gnucash stable: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sun Sep 21 15:28:33 EDT 2025


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/09d224eb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a7cf973b (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/cf3e8e57 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b43a0172 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/79768657 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/a545c4f3 (commit)



commit 09d224eb7ac0a75644cddc21615ce0c7a00963a5
Merge: a545c4f396 a7cf973bf4
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Sep 21 12:13:22 2025 -0700

    Merge latest translations from Weblate.

diff --cc po/ru.po
index 50ac8c6e17,1e5e9847eb..19c5130378
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@@ -19755,9 -19512,9 +19512,9 @@@ msgstr "
  
  #. Translators: {1} will be replaced with a filename
  #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2216
- #, fuzzy, c++-format
+ #, c++-format
  msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
--msgstr "Проводки были импортированы из файла '%s'."
++msgstr "Проводки были импортированы из файла '{1}'."
  
  #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
  #, c-format
@@@ -20964,14 -20649,11 +20649,11 @@@ msgid "Missing transaction date.
  msgstr "Отсутствует дата проводки."
  
  #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:746
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "Missing transaction date."
+ #, scheme-format
  msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
--msgstr "Отсутствует дата проводки."
++msgstr "Отсутствует дата проводки ~a."
  
  #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1431
- #, fuzzy
- #| msgid "Invalid Transactions"
  msgid "Invalid transaction date."
  msgstr "Некорректные проводки"
  
@@@ -22898,7 -22522,7 +22522,7 @@@ msgid "
  "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
  "extending existing reports."
  msgstr ""
--"Это пример отчёта GnuCash. Если нужны подробности создания собственных "
++"Это пример отчёта GnuCash ~a. Если нужны подробности создания собственных "
  "отчётов, то изучите исходный код guile (scheme) в директории scm/report или "
  "улучшите существующие отчёты."
  
@@@ -26254,10 -25629,9 +25629,9 @@@ msgid "
  msgstr ""
  
  #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "Amount / Value"
+ #, scheme-format
  msgid ": amount ~a, value ~a"
--msgstr "Сумма / Значение"
++msgstr "Сумма ~a / Значение ~a"
  
  #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
  #, scheme-format
@@@ -26267,14 -25641,11 +25641,11 @@@ msgid "
  msgstr ""
  
  #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "From ~a to ~a"
+ #, scheme-format
  msgid "~a, ~a to ~a"
--msgstr "С ~a по ~a"
++msgstr "~a, С ~a по ~a"
  
  #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
- #, fuzzy
- #| msgid "Account Notes"
  msgid "Account Lot Gains"
  msgstr "Примечание к счёту"
  

commit a7cf973bf48c7cd7d028b3e755e0f106fdd919b7
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sun Sep 21 19:02:15 2025 +0200

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 86.3% (4883 of 5657 strings; 184 fuzzy)
    45 failing checks (0.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 86.3% (4883 of 5657 strings; 184 fuzzy)
    45 failing checks (0.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 86.2% (4878 of 5657 strings; 184 fuzzy)
    45 failing checks (0.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 86.2% (4877 of 5657 strings; 184 fuzzy)
    46 failing checks (0.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 86.1% (4873 of 5657 strings; 184 fuzzy)
    46 failing checks (0.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 60c8a1d6f5..27b2132058 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-21 02:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-21 17:02+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -910,9 +910,9 @@ msgid ""
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
 "Ha tudni szeretné, hogy a legutóbbi GnuCash fájljai mely könyvtárakban "
-"vannak tárolva, vigye az egérmutatót a fájlmenü egyik számozott "
-"bejegyzésére.\n"
-"(Fájl –> Legutóbb használt lista).\n"
+"vannak tárolva, vigye az egérmutatót a fájlmenü egyik számozott bejegyzésére."
+"\n"
+"(Fájl –> legutóbbi fájlok listája).\n"
 "A teljes elérési út megjelenik az állapotsorban."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
@@ -1010,9 +1010,11 @@ msgid ""
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
 msgstr ""
-"A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy "
-"gyakori tranzakció leírásának első betűit, majd megnyomja a Tab billentyűt, "
-"a GnuCash kiegészíti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint."
+"Az automatikus kitöltés vagy más néven gyorskitöltés (a tabulátor billentyű "
+"megnyomása) megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Amikor beírja egy "
+"gyakori tranzakció leírásának első betűjét vagy betűit, majd megnyomja a Tab "
+"billentyűt, a GnuCash automatikusan kitölti a tranzakció többi részét a "
+"legutóbbi bevitel szerint."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
 msgid ""
@@ -4028,7 +4030,7 @@ msgstr "Adjon meg egy érvényes befejezési dátumot."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548
 msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "Az előfordulás számát meg kell adni."
+msgstr "Meg kell adni az ismétlések számát."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
 #, c-format
@@ -4036,8 +4038,8 @@ msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
 "occurrences (%d)."
 msgstr ""
-"A hátralévő előfordulások száma (%d) nagyobb, mint az összes előfordulás "
-"száma (%d)."
+"A hátralevő ismétlések száma (%d) nagyobb, mint az összes ismétlés száma "
+"(%d)."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585
 msgid ""
@@ -4182,7 +4184,7 @@ msgstr[0] ""
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
 msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
 msgstr ""
-"Először jelöljön ki egy dátumot az előfordulási dátum szerinti rendezéshez."
+"Először jelöljön ki egy dátumot az ütemezés dátuma szerinti rendezéshez."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
 msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
@@ -7441,8 +7443,9 @@ msgid ""
 "virus software is preventing this action."
 msgstr ""
 "A GnuCash nem tudott írni a %s adatbázisba. Lehet, hogy az adatbázis csak "
-"olvasható fájlrendszeren van, esetleg nem rendelkezik írási jogosultsággal a "
-"könyvtárhoz, vagy a vírusirtó program megakadályozza ezt a műveletet."
+"olvasható fájlrendszeren van, esetleg Ön nem rendelkezik írási "
+"jogosultsággal a könyvtárhoz, vagy a vírusirtó program megakadályozza ezt a "
+"műveletet."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:387
 #, c-format
@@ -7659,10 +7662,10 @@ msgid ""
 "action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
 "you like to do?"
 msgstr ""
-"Lehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, esetleg nincs "
-"írási jogosultsága a könyvtárhoz, vagy a vírusirtó program megakadályozza "
-"ezt a műveletet. Ha folytatja, előfordulhat, hogy nem tudja elmenteni a "
-"változtatásokat. Mit szeretne tenni?"
+"Lehet, hogy az adatbázis csak olvasható fájlrendszeren van, esetleg Önnek "
+"nincs írási jogosultsága a könyvtárhoz, vagy a vírusirtó program "
+"megakadályozza ezt a műveletet. Ha folytatja, előfordulhat, hogy nem tudja "
+"elmenteni a változtatásokat. Mit szeretne tenni?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
@@ -8306,7 +8309,7 @@ msgstr "Fax"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
 msgid "E-mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:156
@@ -9512,7 +9515,7 @@ msgid ""
 "statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 "Ha aktiválva van, az egyeztetési párbeszédablak megnyitásakor, tekintet "
-"nélkül a korábbi egyeztetésekre, mindig a mai dátumot használja "
+"nélkül a korábbi egyeztetésekre, mindig az aznapi dátumot használja "
 "számlakivonat-dátumként."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
@@ -9555,29 +9558,31 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
 msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"A rendezési oszlop beállítása a „Legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
+"A rendezési oszlop beállítása a „A legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
 msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"Ezzel a rendezési oszlopot állíthatja be a „Legutóbbi futás óta” "
+"Ezzel a rendezési oszlopot állíthatja be a „A legutóbbi futás óta” "
 "párbeszédpanelen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
 msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr "A rendezési irány beállítása a „Legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
+msgstr ""
+"A rendezési irány beállítása a „A legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
 msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"Ezzel a rendezési irányt állíthatja be a „Legutóbbi futás óta” "
+"Ezzel a rendezési irányt állíthatja be a „A legutóbbi futás óta” "
 "párbeszédpanelen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
 msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"A rendezési fában használt mélység a „Legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
+"A rendezési fában használt mélység a „A legutóbbi futás óta” "
+"párbeszédpanelen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -9598,7 +9603,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:55
 msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Hány nappal előtte figyelmeztessen."
+msgstr "Hány nappal előtte értesítsen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
@@ -9706,10 +9711,10 @@ msgid ""
 "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
 "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
-"Ha aktiv, minden dialógus ablak helye és mérete mentésre kerül a "
+"Aktiválva minden párbeszédablak helye és mérete mentésre kerül a "
 "bezárásakor. A tartalomablakok méretei és helyei szintén mentésre kerülnek "
-"GnuCash programból történő kilépéskor. Máskülönben a méretek nem lesznek "
-"elmentve."
+"GnuCash programból történő kilépéskor. Ellenkező esetben a méretek nem "
+"lesznek elmentve."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -9756,7 +9761,7 @@ msgid ""
 "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
 msgstr ""
 "Ha aktiválva van, a GnuCash az automatikus mentés első indításakor "
-"megjeleníti a funkció magyarázatát. Ellenkező esetben nem jelenik meg "
+"megjeleníti a funkció magyarázatát. Ellenkező esetben nem jelenik meg a "
 "magyarázat."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
@@ -9927,7 +9932,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Bevételi és költségszámlák egyenlegének megjelölése visszafelé."
+msgstr "Bevétel- és költségszámlák egyenlegének megjelölése visszafelé."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
 msgid "Use account colors in the account hierarchy"
@@ -10250,7 +10255,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr "A regiszter színezése egy GnuCash specifikus színtéma segítségével"
+msgstr "A regiszter színezése a GnuCash specifikus színtéma segítségével"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:248
 msgid ""
@@ -10260,6 +10265,12 @@ msgid ""
 "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
 "can be found in the gnucash FAQ."
 msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, a regiszter a GnuCash saját színtémáját (zöld/sárga) "
+"fogja használni. Ellenkező esetben a rendszer színtémáját fogja használni. "
+"Függetlenül ettől a beállítástól, a felhasználó bármikor felülírhatja a "
+"színtémát egy saját gnucash css fájl segítségével, amelyet a GnuCash által "
+"használt konfigurációs könyvtárban kell elhelyezni. További információk "
+"találhatók a GnuCash „Gyakran Ismételt Kérdések” között."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
@@ -10276,11 +10287,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:258
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Bevitel során automatikusan jön fel a számlák vagy műveletek listája"
+msgstr "Bevitelkor automatikusan feljön a számlák vagy műveletek listája"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr ""
+"A kurzor az átutalás mezőbe lép egy gyakori (megjegyzett) tranzakcióval "
+"történő automatikus kitöltés után"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:263
 msgid ""
@@ -10288,6 +10301,9 @@ msgid ""
 "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
 "value field."
 msgstr ""
+"Ha aktiválva van, akkor egy gyakori (megjegyzett) tranzakcióval történő "
+"automatikus kitöltés (Tab billentyű) után a kurzor az átutalás mezőbe lép. "
+"Ellenkező esetben az érték mezőbe lép."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
 msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits"
@@ -12553,7 +12569,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:655
 msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Bevételi és költségkategóriák"
+msgstr "Bevétel- és költségkategóriák"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:757
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
@@ -12634,7 +12650,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008
 msgid "Enter Information about…"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg az információkat…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1034
 msgid "All fields must be complete to continue…"
@@ -14378,7 +14394,7 @@ msgstr "Kétheti"
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:318 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:622
 msgid "Weekly"
-msgstr "Hetente"
+msgstr "Heti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
@@ -15718,16 +15734,17 @@ msgstr "Listák _automatikus megnyitása"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2538
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Bevitelkor automatikusan nyíljon meg a számlák vagy a műveletek listája."
+msgstr "Bevitelkor automatikusan feljön a számlák vagy műveletek listája."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "A Tab billentyű kezdeményezi a gyakori tranzakciók át_utalását"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr ""
+"A kurzor az átutalás mezőbe lép egy gyakori (megjegyzett) tranzakcióval "
+"történő automatikus kitöltés után."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
 msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
@@ -16583,7 +16600,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:312 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:744
 msgid "Daily"
-msgstr "Naponta"
+msgstr "Napi"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
 msgid "Bi-Weekly"
@@ -16613,7 +16630,7 @@ msgstr "Előfordulások száma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:508
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
-msgstr "<b>Legutóbbi futás óta</b>"
+msgstr "<b>A legutóbbi futás óta</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:531
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
@@ -16636,7 +16653,7 @@ msgid ""
 "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
 "is opened."
 msgstr ""
-"A „legutóbbi futás óta” folyamat értesítési ablakának megjelenítése egy fájl "
+"„A legutóbbi futás óta” folyamat értesítési ablakának megjelenítése egy fájl "
 "megnyitásakor."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:575
@@ -16683,8 +16700,8 @@ msgid ""
 "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
 "dialog."
 msgstr ""
-"A „Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata” legyen az alapértelmezett a "
-"„Legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
+"A „Létrehozott tranzakciók felülvizsgálata” legyen alapértelmezett „A "
+"legutóbbi futás óta” párbeszédpanelen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -16716,7 +16733,7 @@ msgstr "<b>Előfordulások</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1174
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Utolsó előfordulás: "
+msgstr "A legutóbbi ütemezés: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1208
 msgid "Repeats:"
@@ -16733,7 +16750,7 @@ msgstr "Megadott számú ismétlődésig"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1278
 msgid "occurrences"
-msgstr "előfordulás"
+msgstr "ismétlés"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1290
 msgid "remaining"
@@ -16749,7 +16766,7 @@ msgstr "Tranzakciósablon"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1476
 msgid "Since Last Run…"
-msgstr "Legutóbbi futás óta…"
+msgstr "A legutóbbi futás óta…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1593
 msgid "_Review created transactions"
@@ -17211,19 +17228,19 @@ msgstr "Félhavi"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
 msgid "No change"
-msgstr "Nincs változás"
+msgstr "nincs változás"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
 msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Az előző munkanapon"
+msgstr "az előző munkanapon"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
 msgid "Use next weekday"
-msgstr "A következő munkanapon"
+msgstr "a következő munkanapon"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
 msgid "1st Mon"
@@ -17418,7 +17435,7 @@ msgstr "Az első napja"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1188
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1358
 msgid "except on weekends"
-msgstr "Ha hétvégére esik"
+msgstr "Ha hétvégére esik akkor"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1155
 msgid "then on the"
@@ -17659,7 +17676,7 @@ msgstr "Rendezés a rögzítés dátuma szerint."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:915
 msgid "S_tatement Date"
-msgstr "Bankszámlakivona_t dátuma"
+msgstr "Számlakivona_t dátuma"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
 msgid ""
@@ -19206,7 +19223,7 @@ msgstr ""
 "a „%s” fájlba.\n"
 "\n"
 "A Vissza gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
-"megszakíthatja az importálást.\n"
+"megszakíthatja az exportálást.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
@@ -19222,7 +19239,7 @@ msgstr ""
 "fájlba, összesen %u számláról.\n"
 "\n"
 "A Vissza gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
-"megszakíthatja az importálást.\n"
+"megszakíthatja az exportálást.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
@@ -19238,7 +19255,7 @@ msgstr ""
 "fájlba.\n"
 "\n"
 "A Vissza gombbal visszatérhet az előző oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
-"megszakíthatja az importálást.\n"
+"megszakíthatja az exportálást.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:759
 msgid ""
@@ -19265,7 +19282,7 @@ msgstr "-- Felosztott tranzakció --"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
 msgid "Full Category Path"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes kategória elérési út"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:370
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:390
@@ -19754,7 +19771,7 @@ msgstr "Egy pénznem oszlop érvénytelen pénznemszimbólumot tartalmaz."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:630
 #, c++-format
 msgid "{1}: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}: {2}"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
 msgid "No date column."
@@ -21266,7 +21283,7 @@ msgstr "Új_rakiegyenlítés"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1357
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1370
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a regiszter nem támogatja az árfolyamok szerkesztését."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1396
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
@@ -21508,11 +21525,15 @@ msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
 msgstr ""
+"Adjon meg egy tranzakció-hivatkozást, például számla- vagy csekkszámot, "
+"amely minden beviteli sorra (felosztásra) vonatkozik"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
+"Adjon meg egy tranzakció-hivatkozást, amely minden beviteli sorra "
+"(felosztásra) vonatkozik"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1136
 msgid "Enter the name of the Customer"
@@ -26717,7 +26738,7 @@ msgstr "Kedvezmény összege"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
 msgid "Tax Rate"
-msgstr "Adó mértéke"
+msgstr "Adókulcs"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
@@ -26949,9 +26970,8 @@ msgid "column: Date"
 msgstr "Határidő"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
-#, fuzzy
 msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "Adó mértéke"
+msgstr "oszlop: Adókulcs"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
 msgid "column: Units"
@@ -28785,7 +28805,7 @@ msgstr "Ütemezett-tranzakció-szerke_sztő"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89
 msgid "Since _Last Run…"
-msgstr "_Legutóbbi futás óta…"
+msgstr "A _legutóbbi futás óta…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"

commit cf3e8e570ad80d2e60502eaefc1e643c98a85864
Author: Leandro Conca <lluccia at gmail.com>
Date:   Sun Sep 21 19:02:12 2025 +0200

    Translation update  by Leandro Conca <lluccia at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 99.5% (5634 of 5657 strings; 10 fuzzy)
    5 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: Leandro Conca <lluccia at gmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7469a6b886..0638de799d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,14 +15,15 @@
 # Daniel Conrado <dbconrado at gmail.com>, 2024.
 # Jose Delvani <jsdelvani at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
 # leyakid803 <leyakid803 at minduls.com>, 2025.
+# Leandro Conca <lluccia at gmail.com>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-26 12:08+0000\n"
-"Last-Translator: leyakid803 <leyakid803 at minduls.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-10 06:03+0000\n"
+"Last-Translator: Leandro Conca <lluccia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.10.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -5265,10 +5266,8 @@ msgstr "Vá para a data"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5060
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5089
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump to the other account"
 msgid "Unable to jump to other account"
-msgstr "_ Vá para a outra conta"
+msgstr "Erro ao ir para outra conta"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5063
 msgid ""

commit b43a01728684b084a1574970380a819dc051c8d4
Author: Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>
Date:   Sun Sep 21 19:02:11 2025 +0200

    Translation update  by Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 92.9% (5260 of 5657 strings; 0 fuzzy)
    890 failing checks (15.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 92.8% (5253 of 5657 strings; 7 fuzzy)
    893 failing checks (15.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 80.3% (4545 of 5657 strings; 706 fuzzy)
    345 failing checks (6.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 80.2% (4542 of 5657 strings; 709 fuzzy)
    345 failing checks (6.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Co-authored-by: Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 50ac8c6e17..1e5e9847eb 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -29,9 +29,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-01 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammadyusuf Kurbonov "
-"<muhammadyusuf.kurbonov2002 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-08 22:02+0000\n"
+"Last-Translator: Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -65,7 +64,7 @@ msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
-"Попытка поиска неопределенного символа даты '~a'. Вероятно, этот отчет был "
+"Попытка поиска неопределённого символа даты '~a'. Вероятно, этот отчёт был "
 "сохранен более поздней версией GnuCash. По умолчанию установлен сегодняшний "
 "день."
 
@@ -787,7 +786,7 @@ msgid ""
 "it to see the different columns available."
 msgstr ""
 "Можно изменить столбцы, отображаемые в плане счетов. Просто найдите "
-"треугольник справа от заголовков столбцов и щелкните его, чтобы увидеть "
+"треугольник справа от заголовков столбцов и щёлкните его, чтобы увидеть "
 "различные доступные столбцы."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:33
@@ -828,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Чтобы оно появилось\n"
 "выберите \"Вид\" в меню и установите флажок \"Две строки\" или\n"
-"флажок \"Двустрочный режим\" в Настройки: Настройки журнала."
+"флажок \"Двухстрочный режим\" в Настройки: Настройки журнала."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
 msgid ""
@@ -946,9 +945,9 @@ msgid ""
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
-"Вы можете помещать несколько отчетов в одно окно, предоставляя всю "
+"Вы можете помещать несколько отчётов в одно окно, предоставляя всю "
 "необходимую финансовую информацию сразу. Чтобы это сделать, выберите в меню "
-"\"Отчеты\"->\"Примеры и настроенные\"->\"Многоколоночный отчет\"."
+"\"Отчёты\"->\"Примеры и настроенные\"->\"Многоколоночный отчёт\"."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:101
 msgid ""
@@ -956,9 +955,9 @@ msgid ""
 "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
 "style sheets."
 msgstr ""
-"Стили оформления влияют на то, как будут показываться отчеты. Выберите стиль "
-"оформления для вашего отчета и используйте меню \"Правка\"->\"Стили "
-"оформления\" для его настройки."
+"Стили оформления влияют на то, как будут показываться отчёты. Выберите стиль "
+"оформления для вашего отчёта и используйте меню \"Правка\"->"
+"\"Стили оформления\" для его настройки."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:105
 msgid ""
@@ -981,7 +980,7 @@ msgid ""
 "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
 "frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"Редактор запланированных транзакций оснащен очень гибким конфигуратором "
+"Редактор запланированных транзакций оснащён очень гибким конфигуратором "
 "частоты. Базовые частоты для планирования транзакций включают ежедневные, "
 "еженедельные и ежемесячные. Но можно настроить и более сложные схемы. "
 "Некоторые примеры:\n"
@@ -1008,9 +1007,9 @@ msgid ""
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
-"Для поиска по всем проводкам, откройте диалог поиска (\"Правка\"->\"Найти..."
-"\") со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного счета, "
-"откройте диалог поиска со страницы журнала этого счета."
+"Для поиска по всем проводкам, откройте диалог поиска (\"Правка\"->"
+"\"Найти...\") со страницы иерархии счетов. Чтобы искать в пределах одного "
+"счета, откройте диалог поиска со страницы журнала этого счёта."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:125
 msgid ""
@@ -1099,7 +1098,7 @@ msgid ""
 "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
 "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr ""
-"Книга будет создана с названием %s, когда вы нажмете \"Применить\". Нажмите "
+"Книга будет создана с названием %s, когда вы нажмёте \"Применить\". Нажмите "
 "\"Назад\" для внесения изменений или \"Отмена\" для отмены создания книги."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
@@ -1153,7 +1152,7 @@ msgstr "ноль"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1121
 msgid "existing account"
-msgstr "существующий счет"
+msgstr "существующий счёт"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1259
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:698
@@ -1203,7 +1202,7 @@ msgstr "Налоги"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
 msgid "Tax Payment"
-msgstr "Налоговый платеж"
+msgstr "Налоговый платёж"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
 msgid "Insurance"
@@ -1211,7 +1210,7 @@ msgstr "Страховку"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
 msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Страховой платеж"
+msgstr "Страховой платёж"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
@@ -1239,7 +1238,7 @@ msgstr "... оплатить \"%s\"?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:776
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "через депонентный счет?"
+msgstr "через депонентный счёт?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
@@ -1366,7 +1365,7 @@ msgstr "Ошибка при добавлении цены."
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:36
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1154
 msgid "Account"
-msgstr "Счет"
+msgstr "Счёт"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:351
@@ -1458,11 +1457,11 @@ msgid ""
 "If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
 "amount and correct it in the transaction later."
 msgstr ""
-"Продажа акций в длинную позицию и запись прибыли/убытка от прироста "
-"капитала.\n"
+"Продажа акций в длинную позицию и запись прибыли/убытка от прироста капитала."
+"\n"
 "\n"
 "Если вы не можете рассчитать прирост капитала, вы можете ввести условную "
-"сумму и исправить ее в транзакции позже."
+"сумму и исправить её в транзакции позже."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends issued to holder
@@ -1482,7 +1481,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Компания выплачивает держателю денежные дивиденды.\n"
 "\n"
-"Любой реинвестированный дивиденд должен быть впоследствии отражен как "
+"Любой реинвестированный дивиденд должен быть впоследствии отражён как "
 "обычная покупка акций."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
@@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:233
 msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Возврат капитала (реклассификация)"
+msgstr "Возврат капитала (переклассификация)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:234
 msgid ""
@@ -1510,7 +1509,7 @@ msgid ""
 "of capital, often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
 "Компания возвращает капитал, уменьшая себестоимость без изменения # единиц. "
-"Распределение, ранее учтенное как дивиденды, переклассифицируется в возврат "
+"Распределение, ранее учтённое как дивиденды, переклассифицируется в возврат "
 "капитала, что часто связано с налоговой информацией на конец года."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1560,10 +1559,10 @@ msgid ""
 "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
 msgstr ""
 "Компания выпускает дополнительные единицы, тем самым снижая цену акций на "
-"делитель, при этом общая денежная стоимость инвестиций остается "
-"неизменной. \n"
+"делитель, при этом общая денежная стоимость инвестиций остается неизменной. "
+"\n"
 "\n"
-"Если в результате дробления происходит обмен оставшихся паев на денежные "
+"Если в результате дробления происходит обмен оставшихся паёв на денежные "
 "средства, сначала запишите продажу с помощью помощника по операциям с "
 "акциями, а затем запишите дробление."
 
@@ -1585,9 +1584,9 @@ msgid ""
 "reverse split."
 msgstr ""
 "Компания выкупает паи, тем самым увеличивая цену акций в несколько раз, при "
-"этом общая денежная стоимость инвестиций остается неизменной.\n"
+"этом общая денежная стоимость инвестиций остаётся неизменной.\n"
 "\n"
-"Если в результате обратного дробления происходит обмен оставшихся паев на "
+"Если в результате обратного дробления происходит обмен оставшихся паёв на "
 "денежные средства, сначала отразите продажу с помощью помощника по операциям "
 "с акциями, а затем отразите обратное дробление."
 
@@ -1618,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "прироста капитала. \n"
 "\n"
 "Если вы не можете рассчитать прирост капитала, вы можете ввести условную "
-"сумму и исправить ее в транзакции позже."
+"сумму и исправить её в транзакции позже."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1631,8 +1630,8 @@ msgid ""
 "Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
 "compensatory payment for the dividend."
 msgstr ""
-"Компания выдает дивиденды, и держатель коротких акций должен произвести "
-"компенсационный платеж в счет дивидендов."
+"Компания выдаёт дивиденды, и держатель коротких акций должен произвести "
+"компенсационный платёж в счёт дивидендов."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital retrieved from holder when shorting stock
@@ -1647,7 +1646,7 @@ msgid ""
 "negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
 "Компания возвращает капитал, и держатель коротких акций должен произвести "
-"компенсационный платеж за возвращенный капитал. Это уменьшает стоимостную "
+"компенсационный платёж за возвращённый капитал. Это уменьшает стоимостную "
 "основу (менее отрицательную, в сторону значения 0,00), не затрагивая # "
 "единиц."
 
@@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 #. return of capital when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
 msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
-msgstr "Компенсационный возврат капитала (реклассификация)"
+msgstr "Компенсационный возврат капитала (переклассификация)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
 msgid ""
@@ -1667,9 +1666,9 @@ msgid ""
 "compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
 "Компания возвращает капитал, и держатель коротких акций должен произвести "
-"компенсационный платеж за возвращенный капитал. Это уменьшает стоимостную "
+"компенсационный платёж за возвращённый капитал. Это уменьшает стоимостную "
 "основу (за вычетом отрицательного значения, в сторону 0,00), не затрагивая # "
-"единиц. Распределение, ранее учтенное как компенсационный дивиденд, "
+"единиц. Распределение, ранее учтённое как компенсационный дивиденд, "
 "переклассифицируется в компенсационный возврат капитала, часто в связи с "
 "налоговой информацией на конец года."
 
@@ -1688,9 +1687,9 @@ msgid ""
 "negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
 "Компания выпускает условное распределение, и держатель коротких акций должен "
-"произвести компенсационный платеж за условное распределение. Это отражается "
-"как убыток/отрицательный дивидендный доход и увеличивает стоимостную основу "
-"(более отрицательную, от 0,00), не влияя на # единиц."
+"произвести компенсационный платёж за условное распределение. Это отражается "
+"как убыток/отрицательный дивидендный доход и увеличивает стоимостную основу ("
+"более отрицательную, от 0,00), не влияя на # единиц."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain when
@@ -1707,7 +1706,7 @@ msgid ""
 "0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
 "Компания выпускает условное распределение, и держатель коротких акций должен "
-"произвести компенсационный платеж за условное распределение. Это отражается "
+"произвести компенсационный платёж за условное распределение. Это отражается "
 "как убыток от потери капитала и увеличивает себестоимость (более "
 "отрицательная величина, удаленная от 0,00), не влияя на # единиц."
 
@@ -1722,10 +1721,10 @@ msgid ""
 "split."
 msgstr ""
 "Компания выпускает дополнительные единицы, тем самым снижая цену акций на "
-"делитель, при этом общая денежная стоимость инвестиций остается "
-"неизменной. \n"
+"делитель, при этом общая денежная стоимость инвестиций остается неизменной. "
 "\n"
-"Если в результате дробления акций происходит замена оставшихся паев "
+"\n"
+"Если в результате дробления акций происходит замена оставшихся паёв "
 "денежными средствами, сначала запишите покупку покрытия с помощью Помощника "
 "по операциям с акциями, а затем запишите дробление."
 
@@ -1739,9 +1738,9 @@ msgid ""
 "record the reverse split."
 msgstr ""
 "Компания выкупает паи, тем самым увеличивая цену акций в несколько раз, при "
-"этом общая денежная стоимость инвестиций остается неизменной.\n"
+"этом общая денежная стоимость инвестиций остаётся неизменной.\n"
 "\n"
-"Если в результате обратного дробления происходит замена оставшихся паев "
+"Если в результате обратного дробления происходит замена оставшихся паёв "
 "денежными средствами, пожалуйста, сначала запишите покупку покрытия с "
 "помощью помощника по операциям с акциями, а затем запишите обратное "
 "дробление."
@@ -1786,7 +1785,7 @@ msgstr "Сумма для %s должна быть положительной."
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "У суммы %s нет связанного счета."
+msgstr "У суммы %s нет связанного счёта."
 
 #. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:771
@@ -1855,7 +1854,7 @@ msgid ""
 "Please review all transactions to ensure proper recording."
 msgstr ""
 "Вы вводите операцию с датой %s, которая является более ранней, чем последняя "
-"операция по этому счету, датированная %s. Это может повлиять на базу затрат "
+"операция по этому счёту, датированная %s. Это может повлиять на базу затрат "
 "и, следовательно, на прирост капитала по операциям, датированным после новой "
 "записи. Пожалуйста, проверьте все операции, чтобы убедиться в правильности "
 "записи."
@@ -1879,7 +1878,7 @@ msgstr "Сумма дебетов %s не равна сумме кредитов
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Баланс Ne_w"
+msgstr "_Новый баланс"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -2037,12 +2036,12 @@ msgstr "Использовать всегда"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:255
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Некорректный URL %s"
+msgstr "Неправильный URL-адрес %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:65 gnucash/gnome/top-level.c:96
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Неверный URL: %s"
+msgstr "Неправильный URL-адрес: %s"
 
 #: gnucash/gnome/business-urls.c:74
 #, c-format
@@ -2130,7 +2129,7 @@ msgid ""
 "This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
 "delete it.\n"
 msgstr ""
-"Этот товар в настоящее время используется следующими учетными записями. Вы "
+"Этот товар в настоящее время используется следующими учётными записями. Вы "
 "не можете удалить его.\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
@@ -2326,7 +2325,7 @@ msgstr "Счета-фактуры клиента"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684
 msgid "Process Payment"
-msgstr "Обработать платеж"
+msgstr "Обработать платёж"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
 msgid "Shipping Contact"
@@ -2377,14 +2376,14 @@ msgstr "Вы должны выбрать настройки отчёта для
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464
 msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Не удается изменить имя настроек отчёта."
+msgstr "Не удаётся изменить имя настроек отчёта."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
 msgid ""
 "A saved report configuration with this name already exists, please choose "
 "another name."
 msgstr ""
-"Сохраненные настройки отчёта с таким именем уже существуют, пожалуйста "
+"Сохранённые настройки отчёта с таким именем уже существуют, пожалуйста "
 "введите другое имя."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
@@ -2393,7 +2392,7 @@ msgstr "Построить отчёт с данными настройками"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
 msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Изменить название сохраненных настроек отчёта"
+msgstr "Изменить название сохранённых настроек отчёта"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
 msgid "Delete report configuration"
@@ -2522,7 +2521,7 @@ msgstr "Всего записей"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
 msgid "Business item can not be modified."
-msgstr "Бизнес-элемент не может быть изменен."
+msgstr "Бизнес-элемент не может быть изменён."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
@@ -2595,9 +2594,9 @@ msgid ""
 "Double click on the entry in the Available column to modify the document "
 "link."
 msgstr ""
-"Дважды щелкните запись в столбце Id, чтобы перейти к элементу бизнеса.\n"
-"Дважды щелкните запись в столбце Link, чтобы открыть связанный документ.\n"
-"Дважды щелкните запись в столбце Available (Доступно), чтобы изменить ссылку "
+"Дважды щёлкните запись в столбце Id, чтобы перейти к элементу бизнеса.\n"
+"Дважды щёлкните запись в столбце Link, чтобы открыть связанный документ.\n"
+"Дважды щёлкните запись в столбце Available (Доступно), чтобы изменить ссылку "
 "на документ."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
@@ -2674,7 +2673,7 @@ msgid ""
 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
 "for all but one quantity."
 msgstr ""
-"Эта программа не может расчитывать более одного значения одновременно. Вы "
+"Эта программа не может рассчитывать более одного значения одновременно. Вы "
 "должны ввести количество для всех позиций, кроме одной."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:339
@@ -2918,7 +2917,7 @@ msgstr "Чтобы увидеть недействительные сопост
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
 msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "Учетная запись карты НЕ найдена"
+msgstr "Учётная запись карты НЕ найдена"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
@@ -2941,7 +2940,7 @@ msgstr "Поле памятки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
 msgid "CSV Account Map"
-msgstr "Карта счета CSV"
+msgstr "Карта счёта CSV"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742
 msgid "Online Id"
@@ -2972,7 +2971,7 @@ msgstr "Данная запись прикреплена к заказу и бу
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:924
 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
 msgstr ""
-"Выберите другой шаблон отчета, или будет использоваться печатный счет-фактура"
+"Выберите другой шаблон отчёта, или будет использоваться печатный счет-фактура"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
@@ -2995,7 +2994,7 @@ msgstr "Дата ввода"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1040
 msgid "Post to Account"
-msgstr "Ввести на счет"
+msgstr "Ввести на счёт"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1041
 msgid "Accumulate Splits?"
@@ -3092,15 +3091,15 @@ msgstr "Просмотреть счёт-фактуру"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:225
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
 msgid "New Bill"
-msgstr "Новый платеж"
+msgstr "Новый платёж"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
 msgid "Edit Bill"
-msgstr "Изменить платеж"
+msgstr "Изменить платёж"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2350
 msgid "View Bill"
-msgstr "Просмотреть платеж"
+msgstr "Просмотреть платёж"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
@@ -3178,7 +3177,7 @@ msgstr "Отчёт для печати"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3794
 msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Просмотреть/изменить платеж"
+msgstr "Просмотреть/изменить платёж"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
@@ -3307,7 +3306,7 @@ msgstr "Номер"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3752
 msgid "Find Bill"
-msgstr "Найти платежный счёт"
+msgstr "Найти платёжный счёт"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3759
 msgid "Find Expense Voucher"
@@ -3558,7 +3557,7 @@ msgid ""
 "unattached payment."
 msgstr ""
 "Не выбраны документы для назначения этого платежа. Это может создать "
-"неприсоединенный платеж."
+"неприсоединённый платёж."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3689,7 +3688,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 "GnuCash может обрабатывать только те транзакции, которые проводятся по "
-"одному счету.\n"
+"одному счёту.\n"
 "\n"
 "Пожалуйста, исправьте это вручную, отредактировав транзакцию напрямую, а "
 "затем повторите попытку."
@@ -3757,7 +3756,7 @@ msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форм
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:864
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s"
-msgstr "Не удается открыть файл: %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1552
 msgid "There is a duplicate check format file."
@@ -3949,7 +3948,7 @@ msgstr "(никогда)"
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
-msgstr "Текущий шаблон проводки был изменен. Вы хотите записать изменения?"
+msgstr "Текущий шаблон проводки был изменён. Вы хотите записать изменения?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
@@ -4026,7 +4025,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
 msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
-msgstr "Выделите сначала дату, чтобы отсортировать ее по дате появления."
+msgstr "Выделите сначала дату, чтобы отсортировать её по дате появления."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
 msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
@@ -4294,7 +4293,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1311
 msgid "_Pick another account"
-msgstr "_Выбрать другую учетную запись"
+msgstr "_Выбрать другую учётную запись"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
 msgid "_Do it anyway"
@@ -4319,9 +4318,9 @@ msgid ""
 "modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
-"В списке ниже показаны объекты, использующие учетную запись, которую вы "
+"В списке ниже показаны объекты, использующие учётную запись, которую вы "
 "хотите удалить.\n"
-"Прежде чем удалить ее, необходимо либо удалить эти объекты, либо изменить их "
+"Прежде чем удалить её, необходимо либо удалить эти объекты, либо изменить их "
 "так, чтобы они использовали\n"
 "другой аккаунт"
 
@@ -4332,19 +4331,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
 msgstr ""
-"Счет \"%s\" имеет более одного субсчета.\n"
+"Счёт \"%s\" имеет более одного субсчёта.\n"
 "\n"
-"Переместите субсчета или удалите из перед удалением этого счета."
+"Переместите субсчёты или удалите их перед удалением этого счёта."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Счёт %s будет удален."
+msgstr "Счёт %s будет удалён."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1611
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Все проводки этого счета будут перенесены на счёт %s."
+msgstr "Все проводки этого счёта будут перенесены на счёт %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1618
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
@@ -4353,7 +4352,7 @@ msgstr "Все проводки в этом счёте будут удалены
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1627
 #, c-format
 msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
-msgstr "Субсчет будет перенесен на счёт %s."
+msgstr "Субсчёт будет перенесён на счёт %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1633
 msgid "Its subaccount will be deleted."
@@ -4362,7 +4361,7 @@ msgstr "Его субсчёт будет удалён."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1637
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Все проводки субсчета будут перенесены на счёт %s."
+msgstr "Все проводки субсчёта будут перенесены на счёт %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1644
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
@@ -4394,7 +4393,7 @@ msgstr "Заметки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:183
 msgid "Run Report"
-msgstr "Запустить отчет"
+msgstr "Запустить отчёт"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:263
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:302
@@ -4517,7 +4516,7 @@ msgstr "_Оплатить счёт-фактуру"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "Введите платеж для владельца этого счета-фактуры"
+msgstr "Введите платёж для владельца этого счёта-фактуры"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
@@ -4529,7 +4528,7 @@ msgstr "Отчёт по _фирме"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Откройте окно отчета о клиенте для владельца этого счета-фактуры"
+msgstr "Откройте окно отчёта о клиенте для владельца этого счёта-фактуры"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
 #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@@ -4599,11 +4598,11 @@ msgstr "_Печать"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
 msgid "Make a printable bill"
-msgstr "Сделайте счет для печати"
+msgstr "Сделайте счёт для печати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
 msgid "_Edit Bill"
-msgstr "_Изменить платеж"
+msgstr "_Изменить платёж"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
 msgid "Edit this bill"
@@ -4615,7 +4614,7 @@ msgstr "_Дублировать"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
-msgstr "Создайте новый счет как дубликат текущего"
+msgstr "Создайте новый счёт как дубликат текущего"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
 msgid "_Post Bill"
@@ -4623,11 +4622,11 @@ msgstr "_Почтовый перевод"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
-msgstr "Проведите этот счет по плану счетов"
+msgstr "Проведите этот счёт по плану счётов"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
 msgid "_Unpost Bill"
-msgstr "_Счет не посылать"
+msgstr "_Счёт не посылать"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
 msgid "Unpost this bill and make it editable"
@@ -4635,11 +4634,11 @@ msgstr "Снимите этот законопроект с публикации
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
 msgid "New _Bill"
-msgstr "Новый _Счет"
+msgstr "Новый _Счёт"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
-msgstr "Создайте новый счет для того же владельца, что и текущий"
+msgstr "Создайте новый счёт для того же владельца, что и текущий"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
@@ -4655,7 +4654,7 @@ msgstr "Введите оплату для владельца этого сче
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
-msgstr "Откройте окно отчета о поставщике для владельца этого счета"
+msgstr "Откройте окно отчёта о поставщике для владельца этого счета"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
@@ -4743,7 +4742,7 @@ msgstr "Введите оплату для владельца этого вау
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
-msgstr "Открыть окно отчета сотрудника для владельца этого ваучера"
+msgstr "Открыть окно отчёта сотрудника для владельца этого ваучера"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
@@ -4808,7 +4807,7 @@ msgstr "_Отправить кредитную ноту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
 msgid "Unpost this credit note and make it editable"
-msgstr "Снимите с публикации эту кредитную ноту и сделайте ее редактируемой"
+msgstr "Снимите с публикации эту кредитную ноту и сделайте её редактируемой"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
 msgid "New _Credit Note"
@@ -4828,11 +4827,11 @@ msgstr "_Оплатить кредитную ноту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
 msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
-msgstr "Введите платеж для владельца этой кредитной ноты"
+msgstr "Введите платёж для владельца этой кредитной ноты"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
 msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
-msgstr "Откройте окно отчета компании для владельца этой кредитной ноты"
+msgstr "Откройте окно отчёта компании для владельца этой кредитной ноты"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
 msgid "Manage Document Link…"
@@ -4948,7 +4947,7 @@ msgstr "_Удалить проводку"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
 msgid "Jump to Invoice"
-msgstr "Перейти к счету"
+msgstr "Перейти к счёту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
 msgid "Cu_t Split"
@@ -5018,7 +5017,7 @@ msgstr "Откройте связанный документ для текуще
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
-msgstr "Переход к связанному счету, счету-фактуре или ваучеру"
+msgstr "Переход к связанному счёту, счёту-фактуре или ваучеру"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5337,7 +5336,7 @@ msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
 msgstr ""
-"Добавить текущий отчёт в меню \"Сохраненные настройки отчетов\". Отчёт будет "
+"Добавить текущий отчёт в меню \"Сохранённые настройки отчётов\". Отчёт будет "
 "сохранен в файл %s."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1276
@@ -5399,7 +5398,7 @@ msgid ""
 "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
 "or export-error."
 msgstr ""
-"Этот отчет должен быть обновлен, чтобы возвращать объект документа с export-"
+"Этот отчёт должен быть обновлён, чтобы возвращать объект документа с export-"
 "string или export-error."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1823
@@ -5468,12 +5467,12 @@ msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить эти з
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
 msgid "Report error"
-msgstr "Ошибка в отчете"
+msgstr "Ошибка в отчёте"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164
 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96
 msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчета."
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении отчёта."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222
@@ -5484,7 +5483,7 @@ msgstr "Неверно указанные параметры URL: %s"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Некоректный идентификатор отчёта: %s"
+msgstr "Неправильный идентификатор отчёта: %s"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651
 msgid "Standard Order"
@@ -5526,7 +5525,7 @@ msgid ""
 "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Вы удалите сверенный сплит! Это не очень хорошая идея, так как это приведет "
+"Вы удалите сверенный сплит! Это не очень хорошая идея, так как это приведёт "
 "к тому, что ваш выверенный баланс не будет соответствовать действительности."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
@@ -5567,7 +5566,7 @@ msgid ""
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Вы удалите транзакцию с согласованными сплитами! Это не очень хорошая идея, "
-"так как это приведет к нарушению согласованного баланса."
+"так как это приведёт к нарушению согласованного баланса."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
 msgid "_Cut Transaction"
@@ -5716,7 +5715,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Операции этого счета не могут быть отредактированы, поскольку на его "
 "субсчетах не совпадают товары или валюты.\n"
-"Для редактирования транзакций необходимо открыть каждый счет отдельно."
+"Для редактирования транзакций необходимо открыть каждый счёт отдельно."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2475
 msgid ""
@@ -5738,7 +5737,7 @@ msgstr ""
 "Операции на одном из выбранных субсчетов не могут быть отредактированы.\n"
 "Если вы хотите редактировать транзакции в этом регистре, откройте параметры "
 "субсчета и выключите флажок placeholder.\n"
-"Вы также можете открыть отдельный счет, а не набор счетов."
+"Вы также можете открыть отдельный счёт, а не набор счетов."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:5
@@ -5754,8 +5753,8 @@ msgstr "Управляйте своими финансами, счетами и
 msgid ""
 "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
-"GnuCash это программа для персонального учета финансов и ведения "
-"бухгалтерского учета для малого бизнеса."
+"GnuCash это программа для персонального учёта финансов и ведения "
+"бухгалтерского учёта для малого бизнеса."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
@@ -5782,7 +5781,7 @@ msgstr "Отслеживать ваши ежедневные доходы и р
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr "С легкостью вести учёт ваших акций, облигаций и взаимных фондов"
+msgstr "С лёгкостью вести учёт ваших акций, облигаций и взаимных фондов"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -5790,7 +5789,7 @@ msgstr "Поддерживать бухгалтерию вашего малог
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr "Создавать точные отчеты и графики на основе ваших финансовых данных"
+msgstr "Создавать точные отчёты и графики на основе ваших финансовых данных"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
@@ -5819,7 +5818,6 @@ msgstr "Управление финансами"
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:697
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
 msgid "R"
 msgstr "R"
@@ -5832,7 +5830,7 @@ msgstr "Вывести отчёт ~a"
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
 msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Сохраненные настройки отчётов"
+msgstr "Сохранённые настройки отчётов"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 msgid "Manage and run saved report configurations"
@@ -5879,7 +5877,7 @@ msgstr "Не найдено: %s"
 #: gnucash/gnome/top-level.c:164
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Проводка без счетов: %s"
+msgstr "Проводка без счётов: %s"
 
 #: gnucash/gnome/top-level.c:207
 #, c-format
@@ -5918,7 +5916,7 @@ msgid ""
 "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
 "Please double-check this is the date you intended."
 msgstr ""
-"Это может вызвать проблемы при проведении сверки по этому счету в будущем. "
+"Это может вызвать проблемы при проведении сверки по этому счёту в будущем. "
 "Пожалуйста, проверьте, что вы указали именно эту дату."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:484
@@ -5944,7 +5942,7 @@ msgstr "Платёж от"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:511
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:521
 msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Счет согласования"
+msgstr "Счёт согласования"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:526
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:827
@@ -6300,7 +6298,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"Файл был успешно загружен. Если вы нажмете \"Применить\", он будет сохранен "
+"Файл был успешно загружен. Если вы нажмёте \"Применить\", он будет сохранен "
 "и перезагружен в основное приложение. Таким образом, у вас будет рабочий "
 "файл в качестве резервной копии в той же директории.\n"
 "\n"
@@ -6508,7 +6506,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1481
 msgid ""
 "An account with opening balance already exists for the desired currency."
-msgstr "Для нужной валюты уже существует счет с начальным балансом."
+msgstr "Для нужной валюты уже существует счёт с начальным балансом."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1482
 msgid "Cannot change currency"
@@ -6941,14 +6939,14 @@ msgstr "Вы не можете передавать на тот же счёт!"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2000
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Счет %s не поддерживает проводки."
+msgstr "Счёт %s не поддерживает проводки."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1434
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"Вы не можете передать с невалютного счета. Попробуйте поменять местами счета "
+"Вы не можете передать с невалютного счёта. Попробуйте поменять местами счета "
 "\"Откуда\" и \"Куда\" и сделайте \"сумму\" отрицательной."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1452
@@ -6966,11 +6964,11 @@ msgstr "Вы должны ввести сумму для перевода."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1913
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:629
 msgid "Credit Account"
-msgstr "Кредитный счет"
+msgstr "Кредитный счёт"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1917
 msgid "Debit Account"
-msgstr "Дебетовый счет"
+msgstr "Дебетовый счёт"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1935
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:273
@@ -6997,7 +6995,7 @@ msgid ""
 "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
 "this year"
 msgstr ""
-"Введенная дата находится вне диапазона 01/01/1400 - 31/12/9999, сброс на "
+"Введённая дата находится вне диапазона 01/01/1400 - 31/12/9999, сброс на "
 "этот год"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
@@ -7030,7 +7028,7 @@ msgstr "Не показывать _скрытые счета"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:700
 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
-msgstr "Настройте видимость размещенных и скрытых учетных записей."
+msgstr "Настройте видимость размещённых и скрытых учётных записей."
 
 #. Translators: This is a button label displayed in the account selector
 #. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
@@ -7351,7 +7349,7 @@ msgid ""
 "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr ""
 "На сервере по адресу \"%s\" произошла ошибка, либо получены неожиданные или "
-"поврежденные данные."
+"повреждённые данные."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:399
 #, c-format
@@ -7504,8 +7502,8 @@ msgid ""
 "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
 "you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
-"Этот файл от более ранней версии GnuCash и он будет обновлен при сохранении "
-"этой версией. Вы не сможете прочитать вновь сохраненный файл из старой "
+"Этот файл от более ранней версии GnuCash и он будет обновлён при сохранении "
+"этой версией. Вы не сможете прочитать вновь сохранённый файл из старой "
 "версии (она выдаст ошибку \"ошибка при обработке файла\"). Если вы хотите "
 "сохранить совместимость со старой версией, выйдите без сохранения."
 
@@ -7739,7 +7737,6 @@ msgid "File %s opened. %s"
 msgstr "Открыт файл %s. %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3000
-#, fuzzy
 msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
 msgid "a"
 msgstr "a"
@@ -7814,7 +7811,7 @@ msgstr "Выбрать все"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:995
 msgid "Select all accounts."
-msgstr "Выбрать все счета."
+msgstr "Выбрать все счёта."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1000
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1244
@@ -7831,7 +7828,7 @@ msgstr "Выбрать потомка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1009
 msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Выбрать все подсчета выбранного счёта."
+msgstr "Выбрать все субсчета выбранного счёта."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1015
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1251
@@ -7897,7 +7894,7 @@ msgstr "Начало предыдущего учётного периода"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
 msgid "End of this quarter"
-msgstr "Конец текущегоо квартала"
+msgstr "Конец текущего квартала"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
 msgid "End of this accounting period"
@@ -7914,7 +7911,7 @@ msgstr "_Настроенные"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
 msgid "Selected Report is Missing"
-msgstr "Выбранный отчет отсутствует"
+msgstr "Выбранный отчёт отсутствует"
 
 #. Translators: %s is the report name.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
@@ -7980,11 +7977,11 @@ msgstr "Текущее"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
 msgid "Present (Report)"
-msgstr "Текущее (отчет)"
+msgstr "Текущее (отчёт)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
 msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Остатки (отчет)"
+msgstr "Остатки (отчёт)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
 msgid "Balance (Period)"
@@ -7992,11 +7989,11 @@ msgstr "Остатки (период)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
 msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Очищено (отчет)"
+msgstr "Очищено (отчёт)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879
 msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Согласовано (отчет)"
+msgstr "Согласовано (отчёт)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8008,19 +8005,17 @@ msgstr "Будущий минимум"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:899
 msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Будущий минимум (отчет)"
+msgstr "Будущий минимум (отчёт)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:913
 msgid "Total (Report)"
-msgstr "Всего (отчет)"
+msgstr "Всего (отчёт)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920
 msgid "Total (Period)"
 msgstr "Всего (период)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:929
-#, fuzzy
-#| msgid "C"
 msgctxt "Column header for 'Color'"
 msgid "C"
 msgstr "C"
@@ -8033,7 +8028,6 @@ msgid "Account Color"
 msgstr "Цвет счёта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -8050,19 +8044,16 @@ msgid "Tax Info"
 msgstr "Информация о налогах"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Hidden'"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:988
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:996
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
 msgid "O"
 msgstr "O"
@@ -8143,7 +8134,6 @@ msgid "Get Quotes"
 msgstr "Получить котировки"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
-#, fuzzy
 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
@@ -8239,7 +8229,6 @@ msgid "Active"
 msgstr "Действующий"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:461
-#, fuzzy
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -8278,7 +8267,6 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:123
-#, fuzzy
 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
 msgid "E"
 msgstr "E"
@@ -8369,7 +8357,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
 msgid "Report Generation Options"
-msgstr "Параметры генерации отчетов"
+msgstr "Параметры генерации отчётов"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
 msgid ""
@@ -8380,16 +8368,16 @@ msgid ""
 "be specified to describe some saved options.\n"
 "  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
 msgstr ""
-"Выполнение команд, связанных с отчетом. Поддерживаются следующие команды.\n"
+"Выполнение команд, связанных с отчётом. Поддерживаются следующие команды.\n"
 "\n"
-"  список: \tПеречисляет доступные отчеты.\n"
-"  показать: \tОписать параметры, измененные в именованном отчете. Для "
-"описания некоторых сохраненных параметров может быть указан файл данных.\n"
-"  запустить: \tЗапуск именованного отчета в заданном файле данных GnuCash.\n"
+"  список: \tПеречисляет доступные отчёты.\n"
+"  показать: \tОписать параметры, изменённые в именованном отчёте. Для "
+"описания некоторых сохранённых параметров может быть указан файл данных.\n"
+"  запустить: \tЗапуск именованного отчёта в заданном файле данных GnuCash.\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:119
 msgid "Name of the report to run\n"
-msgstr "Имя запускаемого отчета\n"
+msgstr "Имя запускаемого отчёта\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:121
 msgid "Specify export type\n"
@@ -8397,7 +8385,7 @@ msgstr "Укажите тип экспорта\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:123
 msgid "Output file for report\n"
-msgstr "Выходной файл для отчета\n"
+msgstr "Выходной файл для отчёта\n"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182
 msgid "Missing data file parameter"
@@ -8419,7 +8407,7 @@ msgstr "Отсутствует параметр --name"
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:214
 #, c++-format
 msgid "Unknown report command '{1}'"
-msgstr "Неизвестная команда отчета '{1}'"
+msgstr "Неизвестная команда отчёта '{1}'"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
 msgid "Missing command or option"
@@ -8473,7 +8461,7 @@ msgstr "Загрузка пользовательских расширений G
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:206
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
 msgstr ""
-"- GnuCash, бухгалтерский учет для личных финансов и финансов малого бизнеса"
+"- GnuCash, бухгалтерский учёт для личных финансов и финансов малого бизнеса"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:208
 #, c++-format
@@ -8485,7 +8473,7 @@ msgid "GnuCash Paths"
 msgstr "Пути GnuCash"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:249
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
 msgid "GnuCash {1}"
 msgstr "GnuCash {1}"
 
@@ -8853,7 +8841,7 @@ msgid ""
 "Otherwise GnuCash does not check for due bills."
 msgstr ""
 "Если включено, при старте проверяются счета-платежи, которые скоро должны "
-"быть оплачены. Насколько скоро, задается настройкой \"Заранее, дней\"."
+"быть оплачены. Насколько скоро, задаётся настройкой \"Заранее, дней\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
@@ -8878,7 +8866,7 @@ msgid ""
 "This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
 "guid of a known check format."
 msgstr ""
-"Это значение задает, какой формат чека, определенный заранее, будет "
+"Это значение задаёт, какой формат чека, определенный заранее, будет "
 "использован. Число является индексом (начиная с нуля) в списке известных "
 "форматов."
 
@@ -9263,7 +9251,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Likely matching transaction within these days"
-msgstr "Вероятно, сделка совпадет в течение этих дней"
+msgstr "Вероятно, сделка совпадает в течение этих дней"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
 msgid ""
@@ -9296,7 +9284,7 @@ msgid ""
 "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
 "score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
-"Это поле задает порог, при значениях ниже которого проводка автоматически "
+"Это поле задаёт порог, при значениях ниже которого проводка автоматически "
 "добавляется. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия - в "
 "красной зоне (выше порога отображения, но ниже либо равен этому значению) "
 "будет по умолчанию добавлена в файл GnuCash."
@@ -9312,14 +9300,13 @@ msgid ""
 "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
 "default."
 msgstr ""
-"Это поле задает порог, при значениях выше которого проводка по умолчанию "
+"Это поле задаёт порог, при значениях выше которого проводка по умолчанию "
 "очищается. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия находится "
 "в зеленой зоне (выше либо равен этому значению) будет по умолчанию очищена."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
-"Максимальная коммиссия, взимаемая платежными автоматами в вашем регионе"
+msgstr "Максимальная комиссия, взимаемая платёжными автоматами в вашем регионе"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
 msgid ""
@@ -9445,7 +9432,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Всегда согласовывать по сегодняший день"
+msgstr "Всегда согласовывать по сегодняшний день"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
 msgid ""
@@ -9513,8 +9500,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
 msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"Эта настройка задает столбец сортировки в диалоге \"С момента последнего "
-"запуска\"."
+"Эта настройка задаёт столбец сортировки в диалоге "
+"\"С момента последнего запуска\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
 msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
@@ -9524,8 +9511,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
 msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
-"Эта настройка задает направление сортировки в диалоге \"С момента последнего "
-"запуска\"."
+"Эта настройка задаёт направление сортировки в диалоге "
+"\"С момента последнего запуска\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
@@ -9618,7 +9605,7 @@ msgid ""
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
 "Для использования сервиса Alpha Vantage требуется ключ API. Вы можете "
-"получить ключ, зарегистрировав бесплатную учетную запись на сайте Alpha "
+"получить ключ, зарегистрировав бесплатную учётную запись на сайте Alpha "
 "Vantage, https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
@@ -9829,7 +9816,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1761
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr ""
-"Удалять старые логи и резервные файлы по истечении указанного количества "
+"Удалять старые журналы и резервные файлы по истечении указанного количества "
 "дней (0 - никогда)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
@@ -9840,7 +9827,7 @@ msgstr "Не удалять файлы логов и резервных копи
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr ""
-"Удалять старые логи и резервные копии по истечении указанного количества "
+"Удалять старые журналы и резервные копии по истечении указанного количества "
 "дней (0 - никогда)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
@@ -9848,7 +9835,7 @@ msgid ""
 "This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
 "will be deleted (0 = never)."
 msgstr ""
-"Этот параметр определяет количество дней, после которых старые логи и "
+"Этот параметр определяет количество дней, после которых старые журналы и "
 "резервные копии будут удаляться (0 - никогда)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
@@ -9871,7 +9858,7 @@ msgstr ""
 "Значение \"приход_расход\" для пользователей, которые хотят видеть "
 "отрицательные расходы и положительные доходы. Значение \"кредит\" для "
 "пользователей, которые предпочитают видеть баланс в виде кредитно-дебетного "
-"состояния счета. Если выбрать значение \"нет\", то знак нигде не будет "
+"состояния счёта. Если выбрать значение \"нет\", то знак нигде не будет "
 "обращен."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
@@ -9899,7 +9886,7 @@ msgid ""
 "identify accounts."
 msgstr ""
 "Если включено, иерархия счетов будет раскрашена, используя цвета, "
-"определенные в настройках цвета счета. Эта настройка может быть использована "
+"определённые в настройках цвета счёта. Эта настройка может быть использована "
 "для облегчения определения счетов."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
@@ -9913,7 +9900,7 @@ msgid ""
 "accounts."
 msgstr ""
 "Если включено, вкладки журналов счетов будут раскрашены в цвета заданные "
-"настройкой цвет счета. Эты настройка может быть использована для облегчения "
+"настройкой цвет счёта. Эта настройка может быть использована для облегчения "
 "определения счетов."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
@@ -9955,7 +9942,7 @@ msgid ""
 "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
 "will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
 msgstr ""
-"Этот ключ задает максимальную ширину закладки. Если текст не помещается в "
+"Этот ключ задаёт максимальную ширину закладки. Если текст не помещается в "
 "закладку указанной ширины, то у него вырезается средняя часть и заменяется "
 "на многоточие."
 
@@ -10173,7 +10160,7 @@ msgstr "Показывать строку итогов у нижней гран
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3419
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "Закрытие закладки перемещает в недавно посещенные."
+msgstr "Закрытие закладки перемещает в недавно посещённые."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
 msgid ""
@@ -10355,14 +10342,14 @@ msgid ""
 "the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
 "setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
-"Это поле задает стиль представления по умолчанию при открытии нового окна "
+"Это поле задаёт стиль представления по умолчанию при открытии нового окна "
 "регистра. Возможные значения: \"Основная книга\", \"Автораздельная книга\" и "
 "\"Журнал транзакций\". В настройке \"Основная книга\" каждая транзакция "
 "отображается в одной или двух строках в зависимости от того, установлен ли "
-"режим просмотра \"Двойная строка\". Настройка \"Авторазделение бухгалтерской "
-"книги\" делает то же самое, но при этом расширяет только текущую транзакцию, "
-"чтобы показать все разделения. Настройка \"Журнал транзакций\" показывает "
-"все транзакции в развернутом виде."
+"режим просмотра \"Двойная строка\". Настройка "
+"\"Авторазделение бухгалтерской книги\" делает то же самое, но при этом "
+"расширяет только текущую транзакцию, чтобы показать все разделения. "
+"Настройка \"Журнал транзакций\" показывает все транзакции в развернутом виде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
@@ -10378,7 +10365,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2972
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Все проводки развернуты, чтобы показать все части."
+msgstr "Все проводки развёрнуты, чтобы показать все части."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
 msgid ""
@@ -10446,7 +10433,7 @@ msgstr "Показывать кнопки для календаря: Отмен
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
 msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "При разваорачивании проводки выбирать пустую строку"
+msgstr "При разворачивании проводки выбирать пустую строку"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:338
 msgid ""
@@ -10478,12 +10465,12 @@ msgid ""
 "This sets the number of characters before auto complete starts for "
 "description, notes and memo fields."
 msgstr ""
-"Задает число символов которые нужно ввести для срабатывания автозаполнения в "
+"Задаёт число символов которые нужно ввести для срабатывания автозаполнения в "
 "полях описания, заметок и памятки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
 msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Создавать новое окно для каждого нового отчета"
+msgstr "Создавать новое окно для каждого нового отчёта"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:356
 msgid ""
@@ -10498,7 +10485,7 @@ msgstr ""
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr ""
 "Использовать валюту, определяемую региональными настройками, для всех новых "
-"отчетов."
+"отчётов."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:361
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:371
@@ -10554,9 +10541,9 @@ msgid ""
 "in the resulting file name."
 msgstr ""
 "Этот параметр определяет имя файла для экспорта в PDF. Это строка sprintf(3) "
-"с тремя аргументами: \"%1$s\" - имя отчета, например \"Счет-фактура\". "
-"\"%2$s\" - это номер отчета, который для отчета по счету-фактуре является "
-"номером счета-фактуры. \"%3$s\" - это дата отчета, отформатированная в "
+"с тремя аргументами: \"%1$s\" - имя отчёта, например \"Счет-фактура\". "
+"\"%2$s\" - это номер отчета, который для отчёта по счету-фактуре является "
+"номером счета-фактуры. \"%3$s\" - это дата отчёта, отформатированная в "
 "соответствии с настройкой \"имя файла-дата-формат\". Примечание: Любые "
 "символы, недопустимые в именах файлов, например '/', будут заменены "
 "символами подчеркивания '_' в имени результирующего файла."
@@ -10573,7 +10560,7 @@ msgid ""
 "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
 "United States style dates."
 msgstr ""
-"Этот параметр опреляет способ использования дат в имени файла при экспорте "
+"Этот параметр определяет способ использования дат в имени файла при экспорте "
 "PDF. Возможные значения: \"locale\" - используются настройки системной "
 "локали, \"ce\" - стиль даты континентальной Европы, \"iso\" - стиль, "
 "соответствующий стандарту ISO 8601, \"uk\" - стиль, применяемый в "
@@ -10752,7 +10739,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr "Редактировать журнал расчётного счета (на оплату/получение)"
+msgstr "Редактировать журнал расчётного счёта (на оплату/получение)"
 
 # Maybe mistyping "an accounts payable/accounts receivable account."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
@@ -10836,7 +10823,7 @@ msgid ""
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 "Это диалоговое окно появляется перед тем, как вы разрешите вырезать "
-"выверенный сплит из транзакции. Это приведет к изменению значения регистра и "
+"выверенный сплит из транзакции. Это приведёт к изменению значения регистра и "
 "может затруднить выполнение последующих выверок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -10919,7 +10906,7 @@ msgid ""
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
 "Это диалоговое окно появляется перед тем, как разрешить разрезать "
-"транзакцию, содержащую выверенные сплиты. Это приведет к исчезновению "
+"транзакцию, содержащую выверенные сплиты. Это приведёт к исчезновению "
 "выверенного значения регистра и может затруднить проведение выверки в "
 "будущем."
 
@@ -10960,8 +10947,8 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененную "
-"проводку. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
+"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать изменённую "
+"проводку. Изменённые данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:257
@@ -10979,8 +10966,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "Jump when there are multiple other accounts"
 msgstr "Показывать код другого счёта?"
 
@@ -10994,23 +10979,17 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "Jump when there are no other accounts"
 msgstr "Показывать код другого счёта?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-#| "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgid ""
 "This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
 "because it only has splits for the current account."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененную "
-"проводку. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
+"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать изменённую "
+"проводку. Изменённые данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
@@ -11140,7 +11119,7 @@ msgid ""
 "This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
 "TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
-"Этот параметр определяет будет ли показываться указаная колонка. TRUE - "
+"Этот параметр определяет будет ли показываться указанная колонка. TRUE - "
 "включает отображение, FALSE - скрывает колонку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
@@ -11176,8 +11155,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"Выберите отчетный период и дату закрытия, которая находится между датой "
-"предыдущего закрытия и сегодняшним днем.\n"
+"Выберите отчётный период и дату закрытия, которая находится между датой "
+"предыдущего закрытия и сегодняшним днём.\n"
 "\n"
 "Книги будут закрыты в полночь в выбранную дату."
 
@@ -11224,14 +11203,14 @@ msgid ""
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Этот помощник поможет вам импортировать учетные записи из файла.\n"
+"Этот помощник поможет вам импортировать учётные записи из файла.\n"
 "\n"
 "Файл должен быть в том же формате, что и экспортируемый, поскольку это "
 "импорт в фиксированном формате, что можно увидеть, посмотрев на файл, "
 "созданный с помощью опции меню экспорта \"Экспорт дерева счетов в CSV\".\n"
 "\n"
-"Если счет отсутствует, то на основании полного имени счета он будет "
-"добавлен, если только указанная ценная бумага/валюта существует. Если счет "
+"Если счёт отсутствует, то на основании полного имени счета он будет "
+"добавлен, если только указанная ценная бумага/валюта существует. Если счёт "
 "существует, то будут обновлены четыре поля. Это код, описание, примечания и "
 "цвет.\n"
 "\n"
@@ -11474,14 +11453,14 @@ msgstr ""
 "Этот помощник поможет вам импортировать цены из файла CSV.\n"
 "\n"
 "Для успешного импорта необходимо наличие минимального количества столбцов: "
-"Дата, Сумма, Из пространства имен, Из символа и Валюта к. Если все записи "
+"Дата, Сумма, Из пространства имён, Из символа и Валюта к. Если все записи "
 "относятся к одному и тому же товару/валюте, вы можете выбрать их, и тогда "
 "столбцами будут Дата и Сумма.\n"
 "\n"
 "Существуют различные варианты указания разделителя, а также вариант с "
 "фиксированной шириной. При использовании опции фиксированной ширины дважды "
-"щелкните по таблице строк, чтобы задать ширину столбца, а затем при "
-"необходимости измените ее правой кнопкой мыши.\n"
+"щёлкните по таблице строк, чтобы задать ширину столбца, а затем при "
+"необходимости измените её правой кнопкой мыши.\n"
 "\n"
 "Примерами являются \"FTSE\", \"RR.L\", \"21/11/2016\",5.345, \"GBP\" и "
 "CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
@@ -11532,11 +11511,11 @@ msgid ""
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Удалить настройки\n"
-"Удаляет настройки, сохраненные под именем, введенным в соседнем текстовом "
+"Удаляет настройки, сохранённые под именем, введённым в соседнем текстовом "
 "поле.\n"
 "Есть два зарезервированных имени, которые никогда не могут быть удалены:\n"
 "- Нет настроек\n"
-"- Формат экспорта Gnucash по умолчанию"
+"- Формат экспорта GnuCash по умолчанию"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156
@@ -11549,12 +11528,12 @@ msgid ""
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Сохранить настройки\n"
-"Сохраняет текущие настройки под именем, введенным в соседнем текстовом "
-"поле.\n"
+"Сохраняет текущие настройки под именем, введённым в соседнем текстовом поле."
+"\n"
 "Есть два зарезервированных имени, которые не могут быть использованы для "
 "сохранения пользовательских настроек:\n"
 "- Нет настроек\n"
-"- Формат экспорта Gnucash по умолчанию"
+"- Формат экспорта GnuCash по умолчанию"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
@@ -11564,7 +11543,7 @@ msgstr "<b>Загрузка и сохранение настроек</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
 msgid "Character-separated"
-msgstr "Разделенные символами"
+msgstr "Разделённые символами"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:242
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
@@ -11747,26 +11726,26 @@ msgid ""
 "similar imports and save them under another name."
 msgstr ""
 "Этот помощник поможет вам импортировать файл с разделителями, содержащий "
-"список транзакций. Он поддерживает как файлы, разделенные маркерами "
-"(например, запятыми или точкой с запятой), так и данные фиксированной "
-"ширины.\n"
+"список транзакций. Он поддерживает как файлы, разделённые маркерами ("
+"например, запятыми или точкой с запятой), так и данные фиксированной ширины."
 "\n"
-"Для успешного импорта необходимо наличие трех столбцов в импортируемых "
+"\n"
+"Для успешного импорта необходимо наличие трёх столбцов в импортируемых "
 "данных:\n"
 "- колонка \"Дата\n"
 "- колонка Описание\n"
 "- столбец \"Сумма\" или \"Сумма (отрицательная)\".\n"
 "\n"
-"Если данные по счету отсутствуют, можно выбрать базовый счет, на который "
+"Если данные по счёту отсутствуют, можно выбрать базовый счёт, на который "
 "будут импортированы все данные.\n"
 "\n"
-"Помимо выбора разделителя, есть несколько вариантов настройки импортера. "
+"Помимо выбора разделителя, есть несколько вариантов настройки импортёра. "
 "Например, можно пропустить несколько строк в начале или в конце данных, а "
-"также нечетные строки. Поддерживаются несколько форматов дат и чисел. Можно "
+"также нечётные строки. Поддерживаются несколько форматов дат и чисел. Можно "
 "задать кодировку файла.\n"
 "\n"
-"Импортер может работать с файлами, в которых транзакции разбиты на несколько "
-"строк, причем каждая строка представляет собой одну транзакцию. Новая "
+"Импортёр может работать с файлами, в которых транзакции разбиты на несколько "
+"строк, причём каждая строка представляет собой одну транзакцию. Новая "
 "транзакция начинается каждый раз, когда значение любого из столбцов, "
 "относящихся к транзакции, отличается от значения в предыдущей, непустой "
 "транзакции. Этими столбцами являются ID транзакции, дата, номер, описание, "
@@ -11893,13 +11872,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку \"Далее\", Gnucash выполнит ряд проверок.\n"
+"Если вы нажмёте кнопку \"Далее\", GnuCash выполнит ряд проверок.\n"
 "\n"
 "Если одна из этих <i>проверок окажется неудачной</i>, вы будете "
 "автоматически перенаправлены на страницу предварительного просмотра, чтобы "
 "попытаться исправить ситуацию.\n"
 "\n"
-"На следующей странице вы сможете привязать каждую транзакцию к определенной "
+"На следующей странице вы сможете привязать каждую транзакцию к определённой "
 "категории.\n"
 "\n"
 "Если вы <i>впервые импортируете данные в новый файл</i>, сначала появится "
@@ -11908,7 +11887,7 @@ msgstr ""
 "Если это существующий файл, диалог не будет показан.\n"
 "\n"
 "If это <i>первый импорт</i>, вы обнаружите, что все строки, возможно, должны "
-"быть связаны. При последующих импортах импортер попытается связать "
+"быть связаны. При последующих импортах импортёр попытается связать "
 "транзакции на основе предыдущих импортов.\n"
 "\n"
 "Уверенность в правильности ассоциации отображается в виде цветной полосы.\n"
@@ -11937,18 +11916,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Этот мастер поможет создать вам набор счетов GnuCash для ваших активов "
-"(таких как инвестиции, текущие и сберегательные счета), обязательств "
-"(например кредиты) и различных видов доходов и расходов денежных средств, "
+"Этот мастер поможет создать вам набор счетов GnuCash для ваших активов ("
+"таких как инвестиции, текущие и сберегательные счета), обязательств ("
+"например кредиты) и различных видов доходов и расходов денежных средств, "
 "имеющихся у вас.\n"
 "\n"
 "Здесь вы можете выбрать набор счетов, которые вам подходят. После того, как "
 "вы закончите работать с мастером, вы сможете в любое время добавить, "
-"переименовывать, изменить или удалить созданные счета. А также вы сможете "
+"переименовывать, изменить или удалить созданные счёта. А также вы сможете "
 "добавить субсчета и переместить счета (вместе со своими субсчетами) от "
 "одного родительского счета к другому.\n"
 "\n"
-"Нажмите \"Отмена\", если вы не хотите сейчас создавать новые счета."
+"Нажмите \"Отмена\", если вы не хотите сейчас создавать новые счёта."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -12028,16 +12007,16 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance."
 msgstr ""
-"Если вы хотите изменить название аккаунта, щелкните на строке, содержащей "
-"аккаунт, затем щелкните на названии аккаунта и измените его.\n"
+"Если вы хотите изменить название аккаунта, щёлкните на строке, содержащей "
+"аккаунт, затем щёлкните на названии аккаунта и измените его.\n"
 "\n"
 "Некоторые счета отмечены как \"Placeholder\". Счета Placeholder используются "
 "для создания иерархии счетов и обычно не содержат операций или начальных "
-"остатков. Если вы хотите, чтобы какой-либо счет был счетом-пустышкой, "
-"установите флажок для этого счета.\n"
+"остатков. Если вы хотите, чтобы какой-либо счёт был счётом-пустышкой, "
+"установите флажок для этого счёта.\n"
 "\n"
-"Если вы хотите, чтобы счет имел начальный баланс, щелкните на строке, "
-"содержащей счет, затем щелкните на поле начального баланса и введите "
+"Если вы хотите, чтобы счёт имел начальный баланс, щёлкните на строке, "
+"содержащей счёт, затем щёлкните на поле начального баланса и введите "
 "начальный баланс.\n"
 "\n"
 "<b>Примечание:</b> все счета, кроме счетов капитала и счетов-заместителей, "
@@ -12113,8 +12092,6 @@ msgid "APR (Compounded Quarterly)"
 msgstr "Годовая ставка (с квартальной капитализацией)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
-#, fuzzy
-#| msgid "APR (Compounded Annually)"
 msgid "APR (Compounded Semi-annually)"
 msgstr "Годовая ставка (с годовой капитализацией)"
 
@@ -12202,7 +12179,7 @@ msgstr "Срок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:207
 msgid "Loan Account"
-msgstr "Счет займов"
+msgstr "Счёт займов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:222
 msgid ""
@@ -12241,16 +12218,16 @@ msgstr "Детали займа"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:454
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr ""
-"Используете ли вы счет условного депонирования, если да, то счет должен быть "
+"Используете ли вы счёт условного депонирования, если да, то счёт должен быть "
 "указан…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:473
 msgid "… utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "… использовать счет эскроу для платежей?"
+msgstr "… использовать счёт эскроу для платежей?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
 msgid "Escrow Account"
-msgstr "Депонентный счет"
+msgstr "Депонентный счёт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
 msgid "Loan Repayment Options"
@@ -12323,8 +12300,8 @@ msgid ""
 "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
 "schedule."
 msgstr ""
-"Просмотрите приведенные ниже данные и, если они верны, нажмите "
-"\"Применить\", чтобы создать расписание."
+"Просмотрите приведённые ниже данные и, если они верны, нажмите \"Применить\""
+", чтобы создать расписание."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
 msgid "Range"
@@ -12387,11 +12364,11 @@ msgstr ""
 "Moneydance и многими другими.\n"
 "\n"
 "Процесс импорта состоит из нескольких этапов. Ваши счета в GnuCash не будут "
-"изменены до тех пор, пока вы не нажмете кнопку \"Применить\" в конце "
+"изменены до тех пор, пока вы не нажмёте кнопку \"Применить\" в конце "
 "процесса.\n"
 "\n"
-"Нажмите \"Далее\", чтобы начать загрузку данных в формате QIF, или "
-"\"Отмена\", чтобы прервать процесс."
+"Нажмите \"Далее\", чтобы начать загрузку данных в формате QIF, или \"Отмена\""
+", чтобы прервать процесс."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35
 msgid "Import QIF files"
@@ -12407,9 +12384,9 @@ msgid ""
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
 "worry if your data is in multiple files.\n"
 msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмете кнопку \"Далее\", "
-"файл будет загружен и проанализирован. Возможно, вам придется ответить на "
-"несколько вопросов о счете (счетах) в файле.\n"
+"Пожалуйста, выберите файл для загрузки. Когда вы нажмёте кнопку \"Далее\", "
+"файл будет загружен и проанализирован. Возможно, вам придётся ответить на "
+"несколько вопросов о счёте (счетах) в файле.\n"
 "\n"
 "У вас будет возможность загрузить столько файлов, сколько вы хотите, поэтому "
 "не беспокойтесь, если ваши данные находятся в нескольких файлах.\n"
@@ -12470,9 +12447,9 @@ msgid ""
 "that program.\n"
 msgstr ""
 "Загруженный QIF файл, похоже, содержит проводки только по одному счету, но в "
-"файле не указано название этого счета.\n"
+"файле не указано название этого счёта.\n"
 "\n"
-"Пожалуйста, введите название счета. Если файл был экспортирован другой "
+"Пожалуйста, введите название счёта. Если файл был экспортирован другой "
 "бухгалтерской программой, вам следует использовать такое же имя счета, как и "
 "в той программе.\n"
 
@@ -12493,7 +12470,7 @@ msgid ""
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
 "import process."
 msgstr ""
-"Нажмите \"Загрузить еще один файл\", если на данный момент у вас есть "
+"Нажмите \"Загрузить ещё один файл\", если на данный момент у вас есть "
 "дополнительные данные для импорта. Сделайте это, если вы сохранили свои "
 "счета в отдельных QIF-файлах.\n"
 "\n"
@@ -12770,8 +12747,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Нажмите \"Применить\", чтобы импортировать данные и обновить ваши счета. "
-"Введенная информация о счетах и их категориях будет сохранена и использована "
+"Нажмите \"Применить\", чтобы импортировать данные и обновить ваши счёта. "
+"Введённая информация о счетах и их категориях будет сохранена и использована "
 "при следующем импорте QIF.\n"
 "\n"
 "Нажмите \"Назад\", чтобы проверить соответствия счетов и категорий, изменить "
@@ -12806,7 +12783,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr ""
-"Выберите счет, для которого вы хотите записать разделение или объединение "
+"Выберите счёт, для которого вы хотите записать разделение или объединение "
 "ценных бумаг."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77
@@ -13024,9 +13001,9 @@ msgid ""
 "expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
 "blank."
 msgstr ""
-"На этой странице введите все брокерские комиссии, понесенные в ходе данной "
-"операции. Комиссия может быть капитализирована на счете активов или списана "
-"на счет брокерских комиссий. Обычно комиссии при покупке капитализируются, а "
+"На этой странице введите все брокерские комиссии, понесённые в ходе данной "
+"операции. Комиссия может быть капитализирована на счёте активов или списана "
+"на счёт брокерских комиссий. Обычно комиссии при покупке капитализируются, а "
 "комиссии при продаже относятся на расходы. Если в данной операции нет "
 "комиссий, этот пункт можно оставить пустым."
 
@@ -13042,7 +13019,7 @@ msgstr "Комиссии брокера"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:639
 msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
-msgstr "Капитализировать брокерские комиссии на фондовом счете?"
+msgstr "Капитализировать брокерские комиссии на фондовом счёте?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:680
 msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
@@ -13052,7 +13029,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:753
 msgid "Dividend Account"
-msgstr "Счет дивидендов"
+msgstr "Счёт дивидендов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:792
 msgid ""
@@ -13060,7 +13037,7 @@ msgid ""
 "income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
 msgstr ""
 "На этой странице укажите прирост или убыток капитала, а также "
-"соответствующий счет дохода. Прирост капитала положителен, а убытки капитала "
+"соответствующий счёт дохода. Прирост капитала положителен, а убытки капитала "
 "отрицательны."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:842
@@ -13069,7 +13046,7 @@ msgstr "Прирост капитала"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:865
 msgid "Capital Gains Account"
-msgstr "Счет прироста капитала"
+msgstr "Счёт прироста капитала"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:887
 msgid "Capital Gains"
@@ -13205,7 +13182,7 @@ msgid ""
 "changed in the Post dialog."
 msgstr ""
 "Должны ли нескольких записей счета-фактуры, передаваемые на один и тот же "
-"счет, быть собраны в единую запись по умолчанию. Это изменяется в диалоге "
+"счёт, быть собраны в единую запись по умолчанию. Это изменяется в диалоге "
 "ввода."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
@@ -13289,11 +13266,11 @@ msgstr "Включить каскадный цвет аккаунта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105
 msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "Включить каскадное отображение учетной записи"
+msgstr "Включить каскадное отображение учётной записи"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
 msgid "Enable Cascading Account Hidden"
-msgstr "Включить каскадное скрытие учетных записей"
+msgstr "Включить каскадное скрытие учётных записей"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152
 msgid "Enable the sections to Cascade"
@@ -13311,16 +13288,16 @@ msgid ""
 "If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
 "following is ticked."
 msgstr ""
-"Если на аккаунте есть существующий цвет, он не будет заменен, пока не будет "
+"Если на аккаунте есть существующий цвет, он не будет заменён, пока не будет "
 "отмечен следующий пункт."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233
 msgid "Replace any existing account colors"
-msgstr "Замените все существующие цвета учетной записи"
+msgstr "Замените все существующие цвета учётной записи"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
 msgid "Delete Account"
-msgstr "Удалить счет"
+msgstr "Удалить счёт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447
 msgid "<b>Sub-accounts</b>"
@@ -13336,7 +13313,7 @@ msgstr "_Переместить в"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:498
 msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "Удалить _субаккаунт"
+msgstr "Удалить _субсчёт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:693
@@ -13376,7 +13353,7 @@ msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
 msgstr ""
-"Один или более подсчетов содержат неизменяемые проводки, которые не могут "
+"Один или более субсчетов содержат неизменяемые проводки, которые не могут "
 "быть удалены."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
@@ -13387,10 +13364,8 @@ msgstr "Фильтр по…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear All"
 msgid "Clear _All"
-msgstr "Очистить все"
+msgstr "Очистить _всё"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
@@ -13493,11 +13468,11 @@ msgstr "Наименьшая часть товара, которой можно
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1451
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:632
 msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Родительский счет"
+msgstr "_Родительский счёт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
 msgid "Acco_unt Type"
-msgstr "Тип аккаунты"
+msgstr "_Тип счёта"
 
 # Виртуальный или заполнитель?
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
@@ -13529,10 +13504,10 @@ msgid ""
 "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
 "allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgstr ""
-"Этот счет (и все субсчета) будет скрыт в дереве счетов и не будет "
+"Этот счёт (и все субсчета) будет скрыт в дереве счетов и не будет "
 "отображаться во всплывающем списке счетов в реестре. Чтобы сбросить эту "
 "опцию, сначала нужно открыть диалог \"Фильтр по...\" для дерева счетов и "
-"отметить опцию \"Показывать скрытые счета\". Это позволит вам выбрать счет и "
+"отметить опцию \"Показывать скрытые счета\". Это позволит вам выбрать счёт и "
 "снова открыть этот диалог."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1562
@@ -13544,8 +13519,8 @@ msgid ""
 "This account holds opening balance transactions. Only one account per "
 "commodity can hold opening balance transactions."
 msgstr ""
-"На этом счете проводятся операции с начальным балансом. На одном товарном "
-"счете могут проводиться только операции с начальным балансом."
+"На этом счёте проводятся операции с начальным балансом. На одном товарном "
+"счёте могут проводиться только операции с начальным балансом."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577
 msgid "Ta_x related"
@@ -13558,7 +13533,7 @@ msgid ""
 "code to this account."
 msgstr ""
 "Используйте Правка->Параметры налогов для установки флага налогообложения и "
-"ассоциации налогового кода этого счета."
+"ассоциации налогового кода этого счёта."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636
 msgid "_Higher Balance Limit"
@@ -13670,7 +13645,7 @@ msgid ""
 "This will replace the account code field of each child account with a newly "
 "generated code"
 msgstr ""
-"Это приведет к замене поля \"Код счета\" каждого дочернего счета на новый код"
+"Это приведёт к замене поля \"Код счета\" каждого дочернего счета на новый код"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
 msgid "_Show documentation"
@@ -13711,7 +13686,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
 msgid "Select Account"
-msgstr "Выбрать счет"
+msgstr "Выбрать счёт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:237
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
@@ -13774,7 +13749,7 @@ msgstr "Открыть импортированные документы во в
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
 msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Открывайте еще не опубликованные документы во вкладках"
+msgstr "Открывайте ещё не опубликованные документы во вкладках"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -14219,7 +14194,7 @@ msgstr "Для импорта списка клиентов."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
 msgid "For importing vendor lists."
-msgstr "Для ипорта списка поставщиков."
+msgstr "Для импорта списка поставщиков."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
@@ -14227,20 +14202,13 @@ msgstr "<b>2. Выберите тип импорта</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Закрыть диалог сохраненных настроек отчётов"
+msgstr "Закрыть диалог сохранённых настроек отчётов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
 msgid "Currently you have no saved reports."
 msgstr "На данный момент у вас нет сохранённых отчётов."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
-#| "the Reports menu,\n"
-#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
-#| "Report Configuration\" from\n"
-#| "the Reports menu or tool bar."
 msgid ""
 "Saved report configurations are created by\n"
 "1. opening a report from the Reports menu,\n"
@@ -14248,10 +14216,10 @@ msgid ""
 "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
 " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
 msgstr ""
-"Чтобы сохранить настройки для отчета, сначала выберите отчёт из меню "
-"\"Отчеты\",\n"
-"установите необходимые вам параметры и затем выберите \"Сохранить настройки "
-"отчёта\"\n"
+"Чтобы сохранить настройки для отчёта, сначала выберите отчёт из меню "
+"\"Отчёты\",\n"
+"установите необходимые вам параметры и затем выберите "
+"\"Сохранить настройки отчёта\"\n"
 "из меню \"Отчёты\" или из панели инструментов."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -14260,7 +14228,6 @@ msgid "Question"
 msgstr "Вопрос"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
-#, fuzzy
 msgid "Change Linked Document path head"
 msgstr "Информация о проводке"
 
@@ -14281,14 +14248,12 @@ msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
-#, fuzzy
 msgid "Linked _File"
-msgstr "Детали займа"
+msgstr "Связанный _файл"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:292
-#, fuzzy
 msgid "Linked _Location"
-msgstr "Привязать ссылку"
+msgstr "Связанное _место"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:346
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:729
@@ -14300,27 +14265,22 @@ msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
 msgstr "Введите URL-адрес, например https://www.gnucash.org"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
-#, fuzzy
 msgid "Location does not start with a valid scheme"
 msgstr "Этой проводке не привязан действительный адрес URI."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530
-#, fuzzy
 msgid "Reload and Locate Linked Documents"
 msgstr "Проверить документ"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544
-#, fuzzy
 msgid "_Reload"
-msgstr "Перезагрузить"
+msgstr "_Перезагрузить"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
-#, fuzzy
 msgid "_Locate Linked Documents"
-msgstr "Новый счёт"
+msgstr "_Новый счёт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598
-#, fuzzy
 msgid "All Linked Documents"
 msgstr "Новый счёт"
 
@@ -14329,13 +14289,10 @@ msgid "Id"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680
-#, fuzzy
 msgid "Linked Document"
 msgstr "Детали займа"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697
-#, fuzzy
-#| msgid "Available ?"
 msgid "Available"
 msgstr "Доступен ?"
 
@@ -14390,7 +14347,6 @@ msgid "Access Control"
 msgstr "Права доступа"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
-#, fuzzy
 msgid "<b>Data Format</b>"
 msgstr "<b>Формат данных:</b>"
 
@@ -14489,7 +14445,6 @@ msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr "Калькулятор выплат по займу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:151
-#, fuzzy
 msgid "_Schedule"
 msgstr "_Запланировано"
 
@@ -14499,7 +14454,7 @@ msgstr "<b>Вычисления</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:207
 msgid "Payment periods"
-msgstr "Платежные периоды"
+msgstr "Платёжные периоды"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:221
 msgid "Interest rate"
@@ -14512,7 +14467,7 @@ msgstr "Текущая стоимость"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:247
 msgid "Periodic payment"
-msgstr "Периодический платеж"
+msgstr "Периодический платёж"
 
 # Будущее значение
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:260
@@ -14528,7 +14483,6 @@ msgid "Clear the entry."
 msgstr "Очистить запись."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:348
-#, fuzzy
 msgid "Precision"
 msgstr "Версия"
 
@@ -14562,7 +14516,6 @@ msgstr "Начало"
 
 # Частичное гашение долга
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:634
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compounding</b>"
 msgstr "<b>Начисление процентов:</b>"
 
@@ -14576,10 +14529,8 @@ msgid "Search the Account List"
 msgstr "Поиск в списке счетов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Close on Jump"
 msgid "Close _on Jump"
-msgstr "Закрыть при переходе"
+msgstr "Закрыть _при переходе"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
 msgid "_Jump To"
@@ -14603,7 +14554,7 @@ msgstr "Поиск в поле 'Полное название счёта' не 
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
 msgid "Sea_rch"
-msgstr ""
+msgstr "_Поиск"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
 msgid ""
@@ -14620,7 +14571,7 @@ msgstr "Редактор карты-импорта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
 msgid "_Remove Invalid Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "_Удалить неправильные соответствия"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
@@ -14637,7 +14588,6 @@ msgid "Online"
 msgstr "Онлайн"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
-#, fuzzy
 msgid "Source Account Name"
 msgstr "Показывать полное название счёта"
 
@@ -14650,7 +14600,6 @@ msgid "Match String"
 msgstr "Совпадение строки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
-#, fuzzy
 msgid "Mapped to Account Name"
 msgstr "Название счёта"
 
@@ -14659,14 +14608,12 @@ msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
 "fields, case sensitive."
 msgstr "Поиск в поле 'Полное название счёта' не чувствителен к регистру букв."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Файл"
 
@@ -14675,9 +14622,8 @@ msgid "_Expand All"
 msgstr "_Развернуть всё"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
-#, fuzzy
 msgid "Collapse _All"
-msgstr "Свернуть всё"
+msgstr "_Свернуть всё"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
 msgid ""
@@ -14697,7 +14643,7 @@ msgstr "Выберите или создайте соответствующий
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
 msgid "Online account ID here…"
-msgstr "Идентификатор онлайн-счета здесь…"
+msgstr "Идентификатор онлайн-счёта здесь…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
@@ -14759,7 +14705,6 @@ msgstr ""
 "Эта проводка требует вашего вмешательства или она не будет импортирована."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:465
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
 "GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
@@ -14806,7 +14751,6 @@ msgid "\"U+C\""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:670
-#, fuzzy
 msgid "\"C\""
 msgstr "\"Д\""
 
@@ -14815,13 +14759,11 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Выберите \"Д\", чтобы добавить проводку, как новую."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:694
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
 msgstr "Выберите \"О+С\", чтобы обновить и согласовать подходящую проводку."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:706
-#, fuzzy
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
 msgstr "Выберите \"С\", чтобы согласовать подходящую проводку."
 
@@ -14835,15 +14777,13 @@ msgstr "Красный"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:793
 msgid "Yellow"
-msgstr "Желтый"
+msgstr "Жёлтый"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:810
 msgid "Green"
-msgstr "Зеленый"
+msgstr "Зелёный"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print transaction detail"
 msgid "Edit imported transaction details"
 msgstr "Не печатать подробности проводок"
 
@@ -14855,32 +14795,25 @@ msgid "_Notes"
 msgstr "_Заметки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1058
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
 msgstr "Список загруженных проводок (источник частей показывается)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1100
-#, fuzzy
 msgid "Show _Account column"
-msgstr "Показать столбец источников"
+msgstr "Показать столбец _источников"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the symbol column"
 msgid "Show _Memo column"
-msgstr "Показать столбец символов"
+msgstr "Показать столбец _символов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1132
-#, fuzzy
 msgid "Show matched _information"
-msgstr "Информация о товарном чеке"
+msgstr "Показать совпавшею _информацию"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1147
-#, fuzzy
-#| msgid "Spend"
 msgid "A_ppend"
-msgstr "Затраты"
+msgstr "_Затраты"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1151
 msgid ""
@@ -14890,9 +14823,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
-#, fuzzy
 msgid "_Reconcile after match"
-msgstr "Согласовательное соответствие (авто)"
+msgstr "_Согласовательное соответствие (авто)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1186
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -14900,20 +14832,18 @@ msgstr "Универсальное сравнение импортированн
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:120
 msgid "Posted Account"
-msgstr "Введенный счет"
+msgstr "Введённый счёт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:224
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1009
 msgid "Invoice Information"
-msgstr "Информация о счете-фактуре"
+msgstr "Информация о счёте-фактуре"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:252
 msgid "(owner)"
 msgstr "(владелец)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:412
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
 msgid "Open Document Link"
 msgstr "Открыть импортированные документы во вкладках"
 
@@ -14931,22 +14861,16 @@ msgid "Extra Payments"
 msgstr "Дополнительные платежи"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Report template"
 msgstr "Заголовок отчёта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
 msgid "Use template report"
 msgstr "Показать отчёт по работнику"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the export format for this report:"
 msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr "Выберите формат экспорта этого отчёта:"
+msgstr "Выберите другой шаблон отчёта до истечения срока"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
 msgid ""
@@ -15010,7 +14934,7 @@ msgstr "_Новый лот"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
 msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Аннулировать _счет"
+msgstr "Аннулировать _счёт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
 msgid "_Scrub"
@@ -15038,7 +14962,7 @@ msgstr "<b>_Заголовок</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:223
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Наборы на этом счете</b>"
+msgstr "<b>_Наборы на этом счёте</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260
 msgid "Show only open lots"
@@ -15053,13 +14977,12 @@ msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>Части в _составе лота</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
-#, fuzzy
 msgid "_No"
 msgstr "_Сейчас"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Да"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:87
 msgid ""
@@ -15124,7 +15047,6 @@ msgid "Apply changes but do not close dialog."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes and close dialog."
 msgstr "Открыть диалог поиска работников"
 
@@ -15133,14 +15055,12 @@ msgid "Order Entry"
 msgstr "Запись заказа"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
-#, fuzzy
 msgid "_Invoices"
-msgstr "Счета-фактуры"
+msgstr "_Счета-фактуры"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
-#, fuzzy
 msgid "Close _Order"
-msgstr "Закрыть заказ"
+msgstr "_Закрыть заказ"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:230
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:575
@@ -15225,7 +15145,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
 msgid "Transfer Account"
-msgstr "Жиросчет"
+msgstr "Сумма перевода"
 
 #. Date format label for 07/31/2013
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
@@ -15257,8 +15177,6 @@ msgid "Locale"
 msgstr "Региональные настройки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
-#, fuzzy
-#| msgid "_Resume"
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Продолжить"
 
@@ -15424,7 +15342,7 @@ msgid ""
 "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
 "\"period\"."
 msgstr ""
-"Символ, используемый для разделения частей названия счета. Допустимы любые "
+"Символ, используемый для разделения частей названия счёта. Допустимы любые "
 "не буквенно-цифровые символы или следующие значения: \"colon\" (двоеточие), "
 "\"slash\" (дробь), \"backslash\" (обратная дробь), \"dash\" (дефис) и "
 "\"period\" (точка)."
@@ -15456,7 +15374,6 @@ msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Дополнение даты</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1115
-#, fuzzy
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
 msgstr "Если дата введена без года, то она должна быть дополнена:"
 
@@ -15466,7 +15383,6 @@ msgid ""
 msgstr "Даты будут дополняться так, как будто они в текущем календарном году."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month"
@@ -15511,7 +15427,6 @@ msgstr ""
 "Автоматически вставлять десятичную точку в значения, которые введены без неё."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1282
-#, fuzzy
 msgid "_Decimal places"
 msgstr "Количество _десятичных знаков для автозаполнения:"
 
@@ -15614,7 +15529,6 @@ msgstr ""
 "разрешение. В противном случае не будет."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
-#, fuzzy
 msgctxt "keep"
 msgid "For"
 msgstr "Форма"
@@ -15634,12 +15548,10 @@ msgstr "секунд"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1895
-#, fuzzy
 msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
 msgstr "Экспортировать проводки в CSV файл"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
-#, fuzzy
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Показывать горизонтальные границы ячеек."
 
@@ -15660,8 +15572,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Files</b>"
 msgid "<b>Linked Files</b>"
 msgstr "<b>Файлы</b>"
 
@@ -15676,13 +15586,6 @@ msgid "Enable update match action"
 msgstr "Включить действие Обновить сравнение"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
-#| "by default."
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
 "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
@@ -15767,21 +15670,17 @@ msgstr "Использовать сравнение по _Байесу"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2262
 msgid ""
 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Использовать алгоритм Байеса, для поиска проводкам подходящего счета."
+msgstr "Использовать алгоритм Байеса, для поиска проводкам подходящего счёта."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
-#, fuzzy
-#| msgid "Match _display threshold"
 msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr "Не выводить более"
+msgstr "_Вероятный порог совпадения дня"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2309
-#, fuzzy
-#| msgid "Match _display threshold"
 msgid "_Unlikely match day threshold"
-msgstr "Не выводить более"
+msgstr "_Невероятный порог совпадения дня"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2323
 msgid ""
@@ -15833,7 +15732,6 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "\"_Enter\" перемещает к пустой проводке"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2520
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
 "transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -15869,11 +15767,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
 msgid "Do _nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Н_ичего не делать"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not show"
 msgid "Do nothing."
 msgstr "Не показывать"
 
@@ -15887,10 +15783,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgid "Go to the first split with the _smallest value"
-msgstr "Не печатать проводки вне указанного периода."
+msgstr "_Не печатать проводки вне указанного периода."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
 msgid ""
@@ -15938,12 +15832,10 @@ msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Графики</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2752
-#, fuzzy
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr "_Не использовать встроенные цвета GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
 "this if you want to use the system color theme instead."
@@ -15987,13 +15879,10 @@ msgstr "Показывать вертикальные границы ячеек.
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
-#, fuzzy
 msgid "Layout"
 msgstr "Образец данных:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2849
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of _transactions"
 msgid "_Placement of future transactions"
 msgstr "Числ_о проводок"
 
@@ -16033,15 +15922,12 @@ msgid "Number of _transactions"
 msgstr "Числ_о проводок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3021
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
 msgid "_Double line view"
 msgstr "_Двустрочный режим"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3027
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
 "transaction."
@@ -16056,7 +15942,7 @@ msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"Если включено, то каждый журнал будет открываться в своем собственном окне. "
+"Если включено, то каждый журнал будет открываться в своём собственном окне. "
 "В противном случае, он будет открываться в текущем окне."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3057
@@ -16070,10 +15956,10 @@ msgid ""
 "display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
 "option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
-"Если отмечено, то только названия нижних подсчетов будут отображаться в "
+"Если отмечено, то только названия нижних подсчётов будут отображаться в "
 "журнале и в диалоге выбора счетов. По умолчанию, показывается полное "
 "название, включая путь по дереву счетов. Включение этого параметра "
-"подразумевает, что используются уникальные названия подсчетов."
+"подразумевает, что используются уникальные названия подсчётов."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3140
 msgid "Register Defaults"
@@ -16081,7 +15967,7 @@ msgstr "Настройки журнала"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3172
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Валюта отчета по умолчанию</b>"
+msgstr "<b>Валюта отчёта по умолчанию</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
 msgid "<b>Location</b>"
@@ -16089,7 +15975,7 @@ msgstr "<b>Размещение</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3205
 msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Отчеты открываются в _новом окне"
+msgstr "Отчёты открываются в _новом окне"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3211
 msgid ""
@@ -16101,13 +15987,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3239
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3319
-#, fuzzy
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "<b>Масштаб по умолчанию</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3354
 msgid "Reports"
-msgstr "Отчеты"
+msgstr "Отчёты"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3374
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
@@ -16123,7 +16008,7 @@ msgstr "Запоминать размеры и положения окна пр
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3413
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "Перенести наиболее _часто используемую закладку вперед"
+msgstr "Перенести наиболее _часто используемую закладку вперёд"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3445
 msgid "<b>Tab Position</b>"
@@ -16206,7 +16091,6 @@ msgstr "Окна"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3795
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3818
-#, fuzzy
 msgid "Online Quotes"
 msgstr "Получить онла_йн котировки"
 
@@ -16242,43 +16126,38 @@ msgid "_Price"
 msgstr "_Цена"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:374
-#, fuzzy
 msgid "Remove Old Prices"
 msgstr "_Удалить старое"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437
-#, fuzzy
 msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
 msgstr ""
 "Удалить все цены по данным акциям до даты заданной ниже, основываясь на "
 "следующих условиях:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457
-#, fuzzy
 msgid "Remove all prices before date."
 msgstr "Удалить цены старее указанной даты."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471
 msgid "Last of _Week"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя _неделя"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:475
 msgid "Keep the last price of each week if present before date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Month"
-msgstr "последний месяца"
+msgstr "Последний _месяц"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492
 msgid "Keep the last price of each month if present before date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "Начало следующего квартала"
+msgstr "Начало следующего _квартала"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:509
 msgid ""
@@ -16287,9 +16166,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
-#, fuzzy
 msgid "Last of _Period"
-msgstr "за период"
+msgstr "за _период"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:526
 msgid ""
@@ -16298,9 +16176,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539
-#, fuzzy
 msgid "_Scaled"
-msgstr "Региональные настройки"
+msgstr "_Масштабировано"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543
 msgid ""
@@ -16310,17 +16187,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591
-#, fuzzy
 msgid "First Date"
 msgstr "Дата ввода"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622
-#, fuzzy
 msgid "From these Commodities"
 msgstr "Товары"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636
-#, fuzzy
 msgid "Keeping the last available price for option"
 msgstr "Удалить _последнюю цену пакета акций"
 
@@ -16333,19 +16207,16 @@ msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
-#, fuzzy
 msgid "Include manually _Entered prices"
 msgstr "Удалить цены, введённые _вручную"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691
-#, fuzzy
 msgid "If activated, include manually entered prices."
 msgstr "Удалить цены, введённые _вручную"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:708
-#, fuzzy
 msgid "_Added by the application"
-msgstr "Выйти из этой программы"
+msgstr "_Добавлено приложением"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:712
 msgid ""
@@ -16387,9 +16258,8 @@ msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Удалить цены старее указанной даты."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918
-#, fuzzy
 msgid "_Get Quotes"
-msgstr "Получить котировки"
+msgstr "Получить _котировки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:923
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
@@ -16448,9 +16318,8 @@ msgstr "Quicken(tm) чеки для бумажника с корешком сб
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:6
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:6
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:6
-#, fuzzy
 msgid "_Print"
-msgstr "Печать"
+msgstr "_Печать"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:384
 msgid "Check _format"
@@ -16517,18 +16386,17 @@ msgstr "По_ворот"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Точка отсчета находится в левом верхнем углу страницы."
+msgstr "Точка отсчёта находится в левом верхнем углу страницы."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1044
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Точка отсчета находится в левом нижнем углу страницы."
+msgstr "Точка отсчёта находится в левом нижнем углу страницы."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
 msgid "Degrees"
 msgstr "Градусов"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1066
-#, fuzzy
 msgid "_Save Format"
 msgstr "_Cохранить формат"
 
@@ -16595,7 +16463,7 @@ msgstr "<b>Настройки стиля оформления</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:433
 msgid "Report Size"
-msgstr "Размер отчета"
+msgstr "Размер отчёта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:499
 msgid "Enter report row/column span"
@@ -16656,12 +16524,11 @@ msgstr "Временные предупреждения"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
 msgid "_New item…"
-msgstr "Новый пункт…"
+msgstr "_Новый пункт…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
-#, fuzzy
 msgid "_Find"
-msgstr "Найти..."
+msgstr "_Найти..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
 msgid " Search "
@@ -16820,14 +16687,10 @@ msgid "R_emind in advance"
 msgstr "Напомнить _заранее"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:720
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "Re_view created transactions"
 msgstr "_Обзор созданных проводок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid ""
 "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
 "dialog."
@@ -16874,7 +16737,6 @@ msgid "Until"
 msgstr "До"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
-#, fuzzy
 msgctxt "repeat"
 msgid "For"
 msgstr "Форма"
@@ -16933,7 +16795,7 @@ msgstr "_Задолженность/Собственные средства"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:458
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Налоговая информация по счету</b>"
+msgstr "<b>Налоговая информация по счёту</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:469
 msgid "Tax _Related"
@@ -16949,7 +16811,7 @@ msgstr "<b>Источник названия плательщика</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr "Те_кущий счет"
+msgstr "Те_кущий счёт"
 
 # Копировать номер?
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:665
@@ -16966,13 +16828,12 @@ msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgstr "<b>Записи таблицы налогов</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:197
-#, fuzzy
 msgid "De_lete"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "_Удалить"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:212
 msgid "Ne_w"
-msgstr ""
+msgstr "_Новое"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:286
 msgid "Value $"
@@ -17002,16 +16863,14 @@ msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "Советы дня GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "Предыдущий параметр"
+msgstr "_Предыдущий параметр"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Далее"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tip of the Day</b>"
 msgstr "<b>Совет дня:</b>"
 
@@ -17322,7 +17181,7 @@ msgstr "Последний вторник"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
 msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Последния среда"
+msgstr "Последняя среда"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
@@ -17591,7 +17450,6 @@ msgid "On the"
 msgstr "На"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
 msgid "Edit budget for all periods"
 msgstr "Период бюджета:"
 
@@ -17614,7 +17472,6 @@ msgid "Add 'value' to current budget for each period"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:152
-#, fuzzy
 msgid "Multiply"
 msgstr "_Множественный:"
 
@@ -17641,7 +17498,6 @@ msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Оценить параметры бюджета"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:299
-#, fuzzy
 msgid "Use Average"
 msgstr "Средняя"
 
@@ -17680,7 +17536,6 @@ msgid "Show Account Code"
 msgstr "Показывать код счёта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
-#, fuzzy
 msgid "Show Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -17709,12 +17564,10 @@ msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Удалить выбранный бюджет"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:837
-#, fuzzy
 msgid "Budget Notes"
 msgstr "Название бюджета"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892
-#, fuzzy
 msgid "Enter Note"
 msgstr "Дополнительные заметки"
 
@@ -17729,9 +17582,8 @@ msgid "Show _All"
 msgstr "Показать _все"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
-#, fuzzy
 msgid "Show _number of days"
-msgstr "Показать количество акций"
+msgstr "Показать количество _акций"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
 msgid ""
@@ -17775,13 +17627,10 @@ msgid "_Number"
 msgstr "_Номер"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:708
-#, fuzzy
 msgid "_Transaction Number"
 msgstr "Номер _проводки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current entry"
 msgid "Keep Linked Document Entry"
 msgstr "Удалить текущую запись"
 
@@ -17873,9 +17722,8 @@ msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Сохранить порядок сортировки для этого журнала."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1084
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Обратный порядок"
+msgstr "_Обратный порядок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1088
 msgid "Sort in descending order."
@@ -17950,8 +17798,6 @@ msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Показать владельцев с _нулевым балансом"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
 msgid "About Auto-Clear"
 msgstr "Автоочистка"
 
@@ -17979,8 +17825,6 @@ msgid "_Ending Balance"
 msgstr "_Конечное сальдо"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "_Review cleared splits"
 msgstr "_Обзор созданных проводок"
 
@@ -17998,7 +17842,7 @@ msgstr "Дата _декларации"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
 msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Включать су_бсчета"
+msgstr "Включать су_бсчёта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
 msgid ""
@@ -18009,7 +17853,6 @@ msgstr ""
 "же товар, что и этот."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:258
-#, fuzzy
 msgid "Statement Date is after today"
 msgstr "Дата утверждения"
 
@@ -18027,7 +17870,7 @@ msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Защищенный HTTP доступ выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" "
+"Защищённый HTTP доступ выключен. Вы можете включить его в разделе \"Сеть\" "
 "меню \"Настройки\"."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:570 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:991
@@ -18119,11 +17962,6 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Начальная настройка интернет банкинга"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
-#| "start this program."
 msgid ""
 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
 "program \"AqBanking Setup\"."
@@ -18156,19 +17994,14 @@ msgstr ""
 "Нажмите кнопку ниже, чтобы начать."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
 msgid "_Start AqBanking Setup"
 msgstr "_Запуск мастера AqBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgid "Start Online Banking Setup"
 msgstr "Начальная настройка интернет банкинга"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
 "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
@@ -18179,9 +18012,8 @@ msgstr ""
 "сопоставлены."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242
-#, fuzzy
 msgid "_Delete selected matches"
-msgstr "Удалить выбранный счёт"
+msgstr "_Удалить выбранный счёт"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:265
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@@ -18215,7 +18047,6 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr "Окно соединения HBCI"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
 msgid "_Abort"
 msgstr "_О программе"
 
@@ -18225,24 +18056,20 @@ msgid "Progress"
 msgstr "Ход выполнения"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
-#, fuzzy
 msgid "Current _Job"
-msgstr "Текущая операция"
+msgstr "Текущая _операция"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
-#, fuzzy
 msgid "Current _Action"
-msgstr "Текущее действие"
+msgstr "Текущее _действие"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Запись сообщений</b>"
+msgstr "<b>_Запись сообщений</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
-#, fuzzy
 msgid "Close when _finished"
-msgstr "Закрыть после завершения"
+msgstr "_Закрыть после завершения"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
 msgid "Get Transactions Online"
@@ -18287,7 +18114,7 @@ msgstr "Введи_те дату:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
 msgid "No_w"
-msgstr ""
+msgstr "_Сейчас"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:569
 msgid "Enter Password"
@@ -18298,8 +18125,6 @@ msgid "Enter your password"
 msgstr "Введите ваш пароль"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:649
-#, fuzzy
-#| msgid "_Width"
 msgid "Bar_width"
 msgstr "_Ширина"
 
@@ -18309,8 +18134,6 @@ msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:681
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Delay"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -18329,17 +18152,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796
-#, fuzzy
 msgid "Con_firm Password"
-msgstr "Подтверждение пароля:"
+msgstr "_Подтверждение пароля:"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
-#, fuzzy
 msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "Сохранить PIN-код в памяти"
+msgstr "_Сохранить ПИН-код в памяти"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
@@ -18358,7 +18178,6 @@ msgid "_Name of the new template"
 msgstr "_Название нового шаблона"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:953
-#, fuzzy
 msgid "Enter a unique name for the new template."
 msgstr "Ввести название нового шаблона:"
 
@@ -18367,14 +18186,12 @@ msgid "Online Transaction"
 msgstr "Онлайн проводка"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:998
-#, fuzzy
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
-msgstr "Выполнить позже (не реализовано)"
+msgstr "Выполнить _позже (не реализовано)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027
-#, fuzzy
 msgid "Execute _Now"
-msgstr "Выполнить сейчас"
+msgstr "Выполнить _сейчас"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1035
 msgid "Execute this online transaction now"
@@ -18385,19 +18202,16 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Введите онлайновую проводку"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1099
-#, fuzzy
 msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "Номер счета получателя"
+msgstr "_Номер счёта получателя"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1128
-#, fuzzy
 msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr "Код банка получателя"
+msgstr "Код _банка получателя"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1158
-#, fuzzy
 msgid "_Recipient Name"
-msgstr "Название получателя"
+msgstr "Название _получателя"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1174
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1274
@@ -18409,18 +18223,16 @@ msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(заполнено автоматически)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
-#, fuzzy
 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Назначение платежа (только для получателя)"
+msgstr "_Назначение платежа (только для получателя)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1232
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Продолжение назначения платежа"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1246
-#, fuzzy
 msgid "_Originator Name"
-msgstr "Название инициатора"
+msgstr "Название _инициатора"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1298
 msgid "Originator Account Number"
@@ -18431,58 +18243,50 @@ msgid "Bank Code"
 msgstr "Код банка"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1483
-#, fuzzy
 msgid "_Add current"
-msgstr "Добавить текущее"
+msgstr "Добавить _текущее"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1489
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "Добавить текущую интернет проводку в качестве нового шаблона"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1501
-#, fuzzy
 msgid "_Up"
-msgstr "Вверх"
+msgstr "_Вверх"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку выше"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1519
-#, fuzzy
 msgid "_Down"
-msgstr "Вниз"
+msgstr "_Вниз"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1525
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Переместить выделенный шаблон проводок на строку ниже"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1537
-#, fuzzy
 msgid "_Sort"
-msgstr "Упорядочить"
+msgstr "_Упорядочить"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Упорядочить список шаблонов проводок по алфавиту"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555
-#, fuzzy
 msgid "D_elete"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "_Удалить"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1561
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Удалить выбранный шаблон проводки"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1609
-#, fuzzy
 msgid "_Templates"
-msgstr "Шаблоны"
+msgstr "_Шаблоны"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
-#, fuzzy
-#| msgid "Select File for Import"
 msgid "Select File Import Format and Template"
 msgstr "Выберите файл для импорта"
 
@@ -18494,7 +18298,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
-#, fuzzy
 msgid "File Format"
 msgstr "<b>Формат времени</b>"
 
@@ -18505,8 +18308,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "Profits:"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Прибыль:"
 
@@ -18608,13 +18409,10 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "БИК банка отправителя"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
 msgstr "Введите SEPA онлайновый перевод"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Target Accounts"
 msgstr "Сумма налогов"
 
@@ -18769,7 +18567,6 @@ msgstr ""
 "хотите сохранить изменения?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
-#, fuzzy
 msgid "No reference accounts found."
 msgstr "Не найдено подходящих проводок"
 
@@ -18806,8 +18603,6 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Настройка HBCI завершена"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
 msgstr "Настройка HBCI завершена"
 
@@ -18966,11 +18761,10 @@ msgid "Import using AQBanking"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
 msgstr ""
-"Импортируйте файл DTAUS в GnuCash и отправьте переводы онлайн через Интернет-"
-"банкинг"
+"Импортируйте файл DTAUS в GnuCash и отправьте переводы онлайн через "
+"Интернет-банкинг"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
 msgid "_Online Actions"
@@ -18995,7 +18789,6 @@ msgstr "Получите транзакции онлайн через Интер
 
 #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
-#, fuzzy
 msgid "Issue _SEPA Transaction…"
 msgstr "_Проводка SEPA…"
 
@@ -19008,24 +18801,18 @@ msgstr ""
 "банк"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36
-#, fuzzy
 msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction…"
 msgstr "_Проводка SEPA…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
-#| "Online Banking"
 msgid ""
 "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
 msgstr ""
-"Выполнить новую интернациональную European (SEPA) проводку через Интернет-"
-"банк"
+"Выполнить новую интернациональную European (SEPA) проводку через "
+"Интернет-банк"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "_Internal Transaction…"
 msgstr "Вн_утренняя проводка…"
 
@@ -19034,7 +18821,6 @@ msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr "Выполнить новую банковскую проводку онлайн через Интернет-банкинг"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
-#, fuzzy
 msgid "Issue SEPA Direct _Debit…"
 msgstr "_Прямой дебет…"
 
@@ -19051,8 +18837,6 @@ msgid "Show _log window"
 msgstr "Показывать окно _лога"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the online banking log window."
 msgid "Show the online banking log window"
 msgstr "Отображать окно лога интернет-банкинга."
 
@@ -19209,31 +18993,30 @@ msgid "Processing…"
 msgstr "Обработка…"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s created.\n"
 msgstr "Счёт-фактура %s выставлен.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:729
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
 msgstr "Вы действительно хотите ввести счета-фактуры?"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
 msgstr ""
 "Счёт-фактура %s НЕ отправлен, потому что для этого требуется конвертация "
 "валюты.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
 msgstr ""
 "Счёт-фактура %s НЕ отправлен, потому что для этого требуется конвертация "
 "валюты.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoice %s updated.\n"
 msgstr "Счёт-фактура %s выставлен.\n"
 
@@ -19261,17 +19044,14 @@ msgstr "Нечего обрабатывать.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
-#, fuzzy
 msgid "ID"
 msgstr "ID â„–"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Owner-ID"
 msgstr "ID владельца"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Billing-ID"
 msgstr "ID плательщика"
 
@@ -19283,12 +19063,10 @@ msgid "Quantity"
 msgstr "Количество"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Disc-type"
 msgstr "Тип скидки"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Disc-how"
 msgstr "Скидка"
 
@@ -19299,27 +19077,22 @@ msgid "Taxable"
 msgstr "Налогооблагаемо"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Taxincluded"
 msgstr "Включенные _налоги"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Tax-table"
 msgstr "Налогооблагаемо"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Account-posted"
 msgstr "Примечание к счёту"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Memo-posted"
 msgstr "введено"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Accu-splits"
 msgstr "Многострочный"
 
@@ -19369,7 +19142,6 @@ msgstr ""
 "Измените согласно вашим требованиям.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
 "separator specified below.\n"
@@ -19417,7 +19189,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click "
 "\"Apply\".\n"
@@ -19433,7 +19205,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
 "and the number of accounts exported will be %u.\n"
@@ -19483,52 +19255,43 @@ msgstr "Файл был успешно экспортирован!\n"
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
 #: libgnucash/engine/Split.cpp:1612 libgnucash/engine/Split.cpp:1629
 msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Разделенная проводка --"
+msgstr "-- Разделённая проводка --"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
-#, fuzzy
 msgid "Full Category Path"
 msgstr "Название категории QIF"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:370
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Amount With Sym"
 msgstr "Получено (с симв. валюты)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:371
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391
-#, fuzzy
 msgid "Amount Num."
-msgstr "Сумма задолжности"
+msgstr "Сумма задолженности"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392
-#, fuzzy
 msgid "Value With Sym"
 msgstr "Получено (с симв. валюты)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Value $"
 msgid "Value Num."
 msgstr "Значение $"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:374
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Rate/Price"
-msgstr "Коэффицент списания"
+msgstr "Коэффициент списания"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Transaction ID"
 msgstr "Проводка"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "Commodity/Currency"
 msgstr "Общая валюта"
 
@@ -19539,18 +19302,16 @@ msgstr "Причина аннулирования"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Full Account Name"
 msgstr "Использовать полное название счёта"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:395
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile Date"
 msgstr "Дата согласования"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
@@ -19604,13 +19365,13 @@ msgstr ""
 "Информацию по возникшим ошибкам смотрите ниже…"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Import completed successfully!\n"
 "\n"
 "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
 msgstr ""
-"Импорт завершен успешно!\n"
+"Импорт завершён успешно!\n"
 "\n"
 "Число счетов добавлено: %u. Число счетов обновлено: %u.\n"
 
@@ -19623,7 +19384,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:882
-#, fuzzy
 msgid "Delete the Import Settings."
 msgstr "Выберите параметры экспорта"
 
@@ -19634,13 +19394,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:930
-#, fuzzy
 msgid "The settings have been saved."
 msgstr "Ряд символов был пропущен."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
 msgstr "Возникла проблема при импорте."
 
@@ -19676,30 +19434,30 @@ msgstr "Су_зить этот стобец"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
-msgstr[0] "Добавить новую цену."
-msgstr[1] "Добавить новую цену."
-msgstr[2] "Добавить новую цену."
+msgstr[0] "%d добавленная цена"
+msgstr[1] "%d добавленные цены"
+msgstr[2] "%d добавленных цен"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
-msgstr[0] "_Повторить счёт-фактуру"
-msgstr[1] "_Повторить счёт-фактуру"
-msgstr[2] "_Повторить счёт-фактуру"
+msgstr[0] "%d повторяющаяся цена"
+msgstr[1] "%d повторяющиеся цены"
+msgstr[2] "%d повторяющихся цен"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
-msgstr[0] "Записанные цены."
-msgstr[1] "Записанные цены."
-msgstr[2] "Записанные цены."
+msgstr[0] "%d заменённая цена"
+msgstr[1] "%d заменённые цены"
+msgstr[2] "%d заменённых цен"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1939
 #, c-format
@@ -19733,7 +19491,6 @@ msgid "This line has the following parse issues:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1784
-#, fuzzy
 msgid "No Linked Account"
 msgstr "Новый счёт"
 
@@ -19755,14 +19512,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2216
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
 msgstr "Проводки были импортированы из файла '%s'."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr "Строка %u, путь к счету %s не найден, добавлен на верхний уровень\n"
+msgstr "Строка %u, путь к счёту %s не найден, добавлен на верхний уровень\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
 #, c-format
@@ -19788,12 +19545,10 @@ msgstr "Точка: 123.456,78"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:444
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "Please select a date column."
 msgstr "Выберите корректный счёт займов."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
-#, fuzzy
 msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Выберите корректный счёт займов."
 
@@ -19857,7 +19612,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Please select an account column."
 msgstr "Выберите корректный счёт займов."
 
@@ -19867,12 +19621,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:509
-#, fuzzy
 msgid "Please select a description column."
 msgstr "Выберите корректный депонентный счёт."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
-#, fuzzy
 msgid "Please select a (negated) amount column."
 msgstr "Выберите корректный счёт займов."
 
@@ -19902,24 +19654,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:693
-#, fuzzy
-#| msgid "Error"
 msgid "Parse Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:709
-#, fuzzy
-#| msgid "Select matching existing transaction"
 msgid "Problem creating preliminary transaction"
 msgstr "Выберите подходящую существующую проводку"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "From Symbol"
 msgstr "Символ"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "From Namespace"
 msgstr "Вид"
 
@@ -19939,12 +19685,10 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
 msgstr "Посчитать цену этого товара."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
 msgstr "Посчитать цену этого товара."
 
@@ -19982,33 +19726,26 @@ msgid "No date column."
 msgstr "Нет столбца с датами."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "No amount column."
 msgstr "Нет столбца с датами."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "No 'Currency to'."
 msgstr "Показать столбец валют"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "No 'Commodity from'."
 msgstr "Показать столбец товаров"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "Невозможно создать цены для:"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Commodity"
 msgstr "Сумма проводки"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount (_words)"
 msgid "Amount (Negated)"
 msgstr "Сумма _прописью"
 
@@ -20017,34 +19754,26 @@ msgid "Value (Negated)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Action"
-msgstr "Жиросчет"
+msgstr "Действие перевода"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Amount"
-msgstr "Жиросчет"
+msgstr "Сумма перевода"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Amount (Negated)"
-msgstr "Жиросчет"
+msgstr "Сумма перевода (отрицательная)"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Memo"
 msgstr "Передать на"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconciled"
 msgstr "Дата согласования"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Transfer Reconcile Date"
 msgstr "Последняя дата согласования"
 
@@ -20061,14 +19790,10 @@ msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
 msgid "No valid date."
 msgstr "Некорректные проводки"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by description."
 msgid "No valid description."
 msgstr "Упорядочить по описанию."
 
@@ -20089,7 +19814,6 @@ msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "No amount or negated amount column."
 msgstr "Нет столбца с датами."
 
@@ -20124,48 +19848,38 @@ msgid "GnuCash Export Format"
 msgstr "GnuCash формат экспорта"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash Export Format"
 msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
 msgstr "GnuCash формат экспорта"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Name"
 msgstr "Доставка"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 1"
 msgstr "Адрес получателя"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 2"
 msgstr "Адрес получателя"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 3"
 msgstr "Адрес получателя"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Address 4"
 msgstr "Адрес получателя"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Phone"
 msgstr "Получатель"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Fax"
 msgstr "Доставка"
 
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Shipping Email"
 msgstr "Доставка"
 
@@ -20203,7 +19917,7 @@ msgstr ""
 "   %u %s обновлено (на основании id)"
 
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
@@ -20241,7 +19955,6 @@ msgid "y/d/m"
 msgstr "г/д/м"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "No new transactions were found in this import."
 msgstr "С этой проводкой не связана ссылка."
 
@@ -20255,47 +19968,34 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1419
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select transfer account"
 msgid "_Assign transfer account"
 msgstr "_Выбрать счёт для передачи"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1424
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
 msgid "Assign e_xchange rate"
-msgstr "Курс обмена"
+msgstr "Курс _обмена"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1429
-#, fuzzy
-#| msgid "Description, Notes, or Memo"
 msgid "_Edit description, notes, or memo"
-msgstr "Описание / Заметки / Памятка"
+msgstr "_Описание / Заметки / Памятка"
 
 #. Translators: Menu entry, no full stop
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1434
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset defaults"
 msgid "_Reset all edits"
-msgstr "По умолчанию"
+msgstr "Сбросить все _изменения"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1602
-#, fuzzy
-#| msgid "A"
 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
 msgid "A"
 msgstr "Д"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgid "Add as a new transaction"
 msgstr "Добавить о_братную проводку"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
 msgstr "О+С"
@@ -20310,8 +20010,6 @@ msgstr ""
 "подтверждённую."
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1612
-#, fuzzy
-#| msgid "C"
 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
 msgid "C"
 msgstr "Ц"
@@ -20377,16 +20075,14 @@ msgid "Match missing!"
 msgstr "Соответствие не найдено!"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
+#, c-format
 msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Обновить и согласовать (вручную) подходящее"
+msgstr "Обновить и согласовать (вручную) подходящее к %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
+#, c-format
 msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Обновить и согласовать (авто) подходящее"
+msgstr "Обновить и согласовать (авто) подходящее к %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2140
 msgid "Do not import (no action selected)"
@@ -20411,27 +20107,28 @@ msgstr "Авто"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:573
 msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "Выберите проигрываемый лог-файл"
+msgstr "Выберите проигрываемый файл журнала"
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:593
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "Невозможно открыть текущий лог-файл: %s"
+msgstr "Невозможно открыть текущий файл журнала: %s"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr "При открытии лог-файла \"%s\" произошла ошибка: %s"
+msgstr "При открытии файла журнала \"%s\" произошла ошибка: %s"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:618
 msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr "Выбранный лог-файл пуст."
+msgstr "Выбранный файл журнала пуст."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:627
 msgid ""
 "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr "Невозможно прочитать выбранный лог-файл - его заголовок не распознан."
+msgstr ""
+"Невозможно прочитать выбранный файл журнала - его заголовок не распознан."
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:717
 #, c-format
@@ -20491,7 +20188,6 @@ msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1483
-#, fuzzy
 msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
 msgstr "Выберите файл OFX/QFX для обработки"
 
@@ -20530,8 +20226,6 @@ msgstr ""
 "подходящего типа инвестиций, то введите свою."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name or description"
 msgid "Name or _description"
 msgstr "_Название или описание"
 
@@ -20549,7 +20243,6 @@ msgid "(split)"
 msgstr "(часть)"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1392
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to cancel?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s?"
 
@@ -20709,7 +20402,6 @@ msgstr ""
 "выберите другой счёт."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Placeholder?"
 msgstr "Виртуальный"
 
@@ -20812,8 +20504,6 @@ msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Пропускается строка безопасности"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create opening balance."
 msgid "Could not parse price line"
 msgstr "Не создавать начальное сальдо."
 
@@ -20878,8 +20568,6 @@ msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Обработка счетов"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
-#, fuzzy
-#| msgid "Parsing categories"
 msgid "Parsing prices"
 msgstr "Обработка категорий"
 
@@ -20930,7 +20618,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "Импорт QIF: Конфликт названий с другим счетом."
+msgstr "Импорт QIF: Конфликт названий с другим счётом."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
 msgid "Preparing to convert your QIF data"
@@ -20949,13 +20637,10 @@ msgid "Converting"
 msgstr "Преобразование"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:491
-#, fuzzy
 msgid "Discarding duplicate prices"
 msgstr "_Повторить счёт-фактуру"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:521
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new price."
 msgid "Adding prices"
 msgstr "Добавить новую цену."
 
@@ -20964,14 +20649,11 @@ msgid "Missing transaction date."
 msgstr "Отсутствует дата проводки."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:746
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Missing transaction date."
+#, scheme-format
 msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
 msgstr "Отсутствует дата проводки."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1431
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
 msgid "Invalid transaction date."
 msgstr "Некорректные проводки"
 
@@ -21045,7 +20727,7 @@ msgstr "Этот счёт должен иметь тип \"актив\" или \
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Таблица налогов %s не существует. Создать ее?"
+msgstr "Таблица налогов %s не существует. Создать её?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
 msgid ""
@@ -21070,47 +20752,42 @@ msgid "X"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Date'"
 msgid "12/12/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
 msgstr "sample:Описание записи"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "9,999.00"
-msgstr "sample:9,999.00"
+msgstr "9,999.00"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.00"
-msgstr "sample:999,999.00"
+msgstr "999,999.00"
 
 #. Translators: Header for Discount Type
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgctxt "sample for 'Discount Type'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
 
 #. Translators: Header for Discount How
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgctxt "sample for Discount How'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
@@ -21120,21 +20797,18 @@ msgstr "%"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:729
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:737
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:Расходы:Автомобиль:Топливо"
 
 #. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Taxable'"
 msgid "T?"
 msgstr "Н"
 
 #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
-#, fuzzy
 msgctxt "sample for 'Tax Included'"
 msgid "TI"
 msgstr "Н"
@@ -21145,10 +20819,9 @@ msgid "Tax Table 1"
 msgstr "Таблица налогов 1"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "999.00"
-msgstr "sample:999.00"
+msgstr "999.00"
 
 #. Translators: Abbreviation sample for Billable
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
@@ -21157,7 +20830,6 @@ msgid "BI"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Payment"
 msgstr "Платёж"
@@ -21188,11 +20860,11 @@ msgstr "Расход"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
 msgid "Income Account"
-msgstr "Приходный счет"
+msgstr "Приходный счёт"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Расходный счет"
+msgstr "Расходный счёт"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
 msgid "Discount Type"
@@ -21217,11 +20889,11 @@ msgstr "Налогооблагаемо?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
 msgid "Tax Included?"
-msgstr "Налог учтен?"
+msgstr "Налог учтён?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
 msgid "Invoiced?"
-msgstr "Есть счет?"
+msgstr "Есть счёт?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:450
@@ -21384,7 +21056,7 @@ msgid ""
 "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
 ">Properties->Accounts."
 msgstr ""
-"Введенная дата для дублируемой проводки выходит за границу изменяемых "
+"Введённая дата для дублируемой проводки выходит за границу изменяемых "
 "проводок, установленную в настройках для этой книги. Эта настройка может "
 "быть изменена в меню Файл->Свойства->Счета."
 
@@ -21395,7 +21067,6 @@ msgid ""
 msgstr "Вы уверены в том что хотите перезаписать существующую часть?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:965
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
@@ -21421,7 +21092,7 @@ msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
 msgstr ""
-"Значения, введенные для этой проводки, противоречивы. Какое значение должно "
+"Значения, введённые для этой проводки, противоречивы. Какое значение должно "
 "быть пересчитано?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2113
@@ -21435,7 +21106,6 @@ msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Пересчитать"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
-#, fuzzy
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "Депозит"
@@ -21586,7 +21256,7 @@ msgstr "Вам необходимо развернуть проводку, с ц
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1423
 msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "Введенный счёт не найден."
+msgstr "Введённый счёт не найден."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1458
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1471
@@ -21599,7 +21269,7 @@ msgstr "Сумма части проводки нулевая, поэтому к
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1572
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Сохранить измененную проводку?"
+msgstr "Сохранить изменённую проводку?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1574
 msgid ""
@@ -21639,7 +21309,6 @@ msgstr "_Отменить согласование"
 #. used to estimate widths.
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "22/02/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
@@ -21654,7 +21323,6 @@ msgid "99999"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
 msgstr "sample:Описание проводки"
@@ -21680,38 +21348,32 @@ msgstr ""
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:803
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:811
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:859
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.000"
-msgstr "sample:999,999.000"
+msgstr "999,999.000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Memo field sample text string"
 msgstr "sample:пример памятки"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:819
-#, fuzzy
 msgctxt "Column header for 'Type'"
 msgid "T"
 msgstr "Н"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "Notes field sample text string"
 msgstr "sample: пример заметок"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "No Particular Reason"
 msgstr "sample:Нет особых причин"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:843
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:851
-#, fuzzy
 msgctxt "sample"
 msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
@@ -21721,7 +21383,7 @@ msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
 msgstr ""
-"Невозможно определить валюту счета. Используется валюта, определённая в "
+"Невозможно определить валюту счёта. Используется валюта, определённая в "
 "системе по умолчанию."
 
 #. Translators: Ref is the column header in Accounts Payable and
@@ -21776,9 +21438,9 @@ msgid "Credit Formula"
 msgstr "Формула кредита"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Согласовано"
+msgstr "Согласовано на %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
 msgid "Scheduled"
@@ -21873,7 +21535,7 @@ msgstr "Введите число продаваемых или покупаем
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1563
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr ""
-"Введите счет, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка"
+"Введите счёт, откуда будет производиться перевод, или выберите его из списка"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1573
 msgid ""
@@ -21903,7 +21565,6 @@ msgstr ""
 "\"%s\""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211
-#, fuzzy
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Изменить часть, связанную с согласованной частью?"
 
@@ -21927,7 +21588,6 @@ msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Изменить согласованную часть?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21942,7 +21602,6 @@ msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "_Изменить часть"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2250
-#, fuzzy
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "От_менить проводку"
 
@@ -21955,13 +21614,10 @@ msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Введите кредитовую формулу для реальной проводки"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading completed"
 msgid "Don't autocomplete"
 msgstr "Загрузка завершена"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only "
 "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
@@ -22066,13 +21722,11 @@ msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Невозможно сохранить стиль оформления"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
 msgid "Exchange rate"
 msgid_plural "Exchange rates"
 msgstr[0] "Курс обмена"
-msgstr[1] "Курс обмена"
-msgstr[2] "Курс обмена"
+msgstr[1] "Курса обмена"
+msgstr[2] "Курсов обмена"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:279
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
@@ -22086,7 +21740,6 @@ msgstr "Изменить параметры отчёта"
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:312
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:925
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
 msgstr "Включено"
 
@@ -22100,7 +21753,7 @@ msgstr "Счета не выбраны"
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:372
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "Этот отчёт требует, чтобы были выбраны счета."
+msgstr "Этот отчёт требует, чтобы были выбраны счёта."
 
 #: gnucash/report/html-utilities.scm:379
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250
@@ -22117,7 +21770,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:51
 msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Выберите дату на которую будет сформирован отчет."
+msgstr "Выберите дату на которую будет сформирован отчёт."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:57
 msgid "Start of reporting period."
@@ -22152,8 +21805,6 @@ msgstr "Один месяц"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
 msgid "Quarter Year"
 msgstr "Квартал"
 
@@ -22192,7 +21843,7 @@ msgstr "Сделать отчёт для этих счетов, если глу
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:129
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Выбрать валюту, в которой будут выводиться значения этого отчета."
+msgstr "Выбрать валюту, в которой будут выводиться значения этого отчёта."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:138
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75
@@ -22206,22 +21857,16 @@ msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:141
-#, fuzzy
-#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgid "Weighted average of all transactions in the past"
 msgstr "Средневзвешенное значение цены всех прошедших валютных проводок."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:142
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
 msgid "Last up through report date"
 msgstr "Использовать ближайшую к отчёту дату."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:143
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Use nearest to report date."
 msgid "Closest to report date"
 msgstr "Использовать ближайшую к отчёту дату."
 
@@ -22232,14 +21877,10 @@ msgid "Most recent"
 msgstr "Последняя"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of plot in pixels."
 msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
 msgstr "Ширина графика в пикселях."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Height of plot in pixels."
 msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
 msgstr "Высота графика в пикселях."
 
@@ -22304,9 +21945,6 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Способ отображения остатков на родительских счетах."
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr ""
 "Показывать только остаток на родительском счёте, исключая любые остатки "
@@ -22324,8 +21962,6 @@ msgid "Account Balance"
 msgstr "Остатки по счёту"
 
 #: gnucash/report/options-utilities.scm:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculate"
 msgid "Calculate Subtotal"
 msgstr "Рассчитать"
 
@@ -22369,19 +22005,16 @@ msgid "_Taxes"
 msgstr "_Налоги"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:160
-#, fuzzy
 msgid "E_xamples"
-msgstr "Примеры"
+msgstr "_Примеры"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:161
-#, fuzzy
 msgid "_Experimental"
 msgstr "_Экспорт"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:162
-#, fuzzy
 msgid "_Multicolumn"
-msgstr "Просмотр в несколько столбцов"
+msgstr "Просмотр в несколько _столбцов"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:166
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:446
@@ -22420,7 +22053,7 @@ msgstr "Показывать"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:167
 msgid "Report name"
-msgstr "Название отчета"
+msgstr "Название отчёта"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:168
 msgid "Stylesheet"
@@ -22433,7 +22066,7 @@ msgstr "_Деятельность"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:170
 msgid "Invoice Number"
-msgstr "Номер счета-фактуры"
+msgstr "Номер счёта-фактуры"
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:218
 msgid ""
@@ -22441,8 +22074,8 @@ msgid ""
 "report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
 "guid: "
 msgstr ""
-"Один из отчётов имеет повторяющийся guid. Проверьте файлы отчетов, в "
-"особенности сохраненные отчёты, на наличие отчёта со следующим guid: "
+"Один из отчётов имеет повторяющийся guid. Проверьте файлы отчётов, в "
+"особенности сохранённые отчёты, на наличие отчёта со следующим guid: "
 
 #: gnucash/report/report-core.scm:219
 msgid "Wrong report definition: "
@@ -22496,7 +22129,7 @@ msgstr "Размер шага"
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
 msgid "Report's currency"
-msgstr "Валюта отчета"
+msgstr "Валюта отчёта"
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
@@ -22571,7 +22204,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
 msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Создать отчёт по проводкам этого счета."
+msgstr "Создать отчёт по проводкам этого счёта."
 
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:105
 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:289
@@ -22698,7 +22331,6 @@ msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Отображать общий баланс в легенде?"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample Graphs"
 msgstr "Пример"
 
@@ -22785,7 +22417,7 @@ msgstr "Третий параметр"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:77
 msgid "Fourth Options"
-msgstr "Четвертый параметр"
+msgstr "Четвёртый параметр"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:85
 msgid "String Option"
@@ -22796,8 +22428,6 @@ msgid "This is a string option."
 msgstr "Это строковый параметр."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
-#, fuzzy
-#| msgid "String Option"
 msgid "String Option Default"
 msgstr "Строковый параметр"
 
@@ -22807,7 +22437,7 @@ msgstr "Параметр-дата"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:100
 msgid "This is a date option."
-msgstr "Этот параметр задает дату."
+msgstr "Этот параметр задаёт дату."
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104
 msgid "Combo Date Option"
@@ -22882,17 +22512,11 @@ msgid "Testing"
 msgstr "Тестирование"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Report Title Default"
 msgstr "Заголовок отчёта"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
-#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
-#| "extending existing reports."
+#, scheme-format
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
 "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
@@ -23007,14 +22631,10 @@ msgstr "Показать помощь"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Employee Report"
 msgid "Sample Report"
 msgstr "Отчёт по работнику"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
 msgid "An options example report."
 msgstr "Показать отчёт по работнику"
 
@@ -23039,15 +22659,11 @@ msgstr "Использовать С - По"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
-#, fuzzy
-#| msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
 msgstr "1-й налоговый квартал"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
-#, fuzzy
-#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
 msgstr "2-й налоговый квартал"
 
@@ -23056,15 +22672,11 @@ msgstr "2-й налоговый квартал"
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
 msgstr "3-й налоговый квартал"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
-#, fuzzy
-#| msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
 msgstr "4-й налоговый квартал"
 
@@ -23075,15 +22687,11 @@ msgstr "Прошлый год"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
 msgstr "1-й налоговый квартал прошлого года"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
 msgstr "2-й налоговый квартал прошлого года"
 
@@ -23092,15 +22700,11 @@ msgstr "2-й налоговый квартал прошлого года"
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
 msgstr "3-й налоговый квартал прошлого года"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
 msgstr "4-й налоговый квартал прошлого года"
 
@@ -23112,7 +22716,7 @@ msgstr "Выбор счета (нет = все)"
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
 msgid "Select accounts."
-msgstr "Выбрать счета."
+msgstr "Выбрать счёта."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
@@ -23244,15 +22848,11 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Выберите дату для использования в поиске PriceDB."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest transaction date"
 msgid "Nearest to transaction date"
 msgstr "Дата ближайшей проводки"
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Nearest report date"
 msgid "Nearest to report date"
 msgstr "Дата ближайшая к отчёту"
 
@@ -23297,7 +22897,6 @@ msgid "Asset Piechart"
 msgstr "Круговая диаграмма активов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
-#, fuzzy
 msgid "Security Piechart"
 msgstr "Круговая диаграмма активов"
 
@@ -23319,7 +22918,6 @@ msgstr ""
 "Показать круговую диаграмму баланса активов за указанный период времени"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
 msgstr ""
 "Показать круговую диаграмму баланса обязательств за указанный период времени"
@@ -23415,7 +23013,6 @@ msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Показывать полное название счёта в легенде?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
-#, fuzzy
 msgid "Show the full security name in the legend?"
 msgstr "Показывать полное название счёта в легенде?"
 
@@ -23448,7 +23045,7 @@ msgstr "Остаток на ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:66
 msgid "Account Summary"
-msgstr "Итого по счету"
+msgstr "Итого по счёту"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:67
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
@@ -23471,16 +23068,12 @@ msgstr ""
 "глубины."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
 msgstr ""
 "Показать счета, которые находятся за пределом глубины на последнем "
 "допустимом уровне."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Полностью пренебречь счетами, выходящими за предел глубины."
 
@@ -23536,7 +23129,7 @@ msgstr "Пропустить нулевые остатки"
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Если остаток по отображаемому счету нулевой, оставить место пустым."
+msgstr "Если остаток по отображаемому счёту нулевой, оставить место пустым."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:104
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100
@@ -23730,15 +23323,13 @@ msgstr "Установка преимущества для данных прай
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
 msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr "Как отображать в отчете комиссии брокера"
+msgstr "Как отображать в отчёте комиссии брокера"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
 msgid "Basis calculation method."
 msgstr "Базовый метод расчёта."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgid "Average cost of all shares"
 msgstr "Использовать среднюю цену всех акций."
 
@@ -23756,21 +23347,17 @@ msgstr "По возможности использовать данные из 
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
 msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr "Как в отчете отображать комиссии и оплату других брокерских услуг."
+msgstr "Как в отчёте отображать комиссии и оплату других брокерских услуг."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
 msgid "Include in basis"
 msgstr "Включать в базовую стоимость"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Include in gain"
 msgid "Include in gain/loss"
 msgstr "Включать в прибыль/убытки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Title for this report."
 msgid "Omit from report"
 msgstr "Заголовок для этого отчёта."
 
@@ -23800,7 +23387,7 @@ msgstr "Отобразить цены акций."
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64
 msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Выводить отчёт по этому счету ценных бумаг."
+msgstr "Выводить отчёт по этому счёту ценных бумаг."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156
@@ -23847,7 +23434,7 @@ msgstr "Итоговый доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
 msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Коэффицент дохода"
+msgstr "Коэффициент дохода"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
 msgid "Total Return"
@@ -23855,7 +23442,7 @@ msgstr "Итоговый возврат"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
 msgid "Rate of Return"
-msgstr "Коэффицент возврата"
+msgstr "Коэффициент возврата"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1165
 msgid ""
@@ -23877,7 +23464,6 @@ msgstr ""
 "равная 1."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:36
-#, fuzzy
 msgid "Balance Forecast"
 msgstr "Остаток на %s"
 
@@ -23904,12 +23490,10 @@ msgstr "Выберите маркер для каждой точки данны
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:54
-#, fuzzy
 msgid "Show reserve line"
 msgstr "Информация об авторе"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Reserve amount"
 msgstr "Сумма дисбаланса"
 
@@ -23919,7 +23503,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Show target line"
 msgstr "Показать таблицу"
 
@@ -23934,7 +23517,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-#, fuzzy
 msgid "Show future minimum"
 msgstr "Будущий минимум"
 
@@ -23945,7 +23527,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:257
-#, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "Расход"
 
@@ -23984,7 +23565,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
 msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "Выровнять список с учетом предела глубины"
+msgstr "Выровнять список с учётом предела глубины"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
@@ -24018,14 +23599,14 @@ msgstr "Нужно ли включить строку, отражающую ит
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
 msgid "Use standard US layout"
-msgstr "Использовать формат отчета принятый в США"
+msgstr "Использовать формат отчёта принятый в США"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
 msgid ""
 "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
 "liabilities)."
 msgstr ""
-"При включении порядок разделов в отчете будет активы/обязательства/"
+"При включении порядок разделов в отчёте будет активы/обязательства/"
 "собственные средства (вместо активы/собственные средства/обязательства)."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
@@ -24081,7 +23662,7 @@ msgstr "Итого активы"
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:476
 #: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
 msgid "Retained Losses"
-msgstr "Сохраненые убытки"
+msgstr "Сохранённые убытки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:480
 msgid "Trading Gains"
@@ -24120,15 +23701,10 @@ msgid "Balance Sheet (eguile)"
 msgstr "Баланс (eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
-#, fuzzy
 msgid "Report format"
 msgstr "Выберите формат экспорта"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
-#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
 msgstr ""
 "Баланс может отображаться в одну или две колонки. \"Авто\" означает, что "
@@ -24222,31 +23798,22 @@ msgstr ""
 "разметки."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
 msgstr "Подстроить вывод для заполнения всей ширины страницы или экрана."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgid "Display liabilities and equity below assets"
 msgstr "Показывать задолженности и собственные средства ниже активов."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr ""
-"Показывать активы слева, а задолженности и собственные средства справа."
+msgstr "Показывать активы слева, а задолженности и собственные средства справа."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
 msgid "Sign: -$10.00"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Brackets"
 msgid "Brackets: ($10.00)"
 msgstr "Скобки"
 
@@ -24279,7 +23846,6 @@ msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "Показать баланс (используя шаблон eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Period duration"
 msgstr "Начало периода"
 
@@ -24293,7 +23859,6 @@ msgid "Period order is most recent first"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Enable dual columns"
 msgstr "Индивидуальные налоги"
 
@@ -24332,7 +23897,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80
-#, fuzzy
 msgid "Parent account amounts include children"
 msgstr "Остатки по родительским счетам"
 
@@ -24345,42 +23909,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
-#, fuzzy
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
 msgstr "Отображать счета, как гиперссылки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
-#, fuzzy
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
 msgstr "Отображать каждый счёт в таблице, как гиперссылку на окно журнала."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
-#, fuzzy
 msgid "Label sections"
 msgstr "Пометить раздел \"Активы\""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for sections."
 msgstr "Нужно ли добавить подпись к разделу \"Активы\"."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
-#, fuzzy
 msgid "Include totals"
 msgstr "Включить _полный итог"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
 msgstr "Нужно ли включить строку, отражающую итоги активов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "Enable chart"
 msgstr "График чистой стоимости"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "Enable link to chart"
 msgstr "Разрешить ссылки в отчётах"
 
@@ -24390,19 +23946,16 @@ msgid "Common Currency"
 msgstr "Общая валюта"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
-#, fuzzy
 msgid "Convert all amounts to a single currency."
 msgstr "Преобразовать все проводки в общую валюту."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Show original currency amount"
 msgstr "Показывать невалютные предметы"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:556
-#, fuzzy
 msgid "Also show original currency amounts"
 msgstr "Выводить сумму в иностранной валюте этого счета?"
 
@@ -24439,18 +23992,15 @@ msgid "Liability"
 msgstr "Задолженность"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1066
-#, fuzzy
 msgid "Liability and Equity"
 msgstr "_Задолженность/Собственные средства"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1084
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227
-#, fuzzy
 msgid "Exchange Rates"
 msgstr "Курс обмена:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1094
-#, fuzzy
 msgid "Barchart"
 msgstr "Гистограмма активов"
 
@@ -24474,12 +24024,10 @@ msgid "Net Income"
 msgstr "Чистый доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1253
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
 msgstr "Баланс (eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1254
-#, fuzzy
 msgid "Income Statement (Multicolumn)"
 msgstr "Декларация о доходах"
 
@@ -24558,7 +24106,6 @@ msgid "New Equity"
 msgstr "Новые собственные средства"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
-#, fuzzy
 msgid "Budget Chart"
 msgstr "Гистограмма бюджета"
 
@@ -24568,7 +24115,6 @@ msgstr "Текущая сумма"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
-#, fuzzy
 msgid "Chart Type"
 msgstr "Тип оплаты"
 
@@ -24580,7 +24126,6 @@ msgstr "Начало"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
-#, fuzzy
 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
 msgstr "Выбор периода бюджета, которым окончится отчёт."
 
@@ -24591,7 +24136,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
-#, fuzzy
 msgid "Select exact period that starts the reporting range."
 msgstr "Выбор периода бюджета, которым окончится отчёт."
 
@@ -24603,49 +24147,41 @@ msgstr "Конец"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
-#, fuzzy
 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
 msgstr "Выбор периода бюджета, которым окончится отчёт."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
-#, fuzzy
 msgid "Exact end period"
-msgstr "Платежные периоды"
+msgstr "Платёжные периоды"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
-#, fuzzy
 msgid "Select exact period that ends the reporting range."
 msgstr "Выбор периода бюджета, которым окончится отчёт."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
-#, fuzzy
 msgid "First budget period"
 msgstr "Период бюджета:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
-#, fuzzy
 msgid "Previous budget period"
 msgstr "Период бюджета:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
-#, fuzzy
 msgid "Current budget period"
 msgstr "Период бюджета:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Next budget period"
 msgstr "Период бюджета:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
-#, fuzzy
 msgid "Last budget period"
 msgstr "Период бюджета:"
 
@@ -24665,13 +24201,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188
-#, fuzzy
 msgid "Bar Chart"
 msgstr "Гистограмма активов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150
-#, fuzzy
 msgid "Line Chart"
 msgstr "График дохода"
 
@@ -24785,8 +24319,6 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "Конечный период не может быть младше начального."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
 msgstr "Конечный период не может быть младше начального."
 
@@ -24869,12 +24401,10 @@ msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Показать колонку со значениями бюджета."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Show Budget Notes"
 msgstr "Показать бюджет"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
-#, fuzzy
 msgid "Display a column for the budget notes."
 msgstr "Показать колонку со значениями бюджета."
 
@@ -24887,14 +24417,10 @@ msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Показать колонку с текущими значениями."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Actual Transactions"
 msgid "Link to actual transactions"
 msgstr "Фактические проводки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgid "Show the actual transactions for the budget period"
 msgstr "Перейти к пустой проводке внизу журнала"
 
@@ -24974,73 +24500,61 @@ msgstr "Разница"
 #. amounts from the beginning of budget, instead
 #. of only using the budget-period amounts.
 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:734
-#, fuzzy
 msgid "using accumulated amounts"
 msgstr "Обработка счетов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
 msgid "Cash Flow Barchart"
 msgstr "Денежный поток"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
 msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Включить торговые счета в отчет"
+msgstr "Включить торговые счета в отчёт"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
-#, fuzzy
 msgid "Show Money In"
 msgstr "Приход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
-#, fuzzy
 msgid "Show Money Out"
 msgstr "Уход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
-#, fuzzy
 msgid "Show Net Flow"
 msgstr "Показать чистую стоимость"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Show Table"
 msgstr "Показать таблицу"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:92
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Включить переводы с/на торговые счета в отчет."
+msgstr "Включить переводы с/на торговые счета в отчёт."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Show money in?"
 msgstr "Показать только открытые лоты"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101
-#, fuzzy
 msgid "Show money out?"
 msgstr "Показать только открытые лоты"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105
-#, fuzzy
 msgid "Show net money flow?"
 msgstr "Показать только открытые лоты"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322
-#, fuzzy
 msgid "Net Flow"
 msgstr "Чистый убыток"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325
-#, fuzzy
 msgid "Overview:"
 msgstr "Обзор"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351
-#, fuzzy
 msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
 msgstr "Показывает гистограмму изменения активов с течением времени"
 
@@ -25096,22 +24610,18 @@ msgid "Liability Chart"
 msgstr "График обязательств"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53
-#, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Показывает гистограмму развития доходов с течением времени"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Показывает гистограмму развития расходов с течением времени"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
 msgstr "Показывает гистограмму изменения активов с течением времени"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61
-#, fuzzy
 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
 msgstr "Показывает гистограмму изменения обязательств с течением времени"
 
@@ -25137,7 +24647,6 @@ msgid "Show long account names"
 msgstr "Показывать длинные названия счетов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86
-#, fuzzy
 msgid "Use Stacked Charts"
 msgstr "Использовать накопление"
 
@@ -25146,18 +24655,15 @@ msgid "Maximum Bars"
 msgstr "Максимальное число столбцов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:155
-#, fuzzy
 msgid "Show charts as stacked charts?"
 msgstr "Показать гистограмму, как гистограмму с накоплением?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of stacks in the chart."
 msgstr "Максимальное количество столбцов в гистограмме"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245
-#, fuzzy
 msgid "Percentage chart"
 msgstr "График чистой стоимости"
 
@@ -25168,8 +24674,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
 msgid "Invalid dates"
 msgstr "Некорректные проводки"
 
@@ -25196,7 +24700,6 @@ msgstr "Итого"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:688
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:453
-#, fuzzy
 msgid "No exportable data"
 msgstr "Отчёт об операции"
 
@@ -25226,7 +24729,7 @@ msgstr "Показать адрес фирмы"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr "Показать адрес вашей фирмы и дату формирования отчета."
+msgstr "Показать адрес вашей фирмы и дату формирования отчёта."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
 msgid "Show Lines with All Zeros"
@@ -25262,9 +24765,6 @@ msgid "Sort Order"
 msgstr "Порядок сортировки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgid "Choose the ordering of the column sort."
 msgstr "Выберите вид сортировки столбца: по возрастанию или по убыванию"
 
@@ -25273,8 +24773,6 @@ msgid "Customer Name"
 msgstr "Имя клиента"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
 msgstr "Упорядочить по маркеру (прибыль делённая на продажи)."
 
@@ -25290,7 +24788,6 @@ msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
-#, fuzzy
 msgid "No valid customer found."
 msgstr "Клиент не выбран."
 
@@ -25372,14 +24869,10 @@ msgid "Withdrawals"
 msgstr "Возвраты"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
 msgid "Unrealized Gains for Period"
 msgstr "Нереализованные доходы"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
 msgid "Unrealized Losses for Period"
 msgstr "Нереализованные потери"
 
@@ -25515,13 +25008,11 @@ msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Вторичный порядок сортировки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
-#, fuzzy
 msgid "Income and GST Statement"
 msgstr "Декларация о доходах"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:117
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "Способ отбора"
 
@@ -25563,7 +25054,6 @@ msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
-#, fuzzy
 msgid "Individual sales columns"
 msgstr "Индивидуальные налоги"
 
@@ -25572,7 +25062,6 @@ msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
-#, fuzzy
 msgid "Individual purchases columns"
 msgstr "Индивидуальные налоги"
 
@@ -25581,7 +25070,6 @@ msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
-#, fuzzy
 msgid "Individual tax columns"
 msgstr "Индивидуальные налоги"
 
@@ -25591,7 +25079,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345
-#, fuzzy
 msgid "Gross Balance"
 msgstr "Получить _баланс"
 
@@ -25601,7 +25088,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
-#, fuzzy
 msgid "Net Balance"
 msgstr "Получить _баланс"
 
@@ -25611,7 +25097,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
-#, fuzzy
 msgid "Tax payable"
 msgstr "Таблица налогов"
 
@@ -25620,12 +25105,10 @@ msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
-#, fuzzy
 msgid "Purchases"
 msgstr "Реальная цена"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:142
-#, fuzzy
 msgid "Tax Accounts"
 msgstr "Сумма налогов"
 
@@ -25640,13 +25123,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
-#, fuzzy
 msgid "Report Format"
-msgstr "Ошибка в отчете"
+msgstr "Ошибка в отчёте"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-#, fuzzy
 msgid "Default Format"
 msgstr "Шрифт по умолчанию"
 
@@ -25668,23 +25149,19 @@ msgid "Australia BAS"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
-#, fuzzy
 msgid "UK VAT Return"
 msgstr "Итоговый возврат"
 
 #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:305
-#, fuzzy
 msgid "Gross Sales"
 msgstr "Продажи"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
-#, fuzzy
 msgid "Net Sales"
 msgstr "Продажи"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
-#, fuzzy
 msgid "Tax on Sales"
 msgstr "Таблицы налогов"
 
@@ -25695,12 +25172,10 @@ msgid "Gross Purchases"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
-#, fuzzy
 msgid "Net Purchases"
 msgstr "Реальная цена"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
-#, fuzzy
 msgid "Tax on Purchases"
 msgstr "Класс налогов"
 
@@ -25740,92 +25215,67 @@ msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Прибыль и убытки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Charge"
 msgid "Chart"
 msgstr "Расход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
 msgid "Columns"
 msgstr "Отображение в два столбца."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
-#, fuzzy
 msgid "Validation"
 msgstr "application"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include accounts with no lots"
 msgstr "Включить счета без акций"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
-#, fuzzy
 msgid "Show Chart"
 msgstr "Показать таблицу"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Chart type"
 msgstr "Тип оплаты"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
-#, fuzzy
 msgid "Chart location"
 msgstr "Открыть файл/ссылку"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Width"
 msgid "Plot width"
 msgstr "Ширина графика"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Height"
 msgid "Plot height"
 msgstr "Высота графика"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the symbol column"
 msgid "Show lot GUID column"
 msgstr "Показать столбец символов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "No date column."
 msgid "Show date columns"
 msgstr "Нет столбца с датами."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
-#, fuzzy
 msgid "Show bought columns"
 msgstr "Показать столбец источников"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the symbol column"
 msgid "Show sold columns"
 msgstr "Показать столбец символов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the symbol column"
 msgid "Show end columns"
 msgstr "Показать столбец символов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
-#, fuzzy
 msgid "Show realized gain column(s)"
 msgstr "Показывать только аннулированные проводки."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
-#, fuzzy
 msgid "Show unrealized gain column(s)"
 msgstr "Показывать скрытые счета"
 
@@ -25838,56 +25288,38 @@ msgid "Long term gains age (years)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show children accounts"
 msgid "Show mnemonic in amounts"
 msgstr "_Показать счета-потомки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Include assets total"
 msgid "Include closed lots"
 msgstr "Включить итоги активов"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
 msgstr "Показывать горизонтальные границы ячеек."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _log window"
 msgid "Show lot split rows"
 msgstr "Показывать окно _лога"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgid "Investment Lots"
 msgstr "Вклады"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Start Date"
 msgid "Start date"
 msgstr "Начальная дата"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
-#, fuzzy
-#| msgid "End Date"
 msgid "End date"
 msgstr "Конечная дата"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Price Source"
 msgid "Price source"
 msgstr "Источник цены"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include only accounts with warnings"
 msgstr "Включить счета без акций"
 
@@ -25919,8 +25351,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Lot Title"
 msgstr "Заголовок отчёта"
 
@@ -25929,8 +25359,6 @@ msgid "GUID"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Bought Amount"
 msgstr "К сумме"
 
@@ -25939,38 +25367,26 @@ msgid "Bought Value (Basis)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Weighted Average"
 msgid "Bought Average Price"
 msgstr "Средневзвешенное"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Sold Splits"
 msgstr "Разделение ценных бумаг"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Sold Amount"
 msgstr "К сумме"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
 msgid "Sold Basis"
 msgstr "Базис"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "Sold Value"
 msgstr "Значение"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "ST Sold Amount"
 msgstr "К сумме"
 
@@ -25983,8 +25399,6 @@ msgid "ST Sold Value"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "LT Sold Amount"
 msgstr "К сумме"
 
@@ -25997,68 +25411,46 @@ msgid "LT Sold Value"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Average"
 msgid "Sold Average Price"
 msgstr "Показать среднее"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount"
 msgid "End Amount"
 msgstr "Сумма"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
 msgid "End Basis"
 msgstr "Базис"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "End Value"
 msgstr "Значение"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
 msgid "ST Realized Gain"
 msgstr "Реализованный доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
 msgid "LT Realized Gain"
 msgstr "Реализованный доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
 msgid "Realized ROI"
 msgstr "Реализованный доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "ST Unrealized Gain"
 msgstr "Нереализованный доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "LT Unrealized Gain"
 msgstr "Нереализованный доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "Unrealized ROI"
 msgstr "Нереализованный доход"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
 msgid "Account Lots Total"
 msgstr "Примечание к счёту"
 
@@ -26071,12 +25463,10 @@ msgid "What kind of chart to include"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
-#, fuzzy
 msgid "Stacked Bar Chart"
 msgstr "Использовать накопление"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
-#, fuzzy
 msgid "Where to place the chart"
 msgstr "График чистой стоимости"
 
@@ -26085,8 +25475,6 @@ msgid "Show the lot GUID table column"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the lot open and close table columns"
 msgstr "Показывать счета прихода и расхода"
 
@@ -26095,8 +25483,6 @@ msgid "Show purchase-related table columns"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _zero total accounts"
 msgid "Show sale-related table columns"
 msgstr "Показывать счета с нулевым балансом"
 
@@ -26117,13 +25503,10 @@ msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Gains"
 msgid "Gains Only"
 msgstr "Прибыль"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
-#, fuzzy
 msgid "Gains and Sales"
 msgstr "Таблицы налогов"
 
@@ -26132,8 +25515,6 @@ msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Show long account names"
 msgid "Show long (instead of short) account names"
 msgstr "Показывать длинные названия счетов"
 
@@ -26188,8 +25569,6 @@ msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Counters"
 msgid "Count"
 msgstr "Номера"
 
@@ -26204,14 +25583,10 @@ msgid "  End price: ~a~a on ~a"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
 msgid "No price found"
 msgstr "Не найдено"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
 msgid "split"
 msgstr "(часть)"
 
@@ -26254,8 +25629,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Amount / Value"
+#, scheme-format
 msgid ": amount ~a, value ~a"
 msgstr "Сумма / Значение"
 
@@ -26267,14 +25641,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "From ~a to ~a"
+#, scheme-format
 msgid "~a, ~a to ~a"
 msgstr "С ~a по ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
 msgid "Account Lot Gains"
 msgstr "Примечание к счёту"
 
@@ -26297,7 +25668,6 @@ msgid "Invoice in progress…"
 msgstr "Обработка счёта-фактуры.…"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
-#, fuzzy
 msgid "Reference:"
 msgstr "Ссылка"
 
@@ -26320,7 +25690,6 @@ msgid "Client or vendor name, address and ID"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:321
-#, fuzzy
 msgid "Company name, address and tax-ID"
 msgstr "Адрес электронной почты фирмы"
 
@@ -26329,7 +25698,6 @@ msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
-#, fuzzy
 msgid "Today's date"
 msgstr "Формат сегодняшней даты"
 
@@ -26338,7 +25706,6 @@ msgid "Picture"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
-#, fuzzy
 msgid "Empty space"
 msgstr "Вид"
 
@@ -26364,7 +25731,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
-#, fuzzy
 msgid "Picture Location"
 msgstr "Привязать ссылку"
 
@@ -26452,7 +25818,7 @@ msgstr "Получатель платежа"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:455
 msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Показать информацию o получателе платежа"
+msgstr "Показать информацию о получателе платежа"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:461
 msgid "Payable to string"
@@ -26463,7 +25829,6 @@ msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "Фраза, определяющая получателя платежа."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:463
-#, fuzzy
 msgid "Please make all checks payable to"
 msgstr "Сделать все чеки оплачиваемыми для"
 
@@ -26484,7 +25849,6 @@ msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "Фраза, предшествующая контактной информации фирмы."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:474
-#, fuzzy
 msgid "Please direct all enquiries to"
 msgstr "Направлять все запросы"
 
@@ -26527,12 +25891,10 @@ msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Показать ID платежей?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
-#, fuzzy
 msgid "Invoice owner ID"
 msgstr "Владелец счёта-фактуры"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:499
-#, fuzzy
 msgid "Display the customer/vendor id?"
 msgstr "Показать действие?"
 
@@ -26570,7 +25932,6 @@ msgid "Row 1 Left"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
-#, fuzzy
 msgid "Row 1 Right"
 msgstr "Право"
 
@@ -26579,7 +25940,6 @@ msgid "Row 2 Left"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
-#, fuzzy
 msgid "Row 2 Right"
 msgstr "Право"
 
@@ -26588,7 +25948,6 @@ msgid "Row 3 Left"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
-#, fuzzy
 msgid "Row 3 Right"
 msgstr "Право"
 
@@ -26623,7 +25982,7 @@ msgstr "Итоговая цена"
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:199
 msgid "Amount Due"
-msgstr "Сумма задолжности"
+msgstr "Сумма задолженности"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:766
 msgid ""
@@ -26644,7 +26003,6 @@ msgid "~a #~a"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
-#, fuzzy
 msgid "The account to search for lots."
 msgstr "Счета для поиска проводок."
 
@@ -26711,7 +26069,6 @@ msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "График Дохода/Расхода"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
-#, fuzzy
 msgid "Income & Expense Barchart"
 msgstr "График доходов и расходов"
 
@@ -26721,7 +26078,6 @@ msgstr "График чистой стоимости"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509
-#, fuzzy
 msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "График доходов и расходов"
 
@@ -26810,14 +26166,10 @@ msgid "Sort companies by."
 msgstr "Упорядочить фирмы по."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the company."
 msgid "Name of the company"
 msgstr "Название фирмы."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgid "Total amount owed to/from Company"
 msgstr "Общая задолженность этой фирме (фирмой)."
 
@@ -26844,8 +26196,6 @@ msgid "Y"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
-#, fuzzy
-#| msgid "N"
 msgctxt "One-letter indication for 'no'"
 msgid "N"
 msgstr "Нет"
@@ -26877,7 +26227,6 @@ msgstr "91+ день"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:321
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:533
-#, fuzzy
 msgid "Please note some transactions were not processed"
 msgstr "Диапазон дат для получения проводок:"
 
@@ -26887,7 +26236,6 @@ msgid "Invalid Txn Type ~a"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364
-#, fuzzy
 msgid "Payment has no owner"
 msgstr "Оплачено, спасибо"
 
@@ -26896,14 +26244,10 @@ msgid "Address source."
 msgstr "Источник адреса."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Address"
 msgid "Billing address"
 msgstr "Назначение платежа"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
 msgid "Shipping address"
 msgstr "Адрес получателя"
 
@@ -26916,7 +26260,6 @@ msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Срок получения"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
-#, fuzzy
 msgid "Sale"
 msgstr "Продажи"
 
@@ -26930,14 +26273,10 @@ msgid "Debits"
 msgstr "Дебиты"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Documents"
 msgid "Document Links"
 msgstr "Документы"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Transactions"
 msgid "Transaction Links"
 msgstr "Проводки"
 
@@ -26958,33 +26297,27 @@ msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран сотрудник."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
-#, fuzzy
 msgid "No valid job selected."
 msgstr "Фирма не выбрана."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a job to be selected."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтоб была выбрана фирма."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
-#, fuzzy
 msgid "No valid vendor selected."
 msgstr "Клиент не выбран."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a vendor to be selected."
 msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран клиент."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:230
-#, fuzzy
 msgid "Partial Amount"
-msgstr "_Родительский счет"
+msgstr "_Родительский счёт"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927 gnucash/report/trep-engine.scm:2244
-#, fuzzy
 msgid "Link"
 msgstr "Ссылка на набор"
 
@@ -26996,7 +26329,6 @@ msgid "~a History"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335
-#, fuzzy
 msgid "Linked Details"
 msgstr "Детали займа"
 
@@ -27019,7 +26351,7 @@ msgstr "Итого взносы"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:863
 msgid "The company for this report."
-msgstr "Фирма для этого отчета."
+msgstr "Фирма для этого отчёта."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:876
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:880
@@ -27039,17 +26371,14 @@ msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Показать описание проводки?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:896
-#, fuzzy
 msgid "Display the sale amount column?"
 msgstr "Показать сумму?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:900
-#, fuzzy
 msgid "Display the tax column?"
-msgstr "Показать счет?"
+msgstr "Показать счёт?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:904
-#, fuzzy
 msgid "Display the period debits column?"
 msgstr "Показать колонку дебета по периоду?"
 
@@ -27063,12 +26392,10 @@ msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Показать текущий баланс?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:919
-#, fuzzy
 msgid "Show linked transactions"
 msgstr "Показывать только аннулированные проводки."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920
-#, fuzzy
 msgid "Linked transactions are hidden."
 msgstr "Найти проводку поиском"
 
@@ -27082,32 +26409,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926
-#, fuzzy
 msgid "Simple"
 msgstr "Пример:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
-#, fuzzy
 msgid "Detailed"
 msgstr "Неудача"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931
-#, fuzzy
 msgid "Display document link?"
 msgstr "Отображать счета, как гиперссылки"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1046
-#, fuzzy
 msgid "No valid account found"
 msgstr "Не найдено подходящих проводок"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1047
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран счет."
+msgstr "Этот отчёт требует, чтобы был выбран счёт."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1070
-#, fuzzy
 msgid "No transactions found."
 msgstr "Не найдено подходящих проводок"
 
@@ -27187,14 +26508,10 @@ msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Двухнедельный"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
 msgid "Quarters"
 msgstr "Квартал"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Half Year"
 msgid "Half Years"
 msgstr "Полугодие"
 
@@ -27207,7 +26524,7 @@ msgid ""
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr ""
-"Выбранный товар и валюта отчета совпадают. Нет никакого смысла показывать "
+"Выбранный товар и валюта отчёта совпадают. Нет никакого смысла показывать "
 "цену товара измеряемую в нём же."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:251
@@ -27279,22 +26596,18 @@ msgid "Text font"
 msgstr "Шрифт текста"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
-#, fuzzy
 msgid "Header logo filename"
 msgstr "Имя файла логотипа"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
-#, fuzzy
 msgid "Header logo width"
 msgstr "Ширина логотипа"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
-#, fuzzy
 msgid "Footer logo filename"
 msgstr "Имя файла логотипа"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
-#, fuzzy
 msgid "Footer logo width"
 msgstr "Ширина логотипа"
 
@@ -27339,7 +26652,6 @@ msgid "Payment received text"
 msgstr "Сообщение о получении платежа"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
-#, fuzzy
 msgid "Today date format"
 msgstr "Формат сегодняшней даты"
 
@@ -27375,12 +26687,10 @@ msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Шрифт, используемый в остальных случаях."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
-#, fuzzy
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
 msgstr "Имя файла, содержащего логотип, используемый в отчёте."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
 "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
@@ -27390,12 +26700,10 @@ msgstr ""
 "размер логотипа. Высота логотипа соответственно масштабируется."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
 msgstr "Имя файла, содержащего логотип, используемый в отчёте."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
 "display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
@@ -27411,7 +26719,6 @@ msgstr "Формат преобразования даты в строку дл
 #. Translators: Boost::date_time format string
 #. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
-#, fuzzy
 msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
@@ -27421,14 +26728,12 @@ msgid "Payment received, thank you!"
 msgstr "Платёж получен, спасибо вам!"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141
-#, fuzzy
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
 msgstr ""
 "Заметки добавляемые в конец счёта-фактуры - допустимо использование HTML "
 "разметки."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204
-#, fuzzy
 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
 msgstr ""
 "Показывать счёт-фактуру клиента со столбцами налогов (используя шаблон "
@@ -27452,7 +26757,6 @@ msgid "Funds Out"
 msgstr "Средства из"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:108
-#, fuzzy
 msgid "Reconciliation Report"
 msgstr "Состояние согласования"
 
@@ -27494,7 +26798,7 @@ msgstr "Показывать памятку?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
 msgid "Display the account?"
-msgstr "Показать счет?"
+msgstr "Показать счёт?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:926
@@ -27517,15 +26821,11 @@ msgstr "Показать сумму?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:386
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:980
-#, fuzzy
-#| msgid "Single Column Display."
 msgid "Single Column"
 msgstr "Отображение в один столбец."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:981
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Column Display."
 msgid "Two Columns"
 msgstr "Отображение в два столбца."
 
@@ -27626,7 +26926,6 @@ msgid "Show Job number"
 msgstr "Показать номер операции"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
-#, fuzzy
 msgid "Show net price"
 msgstr "Показать цены"
 
@@ -27695,7 +26994,6 @@ msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Номер операции счета-фактуры?"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
-#, fuzzy
 msgid "Show net price?"
 msgstr "Показать цены"
 
@@ -27744,22 +27042,18 @@ msgstr ""
 "eguile)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
-#, fuzzy
 msgid "Unit"
 msgstr "Единицы"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
-#, fuzzy
 msgid "GST Rate"
 msgstr "Налоговая ставка"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318
-#, fuzzy
 msgid "GST Amount"
 msgstr "К сумме:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:319
-#, fuzzy
 msgid "Amount Due (inc GST)"
 msgstr "Сумма задолжности"
 
@@ -27777,12 +27071,10 @@ msgstr "Обязательство: "
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
-#, fuzzy
 msgid "Australian Tax Invoice"
 msgstr "Налоговый счёт-фактура"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
 "template)"
@@ -27817,7 +27109,7 @@ msgstr "Розничная торговля"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
 msgid "Gross adjustment accounts."
-msgstr "Валовые корректирующие счета."
+msgstr "Валовые корректирующие счёта."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:80
 msgid ""
@@ -27826,7 +27118,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Показывать полные дебетные/кредитные поправки для этих счетов, а не чистые. "
 "При осуществлении деятельности, связанной с розничной торговлей здесь "
-"выбираются инвентарные счета."
+"выбираются инвентарные счёта."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
 msgid "Income summary accounts"
@@ -27867,24 +27159,19 @@ msgstr "Образец корректировочных записей регу
 msgid ""
 "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr ""
-"Образец корректирвочных записей обрабатывается, как регулярное выражение."
+"Образец корректировочных записей обрабатывается, как регулярное выражение."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188
-#, fuzzy
 msgid "General journal exact balances"
 msgstr "Основной журнал"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgid "No adjusting/closing entries"
 msgstr "Игнорирует корректирующие/закрывающие записи"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr "Создается полный рабочий лист на конец периода"
+msgstr "Создаётся полный рабочий лист на конец периода"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:247
 msgid "Adjusting Entries"
@@ -27907,14 +27194,10 @@ msgid "Net Loss"
 msgstr "Чистый убыток"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Report"
 msgid "Transaction Breakdown Report"
 msgstr "Отчёт о проводках"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of columns"
 msgid "Limit for number of columns"
 msgstr "Количество столбцов"
 
@@ -27923,8 +27206,6 @@ msgid "Set the upper limit for number of columns"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Income summary accounts"
 msgid "Too many accounts"
 msgstr "Итоговые счета дохода"
 
@@ -27990,7 +27271,6 @@ msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
 msgstr "<strong>Курсы обмена</strong> используемые в этом отчёте"
 
 #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
-#, fuzzy
 msgid "Invoice No."
 msgstr "Примечания к счёту-фактуре"
 
@@ -28063,7 +27343,7 @@ msgstr "Кредитные линии"
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:611
 #, scheme-format
 msgid "Building '~a' report …"
-msgstr "Создается отчёт \"~a\"…"
+msgstr "Создаётся отчёт \"~a\"…"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:617
 #, scheme-format
@@ -28071,7 +27351,6 @@ msgid "Rendering '~a' report …"
 msgstr "Визуализация отчёта \"~a\"…"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:619
-#, fuzzy
 msgid "Untitled"
 msgstr "До"
 
@@ -28084,7 +27363,6 @@ msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
-#, fuzzy
 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
 msgstr "Стиль текстовой книги (экспериментально)"
 
@@ -28128,7 +27406,7 @@ msgstr "Включить ссылки"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:86
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Разрешить гиперссылки в отчетах."
+msgstr "Разрешить гиперссылки в отчётах."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:74
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:392
@@ -28173,7 +27451,7 @@ msgstr "Шапка"
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
 msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Шапка отчета."
+msgstr "Шапка отчёта."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
@@ -28208,7 +27486,7 @@ msgstr "Логотип фирмы."
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:104
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
 msgid "General background color for report."
-msgstr "Основной цвет фона отчетов."
+msgstr "Основной цвет фона отчётов."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148
@@ -28355,22 +27633,18 @@ msgid "Technicolor"
 msgstr "Яркий"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
-#, fuzzy
 msgid "Show receiver info"
 msgstr "Информация об авторе"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
 msgstr "Название организации или фирмы, для которой подготовлен отчёт."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
-#, fuzzy
 msgid "Show date"
 msgstr "Показать таблицу"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
-#, fuzzy
 msgid "The creation date for this report."
 msgstr "Фирма для этого отчета."
 
@@ -28404,7 +27678,6 @@ msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
-#, fuzzy
 msgid "Show receiver info at bottom"
 msgstr "Информация об авторе"
 
@@ -28421,7 +27694,6 @@ msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111
-#, fuzzy
 msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "Показывать документацию"
 
@@ -28432,7 +27704,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:116
-#, fuzzy
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
 msgstr "Показать версию GnuCash"
 
@@ -28458,7 +27729,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42
 msgid "Background color for reports."
-msgstr "Цвет фона отчетов."
+msgstr "Цвет фона отчётов."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
 msgid "Background Pixmap"
@@ -28477,7 +27748,6 @@ msgid "Filter Type"
 msgstr "Способ отбора"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:76
-#, fuzzy
 msgid "Subtotal Table"
 msgstr "Предварительный итог"
 
@@ -28486,13 +27756,10 @@ msgstr "Предварительный итог"
 #. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals.
 #. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
 msgid "Running Totals"
 msgstr "Текущий баланс"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2285
-#, fuzzy
 msgid "Show Account Description"
 msgstr "Описание счёта"
 
@@ -28501,18 +27768,14 @@ msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95
-#, fuzzy
 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
 msgstr "Показывать только аннулированные проводки."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:96
-#, fuzzy
 msgid "Add indenting columns"
 msgstr "Рас_ширить этот столбец"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Sa_ve Filter"
 msgid "Date Filter"
 msgstr "Сохранить _фильтр"
 
@@ -28521,27 +27784,22 @@ msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Таблица для выгрузки"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:118
-#, fuzzy
 msgid "Account Name Filter"
 msgstr "Название счёта"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:120
-#, fuzzy
 msgid "Use regular expressions for account name filter"
 msgstr "Изменить регулярное выражение используемое для импорта"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:122
-#, fuzzy
 msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
 msgstr "Название счёта"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:123
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter"
 msgstr "Дата проводки"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:125
-#, fuzzy
 msgid "Use regular expressions for transaction filter"
 msgstr "Изменить регулярное выражение используемое для импорта"
 
@@ -28550,12 +27808,10 @@ msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:129
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Filter is case insensitive"
 msgstr "Дата проводки"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 gnucash/report/trep-engine.scm:205
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled Status"
 msgstr "Дата согласования"
 
@@ -28564,7 +27820,6 @@ msgid "Void Transactions"
 msgstr "Аннулировать проводки"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:132
-#, fuzzy
 msgid "Closing transactions"
 msgstr "Обработка проводок"
 
@@ -28581,8 +27836,6 @@ msgid "Register Order"
 msgstr "Порядок журнала"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not do any filtering."
 msgid "Do not do any filtering"
 msgstr "Не производить фильтрацию."
 
@@ -28603,55 +27856,42 @@ msgid "Void only"
 msgstr "Только аннулированные"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr ""
-"Показывать оба вида (а также включить аннулированные проводки в итоги)."
+msgstr "Показывать оба вида (а также включить аннулированные проводки в итоги)."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:375
-#, fuzzy
 msgid "Exclude closing transactions"
 msgstr "Обработка проводок"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:379
-#, fuzzy
 msgid "Show both closing and regular transactions"
 msgstr "Показывать только аннулированные проводки."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:383
-#, fuzzy
 msgid "Show closing transactions only"
 msgstr "Не найдено подходящих проводок"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:393
-#, fuzzy
 msgid "Show All Transactions"
 msgstr "_Все проводки"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:397
-#, fuzzy
 msgid "Unreconciled only"
 msgstr "Н_есогласовано"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:401
-#, fuzzy
 msgid "Cleared only"
 msgstr "Очищено"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:405
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled only"
 msgstr "Согласовано"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:419
-#, fuzzy
 msgid "Use Global Preference"
 msgstr "Настройки GnuCash"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgid "Don't change any displayed amounts"
 msgstr "Не изменять отображаемые суммы."
 
@@ -28683,7 +27923,6 @@ msgstr ""
 "дополнительными ячейками."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:576
-#, fuzzy
 msgid "If no transactions matched"
 msgstr "Универсальное сравнение импортированных проводок"
 
@@ -28732,7 +27971,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:632
-#, fuzzy
 msgid "Filter by reconcile status."
 msgstr "Введите тип согласования"
 
@@ -28761,22 +27999,18 @@ msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Сначала упорядочить по этому критерию."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:772
-#, fuzzy
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Показывать полное названия счёта для подытогов и подзаголовков?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:778
-#, fuzzy
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Показывать код счёта для подытогов и подзаголовков?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:784
-#, fuzzy
 msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgstr "Показывать код счёта для подытогов и подзаголовков?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:790
-#, fuzzy
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
 msgstr "Показывать счета прихода и расхода"
 
@@ -28785,7 +28019,6 @@ msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:802
-#, fuzzy
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
 msgstr "Не печатать подробности проводок"
 
@@ -28818,8 +28051,6 @@ msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Показывать дату согласования?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:913
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
 msgid "Display the entered date?"
 msgstr "Показывать дату согласования?"
 
@@ -28840,26 +28071,19 @@ msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Показывать код другого счёта?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:927
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction amount?"
 msgid "Display the transaction linked document"
 msgstr "Показать сумму проводки?"
 
 # подытоги по Розенталю
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:930
-#, fuzzy
 msgid "Display a subtotal summary table."
 msgstr "Показывать подытоги?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:931
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
 msgstr "Показывать код другого счёта?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:932
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
 msgid "Display a grand total section at the bottom?"
 msgstr "Показать дату проводки?"
 
@@ -28872,10 +28096,6 @@ msgid "Display the account name?"
 msgstr "Показывать название счёта?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:959
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-#| "parameter is guessed)."
 msgid ""
 "Display the other account name? If this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed."
@@ -28884,7 +28104,6 @@ msgstr ""
 "угадывается)."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:966
-#, fuzzy
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
 msgstr "Печатать все подробности сложных проводок."
 
@@ -28893,8 +28112,6 @@ msgid "One split per line"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
 msgid "One transaction per line"
 msgstr "Получение онлайн проводок"
 
@@ -28903,9 +28120,8 @@ msgid "Hide"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:988
-#, fuzzy
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Разрешить гиперссылки в отчетах."
+msgstr "Разрешить гиперссылки в отчётах."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:992
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
@@ -28916,20 +28132,14 @@ msgid "Display running totals as per report sort order?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total Cell Color"
 msgid "Grand Total and Subtotals"
 msgstr "Цвет ячейки с общей суммой"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
 msgid "Grand Total Only"
 msgstr "Итого"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtotal"
 msgid "Subtotals Only"
 msgstr "Предварительный итог"
 
@@ -28946,8 +28156,6 @@ msgstr "Передано с/на"
 #. pattern as for these other strings: “Running Totals”,
 #. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1383 gnucash/report/trep-engine.scm:1484
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Subtotal"
 msgid "Running Secondary Subtotal"
 msgstr "Вторичный подытог"
 
@@ -28956,8 +28164,6 @@ msgstr "Вторичный подытог"
 #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
 #. “Primary Subtotal”
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1399 gnucash/report/trep-engine.scm:1497
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary Subtotal"
 msgid "Running Primary Subtotal"
 msgstr "Основной подытог"
 
@@ -28965,8 +28171,6 @@ msgstr "Основной подытог"
 #. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
 #. is displayed without a secondary subtotal.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1403 gnucash/report/trep-engine.scm:1498
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Sum"
 msgid "Running Subtotal"
 msgstr "Текущая сумма"
 
@@ -28975,8 +28179,6 @@ msgstr "Текущая сумма"
 #. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
 #. "Grand Total”
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1420 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
 msgid "Running Grand Total"
 msgstr "Итого"
 
@@ -28985,15 +28187,12 @@ msgstr "Итого"
 #. displayed without subtotals. To be consistent, also consider
 #. how the plural form "Running Totals" is translated.
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1425 gnucash/report/trep-engine.scm:1513
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
 msgid "Running Total"
 msgstr "Текущий баланс"
 
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1571
-#, fuzzy
 msgid "Balance b/f"
 msgstr "Остаток"
 
@@ -29114,7 +28313,7 @@ msgstr "_Две строки"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
 msgid "_Transfer…"
-msgstr "Перевести…"
+msgstr "_Перевести…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@@ -29178,10 +28377,8 @@ msgid "Quit this application"
 msgstr "Выйти из этой программы"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "_Настройки"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -29212,32 +28409,22 @@ msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Показать/скрыть строку состояния этого окна"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgid "Tab P_osition"
-msgstr "<b>Размещение закладки</b>"
+msgstr "<b>_Размещение закладки</b>"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
 msgstr "Показывать закладки блокнота у верхней границы окна."
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
 msgstr "Показывать закладки блокнота у нижней границы окна."
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
 msgstr "Показывать закладки блокнота у левой границы окна."
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
 msgstr "Показывать закладки блокнота у правой границы окна."
 
@@ -29251,11 +28438,9 @@ msgstr "_Действия"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
 msgid "Reset _Warnings…"
-msgstr "Сбросить предупреждения…"
+msgstr "_Сбросить предупреждения…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
 msgstr "Сбросить состояние всех предупреждений, чтобы они было показаны снова."
 
@@ -29276,8 +28461,6 @@ msgstr "_Переименовать страницу"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:147
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
 msgid "Rename this page"
 msgstr "Переименовать эту страницу."
 
@@ -29306,8 +28489,6 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgid "Open a new top-level GnuCash window"
 msgstr "Открыть новое окно GnuCash."
 
@@ -29316,8 +28497,6 @@ msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Новое окно со страни_цей"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
 msgstr "Переместить текущую страницу на новое окно GnuCash."
 
@@ -29338,7 +28517,6 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Открыть помощь по GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
-#, fuzzy
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
@@ -29385,7 +28563,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых счетов-ф
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:128
 msgid "New _Invoice…"
-msgstr "Новый счёт-фактура…"
+msgstr "_Новый счёт-фактура…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
 msgid "New Accounts _Page"
@@ -29412,9 +28590,8 @@ msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Открыть существующий файл GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
 msgid "Save _As…"
-msgstr "Сохранить как…"
+msgstr "_Сохранить как…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -29453,9 +28630,8 @@ msgstr "Экспортировать иерархию счетов в новый
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
 msgid "_Find…"
-msgstr "Найти…"
+msgstr "_Найти…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -29551,7 +28727,7 @@ msgstr "Закрыть книгу в конце периода"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:124
 msgid "_Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор сопоставления _импорта"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:126
 msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
@@ -29562,8 +28738,6 @@ msgid "_Transaction Linked Documents"
 msgstr "_Документы проводки"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:131
-#, fuzzy
-#| msgid "View all Transaction Associations"
 msgid "View all Transaction Linked Documents"
 msgstr "Просмотр всех документов проводок"
 
@@ -29576,9 +28750,8 @@ msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Просмотреть Советы дня"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:6
-#, fuzzy
 msgid "Import Bills & _Invoices…"
-msgstr "Импорт счетов и счетов-фактур…"
+msgstr "_Импорт счетов и счетов-фактур…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:8
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
@@ -29589,8 +28762,6 @@ msgid "_New Budget"
 msgstr "_Новый бюджет"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new Budget."
 msgid "Create a new Budget"
 msgstr "Создать новый бюджет."
 
@@ -29599,10 +28770,6 @@ msgid "_Open Budget"
 msgstr "_Открыть бюджет"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-#| "created."
 msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created"
@@ -29615,8 +28782,6 @@ msgid "_Copy Budget"
 msgstr "_Копировать бюджет"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy an existing Budget."
 msgid "Copy an existing Budget"
 msgstr "Копировать существующий бюджет."
 
@@ -29625,8 +28790,6 @@ msgid "_Delete Budget"
 msgstr "_Удалить бюджет"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
 msgid "Delete an existing Budget"
 msgstr "Удалить существующий бюджет."
 
@@ -29646,7 +28809,7 @@ msgstr "Открыть страницу с обзором клиентов"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
 msgid "_New Customer…"
-msgstr "Новый покупатель…"
+msgstr "_Новый покупатель…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
 msgid "Open the New Customer dialog"
@@ -29654,7 +28817,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых клиентов
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
 msgid "_Find Customer…"
-msgstr "Найти покупателя…"
+msgstr "Найти _покупателя…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
 msgid "Open the Find Customer dialog"
@@ -29662,7 +28825,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска клиентов"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
 msgid "Find In_voice…"
-msgstr "Найти счёт-фактуру…"
+msgstr "_Найти счёт-фактуру…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
@@ -29670,7 +28833,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска счетов-фактур"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
 msgid "New _Job…"
-msgstr "Новая операция…"
+msgstr "_Новая операция…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
 msgid "Open the New Job dialog"
@@ -29678,7 +28841,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых операций
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
 msgid "Find Jo_b…"
-msgstr "Найти операцию…"
+msgstr "Найти _операцию…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
 msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -29687,7 +28850,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска операций"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
 msgid "_Process Payment…"
-msgstr "Обработать платёж…"
+msgstr "_Обработать платёж…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@@ -29695,12 +28858,10 @@ msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Открыть диалог обработки платежей"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Invoices _Due Reminder"
 msgstr "_Напоминание о платежах"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
 msgstr "Открыть диалог напоминаний о платежах"
 
@@ -29720,7 +28881,7 @@ msgstr "Открыть страницу с обзором поставщиков
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
 msgid "_New Vendor…"
-msgstr "Новый поставщик…"
+msgstr "_Новый поставщик…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
 msgid "Open the New Vendor dialog"
@@ -29728,7 +28889,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых поставщи
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
 msgid "_Find Vendor…"
-msgstr "Найти поставщика…"
+msgstr "Найти _поставщика…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -29738,7 +28899,7 @@ msgstr "Открыть диалог поиска поставщиков"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
 msgid "New _Bill…"
-msgstr "Новый платёжный счёт…"
+msgstr "_Новый платёжный счёт…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
 msgid "Open the New Bill dialog"
@@ -29746,7 +28907,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых платежей
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "Найти платёжный счёт…"
+msgstr "Найти _платёжный счёт…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -29776,7 +28937,7 @@ msgstr "Открыть страницу с обзором работников"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
 msgid "_New Employee…"
-msgstr "Новый работник…"
+msgstr "_Новый работник…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
 msgid "Open the New Employee dialog"
@@ -29784,7 +28945,7 @@ msgstr "Открыть диалог создания новых работник
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
 msgid "_Find Employee…"
-msgstr "Найти работника…"
+msgstr "Найти _работника…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -29792,17 +28953,15 @@ msgstr "Открыть диалог поиска работников"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
 msgid "New _Expense Voucher…"
-msgstr "Новый товарный чек…"
+msgstr "_Новый товарный чек…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgid "Open the New Voucher dialog"
 msgstr "Открыть диалог создания новых товарных чеков"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "Найти товарный чек…"
+msgstr "Найти товарный _чек…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -29813,7 +28972,6 @@ msgid "Business Linked Documents"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "View all Linked Business Documents"
 msgstr "Просмотр всех документов проводок"
 
@@ -29902,8 +29060,6 @@ msgid "_Replay GnuCash .log file…"
 msgstr "_Проиграть лог-файл GnuCash…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
 msgstr ""
 "Воспроизведение лог-файла GnuCash после аварийного завершения. Это не может "
@@ -29924,10 +29080,8 @@ msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Изменить выбранный счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account"
-msgstr "Удалить счет"
+msgstr "_Удалить счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@@ -29938,7 +29092,7 @@ msgstr "_Найти счёт"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:33
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:229
 msgid "Find an account"
-msgstr "Найти счет"
+msgstr "Найти счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222
@@ -29963,14 +29117,14 @@ msgstr "Перенумеровать субсчета выбранного сч
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:372
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:175
 msgid "Open _Account"
-msgstr "_Открыть счет"
+msgstr "_Открыть счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:54
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:209
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:374
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:177
 msgid "Open the selected account"
-msgstr "Открыть выбранный счет"
+msgstr "Открыть выбранный счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212
@@ -29989,9 +29143,8 @@ msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсче
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:112
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
-#, fuzzy
 msgid "_Filter By…"
-msgstr "Отобрать по…"
+msgstr "_Отобрать по…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -30016,7 +29169,7 @@ msgstr "Обновить это окно"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:268
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:414
 msgid "Create a new Account"
-msgstr "Создать новый счет"
+msgstr "Создать новый счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:116
 msgid "New Account _Hierarchy…"
@@ -30043,7 +29196,7 @@ msgstr "Согласовать выбранный счёт"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
 msgid "_Auto-clear…"
-msgstr "Автоочистка…"
+msgstr "_Автоочистка…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
 msgid ""
@@ -30058,13 +29211,13 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
 msgid "Stock Ass_istant…"
-msgstr "Мастер ценных бумаг…"
+msgstr "Мастер ценных _бумаг…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
 msgid "Stoc_k Split…"
-msgstr "Разделение ценных бумаг…"
+msgstr "Разделение _ценных бумаг…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -30133,8 +29286,6 @@ msgstr ""
 "всех счетах"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter account."
 msgid "Filter accounts"
 msgstr "Фильтровать счёт."
 
@@ -30150,7 +29301,7 @@ msgstr "Автоматическая очистка отдельных пров
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
 msgid "_Delete Account…"
-msgstr "Удалить счёт…"
+msgstr "Удалить _счёт…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -30165,11 +29316,10 @@ msgstr "О_ценка бюджета…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
 msgid "_All Periods…"
-msgstr "Все периоды…"
+msgstr "Все _периоды…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенных счетов по сделанным проводкам"
@@ -30181,45 +29331,35 @@ msgstr "_Удалить бюджет…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgid "Select this or another budget and delete it"
 msgstr "Выбрать этот или другой бюджет и удалить его."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
-#, fuzzy
 msgid "Edit Note"
 msgstr "Сторно"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
-#, fuzzy
 msgid "Edit note for the selected account and period"
 msgstr "Изменить выбранный счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the budget report."
 msgid "Run the budget report"
 msgstr "Запустить бюджетный отчёт."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
 msgid "Budget _Options…"
-msgstr "Настройки бюджета…"
+msgstr "Настройки _бюджета…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit this budget's options."
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Изменить параметры этого бюджета."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
 msgstr "Изменить бюджет для всех периодов для выбранных счетов."
 
@@ -30266,7 +29406,6 @@ msgid "_Blank"
 msgstr "_Пустой"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom"
 msgstr "Переместиться на чистую запись снизу счета-фактуры"
 
@@ -30311,18 +29450,15 @@ msgid "Manage link of an external document to this item"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "Open the linked document"
 msgstr "Новый счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
-#, fuzzy
 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Открыть окно отчета по фирме для владельца этого счета-фактуры"
+msgstr "Открыть окно отчёта по фирме для владельца этого счета-фактуры"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
-#, fuzzy
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Переместиться на чистую запись снизу счета-фактуры"
 
@@ -30415,7 +29551,7 @@ msgstr "Создать новый счёт"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
 msgid "New _Voucher…"
-msgstr "Новая расписка…"
+msgstr "Новая _расписка…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@@ -30435,8 +29571,6 @@ msgstr "Назначить как платёж…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558
-#, fuzzy
-#| msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgid "Assign the selected transaction as payment."
 msgstr "Назначить выбранную проводку в качестве платежа"
 
@@ -30449,32 +29583,23 @@ msgstr "Изменить платёж…"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
-#, fuzzy
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
 msgstr "Изменить текущую проводку"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit the selected account."
 msgstr "Изменить выбранный счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Find an account"
 msgid "Find an account."
 msgstr "Найти счет"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Find transactions with a search"
 msgid "Find transactions with a search."
 msgstr "Найти проводку поиском"
 
 #. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax."
 msgstr ""
 "Настроить подходящие счета для налоговых отчётов: поддерживается подоходный "
@@ -30486,8 +29611,6 @@ msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Простой журнал"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgid "Show transactions on one or two lines."
 msgstr "Показывать проводки на одной или двух строках"
 
@@ -30497,17 +29620,12 @@ msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "_Авторазворачиваемый журнал"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction."
 msgstr ""
 "Показать проводки на одной или двух строках, разворачивая текущую проводку"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgid "Show expanded transactions with all splits."
 msgstr "Показать расширение проводки со всеми частями"
 
@@ -30515,45 +29633,33 @@ msgstr "Показать расширение проводки со всеми 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
 msgid "_Sort By…"
-msgstr "Упорядочить по…"
+msgstr "_Упорядочить по…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh this window"
 msgid "Refresh this window."
 msgstr "Обновить это окно"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard."
 msgstr "Вырезать выбранную проводку и скопировать в буфер обмена"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard."
 msgstr "Скопировать выбранную проводку в буфер обмена"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgid "Paste the transaction from the clipboard."
 msgstr "Вставить проводку из буфера обмена"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:150
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:366
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgid "Make a copy of the current transaction."
 msgstr "Создать копию текущей проводки"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:156
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:371
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:581
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current transaction"
 msgid "Delete the current transaction."
 msgstr "Удалить текущую проводку"
 
@@ -30562,8 +29668,6 @@ msgstr "Удалить текущую проводку"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:488
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:586
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgid "Remove all splits in the current transaction."
 msgstr "Удалить все части текущей проводки"
 
@@ -30572,8 +29676,6 @@ msgstr "Удалить все части текущей проводки"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:495
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:593
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:632
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
 msgid "Record the current transaction."
 msgstr "Записать текущую проводку"
 
@@ -30582,8 +29684,6 @@ msgstr "Записать текущую проводку"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:500
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:598
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:637
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current transaction"
 msgid "Cancel the current transaction."
 msgstr "Отменить текущую проводку"
 
@@ -30592,8 +29692,6 @@ msgid "_Void Transaction"
 msgstr "_Аннулировать проводку"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
 msgid "Void the current transaction."
 msgstr "Записать текущую проводку"
 
@@ -30602,8 +29700,6 @@ msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Во_сстановить проводку"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
 msgid "Unvoid the current transaction."
 msgstr "Записать текущую проводку"
 
@@ -30612,16 +29708,12 @@ msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Добавить о_братную проводку"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgid "Add a reversing transaction."
 msgstr "Добавить о_братную проводку"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
-#, fuzzy
-#| msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgid ""
 "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
 msgstr "Привязать файл к текущей проводке"
@@ -30629,7 +29721,6 @@ msgstr "Привязать файл к текущей проводке"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512
-#, fuzzy
 msgid "Open the linked document for the current transaction."
 msgstr "Привязать ссылку к текущей проводке"
 
@@ -30640,22 +29731,14 @@ msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgid "Transfer funds from one account to another."
 msgstr "Перевести средства с одного счёта на другой"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile the selected account"
 msgid "Reconcile the selected account."
 msgstr "Согласовать выбранный счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
 msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount."
@@ -30664,14 +29747,10 @@ msgstr ""
 "значения очищенной суммы"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgid "Record a stock split or a stock merger."
 msgstr "Записать разделение или объединение бумаг"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window."
 msgstr "Открыть окно просмотра/изменения набора"
 
@@ -30680,24 +29759,18 @@ msgstr "Открыть окно просмотра/изменения набор
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:526
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgid "Move to the blank transaction in the register."
 msgstr "Перейти к пустой проводке внизу журнала"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Post Date"
 msgid "_Go to Date"
-msgstr "Дата ввода"
+msgstr "_Дата ввода"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgid "Move to the split at the specified date."
 msgstr "Не печатать проводки вне указанного периода."
 
@@ -30711,8 +29784,6 @@ msgstr "По_делить проводку"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgid "Show all splits in the current transaction."
 msgstr "Показать все части текущей проводки"
 
@@ -30725,8 +29796,6 @@ msgstr "Изменить _курс обмена"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:291
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:429
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:541
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction."
 msgstr "Изменить курс обмена для текущей проводки"
 
@@ -30735,15 +29804,12 @@ msgstr "Изменить курс обмена для текущей прово
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
 msgid "Sche_dule…"
-msgstr "Запланировать…"
+msgstr "_Запланировать…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:546
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:849
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template or "
 "edit the Scheduled Transaction that current transaction was created by."
@@ -30756,31 +29822,21 @@ msgstr "Создать запланированную проводку, испо
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:437
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:549
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:832
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
 msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "Показывать код другого счёта?"
+msgstr "Показывать код другого _счёта?"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction"
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
 msgstr "Открыть противоположный счёт и перейти к текущей проводке"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
-#, fuzzy
-#| msgid "_All transactions"
 msgid "All Transactions"
 msgstr "_Все проводки"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
-#, fuzzy
-#| msgid "_This transaction"
 msgid "This transaction"
 msgstr "_Эта проводка"
 
@@ -30789,45 +29845,33 @@ msgid "Account Report"
 msgstr "Отчёт по счёту"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:334
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for this Account"
 msgid "Open a register report for this Account."
 msgstr "Открыть отчёт по журналу этого счета"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:338
 msgid "Account Report - Single Transaction"
-msgstr "Отчёт по счету - одна проводка"
+msgstr "Отчёт по счёту - одна проводка"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgid "Open a register report for the selected Transaction."
 msgstr "Открыть отчёт по журналу для выбранной проводки"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
 msgid "Rename this page."
 msgstr "Переименовать эту страницу."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a copy of the current split"
 msgid "Make a copy of the current split."
 msgstr "Создать копию текущей части"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current split"
 msgid "Delete the current split."
 msgstr "Удалить текущую часть"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgid "Move to the blank transaction in the register"
 msgstr "Перейти к пустой проводке внизу журнала"
 
@@ -30881,23 +29925,16 @@ msgstr "Экспортировать отчёт в файл в формате HT
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete report configuration"
 msgid "Update the current report's saved configuration"
 msgstr "Удалить настройки отчёта"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
-#| "%s."
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu"
 msgstr ""
-"Добавить текущий отчёт в меню \"Сохраненные настройки отчетов\". Отчёт будет "
+"Добавить текущий отчёт в меню \"Сохранённые настройки отчётов\". Отчёт будет "
 "сохранен в файл %s."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
@@ -30910,11 +29947,11 @@ msgstr "Перейти на один шаг назад по истории"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:185
 msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
+msgstr "Вперёд"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:187
 msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Перейти на один шаг вперед по истории"
+msgstr "Перейти на один шаг вперёд по истории"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:200
 msgid "Reload"
@@ -30934,7 +29971,7 @@ msgstr "Прекратить невыполняемые HTML запросы"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:285
 msgid "Export _Report"
-msgstr "_Экспорт отчета"
+msgstr "_Экспорт отчёта"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
 msgid "_Save layout as default"
@@ -30972,7 +30009,6 @@ msgid "_General Journal"
 msgstr "_Основной журнал"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Open general journal window"
 msgstr "Открыть окно главной книги"
 
@@ -30998,12 +30034,10 @@ msgstr "_Отложить"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:33
 msgid "_Open Account"
-msgstr "_Открыть счет"
+msgstr "_Открыть счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
-#, fuzzy
-#| msgid "_Balance"
 msgctxt "reconcile menu"
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Баланс"
@@ -31029,8 +30063,6 @@ msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Согласовать выбранные проводки"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile Selection"
 msgid "Reconcile Selection"
 msgstr "_Согласовать выбранные"
 
@@ -31039,8 +30071,6 @@ msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Отменить согласование выбранных проводок"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unreconcile Selection"
 msgid "Unreconcile Selection"
 msgstr "_Отменить согласование выбранных"
 
@@ -31125,8 +30155,6 @@ msgid "GncQuotes::Report called with no source."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:359
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no options for this report."
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
 msgstr "Нет параметров для этого отчёта."
 
@@ -31171,8 +30199,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:416
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
 msgstr "Произошла ошибка при доступе к \"%s\"."
 
@@ -31202,30 +30228,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Means that the preceding element is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837
-#, fuzzy
-#| msgid "Date required."
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "required"
 msgstr "Необходима дата."
 
 #. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839
-#, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "recommended"
 msgstr "Н_есогласовано"
 
 #. Translators: Means that one of the indicated elements is required
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
-#, fuzzy
-#| msgid "End of this year"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "one of these"
 msgstr "Конец текущего года"
 
 #. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
-#, fuzzy
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "**missing**"
 msgstr "Комиссия"
@@ -31242,8 +30262,6 @@ msgstr "символ: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
-#, fuzzy
-#| msgid "Date: "
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "date: "
 msgstr "Дата: "
@@ -31344,7 +30362,6 @@ msgid "c"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:476
-#, fuzzy
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
 msgid "y"
 msgstr "y"
@@ -31375,7 +30392,6 @@ msgstr "Начальное сальдо"
 
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Renamed to:"
 msgstr "_Переименовать страницу"
 
@@ -31389,13 +30405,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
-#, fuzzy
 msgid "Old location:"
 msgstr "Открыть файл/ссылку"
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "New location:"
 msgstr "Информация по новой части"
 
@@ -31412,12 +30426,12 @@ msgid "In addition:"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
-msgstr[0] "Эта кодировка уже была внесена в список."
-msgstr[1] "Эта кодировка уже была внесена в список."
-msgstr[2] "Эта кодировка уже была внесена в список."
+msgstr[0] "Вместо этого в {1} был скопирован следующий файл:"
+msgstr[1] "Вместо этого в {1} был скопированы следующие файлы:"
+msgstr[2] "Вместо этого в {1} был скопированы следующие файлы:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
 #, c++-format
@@ -31432,12 +30446,12 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
-msgstr[0] "Файл не может быть переоткрыт."
-msgstr[1] "Файл не может быть переоткрыт."
-msgstr[2] "Файл не может быть переоткрыт."
+msgstr[0] "Следующий файл не удалось переместить в {1}:"
+msgstr[1] "Следующие файлы не удалось переместить в {1}:"
+msgstr[2] "Следующие файлы не удалось переместить в {1}:"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:150
 msgid "Deposit"
@@ -31505,15 +30519,15 @@ msgstr "Упущенная прибыль"
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4755 libgnucash/engine/cap-gains.cpp:804
 #: libgnucash/engine/cap-gains.cpp:809 libgnucash/engine/cap-gains.cpp:810
 msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Осуществленный доход/убыток"
+msgstr "Осуществлённый доход/убыток"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4757
 msgid ""
 "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
 "been recorded elsewhere."
 msgstr ""
-"Осуществленных доходы или убытки с предметных или торговых счетов, которые "
-"были записаны где-то еще."
+"Осуществлённые доходы или убытки с предметных или торговых счетов, которые "
+"были записаны где-то ещё."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191
 msgctxt "FQ Source"
@@ -31576,8 +30590,6 @@ msgid "Consors Bank, DE"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Deka Investments, DE"
 msgstr "Вклады"
@@ -31663,15 +30675,11 @@ msgid "Sharenet, ZA"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Exchange Rates"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH"
 msgstr "Отображать курсы обмена"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "StockData"
 msgstr "Ценные бумаги"
@@ -31707,8 +30715,6 @@ msgid "Twelve Data"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgctxt "FQ Source"
 msgid "Union Investment, DE"
 msgstr "Вклады"
@@ -31774,14 +30780,11 @@ msgid "USA (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
-#, fuzzy
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "All non-currency"
 msgstr "Выберите валюту"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Currencies"
 msgctxt "Commodity Type"
 msgid "Currencies"
 msgstr "Валюты"
@@ -31816,7 +30819,6 @@ msgid "m-d"
 msgstr "м-д"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:688
-#, fuzzy
 msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
 msgstr ""
 "Использовать формат даты, определённый региональными настройками системы."
@@ -31841,11 +30843,11 @@ msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1727
 msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Доплата на платежную карту"
+msgstr "Доплата на платёжную карту"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1767
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Создано из счета-фактуры. Попробуйте отменить его ввод."
+msgstr "Создано из счёта-фактуры. Попробуйте отменить его ввод."
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2197
 msgid " (posted)"
@@ -31953,7 +30955,7 @@ msgstr "Начало следующего квартала"
 
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
 msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "Первый день следующего квартального учетного периода."
+msgstr "Первый день следующего квартального учётного периода."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
 msgid "End of next quarter"
@@ -31990,7 +30992,7 @@ msgid ""
 "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
 "are read-only."
 msgstr ""
-"Укажите число дней по истечени которых проводки будут доступны только для "
+"Укажите число дней по истечении которых проводки будут доступны только для "
 "просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной "
 "линией в окне журнала проводок. Если установлено значение 0, то можно "
 "изменять все транзакции."
@@ -32034,7 +31036,7 @@ msgid ""
 "generate the next customer number."
 msgstr ""
 "Созданный предыдущий номер клиента. Это число будет увеличено для создания "
-"следущего номера."
+"следующего номера."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1235
 msgid "Customer number format"
@@ -32058,7 +31060,7 @@ msgid ""
 "generate the next employee number."
 msgstr ""
 "Созданный предыдущий номер работника. Это число будет увеличено для создания "
-"следущего номера."
+"следующего номера."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1244
 msgid "Employee number format"
@@ -32082,7 +31084,7 @@ msgid ""
 "generate the next invoice number."
 msgstr ""
 "Созданный предыдущий номер счёта-фактуры. Это число будет увеличено для "
-"создания следущего номера."
+"создания следующего номера."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1253
 msgid "Invoice number format"
@@ -32106,7 +31108,7 @@ msgid ""
 "generate the next bill number."
 msgstr ""
 "Созданный предыдущий номер счёта. Это число будет увеличено для создания "
-"следущего номера."
+"следующего номера."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1262
 msgid "Bill number format"
@@ -32130,7 +31132,7 @@ msgid ""
 "incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 "Созданный предыдущий номер товарного чека. Это число будет увеличено для "
-"создания следущего номера."
+"создания следующего номера."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1270
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -32154,7 +31156,7 @@ msgid ""
 "generate the next job number."
 msgstr ""
 "Созданный предыдущий номер операции. Это число будет увеличено для создания "
-"следущего номера."
+"следующего номера."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1279
 msgid "Job number format"
@@ -32178,7 +31180,7 @@ msgid ""
 "generate the next order number."
 msgstr ""
 "Созданный предыдущий номер заказа. Это число будет увеличено для создания "
-"следущего номера."
+"следующего номера."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1287
 msgid "Order number format"
@@ -32289,7 +31291,7 @@ msgstr "Ссылка на набор"
 
 #: libgnucash/engine/policy.cpp:53
 msgid "First In, First Out"
-msgstr "Первый пришел, первый ушел (FIFO)"
+msgstr "Первый пришел, первый ушёл (FIFO)"
 
 #: libgnucash/engine/policy.cpp:54
 msgid "Use oldest lots first."
@@ -32300,7 +31302,6 @@ msgid "Last In, First Out"
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/engine/policy.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Use newest lots first."
 msgstr "Использовать ближайшую к отчёту дату."
 
@@ -32333,8 +31334,6 @@ msgid "Default Budget"
 msgstr "Бюджет по умолчанию"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Date of Report"
 msgid "Default Invoice Report"
 msgstr "Дата отчёта"
 
@@ -32386,7 +31385,6 @@ msgstr ""
 "Business_Features_Issues#Double_posting"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:574
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
 "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
@@ -32405,16 +31403,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr "Проверка бизнес-разделений в счёте %s: %u из %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr "Просмотр потерянных в счёте %s: %u из %u"
+msgstr "Просмотр потерянных в проводке: %u из %zu"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr "Поиск дисбаланса в счёте %s: %u из %u"
+msgstr "Поиск дисбаланса на дату проводки %s: %u из %zu"
 
 #: libgnucash/engine/Split.cpp:1645
 msgctxt ""
@@ -32496,7 +31492,7 @@ msgstr "Не связано с налогами; %s%s: %s (код %s, налог
 #: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "(Связанные с налогами подсчета: %d)"
+msgstr "(Связанные с налогами подсчёта: %d)"
 
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
 msgid "No help available."

commit 797686576dfabc97595ef9972715c9d6120c425f
Author: Warder <ciksa at seznam.cz>
Date:   Sun Sep 21 19:02:09 2025 +0200

    Translation update  by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
    
    po/sk.po: 100.0% (5657 of 5657 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Slovak)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/
    
    Translation update  by Warder <ciksa at seznam.cz> using Weblate
    
    po/glossary/sk.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Slovak)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/sk/
    
    Co-authored-by: Warder <ciksa at seznam.cz>

diff --git a/po/glossary/sk.po b/po/glossary/sk.po
index 63fb45b804..09168fe40a 100644
--- a/po/glossary/sk.po
+++ b/po/glossary/sk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-16 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-07 06:01+0000\n"
 "Last-Translator: Warder <ciksa at seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "sk/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "MDI režim"
 
 #. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
 msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+msgstr "Poznámka"
 
 #. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
 msgid "Mortgage"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af91f79544..972b6daf2a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-22 12:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-02 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-07 06:01+0000\n"
 "Last-Translator: Warder <ciksa at seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "sk/>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Celkové debety %s nie sú v rovnováhe s celkovými kreditmi %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Nový zostatok"
+msgstr "No_vý Zostatok"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Zadajte počet akcií, ktoré ste získali alebo stratili v transakcii."
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1143 gnucash/report/trep-engine.scm:1144
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2250
 msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+msgstr "Poznámka"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2339
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3462
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "Dni"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
 msgid "Proximo"
-msgstr "Proximo"
+msgstr "ÄŽalej"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:538 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207
 msgid "_Company Report"
-msgstr "Správa spoločnosti"
+msgstr "_Správa spoločnosti"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
@@ -6986,7 +6986,7 @@ msgstr "Nepripomínaj mi to počas tohto _sedenia."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
 msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "Skryť zástupné účty"
+msgstr "Skryť_zástupné účty"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523
 msgid "Hide _Hidden Accounts"
@@ -13285,7 +13285,7 @@ msgstr "Filtrovať podľa…"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:906
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:498
 msgid "Clear _All"
-msgstr "Vymazať všetko"
+msgstr "Vymazať _všetko"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922
 msgid "_Default"
@@ -15028,7 +15028,7 @@ msgstr "Spoločnosť spojená s touto platbou."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
 msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Spoločník"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
 msgid "Post To"
@@ -15693,7 +15693,7 @@ msgstr "Automaticky zobraziť zoznam účtov alebo úkon počas vkladania."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Poradie tabulátora zahŕňa prenos uložených transakcií"
+msgstr "Poradie tabulátora za_hŕňa prenos uložených transakcií"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -15710,7 +15710,7 @@ msgstr "Akcia skoku transakcie, keď existuje viac ako dve rozdelenia."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "Nerobiť nič"
+msgstr "Ne_robiť nič"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2599
 msgid "Do nothing."
@@ -15727,7 +15727,7 @@ msgstr "Na určenie druhého účtu použite prvé rozdelenie s najväčšou hod
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
 msgid "Go to the first split with the _smallest value"
-msgstr "Prejsť na prvé rozdelenie s najmenšou hodnotou"
+msgstr "Prejsť na prvé rozdelenie s _najmenšou hodnotou"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
 msgid ""
@@ -16160,7 +16160,7 @@ msgstr "Ponechať poslednú dostupnú cenu pre opciu"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
 msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr "Zahrnúť ceny získané online"
+msgstr "Zahrnúť ceny _získané online"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
@@ -18787,7 +18787,7 @@ msgstr "_Online úkony"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:18
 msgid "Get _Balance"
-msgstr "Získať zosta_tok"
+msgstr "Získať _zostatok"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:20
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:86
@@ -25230,7 +25230,7 @@ msgstr "Splatná daň"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr "Zobraziť splatnú daň (daň z predaja - daň z nákupu)"
+msgstr "Zobraziť splatnú daň (daň z predaja - daň z nákupov)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
 msgid "Purchases"
@@ -30263,7 +30263,7 @@ msgstr "_Otvoriť účet"
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
 msgctxt "reconcile menu"
 msgid "_Balance"
-msgstr "Zostatok"
+msgstr "_Zostatok"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
 msgid "_Reconcile Selection"
@@ -30509,7 +30509,7 @@ msgstr "posledné: "
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:864
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "nav: "
-msgstr "nav: "
+msgstr "navigácia: "
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:866



Summary of changes:
 po/glossary/sk.po |    6 +-
 po/hu.po          |  144 ++--
 po/pt_BR.po       |   15 +-
 po/ru.po          | 2142 ++++++++++++++---------------------------------------
 po/sk.po          |   34 +-
 5 files changed, 678 insertions(+), 1663 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list