gnucash stable: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sun Feb 1 17:08:08 EST 2026


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2a67864a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5675de8a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e53a62d8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e3223984 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/478e94e4 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/acf23646 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/38941538 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f4169c9d (commit)



commit 2a67864ae4b892997f856e12ed726552052f8b43
Merge: f4169c9d5a 5675de8afc
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Feb 1 13:58:52 2026 -0800

    Merge latest translations from Weblate.


commit 5675de8afc4f277cfdb1008a83e8eb6b81e8ec4f
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Sun Feb 1 18:01:10 2026 +0100

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 96.6% (5468 of 5656 strings; 138 fuzzy)
    29 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
    
    Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 78b0935380..a813eb4a32 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Italian translation of Gnucash.
 # Copyright (C) 2020 by the GnuCash developers and the translators below.
 # This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
-# Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>, 2020;, 2021, 2022, 2023.
+# Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>, 2020;, 2021, 2022, 2023, 2026.
 # Cristian Marchi <cri79 at libero.it>, 2008, 2009, 2010;
 # Simone Zinanni <simone at develer.com>, 2008;
 # Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti at email.com>, 2003-2005.
@@ -54,11 +54,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-17 21:03+0000\n"
-"Last-Translator: Nathan Hadley <nathanhadley.pigeon at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-01 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "it/>\n"
 "Language: it\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -2217,16 +2217,12 @@ msgstr ""
 "sotto un fornitore."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You "
-#| "may not delete it."
 msgid ""
 "This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
 "delete it.\n"
 msgstr ""
 "Questa commodity è utilizzata da almeno un conto. Si consiglia di non "
-"cancellarla."
+"cancellarla.\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
 msgid ""
@@ -5391,22 +5387,24 @@ msgstr "Vai alla data"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5097
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5126
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump to the other account"
 msgid "Unable to jump to other account"
-msgstr "_Vai al conto della contropartita"
+msgstr "Impossibile passare a un altro conto"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5100
 msgid ""
 "This transaction involves more than one other account. Select a specific "
 "split to jump to that account."
 msgstr ""
+"Questa transazione coinvolge più di un altro conto. Seleziona una divisione "
+"specifica per passare a quel conto."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5129
 msgid ""
 "This transaction only involves the current account so there is no other "
 "account to jump to."
 msgstr ""
+"Questa transazione riguarda solo questo conto, quindi non c'è un altro conto "
+"a cui passare."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5283
 #, c-format
@@ -5527,6 +5525,8 @@ msgstr "Generali"
 #, c-format
 msgid "This will update and overwrite the existing saved report named \"%s\"."
 msgstr ""
+"Questa operazione aggiornerà e sovrascriverà l'attuale report salvato "
+"chiamato '%s'."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1823
@@ -7934,12 +7934,11 @@ msgstr "Contabilità delle finanze personali e per piccole imprese."
 msgid "translator-credits\n"
 msgstr ""
 "Alessandro Seveso: 2000\n"
-" Cristian Marchi: 2008, 2009, 2010\n"
-"J. Lavoie: 2020\n"
-" Lorenzo Cappelletti: 2002 2003, 2003-2005.\n"
-"Marco: 2023.\n"
-" Nathan Hadley: 2024.\n"
-" Simone Zinanni: 2008\n"
+"Lorenzo Cappelletti: 2002 2003, 2003-2005\n"
+"Simone Zinanni: 2008\n"
+"Cristian Marchi: 2008, 2009, 2010\n"
+"Marco: 2023\n"
+"Giuseppe Foti: 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026\n"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5561
 msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -9896,11 +9895,14 @@ msgid ""
 "by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
 "alphavantage.co/support/#api-key."
 msgstr ""
+"Alpha Vantage richiede una chiave API per utilizzare il loro servizio. Puoi "
+"ottenere una chiave registrandoti gratuitamente sul sito Alpha Vantage, "
+"https://www.alphavantage.co/support/#api-key."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3843
 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave API di YH Finance (FinanceAPI)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3842
@@ -9910,6 +9912,9 @@ msgid ""
 "obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
 "https://financeapi.net/pricing."
 msgstr ""
+"YH Finance richiede una chiave API per utilizzare il loro servizio "
+"FinanceAPI. Puoi ottenere una chiave registrandoti gratuitamente sul sito "
+"web di YH Finance, https://financeapi.net/pricing."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
@@ -10581,13 +10586,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
 msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento di \"Passa a\" quando ci sono più divisioni"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:268
 msgid ""
 "Select how the \"Jump\" operation should behave when a transaction has "
 "multiple splits."
 msgstr ""
+"Seleziona come dovrebbe comportarsi l'operazione \"Passa a\" quando una "
+"transazione ha più divisioni."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
 msgid "Create a new window for each new register"
@@ -11347,10 +11354,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump to the other account"
 msgid "Jump when there are multiple other accounts"
-msgstr "_Vai al conto della contropartita"
+msgstr "Passa al conto quando ci sono conti multipli in contropartita"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263
@@ -11359,27 +11364,23 @@ msgid ""
 "because it has splits for multiple other accounts. A specific split must be "
 "selected to jump to the other account."
 msgstr ""
+"Questa finestra viene presentata quando non puoi passare a una transazione "
+"perché ha suddivisioni su più conti. Deve essere selezionata una "
+"suddivisione specifica per passare all'altro conto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
-#| msgid "_Jump to the other account"
 msgid "Jump when there are no other accounts"
-msgstr "_Vai al conto della contropartita"
+msgstr "Passa al conto quando non ci sono altri conti"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-#| "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgid ""
 "This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
 "because it only has splits for the current account."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo viene visualizzata quando si tenta di duplicare "
-"una transazione modificata. I dati modificati devono essere salvati oppure "
-"si deve annullare la duplicazione."
+"Questa finestra di dialogo viene visualizzata quando non è possibile passare "
+"a una transazione perché la solo suddivisioni nel presente conto."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
@@ -12504,6 +12505,8 @@ msgid ""
 "All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
 "balance."
 msgstr ""
+"Tutti i conti, tranne i conti Equity e quelli temporanei, possono avere un "
+"saldo iniziale."
 
 # Tooltip
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:602
@@ -15155,11 +15158,11 @@ msgstr "Cerca nella lista dei conti"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
 msgid "Close _on Jump"
-msgstr "C_hiudi dopo «Vai a»"
+msgstr "C_hiudi dopo «Passa a»"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
 msgid "_Jump To"
-msgstr "_Vai a"
+msgstr "_Passa a"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
 msgid "All _accounts"
@@ -15189,7 +15192,7 @@ msgid ""
 "Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
-"Seleziona una riga, quindi premi «Vai a» per passare al conto nella "
+"Seleziona una riga, quindi premi «Passa a» per passare al conto nella "
 "struttura dei conti,\n"
 "se il conto non deve essere mostrato, ciò verrà temporaneamente ignorato."
 
@@ -16528,15 +16531,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
 msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Azione di «Passa a» per suddivisioni multiple</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2628
 msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
 msgstr ""
+"Azione di passaggio alla transazione quando ci sono più di due divisioni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
 msgid "Do _nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Fai _nulla"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2644
 #, fuzzy
@@ -16546,12 +16550,14 @@ msgstr "Non mostrare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657
 msgid "Go to the first split with the _largest value"
-msgstr ""
+msgstr "Vai alla prima divisione con il valore più _grande"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2663
 msgid ""
 "Use the first split with the largest value to determine the other account."
 msgstr ""
+"Usa la prima suddivisione con il valore più alto per determinare l'altro "
+"conto."
 
 # tooltip
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2677
@@ -16564,6 +16570,8 @@ msgstr "Spostati alla suddivisione ad una data specifica."
 msgid ""
 "Use the first split with the smallest value to determine the other account."
 msgstr ""
+"Usa la prima divisione con il valore più piccolo per determinare l'altro "
+"conto."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710
 #, fuzzy
@@ -16859,7 +16867,7 @@ msgstr "In basso"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3664
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Linguette"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
@@ -21115,6 +21123,9 @@ msgid ""
 "Clear Transaction\n"
 "Mark existing transaction as cleared without changing its details"
 msgstr ""
+"Compensa la Transazione\n"
+"\n"
+"Marca la transazione esistente come compensata senza cambiarne i dettagli"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1626
 msgid "Info"
@@ -28550,16 +28561,12 @@ msgid "Amount Due (inc GST)"
 msgstr "Importo dovuto (IVA inc.)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice #: "
 msgid "Invoice #:"
-msgstr "Documento #: "
+msgstr "Documento #:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Engagement: "
 msgid "Engagement:"
-msgstr "Incarico: "
+msgstr "Incarico:"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
@@ -31391,7 +31398,7 @@ msgstr "Apri il documento collegato per questa transazione."
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
-msgstr "Vai alla fattura o alla nota spesa collegata."
+msgstr "Passa alla fattura o alla nota spesa collegata."
 
 # Tooltip
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
@@ -31500,7 +31507,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:549
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:832
 msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "_Vai al conto della contropartita"
+msgstr "_Passa al conto della contropartita"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439

commit e53a62d837f77c814f0ae72e56614f2a2f515584
Author: Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com>
Date:   Sun Feb 1 18:01:09 2026 +0100

    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    104 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    104 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    104 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    104 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    104 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    102 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    102 failing checks (1.8%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    99 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    99 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    99 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    99 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    99 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    99 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    93 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    93 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    93 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    91 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    91 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    91 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    91 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    91 failing checks (1.6%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Translation update  by Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com> using Weblate
    
    po/ru.po: 99.4% (5627 of 5656 strings; 27 fuzzy)
    85 failing checks (1.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Russian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/
    
    Co-authored-by: Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com>

diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e5e4c6289e..1efbd6803b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -24,14 +24,15 @@
 # Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>, 2025, 2026.
 # Muhammadyusuf Kurbonov <muhammadyusuf.kurbonov2002 at gmail.com>, 2025.
 # Olesya_Gerasimenko <gammaray at basealt.ru>, 2025.
+# Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com>, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-04 07:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yurt Page <yurtpage+weblate at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-29 03:01+0000\n"
+"Last-Translator: Yegor Derevenets <yegor.derevenets at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -799,8 +800,8 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "Щёлкните правой кнопкой мыши (Ctrl+щелчок в Mac OS X) на вкладке Счета "
-"главного окна, чтобы открыть параметры меню счёта. В каждом регистре щелчок "
-"правой кнопки мыши открывает параметры меню проводки."
+"главного окна, чтобы открыть меню счёта. В каждом журнале щелчок правой "
+"кнопки мыши открывает меню проводки."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 msgid ""
@@ -913,9 +914,9 @@ msgid ""
 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
 msgstr ""
-"В окне согласования вы можете нажать пробел, чтобы пометить проводки как "
-"согласованные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab для перемещения "
-"между зачислениями и снятиями."
+"В окне сверки вы можете нажать пробел, чтобы пометить проводки как "
+"сверенные. Также вы можете нажимать Tab и Shift-Tab для перемещения между "
+"зачислениями и снятиями."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:86
 msgid ""
@@ -999,7 +1000,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если вы работаете ночью, то необходимо после полуночи закрыть и открыть "
 "заново журналы, чтобы установить новую дату по умолчанию для новых проводок. "
-"Поэтому нет необходимости перезапускать GnuCash."
+"Перезапускать GnuCash нет необходимости."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
 msgid ""
@@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "капитала.\n"
 "\n"
 "Если вы не можете рассчитать прирост капитала, вы можете ввести условную "
-"сумму и исправить ее в транзакции позже."
+"сумму и исправить ее в проводке позже."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends issued to holder
@@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 "прироста капитала. \n"
 "\n"
 "Если вы не можете рассчитать прирост капитала, вы можете ввести условную "
-"сумму и исправить её в транзакции позже."
+"сумму и исправить её в проводке позже."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1748,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:503
 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
-msgstr "Ошибок не обнаружено. Нажмите «Применить» для создания транзакции."
+msgstr "Ошибок не обнаружено. Нажмите «Применить» для создания проводки."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:508
 msgid "The following errors must be fixed:"
@@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "Будет зафиксирована цена 1 %s = %s на %s."
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
 #, c-format
 msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
-msgstr "Транзакция не может сбалансироваться, %s — значение ошибки %s"
+msgstr "Проводка не может сбалансироваться, %s — значение ошибки %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
 #, c-format
@@ -2757,7 +2758,7 @@ msgstr "Закрывающие записи"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:369
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:394
 msgid "Reconcile"
-msgstr "Согласование"
+msgstr "Сверка"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 msgid "Share Price"
@@ -2791,7 +2792,7 @@ msgstr "Дата внесения"
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:912 gnucash/report/trep-engine.scm:1121
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2260
 msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Дата согласования"
+msgstr "Дата сверки"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:158
 msgid "Cleared"
-msgstr "Очищено"
+msgstr "Исполнено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1595
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3304
@@ -3642,14 +3643,14 @@ msgstr "Очищено"
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:357
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:159
 msgid "Reconciled"
-msgstr "Согласовано"
+msgstr "Сверено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
 msgid ""
 "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
 "payment"
 msgstr ""
-"Выбранная транзакция не имеет разделений, которые можно назначить в качестве "
+"Выбранная проводка не имеет частей, которые можно назначить в качестве "
 "платежа"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1645
@@ -3659,7 +3660,7 @@ msgid ""
 "Please select one, the others will be discarded.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Хотя эта транзакция имеет несколько частей, которые можно рассматривать\n"
+"Хотя эта проводка имеет несколько частей, которые можно рассматривать\n"
 "как «разделение платежа», GnuCash умеет обрабатывать только одну.\n"
 "Пожалуйста, выберите одну, остальные будут отброшены.\n"
 "\n"
@@ -3690,14 +3691,14 @@ msgid ""
 "Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
 "try again."
 msgstr ""
-"Эта транзакция разделена на несколько бизнес-счетов:\n"
+"Эта проводка содержит части в нескольких бизнес-счетах:\n"
 "\n"
 "%s\n"
-"GnuCash может обрабатывать только те транзакции, которые проводятся по "
-"одному счету.\n"
+"GnuCash может обрабатывать только те проводки, которые проводятся по одному "
+"счету.\n"
 "\n"
-"Пожалуйста, исправьте это вручную, отредактировав транзакцию напрямую, а "
-"затем повторите попытку."
+"Пожалуйста, исправьте это вручную, отредактировав проводку напрямую, а затем "
+"повторите попытку."
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@@ -5015,11 +5016,11 @@ msgstr "Удалить текущую проводку"
 msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
 msgstr ""
 "Добавить, изменить или отменить ссылку на документ, связанный с текущей "
-"транзакцией"
+"проводкой"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:291
 msgid "Open the linked document for the current transaction"
-msgstr "Открыть связанный документ для текущей транзакции"
+msgstr "Открыть связанный документ для текущей проводки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
@@ -5061,7 +5062,7 @@ msgstr "Запланировать"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:404
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
 msgid "Auto-clear"
-msgstr "Автоочистка"
+msgstr "Автопометка исполненных проводок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:408
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:146
@@ -5136,7 +5137,7 @@ msgstr "Конечная дата:"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3300
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:157
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "Несогласованные"
+msgstr "Не сверено"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3306
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
@@ -5213,7 +5214,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3890
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
-"Вы не можете аннулировать проводку с согласованными или очищенными частями."
+"Вы не можете аннулировать проводку со сверенными или исполненными частями."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3897
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
@@ -5228,11 +5229,11 @@ msgstr "Обратная запись уже была создана для эт
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3999
 msgid "Jump to the transaction?"
-msgstr "Перейти к транзакции?"
+msgstr "Перейти к проводке?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4008
 msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "Обратная транзакция"
+msgstr "Обратная проводка"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4008
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:640
@@ -5538,15 +5539,15 @@ msgstr "Отфильтровано"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
 #, c-format
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Вырезать сплит '%s' из транзакции '%s'?"
+msgstr "Вырезать часть '%s' из проводки '%s'?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
 msgid ""
 "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Вы удалите сверенный сплит! Это не очень хорошая идея, так как это приведет "
-"к тому, что ваш выверенный баланс не будет соответствовать действительности."
+"Вы удаляете сверенную часть! Это не рекомендуется, так как сверенный остаток "
+"станет некорректным."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
 msgid "You cannot cut this split."
@@ -5585,8 +5586,8 @@ msgid ""
 "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Вы удалите транзакцию с согласованными сплитами! Это не очень хорошая идея, "
-"так как это приведет к нарушению согласованного баланса."
+"Вы удаляете проводку со сверенными частями! Это не рекомендуется, так как "
+"сверенный остаток станет некорректным."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
 msgid "_Cut Transaction"
@@ -5614,8 +5615,8 @@ msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Эта проводка содержит согласованные части. Её изменение повредит "
-"согласованность баланса."
+"Эта проводка содержит сверенные части. Изменять её не рекомендуется, так как "
+"сверенный остаток станет некорректным."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1202
@@ -5624,7 +5625,7 @@ msgstr "_Удалить части"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1263
 msgid "Change a Transaction Linked Document"
-msgstr "Изменить документ, связанный с транзакцией"
+msgstr "Изменить документ, связанный с проводкой"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1403
 #, c-format
@@ -5635,7 +5636,9 @@ msgstr "Удалить часть \"%s\" из проводки \"%s\"?"
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Вы удаляете согласованную часть! Это повредит согласованность баланса."
+msgstr ""
+"Вы удаляете сверенную часть! Это не рекомендуется, так как сверенный остаток "
+"станет некорректным."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1407
 msgid "You cannot delete this split."
@@ -5662,8 +5665,8 @@ msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"Вы удаляете проводку с согласованными частями! Это повредит согласованность "
-"баланса."
+"Вы удаляете проводку со сверенными частями! Это не рекомендуется, так как "
+"сверенный остаток станет некорректным."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1679
 #, c-format
@@ -5675,7 +5678,7 @@ msgid ""
 "Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
 "otherwise the last active cell will be selected."
 msgstr ""
-"Целевой сплит в настоящее время скрыт в этом регистре.\n"
+"Целевая часть в данный момент скрыта в этом журнале.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -5696,11 +5699,11 @@ msgstr "Будущее:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2311
 msgid "Cleared:"
-msgstr "Очищено:"
+msgstr "Исполнено:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2312
 msgid "Reconciled:"
-msgstr "Согласовано:"
+msgstr "Сверено:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2313
 msgid "Projected Minimum:"
@@ -5725,7 +5728,7 @@ msgstr "Этот реестр счетов только для чтения."
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2401
 #, c-format
 msgid "The '%s' account register is read-only."
-msgstr "Регистр счета '%s' доступен только для чтения."
+msgstr "Журнал счёта '%s' доступен только для чтения."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460
 msgid ""
@@ -5735,7 +5738,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Операции этого счёта не могут быть отредактированы, поскольку на его "
 "субсчетах не совпадают товары или валюты.\n"
-"Для редактирования транзакций необходимо открыть каждый счёт отдельно."
+"Для редактирования проводок необходимо открыть каждый счёт отдельно."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2475
 msgid ""
@@ -5743,9 +5746,9 @@ msgid ""
 "If you want to edit transactions in this register, please open the account "
 "options and turn off the placeholder checkbox."
 msgstr ""
-"Транзакции этого счета не могут быть отредактированы.\n"
-"Если вы хотите редактировать транзакции в этом регистре, откройте параметры "
-"счета и выключите флажок placeholder."
+"Проводки этого счёта не могут быть отредактированы.\n"
+"Если вы хотите редактировать проводки в этом журнале, откройте параметры "
+"счета и снимите флажок «Виртуальный»."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2482
 msgid ""
@@ -5754,10 +5757,10 @@ msgid ""
 "account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
 "You may also open an individual account instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"Операции на одном из выбранных субсчетов не могут быть отредактированы.\n"
-"Если вы хотите редактировать транзакции в этом регистре, откройте параметры "
-"субсчета и выключите флажок placeholder.\n"
-"Вы также можете открыть отдельный счет, а не набор счетов."
+"Проводки в одном из выбранных субсчетов не могут быть отредактированы.\n"
+"Если вы хотите редактировать проводки в этом журнале, откройте параметры "
+"субсчета и снимите флажок «Виртуальный».\n"
+"Вы также можете открыть отдельный счёт, а не набор счетов."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:5
@@ -5773,7 +5776,7 @@ msgstr "Управляйте своими финансами, счетами и
 msgid ""
 "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr ""
-"GnuCash это программа для персонального учета финансов и ведения "
+"GnuCash — это программа для персонального учёта финансов и ведения "
 "бухгалтерского учета для малого бизнеса."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
@@ -5821,7 +5824,7 @@ msgid ""
 "including Transaction Matching"
 msgstr ""
 "Обмен данными в формате CSV/FinTS (бывший HBCI) или импорт данных SWIFT-"
-"MT9xx/QIF/OFX, включая сопоставление транзакций"
+"MT9xx/QIF/OFX, включая сопоставление проводок"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@@ -5912,7 +5915,7 @@ msgstr "Нет такой цены: %s"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
 msgid "Cleared Transactions"
-msgstr "Очищенные операции"
+msgstr "Исполненные проводки"
 
 #. Translators: %d is the number of days in the future
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:396
@@ -5963,7 +5966,7 @@ msgstr "Платёж с"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:524
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:534
 msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Счёт согласования"
+msgstr "Сверяемый счёт"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:539
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:827
@@ -5988,8 +5991,8 @@ msgid ""
 "WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
 "date. Reconciliation may be difficult."
 msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ! Счёт содержит сплиты, дата сверки которых наступает после даты "
-"выписки. Выверка может быть затруднена."
+"ВНИМАНИЕ! Счёт содержит части с датой сверки позже даты выписки. Это может "
+"затруднить сверку."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1969
 msgid ""
@@ -5998,10 +6001,10 @@ msgid ""
 "the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
 "reconcile."
 msgstr ""
-"У этого счета есть разделения, дата выверки которых находится после этой "
-"даты выписки. Эти разделения могут затруднить выверку. В этом случае вы "
-"можете воспользоваться функцией \"Найти операции\", чтобы найти их, отменить "
-"выверку и провести повторную выверку."
+"В этом счёте есть части, дата сверки которых позже даты данной выписки для "
+"сверки. Эти части могут затруднить сверку. В этом случае вы можете "
+"воспользоваться поиском проводок, чтобы найти их, снять сверку и выполнить "
+"её заново."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2077
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:109
@@ -6014,7 +6017,7 @@ msgstr "Конечные остатки"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2097
 msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "Согласованные остатки"
+msgstr "Сверенный остаток"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2107
 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:305
@@ -6026,8 +6029,7 @@ msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
 msgstr ""
-"Вы сделали изменения в этом окне согласования. Вы уверены, что хотите их "
-"отменить?"
+"Вы сделали изменения в этом окне сверки. Вы уверены, что хотите их отменить?"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2336
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
@@ -6035,7 +6037,7 @@ msgstr "Счёт не сбалансирован. Вы уверены, что х
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2396
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "Отложить данное согласование и закончить его позднее?"
+msgstr "Отложить данную сверку и закончить её позднее?"
 
 #: gnucash/gnome/window-report.cpp:109
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
@@ -6231,7 +6233,7 @@ msgstr "есть кредит"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:213
 msgid "Not Cleared"
-msgstr "Не очищено"
+msgstr "Не исполнено"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:162
 msgid "You need to enter some search text."
@@ -7436,7 +7438,7 @@ msgid ""
 "to the current version, Cancel to mark it read-only."
 msgstr ""
 "Эта база данных от более ранней версии GnuCash. Нажмите ОК для обновления "
-"базы или Отмену, чтобы отметить её только для чтения."
+"базы или Отмену, чтобы пометить её только для чтения."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
 msgid ""
@@ -7826,7 +7828,7 @@ msgstr "Очистить все"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1003
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Очистить выделенное и снять выделение со всех счетов."
+msgstr "Снять выделение со всех счетов."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1008
 msgid "Select Children"
@@ -7860,7 +7862,7 @@ msgstr "Выбрать все пункты."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1247
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "Очистить выделенное и снять выделение со всех пунктов."
+msgstr "Снять выделение со всех пунктов."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1254
 msgid "Select the default selection."
@@ -7868,7 +7870,7 @@ msgstr "Установить выбор по умолчанию."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1536
 msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Очистить каждый выбранный файл с изображением."
+msgstr "Снять выбор файла изображения."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1537
 msgid "Select image"
@@ -7995,15 +7997,15 @@ msgstr "Остатки (период)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
 msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Очищено (отчёт)"
+msgstr "Исполнено (отчёт)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879
 msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Согласовано (отчёт)"
+msgstr "Сверено (отчёт)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Дата последнего согласования"
+msgstr "Дата последней сверки"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
 msgid "Future Minimum"
@@ -8081,13 +8083,13 @@ msgstr "Остатки (%s)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1794
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Очищено (%s)"
+msgstr "Исполнено (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Согласованное (%s)"
+msgstr "Сверенное (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1800
@@ -9216,9 +9218,10 @@ msgid ""
 "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
 "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
 msgstr ""
-"Включить действие Пропуск в поиске проводок. Если включено, то проводка, "
-"балл соответствия которой находится в жёлтой зоне (выше порога "
-"Автодобавления, но ниже Автоудаления), будет по умолчанию пропущена."
+"Включить действие «Пропуск» в сопоставителе проводок. Если включено, то "
+"проводка, балл соответствия которой находится в жёлтой зоне (выше порога "
+"автоматического добавления, но ниже порога автоматической пометки как "
+"исполненной), будет по умолчанию пропущена."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9232,10 +9235,11 @@ msgid ""
 "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
 "default."
 msgstr ""
-"Включить действие Обновить и согласовать в поиске проводок. Если включено, "
-"то проводка, балл соответствия которой выше порога Автоочистки, а дата или "
-"сумма отличается от данных в соответствующей существующей проводке, по "
-"умолчанию вызовет обновление и очистку существующей проводки."
+"Включить действие «Обновить и пометить исполненной» в сопоставителе "
+"проводок. Если включено, то проводка, балл соответствия которой выше порога "
+"автоматической пометки как исполненной, а дата или сумма отличается от "
+"данных в соответствующей существующей проводке, по умолчанию вызовет "
+"обновление и пометку существующей проводки как исполненной."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
@@ -9289,7 +9293,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Добавить соответствующие проводки, балл которых ниже этого"
+msgstr "Добавлять соответствующие проводки, если их балл соответствия ниже"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
 msgid ""
@@ -9298,14 +9302,14 @@ msgid ""
 "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
 "score) will be added to the GnuCash file by default."
 msgstr ""
-"Это поле задаёт порог, при значениях ниже которого проводка автоматически "
+"Это поле задаёт порог, при значении ниже которого проводка автоматически "
 "добавляется. Другими словами, проводка, лучший балл соответствия которой "
 "находится в красной зоне (выше порога отображения, но ниже либо равен этому "
 "порогу добавления), будет по умолчанию добавлена в файл GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Очистить соответствующие проводки, балл которых выше этого"
+msgstr "Помечать проводки как исполненные, если их балл соответствия выше"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
 msgid ""
@@ -9315,8 +9319,9 @@ msgid ""
 "default."
 msgstr ""
 "Это поле задаёт порог, при значениях выше которого проводка по умолчанию "
-"очищается. Другими словами, проводка, чей лучший балл соответствия находится "
-"в зеленой зоне (выше либо равен этому значению) будет по умолчанию очищена."
+"помечается как исполненная. Другими словами, проводка, чей лучший балл "
+"соответствия находится в зеленой зоне (выше либо равен этому значению) будет "
+"по умолчанию помечена как исполненная."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -9363,15 +9368,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
 msgid "Display or hide reconciled matches"
-msgstr "Показывать или скрывать согласованные совпадения"
+msgstr "Показывать или скрывать сверенные совпадения"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
 "reconciled state."
-msgstr ""
-"Показать или скрыть проводки из подборщика, которые уже имеют некоторое "
-"согласованное состояние."
+msgstr "Показывать или скрывать сверенные проводки в списке выбора совпадений."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -9390,7 +9393,7 @@ msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as reconciled."
 msgstr ""
-"Если состояние не указано в файле QIF, то проводка отмечается согласованной."
+"Если состояние не указано в файле QIF, то проводки помечаются сверенными."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
 msgid "Show documentation"
@@ -9403,7 +9406,7 @@ msgstr "Показывать только страницы документац
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "ПредВыделять очищенные проводки"
+msgstr "Автоматически выделять исполненные проводки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
 msgid ""
@@ -9411,9 +9414,9 @@ msgid ""
 "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
 "initially selected."
 msgstr ""
-"Если включено, все проводки, отмеченные в журнале как очищенные, будут "
-"помечаться в диалоге согласования. Иначе в нём не будет выделенных "
-"изначально проводок."
+"Если включено, все проводки, отмеченные в журнале как исполненные, будут "
+"автоматически выделены в диалоге сверки. В противном случае в диалоге не "
+"будет выделенных проводок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -9427,7 +9430,7 @@ msgid ""
 "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
 "Liability accounts."
 msgstr ""
-"Перед согласованием счёта, на который начисляются или снимаются проценты, "
+"Перед сверкой счёта, на который начисляются или снимаются проценты, "
 "предлагать пользователю вводить проводку для начисления или снятия "
 "процентов. Сейчас включено только для счетов следующего типа: банк, кредит, "
 "взаимный фонд, активы, к получению, к оплате и обязательства."
@@ -9441,20 +9444,20 @@ msgid ""
 "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
 msgstr ""
-"Если включено, то после согласования счета по кредитной карте пользователю "
-"будет предложено ввести платёж по кредитной карте. Иначе не предлагать."
+"Если включено, то после сверки счета по кредитной карте пользователю будет "
+"предложено ввести платёж по кредитной карте. Иначе не предлагать."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Всегда согласовывать по сегодняшний день"
+msgstr "Всегда выполнять сверку по сегодняшний день"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
 "statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
-"Если включено, то всегда открывать диалог согласования используя текущую "
-"дату для операции, вместо даты последнего согласования."
+"Если включено, всегда открывать диалог сверки с датой выписки на сегодняшнее "
+"число, независимо от предыдущих сверок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -9611,7 +9614,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3819
 msgid "Alpha Vantage API key"
-msgstr "Ключ API Альфа Вантаж"
+msgstr "Ключ API Alpha Vantage"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3818
@@ -9628,7 +9631,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3843
 msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr "Ключ API YH Финансы (FinanceAPI)"
+msgstr "Ключ API YH Finance (FinanceAPI)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3842
@@ -9686,14 +9689,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Linked Files head path"
-msgstr "Путь к головным файлам, связанным с транзакциями"
+msgstr "Базовый путь для файлов, связанных с проводками"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
 msgid ""
 "This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
 msgstr ""
-"Это заголовок пути для связанных с транзакциями файлов с относительными "
-"путями"
+"Это базовый путь для файлов, связанных с проводками, использующих "
+"относительные пути"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
 msgid "Compress the data file"
@@ -9923,7 +9926,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Использовать официальные названия счетов"
+msgstr "Использовать стандартную бухгалтерскую терминологию"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
 msgid ""
@@ -9932,8 +9935,9 @@ msgid ""
 "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 "Если включено, то для обозначения полей используются формальные "
-"бухгалтерские метки \"Кредит\" и \"Дебет\". В противном случае, используются "
-"неформальные - \"Увеличение\"/\"Уменьшение\", \"Пришло\"/\"Ушло\" и пр."
+"бухгалтерские обозначения «Кредит» и «Дебет». В противном случае, "
+"используются неформальные — \"Увеличение\"/\"Уменьшение\", \"Пришло\"/"
+"\"Ушло\" и пр."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
@@ -10205,13 +10209,13 @@ msgid ""
 "is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
 "'num' field."
 msgstr ""
-"Если выбрано это значение, то по умолчанию для новых файлов в книге будет "
-"установлено, что ячейка 'Num' на регистрах показывает/обновляет поле "
-"'action' части, а поле 'num' проводки отображается во второй строке в режиме "
-"просмотра двойной строки (и не отображается, если это значение не "
-"установлено). В противном случае для новых файлов по умолчанию "
-"устанавливается такой параметр книги, чтобы в ячейке 'Num' на регистрах "
-"отображалось/обновлялось поле 'num' проводки."
+"Если включено, то по умолчанию для новых файлов в книге будет установлено, "
+"что ячейка «Номер» в журнале показывает/обновляет поле «Действие» части, а "
+"поле «Номер» проводки отображается во второй строке в режиме просмотра "
+"двойной строки (и не отображается, если это значение не установлено). В "
+"противном случае для новых файлов по умолчанию устанавливается такой "
+"параметр книги, чтобы в ячейке «Номер» в журналах отображалось/обновлялось "
+"поле «Номер» проводки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10267,13 +10271,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
 msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits"
-msgstr "Поведение операции «Перейти» при наличии нескольких сплитов"
+msgstr "Поведение операции «Перейти» при наличии нескольких частей"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:268
 msgid ""
 "Select how the \"Jump\" operation should behave when a transaction has "
 "multiple splits."
-msgstr "Поведение операции «Перейти», когда в проводке несколько сплитов."
+msgstr "Поведение операции «Перейти», когда в проводке несколько частей."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
 msgid "Create a new window for each new register"
@@ -10328,7 +10332,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Показывать будущие транзакции после пустой транзакции в регистре"
+msgstr "Показывать будущие проводки после пустой проводки в журнале"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:293
 msgid ""
@@ -10337,15 +10341,15 @@ msgid ""
 "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
 "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
-"Показывать будущие транзакции после пустой транзакции в регистре. Если эта "
-"опция активна, то транзакции с датой в будущем будут отображаться в нижней "
-"части реестра после пустой транзакции. В противном случае пустая транзакция "
-"будет находиться в нижней части реестра после всех транзакций."
+"Показывать будущие проводки после пустой проводки в журнале. Если эта опция "
+"включена, то проводки с датой в будущем будут отображаться в нижней части "
+"журнала после пустой проводки. В противном случае пустая проводка будет "
+"находиться в нижней части журнала после всех проводок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2988
 msgid "Hide splits in all transactions."
-msgstr "Скрыть сплиты во всех проводках."
+msgstr "Скрыть части во всех проводках."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:298
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:303
@@ -10360,13 +10364,13 @@ msgid ""
 "setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 "Это поле задает стиль представления по умолчанию при открытии нового окна "
-"регистра. Возможные значения: \"Основная книга\", \"Автораздельная книга\" и "
-"\"Журнал транзакций\". В настройке \"Основная книга\" каждая транзакция "
+"журнала. Возможные значения: «Простой журнал», «Авторазворачиваемый журнал» "
+"и \"Журнал проводок\". При настройке \"Простой журнал\" каждая проводка "
 "отображается в одной или двух строках в зависимости от того, установлен ли "
-"режим просмотра \"Две строки\". Настройка \"Авторазделение бухгалтерской "
-"книги\" делает то же самое, но при этом расширяет только текущую транзакцию, "
-"чтобы показать все разделения. Настройка \"Журнал транзакций\" показывает "
-"все транзакции в развернутом виде."
+"режим просмотра \"Две строки\". Настройка \"Авторазворачиваемый журнал\" "
+"делает то же самое, но при этом раскрывает только текущую проводку, чтобы "
+"показать все части. Настройка \"Журнал проводок\" показывает все проводки в "
+"раскрытом виде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3007
@@ -10375,9 +10379,9 @@ msgid ""
 "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
 "view is set."
 msgstr ""
-"Автоматически расширяет текущую транзакцию, чтобы показать все разделения. "
-"Все остальные транзакции отображаются в одной или двух строках в зависимости "
-"от того, установлен ли режим просмотра «Две строки»."
+"Автоматически раскрывать текущую проводку, чтобы показать все её части. Все "
+"остальные проводки отображаются в одной или двух строках, в зависимости от "
+"того, установлен ли режим просмотра «Две строки»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3026
@@ -10389,8 +10393,8 @@ msgid ""
 "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
 "each transaction."
 msgstr ""
-"Показать вторую строку с \"Действиями\", \"Примечаниями\" и \"Связанными "
-"документами\" для каждой транзакции."
+"Показать вторую строку с «Действиями», «Примечаниями» и «Связанными "
+"документами» для каждой проводки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:313
 msgid ""
@@ -10400,8 +10404,8 @@ msgid ""
 "\"View->Double Line\" menu item."
 msgstr ""
 "Показать вторую строку с «Действием», «Заметками» и «Связанными документами» "
-"для каждой операции в регистре. Это настройка по умолчанию при первом "
-"открытии регистра. Настройку можно изменить в любое время с помощью пункта "
+"для каждой проводки в журнале. Это настройка по умолчанию при первом "
+"открытии журнала. Настройку можно изменить в любое время с помощью пункта "
 "меню «Вид->Две строки»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
@@ -10422,23 +10426,23 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "Показывать даты создания и согласования"
+msgstr "Показывать даты создания и сверки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:323
 msgid ""
 "Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
 "reconciled date on split row."
 msgstr ""
-"Показывать дату создания проводки под датой на которую она создана и в "
-"частях проводки показывать даты согласования для каждой части."
+"Отображать дату ввода операции в строке проводки под датой проведения и "
+"датой сверки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "Показывать даты создания и согласования при выборе"
+msgstr "Отображать дату ввода и дату сверки при выборе"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:328
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr "Показывать дату создания и дату согласования при выборе проводки."
+msgstr "Отображать дату ввода и дату сверки при выборе проводки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
 msgid "Show the calendar buttons"
@@ -10658,7 +10662,7 @@ msgid ""
 "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
 "at the same time."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается при попытке распечатать за один раз чеки с "
+"Этот диалог отображается при попытке распечатать за один раз чеки с "
 "нескольких счетов."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
@@ -10682,7 +10686,7 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
 "entry. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить изменённый товарный "
+"Этот диалог отображается, когда вы пытаетесь переместить изменённый товарный "
 "чек. Изменения должны быть либо сохранены, либо отменены."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
@@ -10696,7 +10700,7 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
 "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать изменённый товарный "
+"Этот диалог отображается, когда вы пытаетесь дублировать изменённый товарный "
 "чек. Изменённые данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
@@ -10708,7 +10712,7 @@ msgstr "Удалить товар"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Этот диалог показывается перед запросом удаления товара."
+msgstr "Этот диалог отображается перед удаления валюты (товара)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -10722,8 +10726,8 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед запросом удаления товара, у которого есть "
-"котировки. Удаление такого товара, приведет к удалению и его котировок."
+"Этот диалог отображается перед удаления товара, у которого есть котировки. "
+"Удаление такого товара, приведет к удалению и его котировок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -10736,8 +10740,7 @@ msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
 "at one time."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед разрешением удалить несколько котировок цен "
-"за один раз."
+"Этот диалог отображается перед удалением нескольких котировок за один раз."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -10777,13 +10780,13 @@ msgstr "Журнал только для чтения"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "Этот диалог показывается, когда открывается журнал только для чтения."
+msgstr "Этот диалог отображается, когда открывается журнал только для чтения."
 
 # Изменить содержимое согласованной части
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
 msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "Изменить содержимое согласованного разделения"
+msgstr "Изменить содержимое сверенной части"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
@@ -10792,14 +10795,13 @@ msgid ""
 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед тем, как будет позволено изменить "
-"согласованную часть проводки. Разрешение изменений может осложнить будущие "
-"согласования."
+"Этот диалог отображается при изменении сверенной части проводки. Такое "
+"изменение может затруднить будущую сверку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Отметить часть проводки как несогласованную"
+msgstr "Пометить часть проводки как не сверенную"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
@@ -10808,28 +10810,26 @@ msgid ""
 "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед разрешением пометить часть проводки как "
-"несогласованную. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и "
-"затруднит будущие согласования."
+"Этот диалог отображается перед снятием сверки с части проводки. Это действие "
+"приведёт к некорректности сверенного остатка и может затруднить будущую "
+"сверку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
 msgid "Cut a split from a transaction"
-msgstr "Вырезать сплит из транзакции"
+msgstr "Вырезать часть из проводки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
 "transaction."
-msgstr ""
-"Это диалоговое окно появляется перед тем, как вы разрешите вырезать сплит из "
-"транзакции."
+msgstr "Этот диалог отображается при вырезании части из проводки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
 msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Вырезать из транзакции выверенный сплит"
+msgstr "Вырезать сверенную часть из проводки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
@@ -10838,9 +10838,9 @@ msgid ""
 "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
 "and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Это диалоговое окно появляется перед тем, как вы разрешите вырезать "
-"выверенный сплит из транзакции. Это приведет к изменению значения регистра и "
-"может затруднить выполнение последующих выверок."
+"Этот диалог отображается при вырезании сверенной части из проводки. Это "
+"действие приведёт к некорректности сверенного остатка и может затруднить "
+"будущую сверку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
@@ -10852,12 +10852,12 @@ msgstr "Удалить часть из проводки"
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
 "transaction."
-msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить часть из проводки."
+msgstr "Этот диалог отображается перед удалением части проводки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Удалить сбалансированную часть из проводки"
+msgstr "Удалить сверенную часть из проводки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
@@ -10866,9 +10866,9 @@ msgid ""
 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
 "register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед разрешением удалить согласованную часть "
-"проводки. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно и "
-"затруднит будущие согласования."
+"Этот диалог отображается при удалении сверенной части проводки. Это действие "
+"приведёт к некорректности сверенного остатка и может затруднить будущую "
+"сверку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
@@ -10882,8 +10882,7 @@ msgstr "Удалить все части из проводки"
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
 "transaction."
-msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед разрешением удалить все части из проводки."
+msgstr "Этот диалог отображается перед удалением всех частей из проводки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
@@ -10893,26 +10892,24 @@ msgid ""
 "reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
 "reconciliations."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед разрешением удалить все части, включая "
-"согласованные, из проводки. Если это сделать, то согласование журнала будет "
-"утеряно и затруднит будущие согласования."
+"Этот диалог отображается перед удалением всех частей проводки, если среди "
+"них есть сверенные. Это действие приведёт к некорректности сверенного "
+"остатка и может затруднить будущую сверку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232
 msgid "Cut a transaction"
-msgstr "Прервать транзакцию"
+msgstr "Вырезать проводку"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:233
 msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
-msgstr ""
-"Это диалоговое окно появляется перед тем, как разрешить вам вырезать "
-"транзакцию."
+msgstr "Этот диалог отображается при вырезании проводки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237
 msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Вырезать транзакцию с согласованными сплитами"
+msgstr "Вырезать проводку со сверенными частями"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238
@@ -10921,10 +10918,9 @@ msgid ""
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Это диалоговое окно появляется перед тем, как разрешить разрезать "
-"транзакцию, содержащую выверенные сплиты. Это приведет к исчезновению "
-"выверенного значения регистра и может затруднить проведение выверки в "
-"будущем."
+"Этот диалог отображается при вырезании проводки, содержащей сверенные части. "
+"Это действие приведёт к некорректности сверенного остатка и может затруднить "
+"будущую сверку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242
@@ -10934,12 +10930,12 @@ msgstr "Удалить проводку"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:243
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Этот диалог показывается перед разрешением удалить проводку."
+msgstr "Этот диалог отображается перед удалением проводки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Удаление проводки с согласованными частями"
+msgstr "Удалить проводку со сверенными частями"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:248
@@ -10948,9 +10944,9 @@ msgid ""
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
 "the register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается перед разрешением удалить проводку, содержащую "
-"согласованные части. Если это сделать, то согласование журнала будет утеряно "
-"и затруднит будущие согласования."
+"Этот диалог отображается перед удалением проводки, содержащей сверенные "
+"части. Это действие приведёт к некорректности сверенного остатка и может "
+"затруднить будущую сверку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:252
@@ -10963,8 +10959,9 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь дублировать измененную "
-"проводку. Измененные данные должны быть сохранены или отменено дублирование."
+"Этот диалог отображается при попытки дублировать редактируемую проводку. "
+"Изменённые данные должны быть сохранены, или дублирование должно быть "
+"отменено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:257
@@ -10977,8 +10974,8 @@ msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
 "transaction. The changed data must be either saved or discarded."
 msgstr ""
-"Этот диалог показывается, когда вы пытаетесь переместить изменённую "
-"проводку. Изменённые данные должны быть либо сохранены, либо отменены."
+"Этот диалог отображается, когда вы пытаетесь покинуть редактируемую "
+"проводку. Изменённые данные должны быть либо сохранены, либо отброшены."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
@@ -11747,7 +11744,7 @@ msgid ""
 "similar imports and save them under another name."
 msgstr ""
 "Этот мастер поможет импортировать файл с разделителями, содержащий список "
-"транзакций. Он поддерживает как файлы, разделенные маркерами (например, "
+"проводок. Он поддерживает как файлы, разделенные маркерами (например, "
 "запятыми или точкой с запятой), так и данные фиксированной ширины.\n"
 "\n"
 "Для успешного импорта необходимо наличие трех столбцов в импортируемых "
@@ -11764,12 +11761,12 @@ msgstr ""
 "также нечетные строки. Поддерживаются несколько форматов дат и чисел. Можно "
 "задать кодировку файла.\n"
 "\n"
-"Импортер может работать с файлами, в которых транзакции разбиты на несколько "
-"строк, причем каждая строка представляет собой одну транзакцию. Новая "
-"транзакция начинается каждый раз, когда значение любого из столбцов, "
-"относящихся к транзакции, отличается от значения в предыдущей, непустой "
-"транзакции. Этими столбцами являются ID транзакции, дата, номер, описание, "
-"примечания, товар транзакции и причина недействительности.\n"
+"Импортер может работать с файлами, в которых проводки разбиты на несколько "
+"строк, причем каждая строка представляет собой одну проводку. Новая проводка "
+"начинается каждый раз, когда значение любого из столбцов, относящихся к "
+"проводке, отличается от значения в предыдущей, непустой проводке. Этими "
+"столбцами являются ID проводки, дата, номер, описание, примечания, товар "
+"проводки и причина недействительности.\n"
 "\n"
 "Наконец, для повторного импорта на странице предварительного просмотра есть "
 "кнопки Загрузить и Сохранить настройки. Вы можете сохранить измененные "
@@ -11801,17 +11798,17 @@ msgid ""
 "will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 "Обычно импортер предполагает, что каждая строка во входном файле "
-"соответствует одной транзакции. Каждая строка может содержать информацию для "
-"одной транзакции и одного или двух сплитов.\n"
+"соответствует одной проводке. Каждая строка может содержать информацию для "
+"одной проводки и одного или двух сплитов.\n"
 "\n"
 "Если включена функция Multi-split, импортер будет считать, что несколько "
-"последовательных строк содержат информацию для одной транзакции. Каждая "
-"строка содержит информацию ровно для одного сплита. Первая строка также "
-"должна содержать информацию о транзакции.\n"
-"Чтобы узнать, какие строки относятся к одной транзакции, импортер сравнит "
-"предоставленную информацию о транзакции в каждой строке. Если эта информация "
-"пуста или совпадает с первой строкой транзакции, импортер будет считать эту "
-"строку частью той же транзакции."
+"последовательных строк содержат информацию для одной проводки. Каждая строка "
+"содержит информацию ровно для одного сплита. Первая строка также должна "
+"содержать информацию о проводке.\n"
+"Чтобы узнать, какие строки относятся к одной проводке, импортер сравнит "
+"предоставленную информацию о проводке в каждой строке. Если эта информация "
+"пуста или совпадает с первой строкой проводки, импортер будет считать эту "
+"строку частью той же проводки."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:752
 msgid ""
@@ -11890,21 +11887,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если вы нажмёте кнопку «Далее», Gnucash выполнит ряд проверок.\n"
 "\n"
-"Если одна из этих «проверок окажется неудачной», вы будете автоматически "
+"Если одна из этих проверок окажется неудачной, вы будете автоматически "
 "перенаправлены на страницу предварительного просмотра, чтобы попытаться "
 "исправить ситуацию.\n"
 "\n"
-"На следующей странице вы сможете привязать каждую транзакцию к определённой "
+"На следующей странице вы сможете привязать каждую проводку к определённой "
 "категории.\n"
 "\n"
 "Если вы «впервые импортируете данные в новый файл», сначала появится "
 "диалоговое окно для установки параметров книги, поскольку они могут повлиять "
-"на то, как импортированные данные будут преобразованы в транзакции GnuCash. "
+"на то, как импортированные данные будут преобразованы в проводки GnuCash. "
 "Если это существующий файл, диалог не будет показан.\n"
 "\n"
 "Если это «»первый импорт», вы обнаружите, что все строки, возможно, должны "
-"быть связаны. При последующих импортах импортер попытается связать "
-"транзакции на основе предыдущих импортов.\n"
+"быть связаны. При последующих импортах импортер попытается связать проводки "
+"на основе предыдущих импортов.\n"
 "\n"
 "Уверенность в правильности ассоциации отображается в виде цветной полосы.\n"
 "\n"
@@ -12610,9 +12607,9 @@ msgstr ""
 "содержать информации о Счетах и Категориях, которая позволила бы правильно "
 "назначить их счетам GnuCash.\n"
 "\n"
-"На следующей странице вы увидите текст, который отображается в полях "
-"«Получатель» и «Памятка» транзакций, не имеющих QIF-счёта или категории. По "
-"умолчанию эти транзакции назначаются на счёт «Не указано» в GnuCash. Если вы "
+"На следующей странице вы увидите текст, который отображается в полях «"
+"Получатель» и «Памятка» проводок, не имеющих QIF-счёта или категории. По "
+"умолчанию эти проводки назначаются на счёт «Не указано» в GnuCash. Если вы "
 "выберете другой счёт, он будет запомнен для будущих QIF-файлов."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:790
@@ -12729,14 +12726,14 @@ msgid ""
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "Если вы импортируете QIF-файл из банка или другого финансового учреждения, "
-"некоторые транзакции могут уже существовать в ваших счетах GnuCash. Чтобы "
+"некоторые проводки могут уже существовать в ваших счетах GnuCash. Чтобы "
 "избежать дублирования, GnuCash постарался выявить совпадения и нуждается в "
 "вашей помощи для их проверки.\n"
 "\n"
-"На следующей странице вам будет показан список импортированных транзакций. "
-"При выборе каждой из них под ней будет отображаться список возможных "
-"совпадений. Если вы нашли подходящее совпадение, щелкните по нему. Ваш выбор "
-"будет подтвержден галочкой в столбце \"Совпадает?\".\n"
+"На следующей странице вам будет показан список импортированных проводок. При "
+"выборе каждой из них под ней будет отображаться список возможных совпадений. "
+"Если вы нашли подходящее совпадение, щелкните по нему. Ваш выбор будет "
+"подтвержден галочкой в столбце \"Совпадает?\".\n"
 "\n"
 "Нажмите \"Далее\", чтобы просмотреть возможные совпадения."
 
@@ -12938,13 +12935,12 @@ msgid ""
 "transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and "
 "fees."
 msgstr ""
-"Этот мастер поможет зарегистрировать операцию с акциями. Тип транзакции "
+"Этот мастер поможет зарегистрировать операцию с акциями. Тип проводки "
 "(покупка, продажа, дивиденды, распределение, возврат капитала, дробление "
-"акций) определит разделение транзакций, участвующих в транзакции. Обратите "
-"внимание, что валютой операции будет валюта счёта ценных бумаг и что "
-"мультивалютные операции не поддерживаются: только счета в валюте сделки "
-"будут предлагаться для оплаты наличными, прироста капитала, дивидендов и "
-"комиссий."
+"акций) определит состав частей проводки. Обратите внимание, что валютой "
+"операции будет валюта счёта ценных бумаг и что мультивалютные операции не "
+"поддерживаются: только счета в валюте сделки будут предлагаться для оплаты "
+"наличными, прироста капитала, дивидендов и комиссий."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
 msgid "Select the date and description for your records."
@@ -12969,7 +12965,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
 msgid "Transaction Type"
-msgstr "Тип транзакции"
+msgstr "Тип проводки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
 msgid "Previous Balance"
@@ -13366,8 +13362,8 @@ msgid ""
 "You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
 "would you like to do with these transactions?"
 msgstr ""
-"Вы сказали удалить субсчет, а он содержит транзакции. Что вы хотите сделать "
-"с этими транзакциями?"
+"Вы сказали удалить субсчет, а он содержит проводки. Что вы хотите сделать с "
+"этими проводками?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
 msgid ""
@@ -13675,28 +13671,29 @@ msgstr "_Показывать документацию"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:53
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:406
 msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Согласовано"
+msgstr "_Сверена"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72
 msgid "_Cleared"
-msgstr "О_чищено"
+msgstr "_Исполнена"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as cleared."
-msgstr "Если состояние не указано в файле QIF, то проводка отмечается чистой."
+msgstr ""
+"Если состояние не указано в файле QIF, то проводка помечается исполненной."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
 msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Не очищено"
+msgstr "_Не исполнена"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as not cleared."
 msgstr ""
-"Если состояние не указано в файле QIF, то проводка не отмечается чистой."
+"Если состояние не указано в файле QIF, то проводка помечается не исполненной."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
 msgid ""
@@ -14700,7 +14697,7 @@ msgstr "Выберите подходящую существующую пров
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313
 msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Показать согласованные"
+msgstr "Показать сверенные"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
@@ -14710,7 +14707,7 @@ msgstr "Первая часть импортированной проводки"
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408
 msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "Возможные части, подходящие выбранной транзакции"
+msgstr "Возможные части, соответствующие выбранной проводке"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:453
 msgid ""
@@ -14804,13 +14801,13 @@ msgstr "Выберите \"Д\", чтобы добавить проводку, 
 msgid ""
 "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
 msgstr ""
-"Выберите \"О+Оч\", чтобы обновить соответствующую проводку и отметить её как "
-"очищенную."
+"Выберите \"О+И\", чтобы обновить соответствующую проводку и пометить её как "
+"исполненную."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
 msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
 msgstr ""
-"Выберите \"Оч\", чтобы отметить соответствующую проводку как очищенную."
+"Выберите \"И\", чтобы пометить соответствующую проводку как исполненную."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
@@ -14868,13 +14865,12 @@ msgid ""
 "Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
 "replacing them."
 msgstr ""
-"Когда выполняются обновление и очистка сопоставленной проводки, добавить "
-"импортированные описание и заметки к сопоставленным описанию и заметкам, а "
-"не заменять их."
+"При обновлении и пометке сопоставленной проводки как исполненной добавлять "
+"импортированные описание и заметки к существующим, а не заменять их."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1166
 msgid "_Reconcile after match"
-msgstr "_Согласовать после сопоставления"
+msgstr "_Сверить после сопоставления"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1189
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -15321,7 +15317,7 @@ msgstr "Учётный период"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:618
 msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Использовать _формальные обозначения счетов"
+msgstr "Использовать _стандартную бухгалтерскую терминологию"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:624
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
@@ -15329,7 +15325,7 @@ msgstr "Использовать только 'дебет' и 'кредит' в
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:639
 msgid "Labels"
-msgstr "Метки"
+msgstr "Обозначения"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:662
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:453
@@ -15648,10 +15644,11 @@ msgid ""
 "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
 "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
 msgstr ""
-"Включить действие Обновить и очистить в поиске проводок. Если включено, то "
-"проводка, балл соответствия которой выше порога Автоочистки, а дата или "
-"сумма отличается от данных в соответствующей существующей проводке, по "
-"умолчанию вызовет обновление и очистку существующей проводки."
+"Включить действие «Обновить и пометить исполненной» в сопоставителе "
+"проводок. Если включено, то проводка, балл соответствия которой выше порога "
+"автоматической пометки как исполненной, а дата или сумма отличается от "
+"данных в соответствующей существующей проводке, по умолчанию вызовет "
+"обновление и пометку существующей проводки как исполненной."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
 msgid ""
@@ -15678,7 +15675,8 @@ msgid ""
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
 msgstr ""
 "Проводка, лучший балл соответствия которой находится в зелёной зоне (выше "
-"либо равен порогу Автоочистки), будет очищена по умолчанию."
+"либо равен порогу автоматической пометки как исполненной), будет по "
+"умолчанию помечена как исполненная."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2199
 msgid ""
@@ -15687,8 +15685,8 @@ msgid ""
 "default."
 msgstr ""
 "Проводка, лучший балл соответствия которой находится в красной зоне (выше "
-"порога отображения, но ниже или равен порогу Автодобавления), будет "
-"добавлена по умолчанию."
+"порога отображения, но ниже или равен порогу автоматического добавления), "
+"будет по умолчанию добавлена."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
 msgid ""
@@ -15706,17 +15704,17 @@ msgstr "Максимальная _комиссия банкомата"
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256
 msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Порог авто_очищения"
+msgstr "Порог автоматической пометки проводки как исполненной"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
 msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Порог авто_добавления"
+msgstr "Порог автоматического добавления проводки"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2284
 msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Не выводить _более"
+msgstr "Не отображать проводки с баллом _более"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2295
@@ -15821,11 +15819,12 @@ msgstr "Перейти в поле передачи при автозаполн
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
 msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
-msgstr "<b>Действие перехода для нескольких сплитов</b>"
+msgstr "<b>Поведение команды перехода для проводок с несколькими частями</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2628
 msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
-msgstr "Действие перехода для проводки, когда имеется более двух сплитов."
+msgstr ""
+"К счёту какой части выполняется переход, если в проводке более двух частей."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
 msgid "Do _nothing"
@@ -15837,24 +15836,24 @@ msgstr "Ничего не делать."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657
 msgid "Go to the first split with the _largest value"
-msgstr "Перейти к первому сплиту с _наибольшим значением"
+msgstr "Перейти к счёту первой части с наи_большим значением"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2663
 msgid ""
 "Use the first split with the largest value to determine the other account."
 msgstr ""
-"Использовать первый сплит с наибольшим значением, чтобы определить другой "
+"Использовать первую часть с наибольшим значением, чтобы определить другой "
 "счёт."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2677
 msgid "Go to the first split with the _smallest value"
-msgstr "Перейти к первому сплиту с _наименьшим значением"
+msgstr "Перейти к счёту первой части с наи_меньшим значением"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2683
 msgid ""
 "Use the first split with the smallest value to determine the other account."
 msgstr ""
-"Использовать первый сплит с наименьшим значением, чтобы определить другой "
+"Использовать первую часть с наименьшим значением, чтобы определить другой "
 "счёт."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710
@@ -15865,11 +15864,12 @@ msgstr "Согласование"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2723
 msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "_Проверять очищенные проводки"
+msgstr "_Отмечать исполненные проводки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2729
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Проверять очищенные проводки при создании диалога согласования."
+msgstr ""
+"Автоматически отмечать исполненные проводки при открытии диалога сверки."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2741
 msgid "Automatic credit card _payment"
@@ -15880,20 +15880,20 @@ msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
 msgstr ""
-"После согласования наличия денег на кредитной карте пользователю будет "
-"предложено ввести платёж по кредитной карте."
+"После сверки выписки по кредитной карте предлагать пользователю ввести "
+"платёж по кредитной карте."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
 msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr "Всегда согласовывать по се_годняшний день"
+msgstr "Всегда сверять по се_годняшний день"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
 msgid ""
 "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
 "regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
-"Всегда открывать диалог согласования используя текущую дату для операции, "
-"вместо даты последнего согласования."
+"Всегда открывать диалог сверки с датой выписки на сегодняшнее число, "
+"независимо от предыдущих сверок."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2790
 msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -15962,11 +15962,11 @@ msgid ""
 "clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
 "transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
 msgstr ""
-"Если флажок установлен, транзакции с датой в будущем будут показаны в нижней "
-"части реестра после пустой транзакции, если только не применяется обратный "
+"Если флажок установлен, проводки с датой в будущем будут показаны в нижней "
+"части реестра после пустой проводки, если только не применяется обратный "
 "порядок сортировки (тогда они будут показаны в верхней части реестра перед "
-"пустой транзакцией). Если флажок снят, пустая транзакция будет находиться в "
-"нижней части реестра после всех транзакций, если только не применяется "
+"пустой проводкой). Если флажок снят, пустая проводка будет находиться в "
+"нижней части реестра после всех проводок, если только не применяется "
 "обратный порядок сортировки (тогда она будет наверху)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
@@ -17733,7 +17733,7 @@ msgstr "Вы_брать дату"
 #. Filter By Dialog, State Tab
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:390
 msgid "_Unreconciled"
-msgstr "Н_есогласовано"
+msgstr "_Не сверено"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422
 msgid "C_leared"
@@ -17803,8 +17803,8 @@ msgstr "_Дата декларации"
 msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
-"Упорядочить по дате выписки (и сгруппировать по согласованности — очищенные, "
-"несогласованные, согласованные)."
+"Упорядочить по дате выписки (и сгруппировать по статусу: исполненные, не "
+"сверенные, сверенные)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:934
 msgid "Num_ber"
@@ -17934,7 +17934,7 @@ msgstr "Показать владельцев с _нулевым балансо
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
 msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "Об автоочистке"
+msgstr "О функции автоматической пометки проводок как исполненных"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
 msgid ""
@@ -17942,10 +17942,9 @@ msgid ""
 "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
 "be the current balance given by your bank online."
 msgstr ""
-"Используйте это диалоговое окно, если нужно, чтобы программа GnuCash "
-"автоматически нашла очищенные проводки с учётом конечного сальдо. Например, "
-"этим конечным сальдо может быть текущий баланс, предоставленный банком через "
-"Интернет."
+"Используйте этот инструмент, чтобы GnuCash автоматически определил и пометил "
+"исполненные проводки, исходя из конечного сальдо. Например, таким конечным "
+"сальдо может быть текущий баланс, предоставленный банком через Интернет."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
 msgid "Caution!"
@@ -17957,9 +17956,9 @@ msgid ""
 "than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
 "manually."
 msgstr ""
-"Этот инструмент может работать медленно или прекратить работу, если "
-"количество неочищенных сплитов больше, чем примерно 20. В этом случае "
-"следует очистить хотя бы некоторые из них вручную."
+"Этот инструмент может работать медленно или прервать работу, если количество "
+"частей, не помеченных как исполненные, превышает примерно 20. В этом случае "
+"рекомендуется пометить хотя бы некоторые из них вручную."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:121
@@ -17968,17 +17967,17 @@ msgstr "_Конечное сальдо"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
 msgid "_Review cleared splits"
-msgstr "_Обзор очищенных частей"
+msgstr "_Просмотреть помечаемые части"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
 msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы открыть вкладку журнала с новыми очищенными "
-"частями."
+"Выберите этот параметр, чтобы открыть вкладку журнала с частями, которые "
+"будут помечены как исполненные."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "Reconcile Information"
-msgstr "Информация о _Согласовании"
+msgstr "Информация о _сверке"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:96
 msgid "Statement _Date"
@@ -17993,8 +17992,8 @@ msgid ""
 "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
 "same commodity as this one."
 msgstr ""
-"Включите все счета потомков в согласовании. Все они должны использовать тот "
-"же товар, что и этот."
+"Включить все дочерние счета в сверку. Все они должны использовать ту же "
+"валюту (товар), что и данный счёт."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:261
 msgid "Statement Date is after today"
@@ -18554,9 +18553,9 @@ msgid ""
 "this option, the transaction text is used for the transaction description "
 "too."
 msgstr ""
-"Некоторые банки помещают часть описания проводки как «текст транзакции» в "
-"файл MT940. Обычно GNUcash игнорирует этот текст. При активации этой опции "
-"текст проводки также используется для описания проводки."
+"Некоторые банки помещают часть описания проводки как «текст проводки» в файл "
+"MT940. Обычно GNUcash игнорирует этот текст. При активации этой опции текст "
+"проводки также используется для описания проводки."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:281
 msgid "(unknown)"
@@ -18725,7 +18724,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "Онлайн-действие «Получить транзакции» недоступно для этого счёта."
+msgstr "Онлайн-действие «Получить проводки» недоступно для этого счёта."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
 #, c-format
@@ -18743,8 +18742,7 @@ msgid ""
 "The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
 "period."
 msgstr ""
-"Импорт в Интернет-банкинге не возвратил транзакций за выбранный период "
-"времени."
+"Импорт из онлайн-банкинга не вернул ни одной проводки за выбранный период."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:60
 msgid ""
@@ -18849,16 +18847,16 @@ msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
 msgstr ""
-"Банк отправил информацию о транзакции в своём ответе.\n"
-"Вы хотите импортировать его?"
+"Банк отправил информацию о проводке в своём ответе.\n"
+"Вы хотите импортировать её?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:846
 msgid ""
 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
 "will not be executed by Online Banking."
 msgstr ""
-"Для этого аккаунта gnucash нет учетной записи онлайн-банка. Эти транзакции "
-"не будут выполняться через Интернет-банкинг."
+"Для этого счёта GnuCash не найден счёт онлайн-банкинга. Эти проводки не "
+"будут выполнены через онлайн-банкинг."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913
 msgid ""
@@ -18910,12 +18908,11 @@ msgstr "К вашему сведению: на этом счёте также е
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
 "account."
-msgstr ""
-"Забронированный баланс идентичен текущему согласованному балансу счёта."
+msgstr "Учтённый остаток совпадает с текущим сверенным остатком счёта."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
 msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Согласовать счёт сейчас?"
+msgstr "Сверить счёт сейчас?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1127
 msgid "The bank has sent a message in its response."
@@ -18976,7 +18973,7 @@ msgstr "_Получить проводки…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:25
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Получите транзакции онлайн через Интернет-банкинг"
+msgstr "Получить проводки через онлайн-банкинг"
 
 #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
@@ -19535,7 +19532,7 @@ msgstr "Полное название счёта"
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:395
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
 msgid "Reconcile Date"
-msgstr "Дата согласования"
+msgstr "Дата сверки"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:69
 #, c-format
@@ -20034,15 +20031,15 @@ msgstr "Памятка перевода"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
 msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr "Проводка согласована"
+msgstr "Проводка сверена"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
 msgid "Transfer Reconcile Date"
-msgstr "Дата согласования проводки"
+msgstr "Дата сверки проводки"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182
 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
-msgstr "Не удалось обработать значение как корректное состояние согласования."
+msgstr "Не удалось распознать значение как корректный статус сверки."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246
 msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
@@ -20085,16 +20082,16 @@ msgstr "Нет столбца с суммами или суммами с обр
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:645
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
-"Сплит согласован, но столбец с датами согласования отсутствует или "
-"некорректен."
+"Часть отмечена как сверенная, но столбец с датой сверки отсутствует или "
+"содержит некорректное значение."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:648
 msgid ""
 "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
 "or invalid."
 msgstr ""
-"Сплит перевода согласован, но столбец с датами согласования перевода "
-"отсутствует или некорректен."
+"Часть перевода отмечена как сверенная, но столбец с датой сверки перевода "
+"отсутствует или содержит некорректное значение."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:663
 msgid ""
@@ -20273,16 +20270,16 @@ msgstr "Добавить как новую проводку"
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1613
 msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
 msgid "U+C"
-msgstr "О+Оч"
+msgstr "О+И"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1616
 msgid ""
 "Update + Clear Transaction\n"
 "Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
 msgstr ""
-"Обновить + очистить проводку\n"
-"Обновить существующую проводку импортированными данными и отметить её как "
-"очищенную"
+"Обновить и пометить исполненной\n"
+"Обновить существующую проводку импортированными данными и пометить её как "
+"исполненную"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1618
 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
@@ -20294,8 +20291,8 @@ msgid ""
 "Clear Transaction\n"
 "Mark existing transaction as cleared without changing its details"
 msgstr ""
-"Очистить проводку\n"
-"Отметить существующую проводку как очищенную, не изменяя сведения о ней"
+"Пометить исполненной\n"
+"Пометить существующую проводку как исполненную, не изменяя сведения о ней"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1626
 msgid "Info"
@@ -20339,12 +20336,12 @@ msgstr "Новая, несбалансированная (нужен счёт д
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2100
 #, c-format
 msgid "Reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Согласовать (авто) совпадение с %s"
+msgstr "Пометить как сверенное (вручную) совпадение с %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2105
 #, c-format
 msgid "Reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Согласовать (авто) совпадение с %s"
+msgstr "Пометить как сверенное (автоматически) совпадение с %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2114
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2143
@@ -20354,12 +20351,12 @@ msgstr "Соответствие не найдено!"
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2129
 #, c-format
 msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
-msgstr "Обновить и согласовать (вручную) совпадение с %s"
+msgstr "Обновить и пометить исполненной (вручную) совпадение с %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2134
 #, c-format
 msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
-msgstr "Обновить и согласовать (авто) совпадение с %s"
+msgstr "Обновить и пометить исполненной (автоматически) совпадение с %s"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2151
 msgid "Do not import (no action selected)"
@@ -20811,7 +20808,7 @@ msgstr "Инвестиционная операция"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:721
 msgid "Reconciliation status"
-msgstr "Состояние согласования"
+msgstr "Состояние сверки"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:722
 msgid "Commission"
@@ -20892,8 +20889,7 @@ msgstr "Не опознано действие '~a'."
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:258
 #, scheme-format
 msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
-msgstr ""
-"Неизвестное состояние согласования «~a» будет заменено на «не очищено»."
+msgstr "Неизвестное состояние сверки «~a» будет заменено на «не сверено»."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@@ -21570,19 +21566,19 @@ msgstr "_Записать изменения"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1877
 msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Отметить часть как несогласованную?"
+msgstr "Пометить часть как не сверенную?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1879
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
-"Действительно отметить эту проводку как несогласованную? Если вы так "
-"сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?"
+"Вы собираетесь снять сверку со сверенной части. Это может затруднить "
+"последующую сверку! Продолжить?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1896
 msgid "_Unreconcile"
-msgstr "_Отменить согласование"
+msgstr "_Пометить не сверенной"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -21720,7 +21716,7 @@ msgstr "Формула кредита"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:552
 #, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
-msgstr "Согласовано %s"
+msgstr "Сверено %s"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1033
 msgid "Scheduled"
@@ -21846,7 +21842,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2227
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
-msgstr "Изменить проводку, содержащую согласованную часть?"
+msgstr "Изменить проводку, содержащую сверенную часть?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229
 #, c-format
@@ -21857,15 +21853,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to continue with this change?"
 msgstr ""
-"Проводка, которая будет изменена, содержит согласованные части в следующих "
-"счетах:\n"
+"Изменяемая проводка содержит сверенные части в следующих счетах:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Действительно выполнить это изменение?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2239
 msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Изменить согласованную часть?"
+msgstr "Изменить сверенную часть?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2241
 msgid ""
@@ -21873,9 +21868,9 @@ msgid ""
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgstr ""
-"Будет изменено защищённое поле согласованной проводки. Если продолжить "
-"редактирование этой части, согласование будет отменено. Если вы так "
-"сделаете, то согласование в будущем будет усложнено! Продолжить?"
+"Вы собираетесь изменить защищённое поле сверенной части проводки. Если вы "
+"продолжите редактирование этой части, она станет не сверенной. Это может "
+"затруднить будущую сверку! Продолжить?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2263
 msgid "Chan_ge Split"
@@ -23727,7 +23722,7 @@ msgid ""
 "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
 "price list."
 msgstr ""
-"* этот товарные данные были созданы с использованием цен транзакций, а не "
+"* эти данные по товару были сформированы на основе цен из проводок, а не "
 "прайс-листа."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1167
@@ -27136,9 +27131,9 @@ msgid ""
 "tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
 "specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
 msgstr ""
-"Отчёт о согласовании сделан похожим на инструмент формального согласования. "
-"Выберите счёт в Параметрах отчёта. Учтите, что указанные в параметрах даты "
-"будут применяться к Дате согласования."
+"Отчёт по сверке разработан так, чтобы быть похожим на стандартный инструмент "
+"сверки. Пожалуйста, выберите счёт в параметрах отчёта. Обратите внимание, "
+"что даты, указанные в параметрах, будут применяться к дате сверки."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:149
@@ -27152,7 +27147,7 @@ msgstr "Расходование средств"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:108
 msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Отчёт о согласовании"
+msgstr "Отчёт о сверках"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147
 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
@@ -28214,7 +28209,7 @@ msgstr "Фильтр проводок не учитывает регистр б
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:130 gnucash/report/trep-engine.scm:205
 msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Состояние согласования"
+msgstr "Состояние сверки"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:131
 msgid "Void Transactions"
@@ -28278,15 +28273,15 @@ msgstr "Показать все проводки"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:397
 msgid "Unreconciled only"
-msgstr "Только несогласованные"
+msgstr "Только не сверенные"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:401
 msgid "Cleared only"
-msgstr "Только очищенные"
+msgstr "Только исполненные"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:405
 msgid "Reconciled only"
-msgstr "Только согласованные"
+msgstr "Только сверенные"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:419
 msgid "Use Global Preference"
@@ -28394,7 +28389,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:632
 msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Фильтр по состоянию согласования."
+msgstr "Фильтр по состоянию сверки."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:638
 msgid "How to handle void transactions."
@@ -28475,7 +28470,7 @@ msgstr "Порядок вторичной сортировки."
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:912
 msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Показывать дату согласования?"
+msgstr "Показывать дату сверки?"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:913
 msgid "Display the entered date?"
@@ -28576,7 +28571,7 @@ msgstr "Только подытоги"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1134
 msgid "Num/T-Num"
-msgstr "Номер/Номер транзакции"
+msgstr "Номер/Номер проводки"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1193
 msgid "Transfer from/to"
@@ -29609,26 +29604,26 @@ msgstr "Расширить текущую книгу объединением с
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
 msgid "_Reconcile…"
-msgstr "Со_гласовать…"
+msgstr "_Сверить…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
 msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Согласовать выбранный счёт"
+msgstr "Сверить выбранный счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
 msgid "_Auto-clear…"
-msgstr "_Автоочистка…"
+msgstr "_Автопометка исполненных проводок…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
 msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
 msgstr ""
-"Автоматическая очистка отдельных проводок для достижения определённого "
-"значения очищенной суммы"
+"Автоматически помечать отдельные проводки как исполненные, чтобы достичь "
+"заданного сальдо по исполненным проводкам"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
@@ -29720,7 +29715,9 @@ msgstr "Изменить с_чёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Автоматическая очистка отдельных проводок, с учётом очищенной суммы"
+msgstr ""
+"Автоматически помечать отдельные проводки как исполненные, чтобы достичь "
+"заданного сальдо по исполненным проводкам"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
@@ -30151,7 +30148,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512
 msgid "Open the linked document for the current transaction."
-msgstr "Открыть связанный документ для текущей транзакции."
+msgstr "Открыть связанный документ для текущей проводки."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
@@ -30167,15 +30164,15 @@ msgstr "Перевести средства с одного счёта на др
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:889
 msgid "Reconcile the selected account."
-msgstr "Согласовать выбранный счёт."
+msgstr "Сверить выбранный счёт."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
 msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount."
 msgstr ""
-"Автоматическая очистка отдельных проводок для достижения определённого "
-"значения очищенной суммы."
+"Автоматически помечать отдельные проводки как исполненные, чтобы достичь "
+"заданного сальдо по исполненным проводкам"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
 msgid "Record a stock split or a stock merger."
@@ -30458,11 +30455,11 @@ msgstr "Стили о_формления"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:5
 msgid "_Reconcile"
-msgstr "Со_гласовать"
+msgstr "_Сверить"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:8
 msgid "_Reconcile Information…"
-msgstr "Информация о _Согласовании…"
+msgstr "Информация о _сверке…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:14 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:247
 msgid "_Finish"
@@ -30480,15 +30477,15 @@ msgstr "_Открыть счет"
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
 msgctxt "reconcile menu"
 msgid "_Balance"
-msgstr "_Баланс"
+msgstr "Вставить _балансирующую проводку"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
 msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "_Согласовать выбранные"
+msgstr "Пометить выбранные проводки как _сверенные"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110
 msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "_Отменить согласование выбранных"
+msgstr "Пометить выбранные проводки как _не сверенные"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:127
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
@@ -30500,19 +30497,19 @@ msgstr "Изменить текущую проводку"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:159
 msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Согласовать выбранные проводки"
+msgstr "Пометить выбранные проводки как сверенные"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
 msgid "Reconcile Selection"
-msgstr "Согласовать выбранные"
+msgstr "Пометить выбранные проводки как сверенные"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Отменить согласование выбранных проводок"
+msgstr "Пометить выбранные проводки как не сверенные"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
 msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "Отменить согласование выбранных"
+msgstr "Пометить выбранные проводки как не сверенные"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
 msgid "Delete the selected transaction"
@@ -30524,15 +30521,15 @@ msgstr "Открыть счёт"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:245
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "Завершить согласование этого счёта"
+msgstr "Завершить сверку этого счёта"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:261
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "Отложить согласование этого счёта"
+msgstr "Отложить сверку этого счёта"
 
 #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:277
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "Отменить согласование этого счёта"
+msgstr "Отменить сверку этого счёта"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -30811,7 +30808,7 @@ msgstr "н"
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:474
 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
 msgid "c"
-msgstr "о"
+msgstr "и"
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:476
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
@@ -31461,10 +31458,10 @@ msgid ""
 "register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
 "imports/exports."
 msgstr ""
-"Отметьте для поля разделения, используемого в регистрах для поля \"Num\" на "
-"месте номера транзакции; номер транзакции, показывается как \"T-Num\" на "
-"второй строке регистра. Имеет соответствующее влияние на бизнес-функции, "
-"отчётность и импорт/экспорт."
+"Включите этот параметр, чтобы в журналах показывалось поле «Действие» части "
+"на месте поля «Номер» вместо номера проводки; номер проводки при этом будет "
+"отображаться как «№» во второй строке регистра. Это также влияет на бизнес-"
+"функции, отчёты и импорт/экспорт."
 
 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1218
 msgid ""

commit e322398421b94f96238a3630623aa6a07368f128
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date:   Sun Feb 1 18:01:09 2026 +0100

    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 90.0% (5095 of 5656 strings; 126 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.9% (5088 of 5656 strings; 126 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.9% (5088 of 5656 strings; 126 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.9% (5088 of 5656 strings; 126 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.9% (5085 of 5656 strings; 126 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.8% (5080 of 5656 strings; 126 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.8% (5080 of 5656 strings; 126 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.8% (5080 of 5656 strings; 126 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.7% (5076 of 5656 strings; 127 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.6% (5073 of 5656 strings; 127 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.6% (5072 of 5656 strings; 127 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.6% (5071 of 5656 strings; 127 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
    
    po/hu.po: 89.6% (5071 of 5656 strings; 127 fuzzy)
    31 failing checks (0.5%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
    
    Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 100e2d3352..830e73c445 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-03 09:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-01 17:01+0000\n"
 "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr "Fájl elemzése…"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:431
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:131
 msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "A fájl elemzése során hiba történt."
+msgstr "Hiba történt a fájl elemzése közben."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1485 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1728
@@ -6617,12 +6617,12 @@ msgid ""
 "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
 "them compatible."
 msgstr ""
-"A szerkesztett számla alszámláit is \"%s\" típusúra kell módosítani, hogy "
+"A szerkesztett számla alszámláit is „%s” típusúra kell módosítani, hogy "
 "kompatibilisek maradjanak."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:881
 msgid "_Show children accounts"
-msgstr "_Az érintett alszámlák megjelenítése"
+msgstr "Az érintett _alszámlák megjelenítése"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:953
 msgid "The account must be given a name."
@@ -6645,7 +6645,8 @@ msgid ""
 "The selected account type is incompatible with the one of the selected "
 "parent."
 msgstr ""
-"A kiválasztott fióktípus nem kompatibilis a kiválasztott szülő fiókjával."
+"A kiválasztott számlatípus nem kompatibilis a kiválasztott főszámla "
+"számlatípusával."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1018
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -6654,21 +6655,24 @@ msgstr "Ki kell választani egy árut."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1038
 msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
 msgstr ""
+"Az egyenleghatároknak különbözőnek kell lenniük, kivéve, ha mindkettő nulla."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1045
 msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
 msgstr ""
+"Az alsó egyenleghatár alacsonyabb kell legyen, mint a felső egyenleghatár."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1101
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Vagy érvényes nyitóegyenleget kell megadni, vagy üresen hagyni."
+msgstr "Érvényes nyitóegyenleget kell megadni, vagy üresen kell hagyni."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1125
 msgid ""
 "You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
 "account."
 msgstr ""
-"Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek > saját tőke számlát válassza ki."
+"Ki kell választania egy célszámlát vagy a nyitó egyenlegek saját tőke "
+"számláját."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1480
 msgid ""
@@ -6677,15 +6681,15 @@ msgstr "Már létezik nyitóegyenleggel rendelkező számla a kívánt pénznemh
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1481
 msgid "Cannot change currency"
-msgstr ""
+msgstr "A pénznem nem változtatható meg"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1570
 msgid ""
 "This Account contains Transactions.\n"
 "Changing this option is not possible."
 msgstr ""
-"A számla tartalmaz tranzakciókat.\n"
-"A változtatás nem lehetséges."
+"A számla tranzakciókat tartalmaz.\n"
+"Ezt a beállítást nem változtathatja meg."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1744
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:838
@@ -6710,7 +6714,7 @@ msgstr "Új számla"
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2354
 #, c-format
 msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "Átszámozza '%s' közvetlen alfiókjait?"
+msgstr "Újraszámozza „%s” közvetlen alszámláit?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2460
 #, c-format
@@ -6718,20 +6722,20 @@ msgid ""
 "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
 "selected color"
 msgstr ""
+"A kiválasztott színre állítja be „%s” számla színét, beleértve az összes "
+"alszámláját is"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr "A \"%s\" számla és alszámláinak megjelölése helykitöltőként"
+msgstr "„%s” számla és alszámláinak megjelölése helykitöltőként"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
-"Állítsa be a számla rejtett értékét a '%s' számlához, beleértve az összes "
-"alszámlát"
+msgstr "Rejtett értékét állít be „%s” számlának és az összes alszámlájának"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -6771,7 +6775,7 @@ msgid ""
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Tőzsdei kód (ISIN, SEDOL, CUSIP stb.): "
+"Tőzsdei kód (ISIN, SEDOL, CUSIP vagy hasonló): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:178
 msgid ""
@@ -6779,7 +6783,7 @@ msgid ""
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"Rövidítés (Ticker kód vagy hasonló): "
+"Rövidítés (Tőzsdei szimbólum vagy hasonló): "
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:277
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:637
@@ -7085,16 +7089,16 @@ msgstr "Egy számla nem lehet forrás és egyben cél is!"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2000
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "A %s számla nem enged meg tranzakciókat."
+msgstr "A számla (%s) nem enged meg tranzakciókat."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1434
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
 msgstr ""
-"Nem lehetséges egy nem-pénznemXXX számláról átvezetni. Próbálja meg "
-"visszaállítani \"forrás\" és \"Cél\" számlákat, majd az \"összeg\" -et "
-"negatívvá tenni."
+"Nem lehetséges egy nem pénznem alapú számláról átutalni. Próbálja meg "
+"megfordítani a „forrás” (feladó) és „cél” (címzett) számlákat, és adja meg "
+"az összeget negatívként."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1452
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -7155,7 +7159,7 @@ msgstr "Megjegyzés és ne _kérdezze ismét."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:761
 msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Ne mondja megin_t."
+msgstr "_Ne mondja megint."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
@@ -7485,12 +7489,12 @@ msgstr "Hiba történt a fájl olvasásakor. Akarja folytatni?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:449
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "%s fájl elemzése során hiba történt."
+msgstr "Hiba történt a fájl (%s) elemzése közben."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
-msgstr "%s fájl üres."
+msgstr "A fájl (%s) üres."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:467
 #, c-format
@@ -7515,12 +7519,12 @@ msgstr "Ez a fájl egy régebbi GnuCash verzióból származik. Akarja folytatni
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:489
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "%s fájl fájltípusa ismeretlen."
+msgstr "A fájl (%s) fájltípusa ismeretlen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:494
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "%s fájlról nem sikerült mentést készíteni"
+msgstr "A fájlról (%s) nem sikerült biztonsági mentést készíteni"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:499
 #, c-format
@@ -7608,6 +7612,10 @@ msgid ""
 "your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
 "id=645216 for more information."
 msgstr ""
+"A GnuCash nem tudta befejezni a „libdbi” könyvtár hibájának jelenlétére "
+"vonatkozó kritikus elkenőrzést. Ez az SQL adatbázis jogosultságainak "
+"helytelen beállítása miatt lehet. További információkat talál a https://"
+"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 oldalon."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:570
 msgid ""
@@ -7616,6 +7624,10 @@ msgid ""
 "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
 "you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
+"Ez a fájl egy régebbi GnuCash verzióból származik, és a mentésekor "
+"frissítésre kerül. A mentett és frissített fájlt már nem lehet megnyitni a "
+"Gnucash régebbi verziójával („Hiba történt a fájl elemzése közben.” üzenet "
+"jelenik meg). Ha meg szeretné őrizni a régi verziót, lépjen ki mentés nélkül."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:581
 #, c-format
@@ -7737,8 +7749,8 @@ msgid ""
 "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
 "proceed?"
 msgstr ""
-"A visszaállítás %s fájlban minden nem mentett módosítást elvet. Biztosan "
-"folytatni szeretné?"
+"A visszalépés eldobja %s fájl valamennyi nem mentett változtatását. Biztos, "
+"hogy ezt szeretné?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1781
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1232
@@ -8542,7 +8554,8 @@ msgstr "Ez egy fejlesztői változat. Talán működik, talán nem."
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:78
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr ""
-"A programhibákat és más problémákat gnucash-devel at gnucash.org címre küldjék"
+"A programhibákat és más problémákat gnucash-devel at gnucash.org címen lehet "
+"megbeszélni"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with an URL
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80
@@ -8555,25 +8568,25 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
 #, c++-format
 msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "A legújabb stabil verziót itt találja: {1}"
 
 #. Translators: Guile is the programming language of the reports
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:92
 msgid "Loading system wide Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszerszintű Guile bővítmények betöltése…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:104
 msgid "Loading user specific Guile extensions…"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó saját Guile bővítményeinek betöltése…"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:206
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash, a személyes és kisvállalkozói pénzügyek számvitele"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:208
 #, c++-format
 msgid "{1} [options] [datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "{1} [beállítások] [fájl]"
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:236
 msgid "GnuCash Paths"
@@ -8625,6 +8638,10 @@ msgid ""
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
+"A napló részleteinek, formátumának módosítása \"modulename="
+"{debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Például: \"--log qof=debug\" vagy \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"Ez többször is megismételhető."
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:288
 msgid "Show paths"
@@ -8866,9 +8883,9 @@ msgid ""
 "due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
 "active."
 msgstr ""
-"Ez a mező határozza meg, hány nappal előre ellenőrizze GnuCash az esedékes "
-"kimenőszámlákat. Az érték csak akkor lesz használva, ha az „Esedékesség-"
-"értesítés” beállítás aktív."
+"Ez a mező határozza meg, hogy a GnuCash hány nappal előre ellenőrizze az "
+"esedékes kimenőszámlákat. Az értéke csak akkor lesz használva, ha az „"
+"Értesítés az esedékes számlákról” beállítás aktív."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -8961,9 +8978,9 @@ msgid ""
 "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
 "active."
 msgstr ""
-"Ez a mező határozza meg, hány nappal előre ellenőrizze GnuCash az esedékes "
-"bejövőszámlákat. Az érték csak akkor lesz használva, ha az „Esedékesség-"
-"értesítés” beállítás aktív."
+"Ez a mező határozza meg, hogy a GnuCash hány nappal előre ellenőrizze az "
+"esedékes bejövőszámlákat. Az értéke csak akkor lesz használva, ha az „"
+"Értesítés az esedékes számlákról” beállítás aktív."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 msgid "GUID of predefined check format to use"
@@ -9017,14 +9034,14 @@ msgid ""
 "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
 msgstr ""
 "Ha a dátumformátum egyéni dátumformátumra van beállítva, akkor ez az érték "
-"strftime változóként lesz használva a nyomtatandó dátum előállításához. "
-"Bármilyen érvényes strftime karakterlánc lehet; a formátummal kapcsolatos "
-"további információkért olvassa el az strftime kézikönyv „man 3 strftime” "
-"oldalát."
+"strftime változóként lesz használva a nyomtatandó dátum előállításához. Ez "
+"bármilyen érvényes strftime karakterlánc lehet, további információk erről a "
+"formátumról a strftime kézikönyvoldalán találhatók, amely a „man 3 strftime” "
+"paranccsal érhető el."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr "Egyéni koordináták mértékegysége"
+msgstr "Az egyéni koordináták mértékegysége"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
@@ -9034,19 +9051,20 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
-msgstr "A kedvezményezett pozíciója"
+msgstr "A kedvezményezett nevének helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
 msgid ""
 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
 "the check."
 msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a kedvezményezett sor kezdetének X,Y koordinátáit a "
-"csekken."
+"Ez a kedvezményezett nevét tartalmazó sor kezdetének X,Y koordinátáit adja "
+"meg a csekken. A koordináták a csekk bal alsó sarkától számítva vannak "
+"megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
-msgstr "A dátumsor pozíciója"
+msgstr "A dátum helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
 msgid ""
@@ -9054,12 +9072,12 @@ msgid ""
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
 msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A "
-"koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják."
+"Ez a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit adja meg a csekken. A koordináták "
+"a csekk bal alsó sarkától számítva vannak megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "A csekk összege szöveggel pozíciója"
+msgstr "A szöveggel megadott csekkösszeg helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
 msgid ""
@@ -9067,12 +9085,13 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza az összeg szöveggel sor kezdetének X,Y koordinátáit "
-"a csekken. A koordinátákat a csekk bal felső sarkától számítják."
+"Ez a csekk szöveggel megadott összegét tartalmazó sor kezdetének X,Y "
+"koordinátáit adja meg. A koordináták a csekk bal alsó sarkától számítva "
+"vannak megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "A csekk összege számmal pozíciója"
+msgstr "A számmal megadott csekkösszeg helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
 msgid ""
@@ -9080,13 +9099,13 @@ msgid ""
 "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza az összeg számmal sor kezdetének X,Y koordinátáit a "
-"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják."
+"Ez a csekk számmal megadott összegét tartalmazó sor kezdetének X,Y "
+"koordinátáit adja meg. A koordináták a csekk bal alsó sarkától számítva "
+"vannak megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
-#, fuzzy
 msgid "Position of payee address"
-msgstr "A kedvezményezett pozíciója"
+msgstr "A kedvezményezett címének helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
 msgid ""
@@ -9094,12 +9113,13 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a dátumsor kezdetének X,Y koordinátáit a csekken. A "
-"koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják."
+"Ez a kedveznényezett címét tartalmazó sor kezdetének X,Y koordinátáit adja "
+"meg a csekken. A koordináták a csekk bal alsó sarkától számítva vannak "
+"megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 msgid "Position of notes line"
-msgstr "A megjegyzéssor pozíciója"
+msgstr "A megjegyzéssor helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
 msgid ""
@@ -9107,12 +9127,12 @@ msgid ""
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
 msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a "
-"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják."
+"Ez a megjegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit adja meg a csekken. A "
+"koordináták a csekk bal alsó sarkától számítva vannak megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
-msgstr "A feljegyzés sor pozíciója"
+msgstr "A feljegyzéssor helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
 msgid ""
@@ -9120,8 +9140,8 @@ msgid ""
 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
 "position."
 msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a feljegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit a "
-"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják."
+"Ez a feljegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit adja meg a csekken. A "
+"koordináták a csekk bal alsó sarkától számítva vannak megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
@@ -9132,8 +9152,8 @@ msgid ""
 "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
 "from the lower left corner of the specified check position."
 msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a teljes csekk X,Y eltolását. A koordinátákat a "
-"megadott csekk bal alsó sarkának pozíciójától számítják."
+"Ez a teljes csekk eltolásának X,Y koordinátáit adja meg. A koordináták a "
+"csekk bal alsó sarkától számítva vannak megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 msgid "Rotation angle"
@@ -9145,7 +9165,7 @@ msgstr "A csekk elforgatásának fokban megadott mértéke."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
 msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "A részösszeg pozíciója számokban"
+msgstr "A felosztás számmal megadott összegének helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
 msgid ""
@@ -9153,12 +9173,13 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
-"Ez az érték tartalmazza a részösszeg sorának kezdő X,Y koordinátáit a "
-"csekken. A koordinátákat a csekk bal alsó sarkától számítják."
+"Ez a felosztás számmal megadott összegét tartalmazó sor kezdetének X,Y "
+"koordinátáit adja meg a csekken. A koordináták a csekk bal alsó sarkától "
+"számítva vannak megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 msgid "Position of split's memo line"
-msgstr ""
+msgstr "A felosztás feljegyzéssorának helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
 msgid ""
@@ -9166,10 +9187,12 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
+"Ez a felosztáshoz tartozó feljegyzéssor kezdetének X,Y koordinátáit adja meg "
+"a csekken. A koordináták a csekk bal alsó sarkától számítva vannak megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 msgid "Position of split's account line"
-msgstr ""
+msgstr "A felosztás kedvezményezettjének számláját azonosító sor helye"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
 msgid ""
@@ -9177,26 +9200,34 @@ msgid ""
 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
 "specified check position."
 msgstr ""
+"Ez a felosztás kedvezményezettjének számláját azonosító sor kezdetének X,Y "
+"koordinátáit adja meg a csekken. A koordináták a csekk bal alsó sarkától "
+"számítva vannak megadva."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
-msgstr ""
+msgstr "Dátumformátum kinyomtatása a dátum alatt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
 msgid ""
 "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
 "point type using the characters Y, M, and D."
 msgstr ""
+"Minden alkalommal, amikor a dátum kinyomtatásra kerül, közvetlenül a dátum "
+"alatt nyomtassa ki a dátumformátumot 8 pontos betűmérettel, az É, H és N "
+"karakterek használatával."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett csekknyomtatási betűtípus"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
 msgid ""
 "The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
 "by any font specified in a check description file."
 msgstr ""
+"A csekkek nyomtatásakor alapértelmezésként használt betűtípus. Ezt az "
+"értéket felülírja a csekkformátumfájlban megadott betűtípus."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -9206,7 +9237,7 @@ msgstr "„***” nyomtatása a szöveg előtt és után."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
 msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Pénznemek megjelenítése a párbeszédablakban"
+msgstr "Pénznemek megjelenítése ebben a párbeszédablakban"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:177
@@ -9258,7 +9289,7 @@ msgid ""
 "or only in 'active' items in the current class."
 msgstr ""
 "Itt lehet beállítani, hogy csak az aktuális kategória minden tétele között "
-"keressen, vagy csak az 'aktív' tételek között."
+"keressen, vagy csak az „aktív” tételek között."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:234
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
@@ -9467,7 +9498,7 @@ msgid ""
 "reconciled state."
 msgstr ""
 "Az egyezésvizsgálatnál megjeleníti vagy elrejti azokat a tranzakciókat, "
-"amelyeknek már egyeztetett jelölést kaptak."
+"amelyek már egyeztetett jelölést kaptak."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -18954,35 +18985,36 @@ msgstr ""
 #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
 msgid "Issue _SEPA Transaction…"
-msgstr "_SEPA tranzakció…"
+msgstr "_SEPA tranzakció kezdeményezése…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:33
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
 msgstr ""
-"Új SEPA tranzakció kezdeményezése internetbanki szolgáltatáson keresztül"
+"Új, SEPA tranzakció kezdeményezése internetbanki szolgáltatáson keresztül"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36
 msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction…"
-msgstr "SEPA _belső tranzakció…"
+msgstr "SEPA belső _tranzakció kezdeményezése…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38
 msgid ""
 "Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
 "Banking"
 msgstr ""
-"Új európán belüli (SEPA) tranzakció kezdeményezése internetbanki "
+"Új, európán belüli (SEPA) tranzakció kezdeményezése internetbanki "
 "szolgáltatáson keresztül"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
 msgid "_Internal Transaction…"
-msgstr "_Belső tranzakció…"
+msgstr "Bankon _belüli tranzakció…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr ""
-"Új belső tranzakció kezdeményezése internetbanki szolgáltatáson keresztül"
+"Új, bankon belüli tranzakció kezdeményezése internetbanki szolgáltatáson "
+"keresztül"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
 msgid "Issue SEPA Direct _Debit…"
@@ -18993,7 +19025,7 @@ msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
 "Online Banking"
 msgstr ""
-"Új nemzetközi európai (SEPA) közvetlen beszedési megbízás kezdeményezése "
+"Új, európai, nemzetközi (SEPA) közvetlen beszedési megbízás kezdeményezése "
 "internetbanki szolgáltatáson keresztül."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53
@@ -19135,14 +19167,14 @@ msgstr "%d. sor, %s/%u számla: nem létező könyvelési számla (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
 msgstr ""
-"%d. sor, %s/%u számla: a könyvelési számla (%s) nem a „Tartozás számlák” "
+"%d. sor, %s/%u számla: a könyvelési számla (%s) nem a „Fizetendő számlák” "
 "típusba tartozik.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:433
 #, c-format
 msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
 msgstr ""
-"%d. sor, %s/%u számla: a könyvelési számla (%s) nem a „Követelés számlák” "
+"%d. sor, %s/%u számla: a könyvelési számla (%s) nem a „Követelésszámlák” "
 "típusba tartozik.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:471
@@ -20473,11 +20505,11 @@ msgstr "_Név vagy leírás"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:949
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
-msgstr "_Ticker szimbólum vagy más rövidítés"
+msgstr "Tőzsdei _szimbólum vagy más rövidítés"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:983
 msgid "_Exchange or abbreviation type"
-msgstr "_Csere vagy rövidítés típusa"
+msgstr "_Tőzsde vagy rövidítéstípus"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1199
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3432
@@ -20548,7 +20580,7 @@ msgstr "A QIF fájl elemzésekor hibát észlelt a program."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2107
 msgid "Loading completed"
-msgstr "Betöltés kész"
+msgstr "A betöltés kész"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2140
 msgid ""
@@ -20584,7 +20616,7 @@ msgstr "Hiba történt a duplikátumok felismerése során."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3300
 msgid "Conversion completed"
-msgstr "Konverzió kész"
+msgstr "Az átalakítás befejeződött"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3328
 msgid ""
@@ -20622,11 +20654,13 @@ msgstr "QIF kedvezményezett/feljegyzés"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3904
 msgid "Match?"
-msgstr "Illeszkedés?"
+msgstr "Egyezik?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:4013
 msgid "QIF import requires guile with regex support."
 msgstr ""
+"A QIF importáláshoz szükséges a „guile” program és a reguláris kifejezések "
+"(regex) modul."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
 msgid "Enter a name for the account"
@@ -27621,15 +27655,15 @@ msgstr "Pénzpiaci"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:216
 msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Követelés számlák"
+msgstr "Követelésszámlák"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:217
 msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Tartozás számlák"
+msgstr "Fizetendő számlák"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:218
 msgid "Credit Lines"
-msgstr "Hitelek"
+msgstr "Hitelkeret"
 
 #: gnucash/report/report-utilities.scm:623
 #, scheme-format
@@ -30751,10 +30785,12 @@ msgid ""
 "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
 "safely remove the old directory."
 msgstr ""
+"Ha már nem szándékozik {1} 2.6.x verziót vagy ettől régebbi verziót futtatni "
+"ezen a rendszeren, akkor nyugodtan eltávolíthatja a régi könyvtárat."
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
 msgid "In addition:"
-msgstr ""
+msgstr "Ezenkívül:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
 #, c++-format
@@ -30765,18 +30801,20 @@ msgstr[0] ""
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
 #, c++-format
 msgid "The following file in {1} has been renamed:"
-msgstr ""
+msgstr "A {1} mappában a következő fájl át lett nevezve:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
 msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
 msgstr[0] ""
+"A következő fájl(ok) elavulttá vált(ak), ezért figyelmen kívül lesz(nek) "
+"hagyva:"
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
 #, c++-format
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "A következő fájl(ok) nem helyezhető(k) át a {1} mappába:"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:150
 msgid "Deposit"
@@ -30805,6 +30843,13 @@ msgid ""
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Az elválasztó karakter (%s) egy vagy több számlanévben szerepel.\n"
+"\n"
+"Ez kiszámíthatatlan viselkedést eredményez. Változtassa meg a számlaneveket, "
+"vagy válasszon másik elválasztó karaktert.\n"
+"\n"
+"Alább megtalálja az érvénytelen számlanevek listáját:\n"
+"%s"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4287
 msgid "Credit Card"
@@ -30824,11 +30869,11 @@ msgstr "Sz/Követelés"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4296
 msgid "A/Payable"
-msgstr "Sz/Tartozás"
+msgstr "Sz/Fizetendő"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4297
 msgid "Root"
-msgstr "Gyökér (legfelső szintű számla)"
+msgstr "Legfelső szintű számla"
 
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4737
 msgid "Orphaned Gains"

commit 478e94e43dd16604f43772d432b6cd988250380d
Author: David <davidgmartins98 at gmail.com>
Date:   Sun Feb 1 18:01:08 2026 +0100

    Translation update  by David <davidgmartins98 at gmail.com> using Weblate
    
    po/pt_BR.po: 97.7% (5526 of 5656 strings; 114 fuzzy)
    20 failing checks (0.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/
    
    Co-authored-by: David <davidgmartins98 at gmail.com>

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9cad405ba6..05d53b66a6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,14 +16,15 @@
 # Jose Delvani <jsdelvani at users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
 # leyakid803 <leyakid803 at minduls.com>, 2025.
 # Leandro Conca <lluccia at gmail.com>, 2025.
+# David <davidgmartins98 at gmail.com>, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-10 06:03+0000\n"
-"Last-Translator: Leandro Conca <lluccia at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-23 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: David <davidgmartins98 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1551,15 +1552,6 @@ msgid "Stock split"
 msgstr "Desdobramento de ações"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
-#| "divisor , while keeping the total monetary value of the overall "
-#| "investment constant. \n"
-#| "\n"
-#| "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
-#| "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
-#| "split."
 msgid ""
 "Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
 "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1568,11 +1560,11 @@ msgid ""
 "If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
 "the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
 msgstr ""
-"A empresa emite unidades adicionais, reduzindo assim o preço das ações por "
-"um divisor, enquanto mantém constante o valor monetário total do "
-"investimento geral. \n"
+"A empresa emite quotas adicionais, reduzindo assim o preço das ações por um "
+"divisor, enquanto mantém constante o valor monetário total do investimento "
+"geral. \n"
 "\n"
-"Se o desdobramento resultar numa entrega em dinheiro das unidades restantes, "
+"Se o desdobramento resultar numa entrega em dinheiro das quotas restantes, "
 "registre primeiro a venda usando o assistente de transação de ações e, em "
 "seguida, registre o desdobramento."
 
@@ -1674,14 +1666,6 @@ msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
 msgstr "Retorno compensatório de capital (reclassificação)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Company returns capital, and the short stock holder must make a "
-#| "compensatory payment for the returned capital. This reduces the cost "
-#| "basis (less negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A "
-#| "distribution previously recorded as a compensatory dividend is "
-#| "reclassified to compensatory return of capital,often due to end-of-year "
-#| "tax information."
 msgid ""
 "Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
 "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
@@ -1689,12 +1673,12 @@ msgid ""
 "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
 "compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
-"A empresa devolve o capital, e o detentor de ações short deve fazer um "
-"pagamento compensatório pelo capital devolvido. Isso reduz a base de custo "
-"(menos negativo, em direção ao valor 0,00) sem afetar o # de unidades. Uma "
-"distribuição anteriormente registrada como dividendo compensatório é "
-"reclassificada para retorno compensatório de capital, muitas vezes devido a "
-"informações fiscais de fim de ano."
+"A empresa devolve o capital, e o detentor de uma opção de compra ou venda "
+"deve fazer um pagamento compensatório pelo capital devolvido. Isso reduz a "
+"base de custo (menos negativo, em direção ao valor 0,00) sem afetar o # de "
+"quotas. Uma distribuição anteriormente registrada como dividendo "
+"compensatório é reclassificada para retorno compensatório de capital, muitas "
+"vezes devido a informações fiscais de fim de ano."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend when shorting

commit acf23646d3ff09d363169479c4ce71e8e6294ea3
Author: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>
Date:   Sun Feb 1 18:01:08 2026 +0100

    Translation update  by hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name> using Weblate
    
    po/nl.po: 97.9% (5541 of 5656 strings; 109 fuzzy)
    16 failing checks (0.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
    
    Co-authored-by: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9a36b5c0e5..9fa450ea4a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -17,24 +17,25 @@
 # Leo Moons <Leo.Moons at proximus.be>, 2025.
 # BlueRains <lu at schoevaars.eu>, 2025.
 # Ceaus <github at pohw.nl>, 2025.
+# hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-24 10:54+0000\n"
-"Last-Translator: Ceaus <github at pohw.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
-">\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-20 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: hamaryns <hendrik at hendrikmaryns.name>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"nl/>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -5369,15 +5370,13 @@ msgid "Save Config As…"
 msgstr "Config opslaan als…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Export as P_DF…"
 msgid "Export as PDF"
-msgstr "Als P_DF exporteren…"
+msgstr "Als PDF exporteren"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
 msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "De identificatienummer van het rapport."
+msgstr "Het identificatienummer van het rapport."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1265
 #, c-format
@@ -5460,6 +5459,8 @@ msgstr "Overzicht"
 #, c-format
 msgid "This will update and overwrite the existing saved report named \"%s\"."
 msgstr ""
+"Dit zal het bestaande opgeslagen rapport genaamd “%s” bijwerken en "
+"overschrijven."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1797
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1823
@@ -5468,8 +5469,8 @@ msgid ""
 "This report must be upgraded to return a document object with export-string "
 "or export-error."
 msgstr ""
-"Dit rapport moet opgewaardeerd worden om een document object terug te geven "
-"via 'export-string' of 'export-error'."
+"Dit rapport moet opgewaardeerd worden om een documentobject terug te geven "
+"via ‘export-string’ of ‘export-error’."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1834
 #, c-format

commit 38941538c195b931c4ee11377f6f71308ecc0334
Author: Mirek Špaňko <mirekspanko at hotmail.cz>
Date:   Sun Feb 1 18:01:07 2026 +0100

    Translation update  by Mirek Špaňko <mirekspanko at hotmail.cz> using Weblate
    
    po/cs.po: 40.3% (2285 of 5656 strings; 2077 fuzzy)
    888 failing checks (15.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Czech)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/cs/
    
    Translation update  by Mirek Špaňko <mirekspanko at hotmail.cz> using Weblate
    
    po/glossary/cs.po: 27.6% (59 of 213 strings; 2 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Czech)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/cs/
    
    Co-authored-by: Mirek Špaňko <mirekspanko at hotmail.cz>

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f1d89bd7cd..785535dd15 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,22 +5,23 @@
 # Petr Pisar <petr.pisar at atlas.cz>, 2012.
 # Tomáš Václavík <t3vaclavik at gmail.com>, 2022.
 # Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>, 2023.
+# Mirek Špaňko <mirekspanko at hotmail.cz>, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/cs/"
-">\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-10 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Mirek Špaňko <mirekspanko at hotmail.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"cs/>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
 #, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a až ~a"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:519
 #, scheme-format
@@ -45,6 +46,9 @@ msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
+"Pokus o vyhledání nedefinovaného symbolu data „~a“. Tato zpráva byla "
+"pravděpodobně uložena novější verzí programu GnuCash. Výchozí nastavení je "
+"dnešní datum."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:715
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -54,9 +58,8 @@ msgstr "Začátek tohoto roku"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:718
 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "Začátek současného kalendářního roku"
+msgstr "První den aktuálního kalendářního roku."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:722
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
diff --git a/po/glossary/cs.po b/po/glossary/cs.po
index 5b10bbd3b4..ddc1bbfcc8 100644
--- a/po/glossary/cs.po
+++ b/po/glossary/cs.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 #
 # Kryštof Černý <cleverline1mc at gmail.com>, 2023.
 # Deleted User <noreply+100824 at weblate.org>, 2024.
+# Mirek Špaňko <mirekspanko at hotmail.cz>, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
 "enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-20 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: Deleted User <noreply+100824 at weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-10 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Mirek Špaňko <mirekspanko at hotmail.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "cs/>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
 msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "Termín"
 
 #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
 msgid "\"\""



Summary of changes:
 po/cs.po          |  25 +-
 po/glossary/cs.po |   9 +-
 po/hu.po          | 249 ++++++++++--------
 po/it.po          | 107 ++++----
 po/nl.po          |  31 +--
 po/pt_BR.po       |  48 ++--
 po/ru.po          | 763 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 7 files changed, 635 insertions(+), 597 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list