅzsde, RO"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199
msgctxt "FQ Source"
msgid "China Merchants Bank, CN"
-msgstr ""
+msgstr "KÃnai kereskedelmi bank, CN"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200
msgctxt "FQ Source"
commit ab1fa9f63c37107d30c7c54393053b9320f516e9
Author: mid-kid <esteve.varela at gmail.com>
Date: Mon Sep 1 15:02:17 2025 +0200
Translation update by mid-kid <esteve.varela at gmail.com> using Weblate
po/ca.po: 86.5% (4898 of 5657 strings; 509 fuzzy)
644 failing checks (11.3%)
Translation: GnuCash/Program (Catalan)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ca/
Co-authored-by: mid-kid <esteve.varela at gmail.com>
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 81f6f202bb..59bc09d5af 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Joan <calbasi at pangea.org>, 2007.
# David Planella Molas <david.planella at gmail.com>, 2007.
# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>, 2015,2021.
+# mid-kid <esteve.varela at gmail.com>, 2025.
#
# Vocabulari de comptabilitat: http://www.ub.es/slc/termens/Comptab.pdf
#
@@ -44,19 +45,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-18 17:21+0200\n"
-"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia at upf.edu>\n"
-"Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-17 01:02+0000\n"
+"Last-Translator: mid-kid <esteve.varela at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -747,11 +749,6 @@ msgstr ""
"vegeu la taula a https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
@@ -759,7 +756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els desenvolupadors del GnuCash es poden contactar fà cilment. Aixà com "
"diverses llistes de correu electrònic, podeu xerrar amb ells en viu a l'IRC! "
-"Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gnome.org"
+"Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gimp.net"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
@@ -780,6 +777,10 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
+"Si voleu saber en quin directori es van guardar els seus fitxers recents de "
+"GnuCash, passa el cursor per sobre les entrades del menú d'historial.\n"
+"(Fitxer[->Llista de recentment utilitzats])\n"
+"El camà complet es mostrarà en la barra d'estat."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
@@ -829,14 +830,6 @@ msgstr ""
"en lÃnia del GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
@@ -845,11 +838,11 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
-"Cada assentament té un camp «Notes» on podeu posar informació útil.\n"
+"Cada assentament té un camp de «Notes» on podeu afegir informació útil.\n"
"\n"
"Per fer-lo visible\n"
-"trieu «Visualitza» a la barra de menú i cliqueu «LÃnia doble» o marqueu "
-"«Mode de lÃnia doble» a Preferències:Registra els detalls."
+"Trieu «Visualitza» a la barra de menú i cliqueu «LÃnia doble» o marqueu «"
+"Vista a doble lÃnea» a Preferències:Valors per defecte del registre."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
@@ -858,7 +851,7 @@ msgid ""
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""
-"Per entrar assentaments amb desglossaments múlriples com ara una nòmina amb "
+"Per entrar assentaments amb desglossaments múltiples com ara una nòmina amb "
"deduccions múltiples, cliqueu al botó Desglossament a la barra d'eines. "
"Alternativament, al menú Visualitza, podeu escollir l'estil de registre "
"Llibre de Desglossament Automà tic o Diari d'Assentaments."
@@ -1027,19 +1020,14 @@ msgstr ""
"assentaments nous. No és necessari reiniciar el GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Findâ¦) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
-"Per cercar a través de tots el vostres assentaments inicieu una cerca (Edita "
-"-> Cerca...) des de la pà gina de jerarquia dels comptes principals. Per "
-"limitar la cerca a un compte únic, comenceu la des del registre d'aquest "
+"Per cercar a través de tots els vostres assentaments, inicieu una cerca ("
+"Edita -> Cerca...) des de la pà gina de jerarquia dels comptes principals. "
+"Per limitar la cerca a un compte únic, comenceu-la des del registre d'aquest "
"compte."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
@@ -1057,6 +1045,8 @@ msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
+"Podeu assignar i modificar dreceres del teclat per và ries accions de "
+"GnuCash. Veu https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
@@ -1426,26 +1416,22 @@ msgstr "No teniu cap compte de valors amb saldos!"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
-msgstr "Obre"
+msgstr "Compra oberta"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr ""
+msgstr "Compra inicial d'accions en llarg."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open short"
-msgstr "Obre la _carpeta"
+msgstr "Curt obert"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:172
msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "Venda inicial d'accions en curt."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
@@ -1465,7 +1451,7 @@ msgstr "Compra"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:187
msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "Comprant accions en llarg."
#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1490,6 +1476,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
+"Venent accions en llarg, i guany/pèrdua de capital rècord.\n"
+"\n"
+"Si no és possible calcular el guany de capital, podeu introduir un import "
+"provisional i corregir-lo posteriorment en l'assentament."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
commit 6fa72835cfada2335bbd32fabdf68fcbe5b27b0f
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Mon Sep 1 15:02:15 2025 +0200
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 96.4% (5459 of 5657 strings; 41 fuzzy)
37 failing checks (0.6%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 96.4% (5457 of 5657 strings; 43 fuzzy)
39 failing checks (0.6%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 96.2% (5447 of 5657 strings; 52 fuzzy)
48 failing checks (0.8%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9acf2cd22e..16baac1630 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-01 00:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-26 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -3977,10 +3977,9 @@ msgstr "sad"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:871
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:401
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts Selected:"
+#, c-format
msgid "Accounts Selected: %d"
-msgstr "Odabrana konta:"
+msgstr "Odabrana konta: %d"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
@@ -15653,10 +15652,8 @@ msgid "Do _nothing"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not show"
msgid "Do nothing."
-msgstr "Ne prikazuj"
+msgstr "Ne radi ništa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2612
msgid "Go to the first split with the _largest value"
@@ -15668,10 +15665,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the split at the specified date."
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
-msgstr "Premjesti se na stavku odreÄenog datuma."
+msgstr "Idi na prvu _stavku s najmanjom vrijednoÅ¡Äu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
msgid ""
@@ -20013,10 +20008,8 @@ msgid "A"
msgstr "D"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a reversing transaction."
msgid "Add as a new transaction"
-msgstr "Dodaj storno transakciju."
+msgstr "Dodaj kao novu transakciju"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
@@ -20024,16 +20017,13 @@ msgid "U+C"
msgstr "A+P"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared "
-#| "(c)."
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
msgstr ""
-"Za aktualiziranje poklapajuÄe transakcije i oznaÄavanje kao potvrÄene, "
-"odaberi âA+Pâ."
+"Aktualiziraj + Potvrdi transakciju\n"
+"Aktualiziraj postojeÄu transakciju s uvezenim podacima i oznaÄi je kao "
+"potvrÄenu"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
@@ -24467,16 +24457,12 @@ msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Actual Transactions"
msgid "Link to actual transactions"
-msgstr "Stvarne transakcije"
+msgstr "Poveži na stvarne transakcije"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
-msgstr "Premjesti na praznu transakciju na dnu registra"
+msgstr "Prikaži stvarne transakcije za proraÄunsko razdoblje"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
@@ -25606,31 +25592,27 @@ msgstr "Prikaži stupce tablice prodaje"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
-msgstr "Prikaži stupce iznosa krajnjeg datuma i tablica vrijednosti"
+msgstr "Prikaži stupce tablice iznosa krajnjeg datuma i vrijednosti"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
-msgstr "Prikaži stupce dobitka za prodane dionice"
+msgstr "Prikaži stupce tablice ostvarene dobiti za prodane dionice"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži stupce tablice neostvarene dobiti za neprodane dionice"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
-msgstr "Dobit"
+msgstr "Samo dobici"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Tax on Sales"
msgid "Gains and Sales"
-msgstr "PDV na promet"
+msgstr "Dobici i prodaje"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
@@ -25638,7 +25620,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
msgid "Show long (instead of short) account names"
-msgstr "Prikaži potpuna imena konta umjesto kratkih"
+msgstr "Prikaži duga imena konta umjesto kratkih"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
@@ -25765,7 +25747,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
#, scheme-format
msgid "~a, ~a to ~a"
-msgstr "~a, ~a to ~a"
+msgstr "~a, ~a do ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
#, fuzzy
@@ -25789,7 +25771,7 @@ msgstr "REF"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
msgid "Invoice in progressâ¦"
-msgstr "Izlazni raÄun se obraÄuje â¦"
+msgstr "Izlazni raÄun se izraÄuje â¦"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
msgid "Reference:"
@@ -28252,16 +28234,12 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Prikaži sažetak tablice podzbrojeva."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
+msgstr "Prikazati saldo osnovnog raÄuna u svakom retku?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr "Prikazati datum transakcije?"
+msgstr "Prikazati odjeljak ukupnog iznosa na kraju?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
msgid "Display the trans number?"
@@ -28272,16 +28250,12 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "Prikazati ime konta?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:959
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
-"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
-"parametar pogaÄa)."
+"Prikazati ime drugog konta? Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
+"parametar pogaÄa."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@@ -28541,7 +28515,7 @@ msgstr "_Datoteka"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "Postavke _stranice"
+msgstr "Postavljanje _stranice"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -28573,10 +28547,8 @@ msgid "Quit this application"
msgstr "Zatvori program"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Postavke"
+msgstr "Postavk_e"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -28596,7 +28568,7 @@ msgstr "Traka _sažetka"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka ovog prozora"
+msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka u ovom prozoru"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188
msgid "Stat_us Bar"
@@ -28604,11 +28576,11 @@ msgstr "Traka s_tanja"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:190
msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja ovog prozora"
+msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja u ovom prozoru"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
msgid "Tab P_osition"
-msgstr "P_oložaj kartice"
+msgstr "P_oložaj kartica"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
@@ -28715,10 +28687,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Otvori GnuCash pomoÄ"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
-#, fuzzy
-#| msgid "_Abort"
msgid "_About"
-msgstr "_Prekini"
+msgstr "_Informacije"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash"
@@ -29255,7 +29225,7 @@ msgstr "Uvezi kupce ili dobavljaÄe iz CSV tekstualne datoteke"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
msgid "_Replay GnuCash .log fileâ¦"
-msgstr "_Ponovo pokreni log-datoteku GnuCasha â¦"
+msgstr "_Ponovo pokreni .log datoteku GnuCasha â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
@@ -29383,7 +29353,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
msgid "_Reconcileâ¦"
-msgstr "_UsklaÄivanje â¦"
+msgstr "_Uskladi â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@@ -29395,7 +29365,7 @@ msgstr "Uskladi odabrani konto"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
msgid "_Auto-clearâ¦"
-msgstr "_Automatska potvrda â¦"
+msgstr "_Automatski potvrdi â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
@@ -30438,7 +30408,7 @@ msgstr "Poruka o grešci:"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
-msgstr "neophodno"
+msgstr "potrebno"
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839
@@ -30517,7 +30487,7 @@ msgid ""
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""
"Perlu nedostaju sljedeÄi moduli. Pogledaj https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljne radnje za ispravljanje. "
+"Online_Quotes#Finance::Quote za detaljnu radnju za ispravljanje. "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
commit 0dd141d1bed76e11ae7af3b5a69167aaaaaa62ad
Author: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>
Date: Mon Sep 1 15:02:11 2025 +0200
Translation update by Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com> using Weblate
po/zh_TW.po: 97.3% (5508 of 5657 strings; 81 fuzzy)
63 failing checks (1.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Traditional Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/
Co-authored-by: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 197816e8c6..0671a69f94 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao at msa.hinet.net>, 2003.
# Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>, 2007, 2011-2013.
# Barlos Lee <barlos.lee at gmail.com>, 2010
-# Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>, 2021, 2023.
+# Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>, 2021, 2023, 2025.
# cjh <cjh at cjh0613.com>, 2021.
# Newson Parker <2434843612 at qq.com>, 2023.
# Ricky From Hong Kong <lamricky11 at hotmail.com>, 2024.
@@ -12,11 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-22 05:00+0000\n"
-"Last-Translator: hanyang cheng <cinxiafortis at tutanota.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-11 05:01+0000\n"
+"Last-Translator: Brian Hsu <brianhsu.hsu at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/gnucash/gnucash/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -712,18 +712,13 @@ msgstr ""
"è«è¦ https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
"net"
msgstr ""
"é£çµ¡ GnuCash éç¼è
å¾å®¹æãä¸ä½æè¨±å¤éµä»¶è«å£ï¼éå¯ä»¥å¨ IRC è·ä»å峿è天ï¼"
-"å¯ä»¥éé irc.gnome.org ç #gnucash é »éå å
¥ä»åã"
+"å¯ä»¥éé irc.gimp.net ç #gnucash é »éå å
¥ä»åã"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
@@ -1495,15 +1490,6 @@ msgid "Stock split"
msgstr "è¡ç¥¨åå²"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
-#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
-#| "constant.\n"
-#| "\n"
-#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
-#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
-#| "record the reverse split."
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1512,10 +1498,10 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
-"å
¬å¸è´åè¡ç¥¨ï¼éå°æææ¯ä¾å¢å æ¯è¡ç广 ¼ï¼ä½ç¶ææ´é«çæè³éé¡ä¸è®ã\n"
+"å
¬å¸ç¼è¡æ°è¡ï¼éå°æææ¯ä¾æ¸å°æ¯è¡ç广 ¼ï¼ä½ç¶ææ´é«çæè³éé¡ä¸è®ã\n"
"\n"
-"妿åååå²å°è³å©é¤çè¡ä»½æ¯ä½¿ç¨ç¾éæ¿ä»£ï¼è«å
使ç¨è¡ç¥¨äº¤æç²¾éè¨éè³£åºè¡ä»½ï¼"
-"åè¨éåååå²ã"
+"妿åå²å°è³å©é¤çè¡ä»½æ¯ä½¿ç¨ç¾éæ¿ä»£ï¼è«å
使ç¨è¡ç¥¨äº¤æç²¾éè¨éè³£åºè¡ä»½ï¼åè¨"
+"éåå²ã"
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
commit 6829a71e9346b5ad03febca73f6389c131467fca
Author: ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <gorpinicmaksim0 at gmail.com>
Date: Mon Sep 1 15:02:09 2025 +0200
Translation update by ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <gorpinicmaksim0 at gmail.com> using Weblate
po/uk.po: 100.0% (5657 of 5657 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/
Co-authored-by: ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <gorpinicmaksim0 at gmail.com>
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9f1a43a7e4..cd347d9d1d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# Dan <denqwerta at gmail.com>, 2023.
# ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <mgorpinic2005 at gmail.com>, 2024.
# ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <maksimgorpinic2005a at gmail.com>, 2025.
+# ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <gorpinicmaksim0 at gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-24 08:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-05 09:01+0000\n"
+"Last-Translator: ÐакÑим ÐоÑпинÑÑ <gorpinicmaksim0 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n"
@@ -12180,10 +12181,8 @@ msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr "Ð ÑÑна ÑÑавка (Ñз ÑокваÑÑалÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑзаÑÑÑÑ)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
-#, fuzzy
-#| msgid "APR (Compounded Annually)"
msgid "APR (Compounded Semi-annually)"
-msgstr "Ð ÑÑна ÑÑавка (Ñз ÑÑÑÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑÑалÑзаÑÑÑÑ)"
+msgstr "Ð ÑÑна пÑоÑенÑна ÑÑавка (Ñкладена пÑвÑÑÑна пÑоÑенÑна ÑÑавка)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:64
msgid "APR (Compounded Annually)"
@@ -20350,10 +20349,8 @@ msgid "A"
msgstr "Ð"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a reversing transaction."
msgid "Add as a new transaction"
-msgstr "ÐодаÑи звоÑоÑÐ½Ñ ÑÑанзакÑÑÑ."
+msgstr "ÐодаÑи Ñк Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑанзакÑÑÑ"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
@@ -20361,14 +20358,12 @@ msgid "U+C"
msgstr "Ð+У"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared "
-#| "(c)."
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
-msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Â«Ð+У», Ñоб оновиÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑиÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñк Ñзгоджений (Ñ)."
+msgstr ""
+"ÐновиÑи + ÐÑиÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ\n"
+"ÐновиÑи ÑÑнÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ ÑмпоÑÑованими даними Ñа познаÑиÑи ÑÑ Ñк оÑиÑенÑ"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
@@ -20380,6 +20375,8 @@ msgid ""
"Clear Transaction\n"
"Mark existing transaction as cleared without changing its details"
msgstr ""
+"ÐÑиÑÑиÑи ÑÑанзакÑÑÑ\n"
+"ÐознаÑиÑи ÑÑнÑÑÑÑ ÑÑанзакÑÑÑ Ñк оÑиÑÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· змÑни ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ
"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1620
msgid "Info"
@@ -31119,7 +31116,7 @@ msgstr "ÐÑÑ
аÑеÑÑÑÑка Ñондова бÑÑжа, Ð ÑмÑнÑÑ"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199
msgctxt "FQ Source"
msgid "China Merchants Bank, CN"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑайÑÑкий ÑоÑговий банк, ÐиÑай"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200
msgctxt "FQ Source"
commit ec3f3121f9e839bf1c3c8b01b4e694d4dbb2bf05
Author: Warder <ciksa at seznam.cz>
Date: Mon Sep 1 15:02:07 2025 +0200
Translation update by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
po/sk.po: 100.0% (5657 of 5657 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Translation update by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
po/sk.po: 100.0% (5657 of 5657 strings; 0 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Translation update by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
po/sk.po: 98.7% (5587 of 5657 strings; 8 fuzzy)
6 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Translation update by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
po/sk.po: 98.4% (5567 of 5657 strings; 11 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Translation update by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
po/sk.po: 98.3% (5566 of 5657 strings; 11 fuzzy)
5 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Translation update by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
po/sk.po: 97.7% (5527 of 5657 strings; 11 fuzzy)
9 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Translation update by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
po/sk.po: 97.3% (5507 of 5657 strings; 14 fuzzy)
11 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Translation update by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
po/sk.po: 96.2% (5447 of 5657 strings; 14 fuzzy)
9 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
Co-authored-by: Warder <ciksa at seznam.cz>
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5cbe800ffe..af91f79544 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-26 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-02 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Warder <ciksa at seznam.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: bindings/guile/date-utilities.scm:750
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
msgid "End of accounting period"
-msgstr "Konca úÄtovného obdobia"
+msgstr "Koniec úÄtovného obdobia"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:753
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "GudžarátÄina (MacGujarati)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi ( MacGurmukhi )"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
msgid "Hebrew (IBM-862)"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Západné (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434
msgid "Locale: "
-msgstr "Locale: "
+msgstr "Miestne: "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470
msgid "Conversion Direction"
@@ -891,7 +891,8 @@ msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
-"Na prepÃnanie medzi kartami hlavného okna použite Control+Page Up/Down."
+"Ak chcete prepÃnaÅ¥ medzi viacerými kartami v hlavnom okne, stlaÄte klávesy "
+"Control+Page Up/Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
@@ -1546,11 +1547,11 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
-"SpoloÄnosÅ¥ vydáva ÄalÅ¡ie podiely, ÄÃm znižuje cenu akcià deliteľom, priÄom "
-"udržuje celkovú peÅažnú hodnotu celkovej investÃcie konÅ¡tantnú. \n"
+"SpoloÄnosÅ¥ vydá ÄalÅ¡ie jednotky, ÄÃm znÞi cenu akcià o deliteľa a zároveÅ "
+"zachová celkovú peÅažnú hodnotu celkovej investÃcie konÅ¡tantnú.\n"
"\n"
-"Ak výsledkom rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, najskôr "
-"zaznamenajte predaj pomocou Asistenta pre transakcie akcià a potom "
+"Ak rozdelenie povedie k hotovosti namiesto zostávajúcich jednotiek, "
+"zaznamenajte najskôr predaj pomocou Asistenta transakciàs akciami a potom "
"zaznamenajte rozdelenie."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
@@ -1600,11 +1601,11 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
-"NakúpiÅ¥ späť akcie na pokrytie krátkej pozÃcie a zaznamenaÅ¥ kapitálový zisk/"
-"stratu. \n"
+"Spätne odkúpte akcie na pokrytie krátkej pozÃcie a zaznamenajte kapitálový "
+"zisk/stratu.\n"
"\n"
-"Ak nemôžete vypoÄÃtaÅ¥ kapitálové zisky, môžete zadaÅ¥ zástupnú sumu a neskôr "
-"ju v transakcii opraviť."
+"Ak nedokážete vypoÄÃtaÅ¥ kapitálové zisky, môžete zadaÅ¥ zástupnú sumu a "
+"neskôr ju v transakcii opraviť."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1651,11 +1652,12 @@ msgid ""
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
-"SpoloÄnosÅ¥ vracia kapitál a držiteľ akcià nakrátko musà za vrátený kapitál "
-"zaplatiÅ¥ kompenzaÄnú platbu. Tým sa znÞi základná cena (menej negatÃvna, "
-"smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek. Distribúcia predtým "
-"zaznamenaná ako kompenzaÄná dividenda sa preklasifikuje na kompenzaÄnú "
-"návratnosÅ¥ kapitálu, Äasto v dôsledku daÅových informácià na konci roka."
+"SpoloÄnosÅ¥ vráti kapitál a držiteľ akcià s krátkou ponukou musà vykonaÅ¥ "
+"kompenzaÄnú platbu za vrátený kapitál. Tým sa znižuje nákladová základÅa ("
+"menej záporná, smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia poÄtu jednotiek. Výnos "
+"predtým zaznamenaný ako kompenzaÄná dividenda sa preklasifikuje na "
+"kompenzaÄný vrátenie kapitálu, Äasto z dôvodu daÅových informácià na konci "
+"roka."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
@@ -1705,12 +1707,12 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
-"SpoloÄnosÅ¥ vydáva ÄalÅ¡ie podielové listy, ÄÃm znižuje cenu akcià deliteľom, "
-"priÄom udržuje celkovú peÅažnú hodnotu celkovej investÃcie konÅ¡tantnú. \n"
+"SpoloÄnosÅ¥ vydá ÄalÅ¡ie jednotky, ÄÃm znÞi cenu akcià o deliteľa, priÄom "
+"celková peÅažná hodnota celkovej investÃcie zostane konÅ¡tantná.\n"
"\n"
-"Ak výsledkom rozdelenia bude hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, najskôr "
-"zaznamenajte nákup krytu pomocou asistenta transakcie akcià a potom "
-"zaznamenajte rozdelenie."
+"Ak rozdelenie povedie k hotovosti namiesto zostávajúcich jednotiek, "
+"zaznamenajte najskôr krycà nákup pomocou Asistenta transakciàs akciami a "
+"potom zaznamenajte rozdelenie."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
@@ -1782,7 +1784,7 @@ msgstr "Chýba suma pre hodnotu akcia."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875
msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Neplatné nové saldo akciÃ."
+msgstr "Neplatný nový zostatok zásob."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
msgid "New balance must be higher than old balance."
@@ -1861,7 +1863,7 @@ msgstr "Celkové debety %s nie sú v rovnováhe s celkovými kreditmi %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "_Nové saldo"
+msgstr "Nový zostatok"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -4498,7 +4500,7 @@ msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207
msgid "_Company Report"
-msgstr "Report _spoloÄnosti"
+msgstr "Správa spoloÄnosti"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
@@ -5145,7 +5147,7 @@ msgstr "Prehľadať report výsledkov"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
msgid "Register"
-msgstr "Register"
+msgstr "Registrovať"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3429
msgid "and subaccounts"
@@ -5279,7 +5281,7 @@ msgstr "Export"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239
msgid "Save Config"
-msgstr "Uložiť konfig"
+msgstr "Uložiť konfiguráciu"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration Asâ¦"
#. to be used as toolbar button label.
@@ -5289,7 +5291,7 @@ msgstr "UložiÅ¥ konfig. akoâ¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
msgid "Make Pdf"
-msgstr "Vytvoriť pdf"
+msgstr "Vytvoriť Pdf"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
@@ -6478,7 +6480,7 @@ msgstr "ÃÄet s poÄiatoÄným zostatkom už existuje pre požadovanú menu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1482
msgid "Cannot change currency"
-msgstr "Nie je možné zmeniť menu"
+msgstr "Nedá sa zmeniť mena"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1571
msgid ""
@@ -6984,11 +6986,11 @@ msgstr "NepripomÃnaj mi to poÄas tohto _sedenia."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "SkryÅ¥ zástupné _úÄty"
+msgstr "SkryÅ¥ zástupné úÄty"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523
msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "SkryÅ¥ s_kryté úÄty"
+msgstr "SkryÅ¥ _skryté úÄty"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:700
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
@@ -7745,10 +7747,7 @@ msgstr "ÃÄtovnÃctvo pre súkromné osoby a malé podniky."
#. contributors.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5366
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dullus: 2022; Juraj Korec: 2008; Milan Å alka: 2023; Robert Zelnik: 2024ZdPo "
-"Ster: 2023: 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, "
-"2011, 2018Zdenko Podobný: 2022, 2023, 2024"
+msgstr "prekladateľské kredity"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5369
msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -7778,7 +7777,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ podúÄty"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1009
msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky podúÄty oznaÄeného úÄtu."
+msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etkých potomkov vybratého úÄtu."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1015
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1251
@@ -9449,8 +9448,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Toto nastavenie nastavuje stĺpec zoraÄovania v dialógovom okne âod "
-"posledného spusteniaâ."
+"Toto nastavenie urÄuje stĺpec triedenia v dialógovom okne âod posledného "
+"spusteniaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
@@ -9459,7 +9458,7 @@ msgstr "Nastavte smer zoraÄovania v dialógovom okne âod posledného spusteni
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
-"Toto nastavenie nastavuje smer zoraÄovania v dialógovom okne âod posledného "
+"Toto nastavenie urÄuje smer triedenia v dialógovom okne âod posledného "
"spusteniaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
@@ -9752,11 +9751,11 @@ msgid ""
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""
-"Toto nastavenie urÄuje, Äo robiÅ¥ so starými súbormi protokolov/záloh. "
-"\"navždy\" znamená ponechať si všetky staré súbory. \"nikdy\" znamená, že sa "
-"neuchovávajú žiadne staré protokolové/záložné súbory. Pri každom uloženà sa "
-"starÅ¡ie verzie súboru odstránia. âdniâ znamená uchovávanie starých súborov "
-"niekoľko dnÃ. Koľko dnà je definovaných v kľúÄi 'retain-days'"
+"Toto nastavenie urÄuje, Äo sa má robiÅ¥ so starými súbormi protokolov/záloh. "
+"ânavždyâ znamená, že sa majú ponechaÅ¥ vÅ¡etky staré súbory. ânikdyâ znamená, "
+"že sa neuchovávajú žiadne staré súbory protokolov/záloh. Pri každom uloženà "
+"sa odstránia starÅ¡ie verzie súboru. âdniâ znamená, že sa majú staré súbory "
+"ponechaÅ¥ urÄitý poÄet dnÃ. PoÄet dnà je definovaný v kľúÄi âretain-daysâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
@@ -12112,8 +12111,8 @@ msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
-"Zadajte poÄet mesiacov, ktoré je potrebné eÅ¡te splatiÅ¥. To urÄuje "
-"zostávajúci princÃp a trvanie naplánovanej transakcie."
+"Zadajte poÄet mesiacov, ktoré je eÅ¡te potrebné splatiÅ¥. Toto urÄuje "
+"zostávajúcu istinu aj trvanie plánovanej transakcie."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:291
msgid "Months Remaining"
@@ -12613,7 +12612,7 @@ msgstr "P_auza"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1197
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22
msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF Import"
+msgstr "Import QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
@@ -14162,6 +14161,8 @@ msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""
+"Existujúce absolútne odkazy na cesty k súborom sa prevedú na relatÃvne "
+"porovnanÃm s novou hlaviÄkou cesty, pokiaľ nie je zaÄiarknuté polÃÄko."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
@@ -14472,6 +14473,8 @@ msgstr "Ãplný názov úÄtu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
+"Vyhľadávanie bez rozliÅ¡ovania malých a veľkých pÃsmen je k dispozÃcii v "
+"Äasti âCelý názov úÄtuâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@@ -14483,6 +14486,9 @@ msgid ""
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
+"Vyberte riadok a potom stlaÄte tlaÄidlo âprejsÅ¥ naâ, ÄÃm prejdete na úÄet v "
+"stromovom prehľade úÄtov,\n"
+"ak sa úÄet nemá zobrazovaÅ¥, toto nastavenie bude doÄasne prepÃsané."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
@@ -14752,6 +14758,8 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""
+"Pri aktualizácii a vyrovnávanà spárovanej transakcie pridajte importovaný "
+"popis a poznámky k spárovanému popisu a poznámkam namiesto ich nahrádzania."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
msgid "_Reconcile after match"
@@ -14876,7 +14884,7 @@ msgstr "VyÄistiÅ¥ zvýraznenú Å¡aržu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť zvýraznenú položku"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
@@ -14892,7 +14900,7 @@ msgstr "<b>_Názov</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:223
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Veľa položiek v tomto úÄte</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260
msgid "Show only open lots"
@@ -14900,11 +14908,11 @@ msgstr "Zobrazovať iba otvorené položky"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:304
msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rozdelenia _voľné</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:359
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rozdelenia _v zásielke</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
msgid "_No"
@@ -14926,6 +14934,9 @@ msgid ""
"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
+"Ak stlaÄÃte tlaÄidlo <i>Ãno</i>, dialógové okno <i>Vitajte v GnuCash</i> sa "
+"zobrazà znova pri ÄalÅ¡om spustenà GnuCash. Ak stlaÄÃte tlaÄidlo <i>Nie</i>, "
+"znova sa nezobrazÃ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -15045,6 +15056,14 @@ msgid ""
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
+"Suma na úhradu tejto faktúry.\n"
+"\n"
+"Ak ste vybrali faktúru, GnuCash navrhne dlžnú sumu. Túto sumu môžete zmeniť "
+"a vytvoriÅ¥ tak ÄiastoÄnú platbu alebo preplatok.\n"
+"\n"
+"V prÃpade preplatku alebo ak nebola vybratá žiadna faktúra, GnuCash "
+"automaticky priradà zostávajúcu sumu k prvej nezaplatenej faktúre pre túto "
+"spoloÄnosÅ¥."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282
@@ -15092,7 +15111,7 @@ msgstr "ISO"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:159
msgid "Locale"
-msgstr "Locale"
+msgstr "Lokalita"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
msgid "_Reset"
@@ -15140,6 +15159,8 @@ msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
+"Ak je zaÄiarknuté, v súhrnnom paneli sa zobrazia nemenové komodity. Ak je "
+"zrušené, zobrazia sa iba meny."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405
msgid "_Relative"
@@ -15248,7 +15269,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ farbu úÄtu na kartách"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:862
msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ¥ farbu úÄtu ako pozadie karty."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:896
msgid ""
@@ -15257,6 +15278,10 @@ msgid ""
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
+"Znak, ktorý sa použije medzi komponentmi názvu úÄtu. Povolená hodnota je "
+"ľubovoľný jednotlivý znak okrem pÃsmen a ÄÃslic alebo ktorýkoľvek z "
+"nasledujúcich reÅ¥azcov: âdvojbodkaâ, âlomÃtkoâ, âspätné lomÃtkoâ, âpomlÄkaâ "
+"a âbodkaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3261
@@ -15292,6 +15317,7 @@ msgstr "KeÄ je zadaný dátum bez uvedenia roku, tak ten bude doplnený"
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""
+"Dátumy budú doplnené tak, aby boli v rámci aktuálneho kalendárneho roka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
msgid ""
@@ -15307,7 +15333,7 @@ msgstr "VložiÅ¥ poÄet mesiacov."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr ""
+msgstr "Použite formát dátumu urÄený lokálnymi nastaveniami systému."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1215
msgid "<b>Numbers</b>"
@@ -15315,7 +15341,7 @@ msgstr "<b>ÄÃslo</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
msgid "Force P_rices to display as decimals"
-msgstr ""
+msgstr "VynútiÅ¥ zobrazenie P_rices ako desatinných ÄÃsel"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243
msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -15367,7 +15393,7 @@ msgstr "Pri Å¡tarte zobraz typy pre použÃvanie GnuCash."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485
msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "Koľko dnà uchovávať staré súbory protokolov/záloh."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1504
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:615
@@ -15430,6 +15456,8 @@ msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvna, GnuCash zobrazà potvrdzovaciu otázku pri každom spustenà "
+"funkcie automatického ukladania. Inak sa nezobrazà žiadne ÄalÅ¡ie vysvetlenie."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
msgctxt "keep"
@@ -15499,6 +15527,11 @@ msgid ""
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
+"Povoľte akciu AKTUALIZOVAŤ A VYMAZAŤ v porovnávaÄi transakciÃ. Ak je táto "
+"akcia povolená, transakcia, ktorej skóre najlepšej zhody je nad prahovou "
+"hodnotou automatického vymazania a má iný dátum alebo sumu ako zodpovedajúca "
+"existujúca transakcia, spôsobÃ, že existujúca transakcia sa Å¡tandardne "
+"aktualizuje a vymaže."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115
msgid ""
@@ -15646,6 +15679,9 @@ msgid ""
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
+"Ak je zaÄiarknuté, stlaÄenÃm klávesu âEnterâ sa presuniete na miesto "
+"prázdnej transakcie v pokladni. Ak je zruÅ¡ené, stlaÄenÃm klávesu âEnterâ sa "
+"presuniete o jeden riadok nižšie."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -15657,7 +15693,7 @@ msgstr "Automaticky zobraziÅ¥ zoznam úÄtov alebo úkon poÄas vkladania."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Poradie tabulátora zahÅÅa prenos uložených transakciÃ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -15666,41 +15702,37 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skok pre viacero medziseknutÃ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583
msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
-msgstr ""
+msgstr "Akcia skoku transakcie, keÄ existuje viac ako dve rozdelenia."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
msgid "Do _nothing"
-msgstr ""
+msgstr "NerobiÅ¥ niÄ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not show"
msgid "Do nothing."
-msgstr "Nezobraziť"
+msgstr "Nerobte niÄ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2612
msgid "Go to the first split with the _largest value"
-msgstr ""
+msgstr "Prejsť na prvé rozdelenie s hodnotou _largest"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2618
msgid ""
"Use the first split with the largest value to determine the other account."
-msgstr ""
+msgstr "Na urÄenie druhého úÄtu použite prvé rozdelenie s najväÄÅ¡ou hodnotou."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the split at the specified date."
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
-msgstr "Presunúť sa na rozdelenie v urÄený dátum."
+msgstr "Prejsť na prvé rozdelenie s najmenšou hodnotou"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
msgid ""
"Use the first split with the smallest value to determine the other account."
-msgstr ""
+msgstr "Na urÄenie druhého úÄtu použite prvé rozdelenie s najmenÅ¡ou hodnotou."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2665
msgid "<b>Reconciling</b>"
@@ -15753,6 +15785,8 @@ msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
+"GnuCash Å¡tandardne použÃva žltozelenú tému pre okná pokladnÃc. ZruÅ¡te "
+"zaÄiarknutie tejto možnosti, ak chcete použiÅ¥ systémovú farebnú tému."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2770
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
@@ -16049,7 +16083,7 @@ msgstr "Odstrániť staré ceny"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "OdstráÅte ceny, ktoré spĺÅajú nasledujúce kritériá:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457
msgid "Remove all prices before date."
@@ -16057,11 +16091,12 @@ msgstr "OdstráÅiÅ¥ vÅ¡etky ceny pred dátumom."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471
msgid "Last of _Week"
-msgstr ""
+msgstr "Posledný z _týždÅa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:475
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
msgstr ""
+"Ponechajte poslednú cenu každého týždÅa, ak je k dispozÃcii pred dátumom."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488
msgid "Last of _Month"
@@ -16070,6 +16105,7 @@ msgstr "Posledný _mesiac"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
msgstr ""
+"Ponechajte poslednú cenu každého mesiaca, ak je k dispozÃcii pred dátumom."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
msgid "Last of _Quarter"
@@ -16080,6 +16116,9 @@ msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
+"Ponechajte poslednú cenu každého fiÅ¡kálneho Å¡tvrÅ¥roka, ak je k dispozÃcii "
+"pred dátumom. FiÅ¡kálny Å¡tvrÅ¥rok je odvodený od dátumu konca úÄtovného "
+"obdobia."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
msgid "Last of _Period"
@@ -16090,10 +16129,12 @@ msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
+"PonechaÅ¥ poslednú cenu každého fiÅ¡kálneho obdobia, ak je k dispozÃcii pred "
+"dátumom. FiÅ¡kálne obdobie je odvodené od dátumu konca úÄtovného obdobia."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539
msgid "_Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "_Škálované"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543
msgid ""
@@ -16101,6 +16142,9 @@ msgid ""
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
+"Pri možnosti škálovania sa ceny odstránia vzhľadom na vybraný dátum. Možnosť "
+"âJeden mesaÄneâ sa použÃva pre dátumy starÅ¡ie ako jeden rok a možnosÅ¥ âJeden "
+"týždenneâ sa použÃva pre dátumy starÅ¡ie ako Å¡esÅ¥ mesiacov až jeden rok."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591
msgid "First Date"
@@ -16116,7 +16160,7 @@ msgstr "Ponechať poslednú dostupnú cenu pre opciu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť ceny zÃskané online"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
@@ -16143,6 +16187,11 @@ msgid ""
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
+"Ak je aktivované, zahrÅte ceny pridané aplikáciou.\n"
+"\n"
+"Tieto ceny boli pridané, aby pre každú transakciu s viacerými komoditami "
+"vždy existovala cena ânajbližšie v Äaseâ, aby stránka ÃÄty a prehľady mohli "
+"správne vykazovaÅ¥ hodnoty, takže ich odstránenie môže znÞiÅ¥ spoľahlivosÅ¥."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:758
msgid "Before _Date"
@@ -16502,6 +16551,8 @@ msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
+"Nasledujúce naplánované transakcie odkazujú na odstránený úÄet a teraz ich "
+"je potrebné opraviÅ¥. StlaÄte tlaÄidlo OK a upravte ich."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -17729,6 +17780,10 @@ msgid ""
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
+"Toto dialógové okno použite, ak chcete, aby GnuCash automaticky zistil, "
+"ktoré transakcie sú vyrovnané na základe koneÄného zostatku. NaprÃklad "
+"uvedený koneÄný zostatok môže byÅ¥ aktuálny zostatok uvedený online vaÅ¡ou "
+"bankou."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
@@ -17740,6 +17795,9 @@ msgid ""
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""
+"Tento nástroj môže byÅ¥ pomalý alebo sa môže preruÅ¡iÅ¥, ak je poÄet "
+"nevyÄistených rozdelenà väÄšà ako približne 20. V takom prÃpade prosÃm "
+"vymažte aspoŠniektoré z nich manuálne."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
@@ -17753,6 +17811,8 @@ msgstr "_SkontrolovaÅ¥ vyÄistené rozdelenia"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
msgstr ""
+"Túto možnosť vyberte, ak chcete otvoriť kartu registra s novo vymazanými "
+"rozdeleniami."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -17771,6 +17831,8 @@ msgid ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
msgstr ""
+"ZahrÅte do zosúladenia vÅ¡etky podradené úÄty. VÅ¡etky musia použÃvaÅ¥ rovnakú "
+"komoditu ako tento."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:258
msgid "Statement Date is after today"
@@ -17816,7 +17878,7 @@ msgstr "Exportovať do PDF"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:481
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kód banky %s (%s), úÄet %s (%s)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:773
msgid "Online Banking Account Name"
@@ -17841,6 +17903,8 @@ msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
msgstr ""
+"Tento asistent vám pomôže s nastavenÃm pripojenia vášho online bankovnÃctva "
+"k vašej banke."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
msgid ""
@@ -17861,6 +17925,24 @@ msgid ""
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;"
msgstr ""
+"Požiadavky na online bankovnÃctvo sa lÃÅ¡ia v závislosti od podporovaných "
+"backendov AqBanking, ale zvyÄajne budete potrebovaÅ¥:\n"
+"* VaÅ¡a banka vám musà udeliÅ¥ online prÃstup. Informácie o tom, ako ho "
+"zÃskaÅ¥, nájdete na ich webovej stránke alebo sa opýtajte ich zákaznÃckeho "
+"servisu.\n"
+"Mali by vám tiež poskytnúť:\n"
+"* VaÅ¡e použÃvateľské ID, ktoré vás identifikuje na ich serveri, Äasto vaÅ¡e "
+"základné ÄÃslo úÄtu;\n"
+"* URL adresu ich servera online bankovnÃctva;\n"
+"* V niektorých prÃpadoch je v tomto asistentovi užitoÄné smerovacie ÄÃslo "
+"poboÄky vaÅ¡ej banky;\n"
+"* Metódy autentifikácie sa lÃÅ¡ia v závislosti od backendu a zvolenej metódy:"
+"\n"
+". * FinTS PIN/TAN: Niektoré metódy vyžadujú špecifické zariadenie, ako je "
+"ÄÃtaÄka kariet alebo mobil;\n"
+". * FinTS HBCI: MusÃte si vymeniÅ¥ verejné Äasti asymetrických kľúÄov s vaÅ¡ou "
+"bankou (âIni-Letterâ).\n"
+". * PayPal: registrovaná e-mailová adresa, heslo, podpis API;"
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@@ -17960,6 +18042,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
+"Nastavenie pre párovanie úÄtov online bankovnÃctva s úÄtami GnuCash je teraz "
+"dokonÄené. Teraz môžete na týchto úÄtoch spustiÅ¥ akcie online bankovnÃctva.\n"
+"\n"
+"Ak chcete pridaÅ¥ ÄalÅ¡iu banku, použÃvateľa alebo úÄet, môžete tohto "
+"asistenta kedykoľvek znova spustiť.\n"
+"\n"
+"StlaÄte teraz tlaÄidlo âPoužiÅ¥â."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
msgid "Online Banking Setup Finished"
@@ -18066,6 +18155,8 @@ msgid ""
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
"faster."
msgstr ""
+"Nastavenie Äasu oneskorenia, pri malých hodnotách sa blikajúci graf opakuje "
+"rýchlejšie."
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:751
@@ -18073,6 +18164,8 @@ msgid ""
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
msgstr ""
+"Držte generátor TAN pred animovanou grafikou. ZnaÄky (trojuholnÃky) na "
+"grafike sa musia zhodovaÅ¥ s znaÄkami na generátore TAN."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796
msgid "Con_firm Password"
@@ -18088,6 +18181,9 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvny, PIN pre akcie FinTS/AqBanking sa poÄas relácie uložà do "
+"pamäte. V opaÄnom prÃpade ho bude potrebné zadaÅ¥ znova zakaždým poÄas "
+"relácie, keÄ to bude potrebné."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877
msgid "Name for new template"
@@ -18115,7 +18211,7 @@ msgstr "Teraz vyko_nať"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1035
msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr ""
+msgstr "Vykonajte túto online transakciu teraz"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1062
msgid "Enter an Online Transaction"
@@ -18172,7 +18268,7 @@ msgstr "Pridajte aktuálnu online transakciu ako novú šablónu transakcie"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1501
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Hore"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
msgid "Move the selected transaction template one row up"
@@ -18192,7 +18288,7 @@ msgstr "_ZoraÄovanie"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "Zoradiť zoznam šablón transakcià podľa abecedy"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555
msgid "D_elete"
@@ -18200,7 +18296,7 @@ msgstr "_Odstrániť"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1561
msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť aktuálne vybranú šablónu transakcie"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1609
msgid "_Templates"
@@ -18216,6 +18312,9 @@ msgid ""
"profile list contains specializations and is populated according to which "
"format you select in this list."
msgstr ""
+"Tento zoznam obsahuje formáty súborov, ktoré AQBanking vie importovať. "
+"Zoznam profilov obsahuje špecializácie a je vyplnený podľa formátu, ktorý v "
+"tomto zozname vyberiete."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
msgid "File Format"
@@ -18226,6 +18325,8 @@ msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr ""
+"Zobrazuje zoznam jednej alebo viacerých šablón špecializácie, ktoré upravujú "
+"import pre rôzne banky, ktoré použÃvajú polia vo vybranom formáte importu."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
msgid "Profiles"
@@ -18246,6 +18347,8 @@ msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvne, okno sa automaticky zatvorà po dokonÄenà procesu importu HBCI/"
+"AqBanking. V opaÄnom prÃpade zostane otvorené."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -18258,6 +18361,9 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
+"Ak je aktÃvny, PIN pre akcie HBCI/AqBanking sa poÄas relácie uložà do "
+"pamäte. V opaÄnom prÃpade ho bude potrebné zadaÅ¥ znova poÄas každej relácie, "
+"keÄ to bude potrebné."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -18280,6 +18386,9 @@ msgid ""
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
msgstr ""
+"Niektoré banky umiestÅujú ÄasÅ¥ popisu transakcie ako âtext transakcieâ do "
+"súboru MT940. GNUcash tento text bežne ignoruje. Aktiváciou tejto možnosti "
+"sa však text transakcie použije aj pre popis transakcie."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:281
msgid "(unknown)"
@@ -18361,6 +18470,8 @@ msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
+"Interná kontrola cieľového IBAN '%s' zlyhala. To znamená, že ÄÃslo úÄtu môže "
+"obsahovať chybu."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:559
#, c-format
@@ -18371,24 +18482,31 @@ msgid ""
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
+"Váš lokálny bankový úÄet eÅ¡te nemá uložené informácie o úÄte SEPA. Je nám "
+"ľúto, ale v tejto vývojovej verzii je potrebný jeden Äalšà krok, ktorý eÅ¡te "
+"nebol priamo implementovaný v gnucash. Spustite pre svoj úÄet program "
+"prÃkazového riadku âaqhbci-toolâ takto: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
+"Nezadali ste meno prÃjemcu. Pre online prevod je potrebné meno prÃjemcu.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
msgstr ""
+"Nezadali ste úÄet prÃjemcu. Pre online prevod je potrebný úÄet prÃjemcu.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
+"Nezadali ste banku prÃjemcu. Pre online prevod je potrebná banka prÃjemcu.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:628
msgid ""
@@ -18396,12 +18514,16 @@ msgid ""
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
+"Suma je nula alebo pole sumy nebolo možné správne interpretovať. Možno ste "
+"si pomýlili desatinnú Äiarku a Äiarku v porovnanà s nastavenÃm vaÅ¡ej "
+"lokality. Toto nevedie k platnej úlohe online prenosu."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
+"Nezadali ste žiadny úÄel transakcie. Pre online prevod je úÄel potrebný.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028
msgid ""
@@ -18461,6 +18583,8 @@ msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
+"Zmenili ste zoznam šablón online prenosu, ale zrušili ste dialógové okno "
+"prenosu. Chcete napriek tomu uložiť zmeny?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
msgid "No reference accounts found."
@@ -18477,6 +18601,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"Backend zistil chybu poÄas prÃpravy úlohy. Túto úlohu nie je možné vykonaÅ¥.\n"
+"\n"
+"S najväÄÅ¡ou pravdepodobnosÅ¥ou banka nepodporuje vami zvolenú úlohu alebo váš "
+"úÄet v online bankovnÃctve nemá povolenie na jej vykonanie. V protokole "
+"konzoly sa môžu zobraziÅ¥ ÄalÅ¡ie chybové hlásenia.\n"
+"\n"
+"Chcete úlohu znova zadať?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:202
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
@@ -18535,12 +18666,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
+"Backend zistil chybu poÄas prÃpravy úlohy. Túto úlohu nie je možné vykonaÅ¥.\n"
+"\n"
+"Banka s najväÄÅ¡ou pravdepodobnosÅ¥ou nepodporuje vami zvolenú úlohu alebo váš "
+"úÄet v online bankovnÃctve nemá povolenie na jej vykonanie. V protokole "
+"konzoly sa môžu zobraziÅ¥ ÄalÅ¡ie chybové hlásenia.\n"
+"\n"
+"Chcete úlohu znova zadať?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:819
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
+"Banka odoslala informácie o transakcii vo svojej odpovedi.\n"
+"Chcete ich importovať?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:846
msgid ""
@@ -18555,6 +18695,8 @@ msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
+"Banka vo svojej odpovedi odoslala informácie o zostatku.\n"
+"Chcete ich importovať?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -18573,6 +18715,12 @@ msgid ""
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
msgstr ""
+"Stiahnutý zostatok v online bankovnÃctve bol nulový.\n"
+"\n"
+"BuÄ je to správny zostatok, alebo vaÅ¡a banka nepodporuje sÅ¥ahovanie zostatku "
+"v tejto verzii online bankovnÃctva. V druhom prÃpade by ste mali v nastavenà "
+"online bankovnÃctva (AqBanking alebo HBCI) zvoliÅ¥ iné ÄÃslo verzie online "
+"bankovnÃctva. Potom skúste znova stiahnuÅ¥ zostatok v online bankovnÃctve."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023
#, c-format
@@ -18586,13 +18734,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pre vaÅ¡u informáciu: Na tomto úÄte je tiež zaznamenaný zostatok %s\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr ""
+"ZaúÄtovaný zostatok je identický s aktuálnym zosúladeným zostatkom na úÄte."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
msgid "Reconcile account now?"
@@ -18600,7 +18749,7 @@ msgstr "VysporiadaÅ¥ úÄet teraz?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1127
msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr ""
+msgstr "Banka vo svojej odpovedi zaslala správu."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1128
msgid "Subject:"
@@ -18630,7 +18779,7 @@ msgstr "Import pomocou AQBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
-msgstr ""
+msgstr "Importujte do GnuCash akýkoľvek formát súboru podporovaný AQBankingom"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
msgid "_Online Actions"
@@ -18714,6 +18863,8 @@ msgid ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
msgstr ""
+"PoÄiatoÄné nastavenie prÃstupu k online bankovnÃctvu (HBCI alebo OFX "
+"DirectConnect pomocou AqBanking)"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
msgid "Close window when finished"
@@ -18741,6 +18892,9 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
+"Toto nastavenie urÄuje formát údajov pri importe súborov DTAUS. Knižnica "
+"AqBanking ponúka rôzne formáty importu (nazývané âprofilyâ), z ktorých si tu "
+"môžete vybrať."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
@@ -18752,10 +18906,13 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
+"Toto nastavenie urÄuje formát údajov pri importe súborov CSV. Knižnica "
+"AqBanking ponúka rôzne formáty importu (nazývané âprofilyâ), z ktorých si tu "
+"môžete vybrať."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát importovaných údajov SWIFT MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
msgid ""
@@ -18763,10 +18920,13 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
+"Toto nastavenie urÄuje formát údajov pri importe súborov SWIFT MT940. "
+"Knižnica AqBanking ponúka rôzne formáty importu (nazývané âprofilyâ), z "
+"ktorých si tu môžete vybrať."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát importovaných údajov SWIFT MT942"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
msgid ""
@@ -18774,6 +18934,9 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
+"Toto nastavenie urÄuje formát údajov pri importe súborov SWIFT MT942. "
+"Knižnica AqBanking ponúka rôzne formáty importu (nazývané âprofilyâ), z "
+"ktorých si tu môžete vybrať."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
#, c-format
@@ -18841,6 +19004,7 @@ msgstr "Chyby vo faktúre %s, všetky riadky tejto faktúry sú ignorované.\n"
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""
+"Chyba(y) vo faktúre bez ID, všetky riadky tejto faktúry boli ignorované.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
msgid "Processingâ¦"
@@ -18858,12 +19022,12 @@ msgstr "SkutoÄne chcete aktualizovaÅ¥ existujúce úÄtenky/faktúry?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:737
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktúra %s nebola aktualizovaná, pretože už existuje.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:752
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktúra %s nebola aktualizovaná, pretože už bola zaúÄtovaná.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:765
#, c-format
@@ -18878,12 +19042,12 @@ msgstr "Faktúra %s vystavená.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:886
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktúra %s NEBOLA zaúÄtovaná, pretože meny sa nezhodujú.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:892
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Faktúra %s NEBOLA zaúÄtovaná, pretože vyžaduje konverziu meny.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:916
#, c-format
@@ -18961,11 +19125,20 @@ msgid ""
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
msgstr ""
+"Import:\n"
+"- ignorované riadky: %i\n"
+"- importované riadky: %i\n"
+"\n"
+"Overenie a spracovanie:\n"
+"- opravené riadky: %u\n"
+"- ignorované riadky: %u\n"
+"- vytvorené faktúry: %u\n"
+"- aktualizované faktúry: %u"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201
msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr ""
+msgstr "Tieto riadky boli poÄas importu ignorované"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:232
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:392
@@ -18986,6 +19159,8 @@ msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
msgstr ""
+"Tento regulárny výraz sa použÃva na analýzu importovaného súboru. Upravte ho "
+"podľa svojich potrieb.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
msgid ""
@@ -18995,6 +19170,11 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
+"Tento asistent vám pomôže exportovaÅ¥ strom úÄtov do súboru s oddeľovaÄom "
+"uvedeným nižšie.\n"
+"\n"
+"Vyberte požadované nastavenia pre súbor a potom kliknite na tlaÄidlo âÄalejâ "
+"pre pokraÄovanie alebo na tlaÄidlo âZruÅ¡iÅ¥â pre zruÅ¡enie exportu.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
@@ -19015,18 +19195,37 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
+"Tento asistent vám pomôže exportovaÅ¥ transakcie do súboru s oddeľovaÄom "
+"uvedeným nižšie.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Hoci transakcia môže byÅ¥ rozdelená do niekoľkých vybraných úÄtov, bude "
+"exportovaná iba raz. Zobrazà sa pod prvým spracovaným úÄtom, do ktorého je "
+"rozdelená.\n"
+"\n"
+"Výstupný formát ceny/kurzu je riadený preferenciou\n"
+"âÄÃsla, dátum, Äasâ->âVynútiÅ¥ zobrazenie cien ako desatinné ÄÃslaâ.\n"
+"\n"
+"Vyberte požadované nastavenia pre súbor a potom kliknite na âÄalejâ pre "
+"pokraÄovanie alebo na âZruÅ¡iÅ¥â pre zruÅ¡enie exportu.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
msgstr ""
+"Pre každú transakciu bude viacero riadkov, priÄom každý riadok bude "
+"predstavovať jedno rozdelenie."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""
+"Pre každú transakciu bude jeden riadok, Äo zodpovedá jednému riadku v "
+"registri v režime âZákladná knihaâ. V dôsledku toho sa môžu stratiÅ¥ niektoré "
+"podrobnosti o prevode."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
@@ -19053,6 +19252,11 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
+"Po kliknutà na tlaÄidlo âPoužiÅ¥â sa transakcie exportujú do súboru â%sâ a "
+"poÄet exportovaných úÄtov bude %u.\n"
+"\n"
+"Svoj výber môžete overiÅ¥ aj kliknutÃm na tlaÄidlo âSpäťâ alebo âZruÅ¡iÅ¥â a "
+"export zrušiť.\n"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
@@ -19064,6 +19268,10 @@ msgid ""
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""
+"Po kliknutà na tlaÄidlo âPoužiÅ¥â sa transakcie exportujú do súboru â%sâ.\n"
+"\n"
+"Svoj výber môžete overiÅ¥ aj kliknutÃm na tlaÄidlo âSpäťâ alebo âZruÅ¡iÅ¥â a "
+"export zrušiť.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:759
msgid ""
@@ -19072,10 +19280,14 @@ msgid ""
"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
+"Vyskytol sa problém s exportom. Môže to byť spôsobené nedostatkom miesta, "
+"povoleniami alebo nemožnosÅ¥ou prÃstupu k prieÄinku. Skontrolujte súbor "
+"sledovania, Äi neobsahuje ÄalÅ¡ie záznamy!\n"
+"Možno budete musieť povoliť ladenie.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor bol úspešne exportovaný!\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:135
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1901
@@ -19145,6 +19357,10 @@ msgid ""
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""
+"ÃÄty sa importujú zo súboru â%sâ po kliknutà na tlaÄidlo âPoužiÅ¥â.\n"
+"\n"
+"Svoj výber môžete overiÅ¥ kliknutÃm na tlaÄidlo âSpäťâ alebo âZruÅ¡iÅ¥â a "
+"import zrušiť.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73
#, c-format
@@ -19160,6 +19376,16 @@ msgid ""
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
+"ÃÄty sa importujú zo súboru â%sâ po kliknutà na tlaÄidlo âPoužiÅ¥â.\n"
+"\n"
+"Svoj výber môžete overiÅ¥ kliknutÃm na tlaÄidlo âSpäťâ alebo âZruÅ¡iÅ¥â a "
+"import zrušiť.\n"
+"\n"
+"Ak ide o váš prvý import do nového súboru, najprv sa zobrazà dialógové okno "
+"na nastavenie možnostà knihy, pretože tie môžu ovplyvniť spôsob, akým sa "
+"importované údaje prevedú na transakcie GnuCash.\n"
+"Poznámka: Po importe možno budete musieÅ¥ použiÅ¥ možnosÅ¥ ponuky âZobraziÅ¥ / "
+"FiltrovaÅ¥ podľa / Inéâ a vybraÅ¥ zobrazenie nepoužÃvaných úÄtov.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
@@ -19170,6 +19396,11 @@ msgid ""
"\n"
"See below for errorsâ¦"
msgstr ""
+"Import dokonÄený, ale s chybami!\n"
+"\n"
+"PoÄet pridaných úÄtov bol %u a %u bolo aktualizovaných.\n"
+"\n"
+"Chyby nájdete nižšieâ¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, c-format
@@ -19178,6 +19409,9 @@ msgid ""
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
msgstr ""
+"Import bol úspeÅ¡ne dokonÄený!\n"
+"\n"
+"PoÄet pridaných úÄtov bol %u a %u bolo aktualizovaných.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
@@ -19185,6 +19419,9 @@ msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""
+"Pri naÄÃtanà niektorých uložených nastavenà sa vyskytli problémy, "
+"naÄÃtavanie pokraÄuje.\n"
+"Skontrolujte ich a znova uložte."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:882
@@ -19273,6 +19510,12 @@ msgid ""
"- %s\n"
"- %s"
msgstr ""
+"Ceny boli importované zo súboru '%s'.\n"
+"\n"
+"Súhrn importu:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1984
#, c-format
@@ -19290,7 +19533,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1433
msgid "This line has the following parse issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Tento riadok má nasledujúce problémy s analýzou:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1784
msgid "No Linked Account"
@@ -19326,12 +19569,12 @@ msgstr "Transakcie boli naimportované zo súboru '{1}'."
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %u, cesta k úÄtu %s sa nenaÅ¡la, pridaný ako najvyššia úroveÅ\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %u, komodita %s / %s sa nenašla\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
#, c-format
@@ -19464,12 +19707,16 @@ msgid ""
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount."
msgstr ""
+"Výber bežného úÄtu vygeneruje transakcie vo viacerých menách. Vyberte jeden "
+"z nasledujúcich stĺpcov: cena, (negatÃvna) hodnota, (negatÃvna) suma prevodu."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:678
msgid ""
"Current line still has parse errors.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"Aktuálny riadok stále obsahuje chyby pri analýze.\n"
+"Toto by sa nikdy nemalo stať. Nahláste to ako chybu."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:689
msgid ""
@@ -19606,15 +19853,19 @@ msgstr "Dátum vysporiadania prevodu"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotu nie je možné analyzovať do platného stavu zosúladenia."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
+"Pole dátumu nemôže byÅ¥ prázdne, ak nie je nastavená možnosÅ¥ âViacnásobné "
+"rozdelenieâ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
+"Pole s popisom nemôže byÅ¥ prázdne, ak nie je nastavená možnosÅ¥ âViacnásobné "
+"rozdelenieâ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312
msgid "No valid date."
@@ -19634,11 +19885,11 @@ msgstr "Hodnotu úÄtu nie je možné priradiÅ¥ späť k úÄtu."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:459
msgid "Transfer account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota prevodného úÄtu nemôže byÅ¥ prázdna."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:465
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotu prevodu na úÄet nie je možné namapovaÅ¥ späť na úÄet."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:642
msgid "No amount or negated amount column."
@@ -19647,24 +19898,33 @@ msgstr "Žiadna suma alebo stĺpec so zápornou sumou."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:645
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
+"Rozdelenie je zosúladené, ale stĺpec s dátumom zosúladenia chýba alebo je "
+"neplatný."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:648
msgid ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
msgstr ""
+"Rozdelenie prevodu je zosúladené, ale stĺpec s dátumom zosúladenia prevodu "
+"chýba alebo je neplatný."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:663
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
"(negated) value column is missing or invalid."
msgstr ""
+"Výber úÄtov robà z tejto transakcie viacero mien, ale stĺpec s cenou alebo "
+"(negatÃvnou) hodnotou chýba alebo je neplatný."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
msgstr ""
+"Výber úÄtov robà z tejto transakcie viacmenu, ale stĺpec s cenou, "
+"(negatÃvnou) hodnotou alebo (negatÃvnou) sumou prevodu chýba alebo je "
+"neplatný."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
msgid "No Settings"
@@ -19791,7 +20051,7 @@ msgstr "Cieľový úÄet pre ÄasÅ¥ automatického vyrovnania."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1004
msgid "Click Edit to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na Upraviť pre úpravu"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1419
@@ -19819,10 +20079,8 @@ msgid "A"
msgstr "P"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a reversing transaction."
msgid "Add as a new transaction"
-msgstr "Pridať reverznú transakciu."
+msgstr "Pridať ako novú transakciu"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
@@ -19830,16 +20088,13 @@ msgid "U+C"
msgstr "A+C"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1610
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared "
-#| "(c)."
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
msgstr ""
-"ZvolenÃm âA+Câ aktualizujete zodpovedajúcu transakciu a oznaÄte ju ako "
-"oÄistenú (c)."
+"Aktualizovať + Vymazať transakciu\n"
+"AktualizovaÅ¥ existujúcu transakciu importovanými údajmi a oznaÄiÅ¥ ju ako "
+"vymazanú"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
@@ -19851,6 +20106,8 @@ msgid ""
"Clear Transaction\n"
"Mark existing transaction as cleared without changing its details"
msgstr ""
+"Vymazať transakciu\n"
+"OznaÄiÅ¥ existujúcu transakciu ako vymazanú bez zmeny jej údajov"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1620
msgid "Info"
@@ -20006,10 +20263,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Neznámy investiÄný úÄet OFX"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Finding duplicate transactions"
msgid "Removing duplicate transactionsâ¦"
-msgstr "Hľadanie duplikovaných transakciÃ"
+msgstr "OdstraÅovanie duplicitných transakciÃâ¦"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
#, c-format
@@ -21041,6 +21296,8 @@ msgid ""
"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
"than the commodity allows."
msgstr ""
+"Túto transakciu nie je možné vyrovnať: Nerovnováha je o zlomok menšia, než "
+"komodita umožÅuje."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:98
msgid "Rebalance Transaction"
@@ -21227,12 +21484,12 @@ msgstr "Odkaz"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
msgid "T-Ref"
-msgstr ""
+msgstr "T - Ref"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133
msgid "T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "T-ÄÃslo"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
msgid "Exch. Rate"
@@ -23690,17 +23947,19 @@ msgstr "Povoliť dvojité stĺpce"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
-msgstr ""
+msgstr "Výberom tejto možnosti sa povolà zobrazovanie v dvoch stĺpcoch."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
msgid "Disable amount indenting"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať odsadenie podľa veľkosti"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
msgid ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
msgstr ""
+"Výberom tejto možnosti sa zakáže odsadzovanie Äiastok a Äiastky sa "
+"zhromaždia do jedného stĺpca."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/trep-engine.scm:107
@@ -23721,6 +23980,8 @@ msgid ""
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
"indenting account names."
msgstr ""
+"Výberom tejto možnosti sa namiesto toho povolà celý názov úÄtu a zakáže sa "
+"odsadenie názvov úÄtov."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80
msgid "Parent account amounts include children"
@@ -23733,6 +23994,10 @@ msgid ""
"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
"and children groups."
msgstr ""
+"Ak je táto možnosÅ¥ povolená, medzisúÄty sa zobrazujú v rámci nadradených súm "
+"a ak má nadradený úÄet vlastnú sumu, zobrazà sa v ÄalÅ¡om riadku ako "
+"podradený úÄet. Ak je táto možnosÅ¥ vypnutá, medzisúÄty sa zobrazujú pod "
+"nadradenými a podradenými skupinami."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
msgid "Display amounts as hyperlinks"
@@ -23741,6 +24006,8 @@ msgstr "Zobraziť sumy ako hyperodkazy"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr ""
+"Zobrazuje každú sumu v tabuľke ako hypertextový odkaz na register alebo "
+"zostavu."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
msgid "Label sections"
@@ -23787,13 +24054,15 @@ msgstr "Tiež zobrazà Äiastku v pôvodnej mene"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
-msgstr ""
+msgstr "Ak je viac ako 1 stĺpec s obdobÃm, zahrÅte celkové obdobie?"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:120
msgid ""
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
"profit & loss."
msgstr ""
+"Ak sa zobrazuje viacero stĺpcov zisku a straty za obdobie, zobrazte aj "
+"celkový zisk a stratu za obdobie."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194
#: gnucash/report/trep-engine.scm:577
@@ -23960,7 +24229,7 @@ msgstr "Vyberte rozpoÄtové obdobie, ktorým zaÄÃna reportovacie rozmedzie.."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
msgid "Exact start period"
-msgstr ""
+msgstr "Presné obdobie zaÄiatku"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
@@ -24020,11 +24289,11 @@ msgstr "Manuálny výber obdobia"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127
msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr ""
+msgstr "VypoÄÃtaÅ¥ ako priebežný súÄet?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:132
msgid "Select which chart type to use."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte typ grafu, ktorý chcete použiť."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
@@ -24070,6 +24339,7 @@ msgstr "Report pre rozsah rozpoÄtovaných obdobÃ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
+"Vytvorte prehľad pre rozsah rozpoÄtového obdobia namiesto celého rozpoÄtu."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
@@ -24132,7 +24402,7 @@ msgstr "Rozdelà prehľad do stĺpca prÃjmov a stĺpca výdavkov."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ¥ v Å¡tandardnom poradÃ, najprv prÃjem,"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
@@ -24140,6 +24410,8 @@ msgid ""
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
"expenses."
msgstr ""
+"SpôsobÃ, že sa zostava zobrazà v Å¡tandardnom poradÃ, priÄom prÃjmy sa "
+"umiestnia pred výdavky."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:403
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
@@ -24263,11 +24535,11 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ rozdiely ako rozpoÄet - skutoÄnosÅ¥."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Použite nahromadené sumy"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
msgid "Values are accumulated across periods."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnoty sa akumulujú v priebehu obdobÃ."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63
msgid "Show Column with Totals"
@@ -24291,23 +24563,27 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť zbalené obdobia pred vybratými."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
msgstr ""
+"Zahrnúť do prehľadu predchádzajúce obdobia ako jeden zbalený stĺpec (jeden "
+"pre vÅ¡etky obdobia pred zaÄiatkom)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90
msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť zbalené obdobia po vybratých."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
+"Zahrnúť do prehľadu ÄalÅ¡ie obdobia ako jeden zbalený stĺpec (jeden pre "
+"vÅ¡etky obdobia od konca a do konca rozpoÄtového rozsahu)"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:492
@@ -24501,6 +24777,7 @@ msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ prÃspevky na úÄte ako percento z celkovej hodnoty za dané obdobie."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275
msgid "Invalid dates"
@@ -24508,7 +24785,7 @@ msgstr "Neplatné dátumy"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276
msgid "Start date must be earlier than End date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum zaÄiatku musà byÅ¥ skoršà ako dátum ukonÄenia"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:314
msgid "Daily Average"
@@ -24534,13 +24811,15 @@ msgstr "Žiadne exportovateľné údaje"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr ""
+msgstr "ÃÄty prÃjmov, na ktorých boli zaznamenané tržby a prÃjmy."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
msgid ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
msgstr ""
+"ÃÄty nákladov, na ktorých sa zaznamenávajú výdavky, ktoré sa odpoÄÃtajú od "
+"tržieb, ÄÃm sa vytvorà zisk."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
@@ -24556,7 +24835,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ adresu spoloÄnosti"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr ""
+msgstr "UveÄte adresu vaÅ¡ej spoloÄnosti a dátum tlaÄe."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
@@ -24567,6 +24846,8 @@ msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ riadky tabuľky so zákaznÃkmi, ktorà nemali v sledovanom obdobà "
+"žiadne transakcie, preto by sa v stĺpcoch zobrazili všetky nuly."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
@@ -25088,7 +25369,7 @@ msgstr "Overovanie"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
msgid "Include accounts with no lots"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť úÄty bez položiek"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
msgid "Show Chart"
@@ -25152,7 +25433,7 @@ msgstr "Zobraziť mnemotechnickú pomôcku v množstvách"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
msgid "Include closed lots"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátane uzavretých položiek"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
@@ -25164,7 +25445,7 @@ msgstr "Zobraziť delené riadky šarže"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
msgid "Investment Lots"
-msgstr ""
+msgstr "InvestiÄné položky"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
msgid "Start date"
@@ -25184,15 +25465,15 @@ msgstr "ZahrÅte iba úÄty s upozorneniami"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorniť, ak má položka viac ako jedno zakúpené rozdelenie"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91
msgid "Warn if a lot's balance drops below zero"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorniť, ak zostatok na položke klesne pod nulu"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93
msgid "Warn if a lot has a blank title"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorniť, ak má položka prázdny názov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95
msgid ""
@@ -25204,12 +25485,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorniť, ak rozdelenie nie je priradené k položke"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99
msgid ""
"Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
msgstr ""
+"UpozorniÅ¥, ak sa zostatok na úÄte nezhoduje s vypoÄÃtaným koneÄným zostatkom "
+"lotov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
msgid "Lot Title"
@@ -25318,6 +25601,8 @@ msgstr "SúÄet položiek úÄtu"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
msgstr ""
+"Pridajte graf, ktorý zobrazuje zisky z lotov, zoskupené podľa úÄtu a typu "
+"zisku"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
msgid "What kind of chart to include"
@@ -25333,11 +25618,11 @@ msgstr "Kam umiestniť graf"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
msgid "Show the lot GUID table column"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stĺpec tabuľky GUID šarže"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
msgid "Show the lot open and close table columns"
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpce tabuľky otvorených a zatvorených polÃÄok"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
@@ -25357,11 +25642,11 @@ msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky realizovaného zisku pre predané akcie"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stĺpec(e) tabuľky nerealizovaných ziskov pre nepredané akcie"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
-msgstr ""
+msgstr "Zisky skupiny (a tržby?) z dlhodobého (LT) a krátkodobého (ST) hľadiska"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
msgid "Gains Only"
@@ -25374,6 +25659,7 @@ msgstr "Zisky a tržby"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
msgstr ""
+"Komodity držané dlhÅ¡ie ako tento poÄet rokov sa poÄÃtajú ako dlhodobé (LT)."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
msgid "Show long (instead of short) account names"
@@ -25385,17 +25671,21 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ mnemotechnické pomôcky s Äiastkami komodÃt"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť aj uzavreté pozemky okrem otvorených položiek"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
msgid ""
"Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply "
"to footer rows."
msgstr ""
+"Zobraziť prázdny text namiesto nulových hodnôt pre vnútorné bunky tabuľky. "
+"Nevzťahuje sa na riadky päty."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321
msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row."
msgstr ""
+"Pridajte riadok pre každé rozdelenie patriace k položke pod riadok s danou "
+"položkou."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347
msgid ""
@@ -25410,26 +25700,32 @@ msgid ""
"Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make "
"ambiguous the capital gains age"
msgstr ""
+"Položky s viac ako jedným rozdelenÃm nákupu nie sú dobre formované. To môže "
+"viesÅ¥ k nejasnostiam pri urÄovanà veku kapitálových výnosov"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
-msgstr ""
+msgstr "Položky so záporným zostatkom nie sú dobre sformované."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368
msgid ""
"Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or "
"only whitespace."
msgstr ""
+"Názvy položiek sú voliteľné. Toto upozornenie sa vzťahuje na názvy, ktoré sú "
+"prázdne alebo obsahujú iba biele znaky."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375
msgid ""
"Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when "
"adding a sale split to a lot"
msgstr ""
+"ZistiÅ¥ možné chyby v rozdelenà âRealizovaný zisk/strataâ, ktoré vznikajú pri "
+"pridávanà rozdelenia predaja k položke"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381
msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
-msgstr ""
+msgstr "Zistiť rozdelenia, ktoré neboli priradené k položke."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
msgid "Count"
@@ -25439,6 +25735,8 @@ msgstr "PoÄet"
msgid ""
"Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot"
msgstr ""
+"Nezhody v zostatkoch môžu naznaÄovaÅ¥ rozdelenie, ktoré eÅ¡te nie je zahrnuté "
+"v položke"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
#, scheme-format
@@ -25459,6 +25757,8 @@ msgid ""
"Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
"own lots."
msgstr ""
+"Upozornenie: Vyššie uvedená položka má ~a kúpené rozdelenia. Zvážte ich "
+"rozdelenie na samostatné položky."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
#, scheme-format
@@ -25466,10 +25766,12 @@ msgid ""
"Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
"responsible sale split from the lot and then scrubbing."
msgstr ""
+"Upozornenie: Zostatok vyššie uvedenej položky je na ~a záporný. Zvážte "
+"odstránenie zodpovedného rozdelenia predaja z položky a následné vyÄistenie."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
msgid "Warning: Above lot's title is blank."
-msgstr ""
+msgstr "Upozornenie: Názov vyššie uvedenéj položky je prázdny."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
#, scheme-format
@@ -25477,12 +25779,16 @@ msgid ""
"Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/"
"Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
msgstr ""
+"Upozornenie: VypoÄÃtaný zisk vyššie uvedenéj položky ~a sa nerovná súÄtu "
+"rozdelenia âRealizovaný zisk/strataâ ~a. Rozdiel: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
+"Upozornenie: ~a rozdelenie(ia) nie je(sú) priradené(é) k položke(ám). Je "
+"potrebné položky vyÄistiÅ¥?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
#, scheme-format
@@ -25490,6 +25796,8 @@ msgid ""
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
"to be scrubbed?"
msgstr ""
+"Upozornenie: Nasledujúce rozdelenie ~a nie sú priradené k danej položke. Je "
+"potrebné položky vyÄistiÅ¥?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
#, scheme-format
@@ -25502,6 +25810,8 @@ msgid ""
"Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
+"Upozornenie: KoneÄná suma ~a sa nerovná skutoÄnému zostatku na úÄte ~a. "
+"Rozdiel: ~a. Je potrebné vyÄistiÅ¥ položky?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
#, scheme-format
@@ -25550,7 +25860,7 @@ msgstr "Názov úlohy:"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
msgid "Client or vendor name, address and ID"
-msgstr ""
+msgstr "Názov, adresa a ID klienta alebo dodávateľa"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:321
msgid "Company name, address and tax-ID"
@@ -25559,6 +25869,8 @@ msgstr "Názov spoloÄnosti, adresa a DIÄ"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
msgstr ""
+"Dátum faktúry, dátum splatnosti, fakturaÄné ID, podmienky, podrobnosti o "
+"úlohe"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
msgid "Today's date"
@@ -26683,7 +26995,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ poÄet podielov?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť názov položky, v ktorej sa akcie nachádzajú?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
#: gnucash/report/trep-engine.scm:928
@@ -26779,7 +27091,7 @@ msgstr "Text ÄÃsla faktúry"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
msgid "To text"
-msgstr ""
+msgstr "Na textovú správu"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
msgid "Ref text"
@@ -26811,15 +27123,15 @@ msgstr "ÄÃsla faktúry vedľa titulku"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
msgid "table-border-collapse"
-msgstr ""
+msgstr "zbalenie okrajov tabuľky"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-header-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "farba okraja hlaviÄky tabuľky"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-cell-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "farba-ohraniÄenia-bunky-tabuľky"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "Embedded CSS"
@@ -26889,7 +27201,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
msgid "Border-collapse?"
-msgstr ""
+msgstr "Kolaps ohraniÄenia?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:172
@@ -27068,26 +27380,20 @@ msgid "Net Loss"
msgstr "Äistá strata"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Breakdown Report"
-msgstr "Report transakciÃ"
+msgstr "Správa o rozdelenà transakciÃ"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of columns"
msgid "Limit for number of columns"
-msgstr "PoÄet stĺpcov"
+msgstr "Limit pre poÄet stĺpcov"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie horného limitu poÄtu stĺpcov"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Income summary accounts"
msgid "Too many accounts"
-msgstr "Súhrnné úÄty prÃjmov"
+msgstr "PrÃliÅ¡ veľa úÄtov"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
msgid ""
@@ -27095,6 +27401,8 @@ msgid ""
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
msgstr ""
+"PoÄet úÄtov prepojených nájdenými transakciami prekraÄuje limit. Vyberte inú "
+"podmnožinu transakcià alebo zvýšte limit v možnostiach."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -27824,6 +28132,10 @@ msgid ""
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
"blank, which will disable the filter."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ iba úÄty, ktorých celé meno zodpovedá tomuto filtru, napr. "
+"â:Cestovanieâ bude zodpovedaÅ¥ filtrom Výdavky:Cestovanie:Dovolenka a "
+"Výdavky:Služba:Cestovanie. Toto pole môžete nechaÅ¥ prázdne, ÄÃm sa filter "
+"deaktivuje."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:592
msgid ""
@@ -27832,10 +28144,15 @@ msgid ""
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
+"Predvolene bude filter úÄtov vyhľadávaÅ¥ iba podreÅ¥azec. Nastavte túto "
+"hodnotu na hodnotu true, aby ste povolili všetky možnosti regulárnych "
+"výrazov POSIX. âAuto|Flightsâ bude zodpovedaÅ¥ výrazom Expenses:Auto aj "
+"Expenses:Flights. Na zhodu s jedným znakom použite bodku (.), napr. â20../.â "
+"bude zodpovedaÅ¥ výrazu âCestovanie 2017/1 Londýnâ. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je táto možnosÅ¥ vybratá, úÄty zodpovedajúce filtru budú vylúÄené."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:605
msgid ""
@@ -27844,6 +28161,10 @@ msgid ""
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
+"Zobraziť iba transakcie, kde popis, poznámky alebo poznámka zodpovedajú "
+"tomuto filtru.\n"
+"Napr. â#darÄekâ nájde vÅ¡etky transakcie s #darÄek v popise, poznámkach alebo "
+"poznámke. Toto pole môžete nechaÅ¥ prázdne, ÄÃm sa filter deaktivuje."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
msgid ""
@@ -27851,16 +28172,23 @@ msgid ""
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo."
msgstr ""
+"Predvolene bude filter transakcià vyhľadávať iba podreťazec. Nastavte túto "
+"hodnotu na hodnotu true, aby ste povolili všetky možnosti regulárnych "
+"výrazov POSIX. â#práca|#rodinaâ bude zodpovedaÅ¥ obom znaÄkám v popise, "
+"poznámkach alebo memorande."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:621
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr ""
+"Ak je táto možnosÅ¥ vybratá, transakcie zodpovedajúce filtru budú vylúÄené."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:627
msgid ""
"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
"sensitive."
msgstr ""
+"Ak je táto možnosť vybratá, filter zhody transakcià nerozlišuje veľké a malé "
+"pÃsmená."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:632
msgid "Filter by reconcile status."
@@ -29643,7 +29971,7 @@ msgstr "ZaznamenaÅ¥ rozdelenie alebo splynutie akciÃ."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262
msgid "Bring up the lot viewer/editor window."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorte okno prehliadaÄa/editora položiek."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
@@ -29870,11 +30198,11 @@ msgstr "Exportovať _report"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
msgid "_Save layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložiť rozloženie ako predvolené"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť aktuálne rozloženie ako predvolené"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@@ -29933,11 +30261,9 @@ msgstr "_OtvoriÅ¥ úÄet"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
msgctxt "reconcile menu"
msgid "_Balance"
-msgstr "_Bilancia"
+msgstr "Zostatok"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
msgid "_Reconcile Selection"
@@ -30439,264 +30765,254 @@ msgstr ""
"neboli zaznamenané niekde ide."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Alpha Vantage API key"
msgctxt "FQ Source"
msgid "Alphavantage"
-msgstr "Alpha Vantage API kľúÄ"
+msgstr "Alpha Vantage"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192
msgctxt "FQ Source"
msgid "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
-msgstr ""
+msgstr "Amsterdam Euronext eXchange, Holandsko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
msgctxt "FQ Source"
msgid "Association of Mutual Funds in India"
-msgstr ""
+msgstr "Asociácia podielových fondov v Indii"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194
msgctxt "FQ Source"
msgid "Athens Exchange Group, GR"
-msgstr ""
+msgstr "Aténska burza, GR"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:195
msgctxt "FQ Source"
msgid "Australian Stock Exchange, AU"
-msgstr ""
+msgstr "Austrálska burza cenných papierov, AU"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196
msgctxt "FQ Source"
msgid "Italian Stock Exchange, IT"
-msgstr ""
+msgstr "Talianska burza cenných papierov, IT"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197
msgctxt "FQ Source"
msgid "BSE India, IN"
-msgstr ""
+msgstr "Bombajská burza cenných papierov ( BSE ) India, IN"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:198
msgctxt "FQ Source"
msgid "Bucharest Stock Exchange, RO"
-msgstr ""
+msgstr "Bukurešťská burza cenných papierov, RO"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199
msgctxt "FQ Source"
msgid "China Merchants Bank, CN"
-msgstr ""
+msgstr "ÄÃnska obchodnÃcka banka, CN"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200
msgctxt "FQ Source"
msgid "Colombo Stock Exchange, LK"
-msgstr ""
+msgstr "Kolombská burza cenných papierov, LK"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:201
msgctxt "FQ Source"
msgid "comdirect, DE"
-msgstr ""
+msgstr "comdirect, Nemecko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:202
msgctxt "FQ Source"
msgid "Consors Bank, DE"
-msgstr ""
+msgstr "Consorsbank, DE"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
msgctxt "FQ Source"
msgid "Deka Investments, DE"
-msgstr "InvestÃcie"
+msgstr "Deca Investments, Nemecko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204
msgctxt "FQ Source"
msgid "Financial Times Funds service, GB"
-msgstr ""
+msgstr "Služba Financial Times Funds, Veľká Británia"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:205
msgctxt "FQ Source"
msgid "Finanzpartner, DE"
-msgstr ""
+msgstr "FinanÄnýpartner, Nemecko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:206
msgctxt "FQ Source"
msgid "FondsWeb, DE"
-msgstr ""
+msgstr "FundsWeb, Nemecko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:207
msgctxt "FQ Source"
msgid "GoldMoney precious metals"
-msgstr ""
+msgstr "GoldMoney drahé kovy"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:208
msgctxt "FQ Source"
msgid "Google Web, US Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "Google Web, americké akcie"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:209
msgctxt "FQ Source"
msgid "Market Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Sledovanie trhu"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:210
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, CH"
-msgstr ""
+msgstr "Morningstar, Å vajÄiarsko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:211
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, GB"
-msgstr ""
+msgstr "Morningstar, Veľká Británia"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:212
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, JP"
-msgstr ""
+msgstr "Morningstar, Japonsko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:213
msgctxt "FQ Source"
msgid "Motley Fool"
-msgstr ""
+msgstr "The Motley Fool"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:214
msgctxt "FQ Source"
msgid "New Zealand stock eXchange, NZ"
-msgstr ""
+msgstr "Novozélandská burza cenných papierov, Nový Zéland"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:215
msgctxt "FQ Source"
msgid "NSE (National Stock Exchange), IN"
-msgstr ""
+msgstr "NSE (Národná burza cenných papierov), India"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:216
msgctxt "FQ Source"
msgid "OnVista, DE"
-msgstr ""
+msgstr "OnVista, Nemecko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:217
msgctxt "FQ Source"
msgid "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR"
-msgstr ""
+msgstr "ParÞska burza/Boursorama, FR"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:218
msgctxt "FQ Source"
msgid "S-Investor, DE"
-msgstr ""
+msgstr "S-Investor, Nemecko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:219
msgctxt "FQ Source"
msgid "Sharenet, ZA"
-msgstr ""
+msgstr "Sharenet, Južná Afrika"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Exchange Rates"
msgctxt "FQ Source"
msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH"
-msgstr "Zobraziť kurzy"
+msgstr "Å ESŤ akcià ŠvajÄiarskej burzy, CH"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
msgctxt "FQ Source"
msgid "StockData"
-msgstr "Akcie"
+msgstr "Stock Data"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:222
msgctxt "FQ Source"
msgid "Stooq, PL"
-msgstr ""
+msgstr "Stooq, Polsko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
msgctxt "FQ Source"
msgid "Tesouro Direto bonds, BR"
-msgstr ""
+msgstr "Å tátne dlhopisy s priamym prevodom, BrazÃlia"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
msgctxt "FQ Source"
msgid "Toronto Stock eXchange, CA"
-msgstr ""
+msgstr "Toronto Stock Exchange, Kanada"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225
msgctxt "FQ Source"
msgid "Tradegate, DE"
-msgstr ""
+msgstr "Tradegate, Nemecko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226
msgctxt "FQ Source"
msgid "Treasury Direct bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "Štátne dlhopisy, USA"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:227
msgctxt "FQ Source"
msgid "Twelve Data"
-msgstr ""
+msgstr "TwelveData"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
msgctxt "FQ Source"
msgid "Union Investment, DE"
-msgstr "InvestÃcie"
+msgstr "Union Investment, Nemecko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Govt. Thrift Savings Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Vláda USA. Plán sporenia Thrift"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
msgid "XETRA, DE"
-msgstr ""
+msgstr "XETRA, Nemecko"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:231
msgctxt "FQ Source"
msgid "Yahoo as JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo ako JSON"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:232
msgctxt "FQ Source"
msgid "Yahoo Web"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo Web"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:233
msgctxt "FQ Source"
msgid "YH Finance (FinanceAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "YH Finance ( FinanceAPI )"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:239
msgctxt "FQ Source"
msgid "Canada (Alphavantage, TMX)"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada (Alphavantage, TMX)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:240
msgctxt "FQ Source"
msgid "Europe (ASEGR, Bourso, â¦)"
-msgstr ""
+msgstr "Európa (ASEGR, Bourso atÄ.)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:241
msgctxt "FQ Source"
msgid "India (BSEIndia, NSEIndia)"
-msgstr ""
+msgstr "Národná burza cenných papierov India (BSEIndia, NSEIndia)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:242
msgctxt "FQ Source"
msgid "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, â¦)"
-msgstr ""
+msgstr "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, ...)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:243
msgctxt "FQ Source"
msgid "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, â¦)"
-msgstr ""
+msgstr "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, ...)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244
msgctxt "FQ Source"
msgid "U.K. Funds (FTfunds, MorningstarUK)"
-msgstr ""
+msgstr "Britské fondy (FTfunds, MorningstarUK)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245
msgctxt "FQ Source"
msgid "USA (Alphavantage, FinanceAPI, â¦)"
-msgstr ""
+msgstr "USA (Alpha vantage, FinanceAPI, â¦)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
msgctxt "Commodity Type"
@@ -31056,6 +31372,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""
+"Formátovacà reÅ¥azec, ktorý sa má použiÅ¥ na generovanie ÄÃsel výdavkových "
+"dokladov. Ide o formátovacà reťazec v štýle printf."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1275
msgid "Job number"
@@ -31078,6 +31396,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
+"Formátovacà reÅ¥azec, ktorý sa má použiÅ¥ na generovanie ÄÃsel úloh. Ide o "
+"formátovacà reťazec v štýle printf."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1283
msgid "Order number"
@@ -31088,6 +31408,8 @@ msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
msgstr ""
+"Predchádzajúce vygenerované ÄÃslo objednávky. Toto ÄÃslo sa zvýši, aby sa "
+"vygenerovalo ÄalÅ¡ie ÄÃslo objednávky."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1287
msgid "Order number format"
@@ -31098,6 +31420,8 @@ msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
+"Formátovacà reÅ¥azec, ktorý sa má použiÅ¥ na generovanie ÄÃsel objednávok. Ide "
+"o formátovacà reťazec v štýle printf."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1291
msgid "Vendor number"
@@ -31193,7 +31517,7 @@ msgstr "Posun (offset) medzi dokumentmi: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na položku"
#: libgnucash/engine/policy.cpp:53
msgid "First In, First Out"
@@ -31201,7 +31525,7 @@ msgstr "Prvý dnu, prvý von"
#: libgnucash/engine/policy.cpp:54
msgid "Use oldest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "Najprv použite najstaršie položky."
#: libgnucash/engine/policy.cpp:56
msgid "Last In, First Out"
@@ -31209,15 +31533,15 @@ msgstr "Posledný dnu, prvý von"
#: libgnucash/engine/policy.cpp:57
msgid "Use newest lots first."
-msgstr ""
+msgstr "Najprv použite najnovšie položky."
#: libgnucash/engine/policy.cpp:60
msgid "Average cost of open lots."
-msgstr ""
+msgstr "Priemerná cena otvorených položiek."
#: libgnucash/engine/policy.cpp:63
msgid "Manually select lots."
-msgstr ""
+msgstr "RuÄne vyberte položky."
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Use Trading Accounts"
@@ -31309,16 +31633,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr "Kontrola obchodných rozdelenà na úÄte %s: %u z %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "Hľadajú sa siroty v transakcii: %u z %u"
+msgstr "Hľadajú sa siroty v transakcii: %u z %zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
+#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "Hľadá sa nerovnováha v dátume transakcie %s: %u z %u"
+msgstr "Hľadám nerovnováhy v dátume transakcie %s: %u z %zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1645
msgctxt ""
Summary of changes:
po/ca.po | 74 +++---
po/hr.po | 104 +++-----
po/hu.po | 109 +++++----
po/ru.po | 397 +++++++++++-------------------
po/sk.po | 792 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
po/uk.po | 31 ++-
po/zh_TW.po | 34 +--
7 files changed, 850 insertions(+), 691 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list