gnucash stable: Multiple changes pushed
John Ralls
jralls at code.gnucash.org
Tue Jun 2 19:09:31 EDT 2026
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7178a868 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3e7f364c (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0882f747 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/7faf818d (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b484b3fb (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/66122ebc (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1975ca45 (commit)
commit 7178a86859096c28c75f467a6730f4fdbc7a3cfc
Merge: 1975ca454a 3e7f364c61
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date: Tue Jun 2 11:10:46 2026 -0700
Merge latest translations from Weblate.
commit 3e7f364c61c50b1343ecb28b183349304e7e2e68
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Sat May 30 17:41:35 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 91.4% (5199 of 5686 strings; 116 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 300909501f..53b5634709 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-24 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-30 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -4464,9 +4464,9 @@ msgid ""
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"%s célszámlának nem ugyanaz az a pénzneme, mint ahonnan tranzakciót "
-"mozgatnád.\n"
-"Biztos, hogy ezt akarod csinálni?"
+"A célszámlának (%s) nem ugyanaz az a pénzneme, mint ahonnan a tranzakciót "
+"indÃtaná.\n"
+"Biztos, hogy ezt akarja csinálni?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
msgid "_Pick another account"
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr "Az alszámlán lévŠösszes tranzakció törölve lesz."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1651
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Biztos benne?"
+msgstr "Biztos, hogy ezt akarja tenni?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:179
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:236
@@ -5466,7 +5466,7 @@ msgid ""
"This transaction involves more than one other account. Select a specific "
"split to jump to that account."
msgstr ""
-"Ez a tranzakció egynél több másik számlát érint. Válasszon ki egy adott "
+"Ez a tranzakció egynél több ellenszámlát érint. Válasszon ki egy adott "
"felosztást a számlára való ugráshoz."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5137
@@ -5474,7 +5474,7 @@ msgid ""
"This transaction only involves the current account so there is no other "
"account to jump to."
msgstr ""
-"Ez a tranzakció csak a jelenlegi számlát érinti, Ãgy nincs másik számla, "
+"Ez a tranzakció csak a jelenlegi számlát érinti, Ãgy nincs ellenszámla, "
"amelyre át lehetne ugrani."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5291
@@ -16047,7 +16047,7 @@ msgstr "Válassza az elsŠleg_nagyobb értékkel rendelkezŠfelosztást"
msgid ""
"Use the first split with the largest value to determine the other account."
msgstr ""
-"Az elsŠlegnagyobb értékkel rendelkezŠfelosztást használja a másik számla "
+"Az elsŠlegnagyobb értékkel rendelkezŠfelosztást használja az ellenszámla "
"meghatározásához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2677
@@ -16058,7 +16058,7 @@ msgstr "Válassza az elsŠleg_kisebb értékkel rendelkezŠfelosztást"
msgid ""
"Use the first split with the smallest value to determine the other account."
msgstr ""
-"Az elsŠlegkisebb értékkel rendelkezŠfelosztást használja a másik számla "
+"Az elsŠlegkisebb értékkel rendelkezŠfelosztást használja az ellenszámla "
"meghatározásához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710
@@ -16077,15 +16077,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2741
msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatikus hitelkártya-_törlesztés"
+msgstr "Automatikus hitelkártya-_törlesztések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2747
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
-"Egy hitelkártya-számlakivonat egyeztetése után megkéri a felhasználót egy "
-"hitelkártya-törlesztés megadására."
+"Egy hitelkártyaszámla számlakivonatának egyeztetése után megkéri a "
+"felhasználót a számla törlesztésének a megadására."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
msgid "Always reconcile to t_oday"
@@ -16110,6 +16110,17 @@ msgid ""
"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
"tooltip reflects the outcome."
msgstr ""
+"Automatikus elszámolási segédeszközt biztosÃt az egyeztetési ablakban. Az "
+"automatikus elszámolás átvizsgálja a nem egyeztetett tranzakciókat, és olyan "
+"egyértelmű kombinációt keres, amelynek az elszámolási egyenlege megegyezik a "
+"megadott egyeztetési egyenleggel. Az automatikus elszámolás a tranzakciók "
+"összes kombinációját ellenÅrzi, ezért a futásideje nagyon hosszú lehet, de "
+"az egyeztetési ablakban ez 1 másodpercre van korlátozva. Ha nincs egyértelmű "
+"egyezés, mert a kombinációk elszámolási egyenlege nem egyezik a megadott "
+"egyeztetési egyenleggel, esetleg idÅtúllépési hiba történt, vagy több jó "
+"kombináció is lehetséges, akkor az automatikus elszámolás nem kerül "
+"felajánlásra, nem lesz elérhetÅ, és az ikonja valamint a hozzá tartozó "
+"eszköztipp jelzi ezt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -21514,7 +21525,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
-msgstr "LétezÅ felosztást készül felülÃrni. Biztos benne?"
+msgstr "LétezÅ felosztást készül felülÃrni. Biztos, hogy ezt akarja tenni?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:999
msgid ""
@@ -28620,11 +28631,11 @@ msgstr "Számlakód megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
msgid "Display the other account code?"
-msgstr "A másik számla kódjának megjelenÃtése?"
+msgstr "JelenÃtse meg az ellenszámla kódját?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
msgid "Display the transaction linked document"
-msgstr ""
+msgstr "A tranzakcióhoz kapcsolódó dokumentum megjelenÃtése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:946
msgid "Display a subtotal summary table."
@@ -28656,8 +28667,8 @@ msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
-"A másik számla nevének megjelenÃtése? Ha ez egy felosztott tranzakció, akkor "
-"a GnuCash megtippeli."
+"JelenÃtse meg az ellenszámla nevét? Ha ez egy felosztott tranzakció, akkor a "
+"GnuCash megtippeli."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
msgid "Amount of detail to display per transaction."
commit 0882f74726e5e750f7477193acdc43b4d8baf3a5
Author: ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com>
Date: Mon May 25 08:11:52 2026 +0200
Translation update by ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/ko.po: 100.0% (213 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ko/
Translation update by ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com> using Weblate
po/ko.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/
Translation update by ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com> using Weblate
po/ko.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/
Translation update by ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/ko.po: 7.5% (16 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ko/
Translation update by ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/ko.po: 5.6% (12 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ko/
Translation update by ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com> using Weblate
po/ko.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/
Translation update by ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com> using Weblate
po/ko.po: 100.0% (5686 of 5686 strings; 0 fuzzy)
44 failing checks (0.7%)
Translation: GnuCash/Program (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ko/
Translation update by ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com> using Weblate
po/glossary/ko.po: 4.2% (9 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Korean)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ko/
Co-authored-by: ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com>
diff --git a/po/glossary/ko.po b/po/glossary/ko.po
index 818d1eb703..f32898d4a0 100644
--- a/po/glossary/ko.po
+++ b/po/glossary/ko.po
@@ -3,256 +3,259 @@
# Copyright (C) 2023 by the GnuCash developers and the translators:
# Automatically generated, 2023.
#
+# ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-21 00:29+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-25 06:11+0000\n"
+"Last-Translator: ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
+"ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 2026.6.dev0\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "ì©ì´"
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì "
#. "An alphanumerical code applied to accounts for sorting. Some jurisdictions mandate codes and some GnuCash book templates include codes as part of the tree structure. Account codes can be set and changed in the Edit Account dialog."
msgid "account code"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì½ë"
#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ê³ì¸µ"
#. "-"
msgid "account name"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì´ë¦"
#. "The grouping of accounts whose balance increases with a debit (left side of the balance sheet in T account form). Complement: Passive. See also: Report Form"
msgid "account type: Active"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ìì°(ì°¨ë³)"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
msgid "account type: Asset"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ìì°"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
msgid "account type: Assets & Liabilities"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ìì° ë° ë¶ì±"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ë¹ì¢ìê¸"
#. "-"
msgid "account type: currency"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: íµí"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ì본"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ë¹ì©"
#. "-"
msgid "account type: Income"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ììµ"
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Liability"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ë¶ì±"
#. "-"
msgid "account type: money-market"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ë¨ê¸°ê¸ìµ"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: 뮤ì¶ì¼ íë"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ë¶ì± ë° ì본(ëë³)"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ììµ"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: ì ì¶ìê¸"
#. "-"
msgid "account type: Stock"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: 주ì"
#. "This account type is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
msgid "account type: trading"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í: 매매"
#. "-"
msgid "account: parent account"
-msgstr ""
+msgstr "ìì ê³ì "
#. "-"
msgid "account: subaccount"
-msgstr ""
+msgstr "íì ê³ì "
#. "-"
msgid "account: top level account"
-msgstr ""
+msgstr "ìµìì ê³ì "
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
(기ë¡ë¶)"
#. "Automated teller machine"
msgid "action: ATM"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ATM"
#. "Transaction was an auto deposit"
msgid "action: autoDep"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ìë ì
ê¸"
#. "-"
msgid "action: buy"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: 매ì"
#. "-"
msgid "action: deposit"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ì
ê¸"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
msgid "action: direct debit"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ìë ì¶ê¸"
#. "transaction is a distribution (???)"
msgid "action: dist"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ë¶ë°°"
#. "transaction is a dividend"
msgid "action: div"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ë°°ë¹ê¸"
#. "-"
msgid "action: fee"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ììë£"
#. "transaction comes from interest"
msgid "action: int"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ì´ì"
#. "-"
msgid "action: loan"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ëì¶"
#. "see: payment 1."
msgid "action: payment"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ì§ë¶"
#. "Point of sale"
msgid "action: POS"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: POS"
#. "-"
msgid "action: rebate"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: íê¸"
#. "-"
msgid "action: sell"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: 매ë"
#. "-"
msgid "action: Teller"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: 창구"
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ì´ì²´"
#. "-"
msgid "action: wire"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ì ì ì¡ê¸"
#. "-"
msgid "action: withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
: ì¶ê¸"
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
msgid "aging"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ë ¹ ë¶ì"
#. "A sum of money"
msgid "amount"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸ì¡"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing termsâ¦"
msgid "amount due"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ê¸ ê¸ì¡"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
-msgstr ""
+msgstr "íê· "
#. "The amount of money that is in one's account"
msgid "balance (noun)"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¡"
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
msgid "balance b/f"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì ìì¡"
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
msgid "balance c/f"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ìí ìì¡"
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
msgid "balance sheet"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬´ìíí"
#. "To arrange for income and spending to be equal"
msgid "balance, to"
-msgstr ""
+msgstr "ê· íì ë§ì¶ë¤"
#. "-"
msgid "bank"
-msgstr ""
+msgstr "ìí"
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
msgid "bill"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì°ì"
#. "see invoice owner"
msgid "bill owner"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì°ì ìì ì"
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
msgid "billing terms"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ë¶ ì¡°ê±´"
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "ì¥ë¶"
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
msgid "book closing"
-msgstr ""
+msgstr "ì¥ë¶ ë§ê°"
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget"
@@ -260,59 +263,59 @@ msgstr "ìì°"
#. "-"
msgid "business (adjective)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì
ì"
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
msgid "business (noun)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì
"
#. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains"
-msgstr ""
+msgstr "ì본ì´ë"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "ëì문ì 구ë¶"
#. "Money in coins or notes"
msgid "cash"
-msgstr ""
+msgstr "íê¸"
#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
msgid "check"
-msgstr ""
+msgstr "ìí"
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
msgid "check and repair, to"
-msgstr ""
+msgstr "ê²ì¬ ë° ì리"
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
msgid "close, to"
-msgstr ""
+msgstr "ë«ê¸°"
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
msgid "commodity"
-msgstr ""
+msgstr "ìí"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
-msgstr ""
+msgstr "ìí 목ë¡"
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
-msgstr ""
+msgstr "ìí ìµì
: ìµì ê±°ë ë¨ì"
#. "e.g. USD, EUR"
msgid "commodity option: Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "ìí ìµì
: ì¬ë³¼"
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
msgid "compound interests"
-msgstr ""
+msgstr "복리"
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
msgid "Credit (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ëë³ (기ë¡ë¶ ì´)"
#. "-"
msgid "Credit Card"
@@ -320,15 +323,15 @@ msgstr "ì ì© ì¹´ë"
#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
msgid "credit transfer"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì¢ ì´ì²´"
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
msgid "credit note"
-msgstr ""
+msgstr "ëë³ ì í"
#. "The system of money used in a country"
msgid "currency"
-msgstr ""
+msgstr "íµí"
#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
msgid "Custom"
@@ -336,11 +339,11 @@ msgstr "ê³ ê°"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë³´ë"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í°ë² ì´ì¤"
#. "A specific numbered day of the month"
msgid "Date"
@@ -348,151 +351,151 @@ msgstr "ë ì§"
#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
msgid "date format"
-msgstr ""
+msgstr "ë ì§ íì"
#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
msgid "date range"
-msgstr ""
+msgstr "ë ì§ ë²ì"
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
msgid "Debit (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ì°¨ë³ (기ë¡ë¶ ì´)"
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "기본ê°"
#. "see credit"
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "ì
ê¸ (ì¡°ì ëí ìì)"
#. "The process of something becoming less valuable"
msgid "depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ê°ìê°"
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
msgid "Description (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ëª
(기ë¡ë¶ ì´)"
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
msgid "discount"
-msgstr ""
+msgstr "í ì¸"
#. "Important Buzzword :)"
msgid "double entry"
-msgstr ""
+msgstr "ë³µì ë¶ê¸°"
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
msgid "document link"
-msgstr ""
+msgstr "문ì ë§í¬"
#. "The last day to pay an invoice in time."
msgid "due date"
-msgstr ""
+msgstr "ë§ê¸°ì¼"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë©ì¼"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì"
#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
msgid "equity"
-msgstr ""
+msgstr "ì본"
#. "Report that ... FIXME: Add description."
msgid "equity statement"
-msgstr ""
+msgstr "ì본ë³ëí"
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
msgid "escrow (account)"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¤í¬ë¡ (ê³ì )"
#. "The relation in value between the money used in different countries"
msgid "exchange rate"
-msgstr ""
+msgstr "íì¨"
#. "in the account creation dialog??"
msgid "field"
-msgstr ""
+msgstr "íë"
#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼"
#. "-"
msgid "file type"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼ ì í"
#. "-"
msgid "financial calculator: interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬´ ê³ì°ê¸°: ì´ìì¨"
#. "see: payment"
msgid "financial calculator: payments"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬´ ê³ì°ê¸°: ì§ë¶"
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
msgid "financial statement"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬´ì í"
#. "Free software is a matter of liberty, not price ⦠see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
-msgstr ""
+msgstr "ìì ìíí¸ì¨ì´"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ìµ"
#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
msgid "imbalance"
-msgstr ""
+msgstr "ë¶ê· í"
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
msgid "import"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
msgid "income statement"
-msgstr ""
+msgstr "ììµê³ì°ì"
#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
msgid "interest"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì"
#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
msgid "invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ì"
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
"
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
msgid "ledger"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¥"
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
msgid "liabilities/equity"
-msgstr ""
+msgstr "ë¶ì±/ì본"
#. "A sum of money that is lent (by a bank), see also: financial calculator, Mortgage"
msgid "loan"
-msgstr ""
+msgstr "ëì¶"
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
msgid "loan: APR"
-msgstr ""
+msgstr "ëì¶: ì°ê° ì´ìì¨"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¤"
#. "name of an automatically created account"
msgid "Lost Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¤ ê³ì "
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
msgid "Lot"
@@ -500,19 +503,19 @@ msgstr "몫"
#. "Combine two books into one (see book)."
msgid "merge, to"
-msgstr ""
+msgstr "ë³í©"
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
msgid "marker"
-msgstr ""
+msgstr "ë§ì»¤"
#. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
msgid "markup"
-msgstr ""
+msgstr "ë§í¬ì
"
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
msgid "MDI modus"
-msgstr ""
+msgstr "MDI 모ë"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
@@ -520,127 +523,127 @@ msgstr "ë©ëª¨"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
-msgstr ""
+msgstr "주í ë´ë³´ ëì¶"
#. "Adjustable Rate Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
-msgstr ""
+msgstr "주í ë´ë³´ ëì¶: ë³ë ê¸ë¦¬"
#. "Fixed Rate Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
-msgstr ""
+msgstr "주í ë´ë³´ ëì¶: ê³ ì ê¸ë¦¬"
#. "e.g. USD, EUR, see Currency."
msgid "national currency"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸°ì¤ íµí"
#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "ì"
#. "net total of all assets"
msgid "net assets"
-msgstr ""
+msgstr "ììì°"
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
msgid "net profit"
-msgstr ""
+msgstr "ìì´ìµ"
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
msgid "net worth"
-msgstr ""
+msgstr "ììì°ê°ì¡"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ê³ (기ë¡ë¶)"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
-msgstr ""
+msgstr "ë²í¸ (기ë¡ë¶ ì´)"
#. "to make accessible"
msgid "open, to"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ê¸°"
#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
msgid "opening balance"
-msgstr ""
+msgstr "기ì´ìì¡"
#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "ìµì
"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
-msgstr ""
+msgstr "주문"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
-msgstr ""
+msgstr "미ë¶ë¥ ê³ì "
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
-msgstr ""
+msgstr "ìì ì (ê³ì°ì, ì²êµ¬ì ëë ë¹ì© ì íì)"
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
msgid "passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ìí¸"
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
msgid "Payables/Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "미ì§ê¸ê¸/미ìê¸"
#. "A person to whom sth is paid"
msgid "payee"
-msgstr ""
+msgstr "ìì·¨ì¸"
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
msgid "payer"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ë¶ì¸"
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
msgid "payment"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ë¶"
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "ì리íìì"
#. "A set of investments owned by a person"
msgid "portfolio"
-msgstr ""
+msgstr "í¬í¸í´ë¦¬ì¤"
#. "Register invoice, voucher in account register"
msgid "post, to"
-msgstr ""
+msgstr "기ì¥"
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
msgid "preferences"
-msgstr ""
+msgstr "íê²½ì¤ì "
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
msgid "principal payment"
-msgstr ""
+msgstr "ìê¸ ìí"
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
msgid "price (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ê²© (ë¶í )"
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
msgid "price type: ask"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ê²© ì í: 매ë í¸ê°"
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
msgid "price type: bid"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ê²© ì í: 매ì í¸ê°"
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
msgid "price: quotes"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ê²©: ìì¸"
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
msgid "profit"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ìµ"
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
msgid "Profit & Loss"
@@ -648,59 +651,59 @@ msgstr "ììµ"
#. "-"
msgid "quick-fill"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ ë¥¸ ì±ì°ê¸°"
#. "-"
msgid "rebalance, to (a transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì¡°ì (ê±°ë)"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
-msgstr ""
+msgstr "ì¡°ì "
#. "-"
msgid "record keeping"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸°ë¡ ê´ë¦¬"
#. "A list of items; a book containing such a list"
msgid "register"
-msgstr ""
+msgstr "기ë¡ë¶"
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
-msgstr ""
+msgstr "기ë¡ë¶ í목: ë¶í ê±°ë"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
-msgstr ""
+msgstr "기ë¡ë¶ í목: 주ì ë¶í "
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
-msgstr ""
+msgstr "기ë¡ë¶: ìë ë¶í ìì¥"
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
-msgstr ""
+msgstr "기ë¡ë¶: 기본 ìì¥"
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
-msgstr ""
+msgstr "기ë¡ë¶: ì´ê³ì ìì¥"
#. "another form of register"
msgid "register: transaction journal"
-msgstr ""
+msgstr "기ë¡ë¶: ê±°ë ë¶ê°ì¥"
#. "reload the current document"
msgid "reload, to"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ê³ 침"
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
msgid "report form: T Account Form"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ì íì: Tì íì"
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
msgid "report form: Vertical Form"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ì íì: ìì§ íì"
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
@@ -708,166 +711,164 @@ msgstr "ì´ìµ ìì¬ê¸"
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
-msgstr ""
+msgstr "ìê±°ë ìì± (기ë¡ë¶ ìì
)"
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
msgid "sales"
-msgstr ""
+msgstr "매ì¶"
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
msgid "save, to (to a file)"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì¥"
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ìì½ ê±°ë"
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
-msgstr ""
+msgstr "ê²ì¬ ë° ì리"
#. "A document or certificate showing who owns shares"
msgid "security"
-msgstr ""
+msgstr "ì ê°ì¦ê¶"
#. "Selling borrowed units in the hope that when you buy them back later it will be at a lower price."
msgid "Sell short"
-msgstr ""
+msgstr "공매ë"
#. "-"
msgid "Share Balance (register)"
-msgstr ""
+msgstr "ìë ìì¡ (기ë¡ë¶)"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
-msgstr ""
+msgstr "ìë"
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¤"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
msgid "split"
-msgstr "(ë¶ë¦¬)"
+msgstr "ë¶í "
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
-msgstr ""
+msgstr "주ì"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
msgid "stock split"
-msgstr ""
+msgstr "주ì ë¶í "
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤íì¼ ìí¸"
#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
msgid "subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "ìê³"
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
msgid "tax code"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ì½ë"
#. "field of an account"
msgid "tax info"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ì ë³´"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
msgid "tax type: income tax"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ì í: ìëì¸"
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
msgid "tax type: sales tax"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ì í: í매ì¸"
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
msgid "tax type: GST"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ì í: ìíìë¹ì¤ì¸"
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
msgid "tax type: VAT"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ì í: ë¶ê°ê°ì¹ì¸"
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template"
-msgstr ""
+msgstr "ìì"
#. "see: date range"
msgid "time period"
-msgstr ""
+msgstr "기ê°"
#. "as abbreviation for Total"
msgid "Tot"
-msgstr ""
+msgstr "í©"
#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "í©ê³"
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
msgid "transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë"
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
msgid "transaction state: cleared"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë ìí: ì 리ë¨"
#. "-"
msgid "transaction state: frozen"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë ìí: ê³ ì ë¨"
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
msgid "transaction state: reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë ìí: ì¡°ì ë¨"
#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
msgid "transaction state: voided"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë ìí: ë¬´í¨ ì²ë¦¬ë¨"
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
msgid "transfer (noun)"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì²´"
#. "The account where an amount is transferred to"
msgid "transfer account"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì²´ ê³ì "
#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
msgid "transfer, to (register toolbar)"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì²´ (기ë¡ë¶ ë구 모ì)"
#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
msgid "trial balance (report)"
-msgstr ""
+msgstr "ìì°í (ë³´ê³ ì)"
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "ì í"
#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "ë¨ì"
#. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
msgid "value (in a split)"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì¹ (ë¶í )"
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
msgid "vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ëì²"
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
msgid "voucher"
-msgstr ""
+msgstr "ì í"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ê¸ (ì¡°ì ëí ìì)"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 06cb30ee1f..65d1b16926 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Taehun Yun <yooontehoon at naver.com>, 2022.
-# ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com>, 2022.
+# ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com>, 2022, 2026.
# Minjae Isaac Kwon <minjae.isaac.kwon at gmail.com>, 2022.
# Subin Song <subin at subinsong.com>, 2026.
msgid ""
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-28 16:09+0000\n"
-"Last-Translator: Subin Song <subin at subinsong.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-25 06:11+0000\n"
+"Last-Translator: ì´ì í¬ <daemul72 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2026.6.dev0\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
@@ -38,9 +38,8 @@ msgstr "ì´ë² ì°ëì ìì"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:718
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "ê¸ë
ììì¼"
+msgstr "íì¬ ì°ëì 첫ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:722
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
@@ -50,9 +49,8 @@ msgstr "ì´ë² ì°ëì ë"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:725
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "ê¸ë
ììì¼"
+msgstr "íì¬ ì°ëì ë§ì§ë§ ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:729
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
@@ -62,9 +60,8 @@ msgstr "ì´ì ì°ëì ìì"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:732
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "ì´ì ë
ììì¼"
+msgstr "ì´ì ì°ëì 첫ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:736
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
@@ -74,15 +71,13 @@ msgstr "ì´ì ì°ëì ë"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:739
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "ì´ì ë
ììì¼"
+msgstr "ì´ì ì°ëì ë§ì§ë§ ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:743
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Start of accounting period"
-msgstr "ê³ì ê¸°ê° ì¤ì "
+msgstr "íê³ ê¸°ê°ì ìì"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:746
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
@@ -91,9 +86,8 @@ msgstr "ì ì íê²½ì¤ì ì ì¤ì ë, íê³ ê¸°ê°ì 첫ë ì
ëë¤."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:750
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "End of accounting period"
-msgstr "ê³ì 기ê°"
+msgstr "íê³ ê¸°ê°ì ë"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:753
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
@@ -108,9 +102,8 @@ msgstr "ì´ë² ë¬ì ìì"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:760
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "First day of the current month."
-msgstr "íì¬ ë¬ì ìì"
+msgstr "íì¬ ë¬ì 첫 ë ì
ëë¤."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:764
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
@@ -120,9 +113,8 @@ msgstr "ì´ë² ë¬ì ë"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:767
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current month."
-msgstr "íì¬ ë¬ì ìì"
+msgstr "íì¬ ë¬ì ë§ì§ë§ ë ì
ëë¤."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:771
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
@@ -132,9 +124,8 @@ msgstr "ì´ì ë¬ì ìì"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:774
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous month."
-msgstr "ì´ì ë¬ì ë§ì§ë§ ì¼"
+msgstr "ì´ì ë¬ì 첫ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:778
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
@@ -144,9 +135,8 @@ msgstr "ì´ì ë¬ì ë"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:781
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Last day of previous month."
-msgstr "ì´ì ë¬ì ë§ì§ë§ ì¼"
+msgstr "ì´ì ë¬ì ë§ì§ë§ ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:785
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
@@ -155,9 +145,8 @@ msgstr "í ë¶ê¸°ì ìì"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:788
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "ìµê·¼ ë¶ê¸°ì ê³ì 기ê°ì ìì"
+msgstr "íì¬ ë¶ê¸° íê³ ê¸°ê°ì 첫ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:792
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
@@ -166,9 +155,8 @@ msgstr "í ë¶ê¸°ì ë"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:795
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "ìµê·¼ ë¶ê¸°ì ê³ì 기ê°ì ìì"
+msgstr "íì¬ ë¶ê¸° íê³ ê¸°ê°ì ë§ì§ë§ ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:799
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
@@ -178,9 +166,8 @@ msgstr "ì´ì ë¶ê¸°ì ìì"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:802
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "ì´ì ë¶ê¸°ì ê³ì 기ê°ì ìì"
+msgstr "ì´ì ë¶ê¸° íê³ ê¸°ê°ì 첫ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:806
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
@@ -190,9 +177,8 @@ msgstr "ì´ì ë¶ê¸°ì ë"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:809
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "ì´ì ë¶ê¸°ì ê³ì 기ê°ì ë"
+msgstr "ì´ì ë¶ê¸° íê³ ê¸°ê°ì ë§ì§ë§ ë ."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:813
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
@@ -203,9 +189,8 @@ msgstr "ì¤ë"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:815
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "The current date."
-msgstr "íì¬ ë ì§"
+msgstr "ì¤ë ë ì§."
#: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1201 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
@@ -259,9 +244,8 @@ msgid "Fancy Date Format"
msgstr "ë ì§ íì íì"
#: bindings/guile/options.scm:398
-#, fuzzy
msgid "custom"
-msgstr "ê³ ê°"
+msgstr "ì¬ì©ì ì§ì "
#: bindings/guile/options.scm:399
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
@@ -709,18 +693,13 @@ msgstr ""
"gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-#| "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc."
-#| "gnome.org"
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
"net"
msgstr ""
-"GnuCash ê°ë°ìë ì½ê² ì°ë½í ì ììµëë¤. ì¬ë¬ ë©ì¼ë§ 리ì¤í¸ì í¨ê» IRCìì "
-"ë¼ì´ë¸ ì±í
ì í ì ììµëë¤! irc.gnome.orgìì #gnucashì ê°ì
íììì¤"
+"GnuCash ê°ë°ììê² ì½ê² ì°ë½í ì ììµëë¤. ì¬ë¬ ë©ì¼ë§ 리ì¤í¸ ì¸ìë "
+"IRCìì ì¤ìê° ì±í
ì´ ê°ë¥í©ëë¤! irc.gimp.netì #gnucashì ì°¸ì¬íììì¤"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
@@ -789,14 +768,6 @@ msgstr ""
"ëí ì¤ì ì ëí ìì¸í ë´ì©ì GnuCash ì¨ë¼ì¸ ì¤ëª
ì를 참조íììì¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
@@ -807,9 +778,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"모ë ê±°ëìë ì ì©í ì 보를 ì ì¥í ì ìë \"ë©ëª¨\" íëê° ììµëë¤.\n"
"\n"
-"íìëëë¡ íë ¤ë©´\n"
+"íìíë ¤ë©´\n"
"ë©ë´ 모ììì \"보기\"를 ì ííê³ \"ì´ì¤ì \"ì ì ííê±°ë\n"
-"íê²½ì¤ì :기ì
ì¥ ê¸°ë³¸ê°ìì \"ì´ì¤ì 모ë\"를 ì íí©ëë¤."
+"íê²½ì¤ì :기ì¥ì°½ 기본ê°ìì \"ì´ì¤ì 보기\"를 ì íí©ëë¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
@@ -829,6 +800,9 @@ msgid ""
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
msgstr ""
+"기ì¥ì°½ì ê¸ì¡ì ì
ë ¥í ë GnuCash ê³ì°ê¸°ë¥¼ ì¬ì©íì¬ ë§ì
, ëºì
, ê³±ì
, "
+"ëëì
ì í ì ììµëë¤. 첫 ë²ì§¸ ê°ì ì
ë ¥í ë¤ì +, -, *, ëë /를 "
+"ì íí©ëë¤. ë ë²ì§¸ ê°ì ì
ë ¥íê³ Enter를 ëë¬ ê³ì°ë ê¸ì¡ì 기ë¡í©ëë¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:60
msgid ""
@@ -837,6 +811,9 @@ msgid ""
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr ""
+"ë¹ ë¥¸ ì±ì°ê¸°ë¥¼ ì¬ì©íë©´ ì주 ì¬ì©íë ê±°ë를 ì½ê² ì
ë ¥í ì ììµëë¤. ì주 "
+"ì¬ì©íë ê±°ë ì¤ëª
ì 첫 ê¸ì를 ì
ë ¥íê³ Tab í¤ë¥¼ ë르면, GnuCashê° "
+"ë§ì§ë§ì¼ë¡ ì
ë ¥ë ê±°ëì ëë¨¸ì§ ë¶ë¶ì ìëì¼ë¡ ìì±í©ëë¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
@@ -846,6 +823,9 @@ msgid ""
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash)."
msgstr ""
+"ì´ì²´ 기ì¥ì°½ ì´ì 기존 ê³ì ì´ë¦ì 첫 ê¸ì를 ì
ë ¥íë©´ GnuCashê° ê³ì 목ë¡ìì "
+"ì´ë¦ì ìì±í©ëë¤. íì ê³ì ì ê²½ì° ìì ê³ì ì 첫 ê¸ì를 ì
ë ¥í í ':'ì "
+"íì ê³ì ì 첫 ê¸ì를 ì
ë ¥í©ëë¤ (ì: ìì°:íê¸ì ê²½ì° A:C)."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:71
msgid ""
@@ -863,14 +843,14 @@ msgid ""
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
+"ë ì§ë¥¼ ì
ë ¥í ë '+' ëë '-'를 ì
ë ¥íì¬ ì íí ë ì§ë¥¼ ì¦ê° ëë ê°ììí¬ ì "
+"ììµëë¤. ìí ë²í¸ìë '+'ì '-'를 ì¬ì©íì¬ ì¦ê°í ì ììµëë¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
-msgstr ""
-"주 ìëì°ì ì¬ë¬ íì ì´ëíë ¤ë©´, Control ê³¼ Page Up/Down ì ëìì ì
ë ¥íì"
-"ìì¤."
+msgstr "ë©ì¸ ì°½ìì ì¬ë¬ íì ì ííë ¤ë©´ Control+Page Up/Downì ë르ì¸ì."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
@@ -878,6 +858,8 @@ msgid ""
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
+"ì¡°ì ì°½ìì ì¤íì´ì¤ë°ë¥¼ ëë¬ ê±°ë를 ì¡°ì ìë£ë¡ íìí ì ììµëë¤. ëí "
+"Tabê³¼ Shift+Tabì ëë¬ ì
ê¸ê³¼ ì¶ê¸ ê°ì ì´ëí ì ììµëë¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:86
msgid ""
@@ -917,12 +899,17 @@ msgid ""
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
"style sheets."
msgstr ""
+"ì¤íì¼ ìí¸ë ë³´ê³ ì íì ë°©ìì ìí¥ì ì¤ëë¤. ë³´ê³ ì ìµì
ì¼ë¡ ì¤íì¼ "
+"ìí¸ë¥¼ ì ííê³ , í¸ì§->ì¤íì¼ ìí¸ ë©ë´ë¥¼ ì¬ì©íì¬ ì¤íì¼ ìí¸ë¥¼ ì¬ì©ì "
+"ì§ì í ì ììµëë¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
+"기ì¥ì°½ íì´ì§ì ì´ì²´ íëìì ê³ì ë©ë´ë¥¼ íìíë ¤ë©´ Menu í¤ ëë Ctrl+Down "
+"í¤ ì¡°í©ì ë르ììì¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
@@ -937,6 +924,15 @@ msgid ""
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
+"ìì½ ê±°ë í¸ì§ê¸°ë ë§¤ì° ì ì°í 주기 ì¤ì 기ë¥ì ì ê³µí©ëë¤. ê±°ë ìì½ì 기본 "
+"주기ë 매ì¼, 매주, 매ìì
ëë¤. íì§ë§ ë ê³ ê¸ ì¤ì ë ê°ë¥í©ëë¤. ëª ê°ì§ "
+"ì:\n"
+"\n"
+"3주ë§ë¤ ê±°ë를 ìì½íë ¤ë©´ ì£¼ê° ê¸°ë³¸ 주기를 ì íí ë¤ì '3주ë§ë¤'ë¡ "
+"ì¤ì í©ëë¤.\n"
+"\n"
+"매ë
ê±°ë를 ìì½íë ¤ë©´ ìê° ê¸°ë³¸ 주기를 ì íí ë¤ì '12ê°ìë§ë¤'ë¡ "
+"ì¤ì í©ëë¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
msgid ""
@@ -954,6 +950,9 @@ msgid ""
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
+"모ë ê±°ë를 ê²ìíë ¤ë©´ 기본 ê³ì ê³ì¸µ íì´ì§ìì ê²ì(í¸ì§->찾기â¦)ì "
+"ììíììì¤. ê²ì ë²ì를 ë¨ì¼ ê³ì ì¼ë¡ ì ííë ¤ë©´ í´ë¹ ê³ì ì 기ì¥ì°½ìì "
+"ê²ìì ììíììì¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
msgid ""
@@ -961,12 +960,16 @@ msgid ""
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
msgstr ""
+"íë©´ìì 2ê° íì ë´ì©ì ìê°ì ì¼ë¡ ë¹êµíë ¤ë©´, íëì íìì ë©ë´ì ì°½->"
+"íì´ì§ë¥¼ í¬í¨í ì ì°½ì ì ííì¬ í´ë¹ íì ì ì°½ì ë³µì íììì¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:129
msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
+"ë¤ìì GnuCash ëìì ëí´ í¤ë³´ë ë¨ì¶í¤ë¥¼ ì§ì íê±°ë ìì í ì ììµëë¤. "
+"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts 를 참조íììì¤."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
@@ -1000,7 +1003,8 @@ msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"ì´ ì¥ë¶ìì ê°ì¥ ì´ë¥¸ ê±°ë ë ì§ë %sì
ëë¤. ìì ì íì ë°ë¼ ì´ ì¥ë¶ë "
+"%dê°ì ì¥ë¶ë¡ ë¶í ë©ëë¤."
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
@@ -1013,6 +1017,11 @@ msgid ""
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
+"ì¥ë¶ë¥¼ ìì±íëë¡ ìì²íì
¨ìµëë¤. ì´ ì¥ë¶ìë ìì %sê¹ì§ì 모ë ê±°ëê° "
+"í¬í¨ë©ëë¤ (ì´ %dê°ì ê±°ëê° %dê°ì ê³ì ì ë¶ì°).\n"
+"\n"
+"ì 목과 ë©ëª¨ë¥¼ ìì íê±°ë \"ë¤ì\"ì í´ë¦íì¬ ì§ííììì¤.\n"
+"ë ì§ë¥¼ ì¡°ì íë ¤ë©´ \"ì´ì \"ì, ì·¨ìíë ¤ë©´ \"ì·¨ì\"를 í´ë¦íììì¤."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format
@@ -1159,10 +1168,9 @@ msgstr "ë¤ìí ì§ë¶"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
msgid "⦠pay \"%s\"?"
-msgstr "... \"%s\" ì§ë¶íê² ìµëê¹?"
+msgstr "⦠\"%s\"ì(를) ë©ë¶íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:776
msgid "via Escrow account?"
@@ -1317,7 +1325,7 @@ msgstr "ì¬ë³¼"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 gnucash/report/trep-engine.scm:1233
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2345
msgid "Shares"
-msgstr "구매 ê³ì¢ì"
+msgstr "ìë"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
@@ -1326,26 +1334,22 @@ msgstr "ìì§ê° ë§ë í¹ì 주ì ê³ì ì´ ììµëë¤!"
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Open buy"
-msgstr "ì´ê¸°"
+msgstr "ì ê· ë§¤ì"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr ""
+msgstr "ìµì´ 주ì 매ìì
ëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open short"
-msgstr "í´ë ì´ê¸°(_F)"
+msgstr "ì ê· ê³µë§¤ë"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:172
msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "ìµì´ 주ì 공매ëì
ëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock.
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr "구매 ê°ê²©"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:187
msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "주ìì 매ìí©ëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1390,6 +1394,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
+"주ìì 매ëíê³ ì본 ì´ë/ìì¤ì 기ë¡í©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ì본 ì´ëì ê³ì°í ì ìë ê²½ì°, ì리íìì ê¸ì¡ì ì
ë ¥íê³ ëì¤ì ê±°ëìì "
+"ì ì í ì ììµëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@@ -1397,7 +1405,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:730
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:775
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2705
-#, fuzzy
msgid "Dividend"
msgstr "ë°°ë¹ê¸"
@@ -1408,27 +1415,26 @@ msgid ""
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""
+"íì¬ê° ë³´ì ììê² íê¸ ë°°ë¹ê¸ì ì§ê¸í©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ì¬í¬ìëë ë°°ë¹ê¸ì ì´íì ì¼ë° 주ì 매ìë¡ ê¸°ë¡í´ì¼ í©ëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital"
-msgstr "ìë³¸ê¸ ê°ì"
+msgstr "ì본 ë°í"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
-msgstr ""
+msgstr "íì¬ê° ì본ì ë°ííì¬ ìëì ìí¥ì ì£¼ì§ ìê³ ì·¨ëìê°ë¥¼ ê°ììíµëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "ìë³¸ê¸ ê°ì"
+msgstr "ì본 ë°í (ì¬ë¶ë¥)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:234
msgid ""
@@ -1436,32 +1442,37 @@ msgid ""
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
+"íì¬ê° ì본ì ë°ííì¬ ìëì ìí¥ì ì£¼ì§ ìê³ ì·¨ëìê°ë¥¼ ê°ììíµëë¤. "
+"ì´ì ì ë°°ë¹ê¸ì¼ë¡ 기ë¡ë ë¶ë°°ê¸ì´ ì본 ë°íì¼ë¡ ì¬ë¶ë¥ëë©°, ì´ë ë³´íµ ì°ë§ "
+"ì¸ë¬´ ì ë³´ì ë°ë¥¸ ê²ì
ëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
-#, fuzzy
-#| msgid "No description provided."
msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "ì¤ëª
ì´ ê·ì ëì§ ìììµëë¤."
+msgstr "ëª
목 ë¶ë°° (ë°°ë¹ê¸)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:247
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"íì¬ê° ëª
목 ë¶ë°°ë¥¼ ì¤ìíì¬ ë°°ë¹ê¸ ììµì¼ë¡ 기ë¡ëë©°, ìëì ìí¥ì ì£¼ì§ "
+"ìê³ ì·¨ëìê°ë¥¼ ì¦ê°ìíµëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:258
msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "ëª
목 ë¶ë°° (ì본 ì´ë)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:259
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
+"íì¬ê° ëª
목 ë¶ë°°ë¥¼ ì¤ìíì¬ ì본 ì´ëì¼ë¡ 기ë¡ëë©°, ìëì ìí¥ì ì£¼ì§ ìê³ "
+"ì·¨ëìê°ë¥¼ ì¦ê°ìíµëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@@ -1469,8 +1480,6 @@ msgstr ""
#. split when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:270
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock split"
msgstr "주ì ë¶í "
@@ -1483,16 +1492,19 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
+"íì¬ê° ì¶ê° ìëì ë°ííì¬ ì£¼ê°ë¥¼ ëëì´ ë®ì¶ë©´ì ì ì²´ í¬ìì ì´ ê¸ì¡ì "
+"ì ì§í©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ë¶í ë¡ ì¸í´ ìì¬ ìëì ëí´ ëì²´ íê¸ì´ ë°ìíë ê²½ì°, 먼ì 주ì ê±°ë "
+"ë§ë²ì¬ë¥¼ ì¬ì©íì¬ ë§¤ë를 기ë¡í ë¤ì ë¶í ì 기ë¡íììì¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. reverse split when shorting stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:410
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review cleared splits"
msgid "Reverse split"
-msgstr "ì§ìì§ ë¶í ê²í í기(_R)"
+msgstr "ìë¶í "
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
msgid ""
@@ -1503,24 +1515,27 @@ msgid ""
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""
+"íì¬ê° ìëì íìíì¬ ì£¼ê°ë¥¼ ë°°ìë¡ ëì´ë©´ì ì ì²´ í¬ìì ì´ ê¸ì¡ì "
+"ì ì§í©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ìë¶í ë¡ ì¸í´ ìì¬ ìëì ëí´ ëì²´ íê¸ì´ ë°ìíë ê²½ì°, 먼ì 주ì ê±°ë "
+"ë§ë²ì¬ë¥¼ ì¬ì©íì¬ ë§¤ë를 기ë¡í ë¤ì ìë¶í ì 기ë¡íììì¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
msgid "Short sell"
-msgstr "ì ë ¬ ìì"
+msgstr "공매ë"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:302
msgid "Selling stock short."
-msgstr ""
+msgstr "주ìì 공매ëí©ëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
#. buying stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:312
msgid "Buy to cover short"
-msgstr ""
+msgstr "공매ë ì»¤ë² ë§¤ì"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
msgid ""
@@ -1529,24 +1544,30 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
+"공매ë í¬ì§ì
ì 커ë²í기 ìí´ ì£¼ìì 매ìíê³ , ì본 ì´ë/ìì¤ì 기ë¡í©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ì본 ì´ëì ê³ì°í ì ìë ê²½ì°, ì리íìì ê¸ì¡ì ì
ë ¥íê³ ëì¤ì ê±°ëìì "
+"ì ì í ì ììµëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:325
msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë°°ë¹ê¸"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:326
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
+"íì¬ê° ë°°ë¹ê¸ì ì§ê¸íë©´, 공매ë ë³´ì ìë ë°°ë¹ê¸ì ëí ë³´ì ì§ë¶ì í´ì¼ "
+"í©ëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:337
msgid "Compensatory return of capital"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ì본 ë°í"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:338
msgid ""
@@ -1554,13 +1575,16 @@ msgid ""
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"íì¬ê° ì본ì ë°ííë©´, 공매ë ë³´ì ìë ë°íë ì본ì ëí ë³´ì ì§ë¶ì í´ì¼ "
+"í©ëë¤. ì´ë¥¼ íµí´ ìëì ìí¥ì ì£¼ì§ ìê³ ì·¨ëìê°ê° ê°ìí©ëë¤ (ìììì "
+"0.00ì¼ë¡ ì ê·¼)."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ì본 ë°í (ì¬ë¶ë¥)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
msgid ""
@@ -1570,13 +1594,17 @@ msgid ""
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
+"íì¬ê° ì본ì ë°ííë©´, 공매ë ë³´ì ìë ë°íë ì본ì ëí ë³´ì ì§ë¶ì í´ì¼ "
+"í©ëë¤. ì´ë¥¼ íµí´ ìëì ìí¥ì ì£¼ì§ ìê³ ì·¨ëìê°ê° ê°ìí©ëë¤ (ìììì "
+"0.00ì¼ë¡ ì ê·¼). ì´ì ì ë³´ì ë°°ë¹ê¸ì¼ë¡ 기ë¡ë ë¶ë°°ê¸ì´ ë³´ì ì본 ë°íì¼ë¡ "
+"ì¬ë¶ë¥ëë©°, ì´ë ë³´íµ ì°ë§ ì¸ë¬´ ì ë³´ì ë°ë¥¸ ê²ì
ëë¤."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
#. stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:367
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ëª
목 ë¶ë°° (ë°°ë¹ê¸)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368
msgid ""
@@ -1585,13 +1613,16 @@ msgid ""
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"íì¬ê° ëª
목 ë¶ë°°ë¥¼ ì¤ìíë©´, 공매ë ë³´ì ìë ëª
목 ë¶ë°°ì ëí ë³´ì ì§ë¶ì "
+"í´ì¼ í©ëë¤. ì´ë ìì¤/ìì ë°°ë¹ê¸ ììµì¼ë¡ 기ë¡ëë©°, ìëì ìí¥ì ì£¼ì§ "
+"ìê³ ì·¨ëìê°ë¥¼ ì¦ê°ìíµëë¤ (0.00ìì ë©ì´ì§ë ë°©í¥ì¼ë¡ ë ììê° ë¨)."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:382
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ëª
목 ë¶ë°° (ì본 ì´ë)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:383
msgid ""
@@ -1600,6 +1631,9 @@ msgid ""
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
+"íì¬ê° ëª
목 ë¶ë°°ë¥¼ ì¤ìíë©´, 공매ë ë³´ì ìë ëª
목 ë¶ë°°ì ëí ë³´ì ì§ë¶ì "
+"í´ì¼ í©ëë¤. ì´ë ì본 ìì¤ë¡ 기ë¡ëë©°, ìëì ìí¥ì ì£¼ì§ ìê³ ì·¨ëìê°ë¥¼ "
+"ì¦ê°ìíµëë¤ (0.00ìì ë©ì´ì§ë ë°©í¥ì¼ë¡ ë ììê° ë¨)."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
msgid ""
@@ -1611,6 +1645,11 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
+"íì¬ê° ì¶ê° ìëì ë°ííì¬ ì£¼ê°ë¥¼ ëëì´ ë®ì¶ë©´ì ì ì²´ í¬ìì ì´ ê¸ì¡ì "
+"ì ì§í©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ë¶í ë¡ ì¸í´ ìì¬ ìëì ëí´ ëì²´ íê¸ì´ ë°ìíë ê²½ì°, 먼ì 주ì ê±°ë "
+"ë§ë²ì¬ë¥¼ ì¬ì©íì¬ ì»¤ë² ë§¤ì를 기ë¡í ë¤ì ë¶í ì 기ë¡íììì¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
@@ -1621,103 +1660,93 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
+"íì¬ê° ìëì íìíì¬ ì£¼ê°ë¥¼ ë°°ìë¡ ëì´ë©´ì ì ì²´ í¬ìì ì´ ê¸ì¡ì "
+"ì ì§í©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ìë¶í ë¡ ì¸í´ ìì¬ ìëì ëí´ ëì²´ íê¸ì´ ë°ìíë ê²½ì°, 먼ì 주ì ê±°ë "
+"ë§ë²ì¬ë¥¼ ì¬ì©íì¬ ì»¤ë² ë§¤ì를 기ë¡í ë¤ì ìë¶í ì 기ë¡íììì¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:503
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ë¥ê° ë°ê²¬ëì§ ìììµëë¤. ì ì©ì í´ë¦íì¬ ê±°ë를 ìì±íììì¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:508
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "ë¤ì %dê° ê±°ëì² ì íê° ì§ë¶ê¸°ì¼ì´ ë¨:"
+msgstr "ë¤ì ì¤ë¥ë¥¼ ìì í´ì¼ í©ëë¤:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:513
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "ë¤ì %dê° ê±°ëì² ì íê° ì§ë¶ê¸°ì¼ì´ ë¨:"
+msgstr "ë¤ì ê²½ê³ ê° ììµëë¤:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:655
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:716
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:804
-#, fuzzy
msgid "missing"
-msgstr "커미ì
"
+msgstr "ëë½"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:694
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1044
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
-msgstr ""
+msgstr "%sì ê¸ì¡ì´ ëë½ëììµëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:699
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1049
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "%sì ê¸ì¡ì ììì¼ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1052
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "%sì ê¸ì¡ì ììì¬ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:705
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
-msgstr "ì ì²´ ì íë ê³ì ì íì ê³ì ì í¬í¨"
+msgstr "%s ê¸ì¡ì ì°ê²°ë ê³ì ì´ ììµëë¤."
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:771
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "í´ë¹ ìì"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:863
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts in %s"
msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "%sì ê³ì 과목"
+msgstr "주ì ê°ì¹ ê¸ì¡ì´ ë¹ ì¡ìµëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875
-#, fuzzy
msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "ì íë ì í¨í ì²êµ¬ì ìì"
+msgstr "ì í¨íì§ ìì 주ì ì ìì¡ì
ëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "ì ìì¡ì 기존 ìì¡ë³´ë¤ ëìì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:879
msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "ì ìì¡ì 기존 ìì¡ë³´ë¤ ë®ìì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
-#, fuzzy
msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "ë³´ê³ í기 ìí 주ì ê³ì "
+msgstr "주ì ìëì ììì¬ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ìëë³´ë¤ ë§ì´ 매ëí ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:892
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
-msgstr ""
+msgstr "ì°¨ì
ìëë³´ë¤ ë§ì´ ì»¤ë² ë§¤ìí ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "주ì"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
-#, fuzzy
-#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "íê¸"
@@ -1725,20 +1754,17 @@ msgstr "íê¸"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "ììë£"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
-#, fuzzy
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "ë°°ë¹ê¸"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
-msgstr "ì본"
+msgstr "ì본 ì´ë"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1300
#, c-format
@@ -1748,28 +1774,31 @@ msgid ""
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""
+"%s ë ì§ì ê±°ë를 ì
ë ¥íë ¤ê³ í©ëë¤. ì´ ë ì§ë ì´ ê³ì ì ê°ì¥ ìµê·¼ ê±°ë "
+"ë ì§ì¸ %së³´ë¤ ì´ì ì
ëë¤. ì´ë ê² íë©´ ì í목 ì´í ë ì§ì ê±°ëì ëí "
+"ì·¨ëìê°, ê·¸ë¦¬ê³ ë°ë¼ì ì본 ì´ëì ìí¥ì ì¤ ì ììµëë¤. 모ë ê±°ë를 "
+"ê²í íì¬ ì¬ë°ë¥´ê² 기ë¡ëìëì§ íì¸íììì¤."
#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1341
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "1 %s = %s (%s 기ì¤)ì ê°ê²©ì´ 기ë¡ë©ëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ëì ì°¨ëë³ì´ ë§ì§ ììµëë¤. %sì(ë) ì¤ë¥ ê° %sì
ëë¤"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
-msgstr ""
+msgstr "ì°¨ë³ í©ê³ %sì´(ê°) ëë³ í©ê³ %sê³¼(ì) ì¼ì¹íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
-#, fuzzy
msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "ê³ì ìì¡ ì»ê¸°(_B)"
+msgstr "ì ìì¡(_W)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1780,28 +1809,22 @@ msgid "_Shares"
msgstr "구매 ê³ì¢ì(_S)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotation"
msgid "Ratio"
-msgstr "íì (_R)"
+msgstr "ë¹ì¨"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
msgid "Next Balance"
-msgstr "ê³ì ìì¡ ì»ê¸°(_B)"
+msgstr "ë¤ì ìì¡"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1929
-#, fuzzy
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr "ì¬ê³ íì 주ìì ì
ë ¥"
+msgstr "주ì ë¶í íì ì ìë ìì¡ì ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1930
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "ì¬ê³ íì 주ìì ì
ë ¥"
+msgstr "ì´ ê±°ëìì ì»ê±°ë ìì 주ì ì를 ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2331
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -1864,17 +1887,13 @@ msgstr "ë¨ì"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1679
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "Selectâ¦"
-msgstr "ì í"
+msgstr "ì íâ¦"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
msgid "Editâ¦"
-msgstr "í¸ì§í기"
+msgstr "í¸ì§â¦"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2806 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3031
@@ -1890,7 +1909,7 @@ msgstr "ê³ì°ì"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2812 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3038
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3039
msgid "Voucher"
-msgstr "ë´ìì"
+msgstr "ì í"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3767
@@ -1960,7 +1979,7 @@ msgstr "ìí°í° ì íì´ %sì ì¼ì¹íì§ ìì: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:271
msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
+msgstr "í ì¸ ì¼ìë ì§ë¶ 기í ì¼ìë³´ë¤ í´ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:325
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -2021,18 +2040,18 @@ msgid ""
msgstr "ì´ ê±°ëë ê±°ëì²ìê² í ë¹ëì´ì¼ í©ëë¤. ìëìì ê±°ëì²ë¥¼ ê³ ë¥´ììì¤."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:188
-#, fuzzy
-#| msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgid ""
"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
"delete it.\n"
-msgstr "ìí ìì 를 íì©í기 ì ì´ ëíì°½ì ëíë©ëë¤."
+msgstr "ì´ ìíì íì¬ ë¤ì ê³ì ìì ì¬ì© ì¤ì
ëë¤. ìì í ì ììµëë¤.\n"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:206
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
+"ì´ ìíìë ìì¸ ì ë³´ê° ììµëë¤. ì íí ìíê³¼ í´ë¹ ìì¸ ì 보를 "
+"ìì íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:213
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -2163,13 +2182,11 @@ msgstr "ìì í기(_D)"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë¦ ë³ê²½ ì¤í¨. ì ì´ë¦ì´ ì´ë¯¸ ì¡´ì¬í ì ììµëë¤"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<ì´ë¦ ìì>"
+msgstr "ì ì´ë¦ ìì"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2388,15 +2405,13 @@ msgid "_OK"
msgstr "íì¸(_O)"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
msgid "Amend the URL"
-msgstr "URL ìì :"
+msgstr "URLì ìì íì¸ì"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"ê³¼(ì) ê°ì URLì ì
ë ¥íììì¤"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
@@ -2404,7 +2419,7 @@ msgstr "기존 ì í ë§í¬ë"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼ ì°¾ì"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537
msgid "File Not Found"
@@ -2574,12 +2589,16 @@ msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
+"ì´ íë¡ê·¸ë¨ì í ë²ì íëì ê°ë§ ê³ì°í ì ììµëë¤. íëì ìëì ì ì¸í "
+"모ë ê°ì ê°ì ì
ë ¥í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:339
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
+"GnuCashê° íë ì¤ íëì ê°ì íì¸í ì ììµëë¤. ì í¨í ìì ì
ë ¥í´ì¼ "
+"í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:383
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -2613,14 +2632,12 @@ msgid "Not Used"
msgstr "미ì¬ì©"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
-#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
-msgstr "ìì¡ (기ê°)"
+msgstr "ìì¡ 0"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
-#, fuzzy
msgid "Tax related"
-msgstr "ê´ê³ë ì¸ê¸"
+msgstr "ì¸ê¸ ê´ë ¨"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
@@ -2747,7 +2764,7 @@ msgstr "ë²í¸"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ëª
, ë¹ê³ ëë ë©ëª¨"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
@@ -2803,7 +2820,7 @@ msgstr[0] ""
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ì못ë 매íì ë³´ë ¤ë©´ '%s' íí°ë¥¼ ì¬ì©íììì¤"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
@@ -2812,12 +2829,12 @@ msgstr "ë§µ ê³ì ì ì°¾ì ì ìì"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
-msgstr ""
+msgstr "(ì°¸ê³ : ìê° ë§ì¼ë©´ ìê°ì´ 걸릴 ì ììµëë¤)"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:681
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:126
msgid "Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "ë² ì´ì§ì"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:696
msgid "Description Field"
@@ -2825,7 +2842,7 @@ msgstr "ì¤ëª
íë"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:699
msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ëª¨ íë"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
msgid "CSV Account Map"
@@ -2840,10 +2857,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "ì¨ë¼ì¸ HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "ìì
ê³ì "
+msgstr "OFX ìì
ê³ì "
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -2861,11 +2876,11 @@ msgstr "ì íë ìí¸ë¦¬ë¥¼ ìì íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ í목ì 주문ì ì°ê²°ëì´ ìì´ ì£¼ë¬¸ììë í¨ê» ìì ë©ëë¤!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:924
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ë¥¸ ë³´ê³ ì ììì ì ííì§ ìì¼ë©´ ì¸ì ê°ë¥í ì²êµ¬ìê° ì¬ì©ë©ëë¤"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
@@ -2907,10 +2922,12 @@ msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
+"íë ì´ìì íëª©ì´ ì²êµ¬ì/ê³ì°ì íµíì ë¤ë¥¸ ê³ì ì ëí ê²ì
ëë¤. ê° í목ì "
+"ëí íì¨ì ì
ë ¥í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1304
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
+msgstr "모ë íì¨ì´ ì
ë ¥ëì§ ìì ê¸°ì¥ ìì
ì´ ì·¨ìëììµëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
msgid "Total:"
@@ -2941,12 +2958,12 @@ msgstr "ëë³í"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2270
msgid "PAID"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ë¶ ìë£"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2272
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581
msgid "UNPAID"
-msgstr ""
+msgstr "미ì§ë¶"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2320 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2339
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2358
@@ -3036,6 +3053,8 @@ msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
+"ì íí ì²êµ¬ì ì¤ íë ì´ìì´ ì´ë¯¸ 기ì¥ëììµëë¤.\n"
+"ì íì ë¤ì íì¸íììì¤."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430
msgid "Do you really want to post these invoices?"
@@ -3240,12 +3259,10 @@ msgstr "ê¸ì¡"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "ë¤ì %dê° ê±°ëì² ì íê° ì§ë¶ê¸°ì¼ì´ ë¨:"
+msgstr[0] "ë¤ì ê±°ëì² ê±°ë í목 %dê±´ì´ ë§ê¸°ì
ëë¤:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3254,17 +3271,14 @@ msgstr "ê³ì°ì ë§ê¸° ì림"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "ë¤ì %dê° ê³ ê° ì íê° ì§ë¶ê¸°ì¼ì´ ë¨:"
+msgstr[0] "ë¤ì ê³ ê° ê±°ë í목 %dê±´ì´ ë§ê¸°ì
ëë¤:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
-#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
-msgstr "ë§ê¸° ì´ì ë
ì´ì¥"
+msgstr "ì²êµ¬ì ë§ê¸° ì림"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:136
msgid "The Job must be given a name."
@@ -3385,6 +3399,8 @@ msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
+"ì´ ì£¼ë¬¸ìë ì²êµ¬ëì§ ìì íëª©ì´ ììµëë¤. 모ë í목ì ì²êµ¬í기 ì ì "
+"ë§ê°íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
@@ -3440,15 +3456,11 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "ê³ì 구조ìì ì´ì²´ ê³ì ì ì íí´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
-"ì´ ì§ê¸ì í ë¹í ì íê° ì íëì§ ìììµëë¤. ì´ë¡ ì¸í´ 첨ë¶ëì§ ìì ì§ë¶ì´ "
+"ì´ ì§ë¶ì í ë¹í ê±°ë íëª©ì´ ì íëì§ ìììµëë¤. ì°ê²°ëì§ ìì ì§ë¶ì´ "
"ë°ìí ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
@@ -3456,13 +3468,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:710
msgid "Pre-Payment"
-msgstr "ì¬ì ì§ë¶"
+msgstr "ì ì§ê¸"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1004
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì²´ ê³ì ê³¼ ê¸°ì¥ ê³ì ì´ ìë¡ ë¤ë¥¸ íµí를 ì¬ì©í©ëë¤. íì¨ì ì§ì íììì¤."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1303 gnucash/gnome/search-owner.c:196
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
@@ -3515,7 +3527,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
#: gnucash/report/trep-engine.scm:163
msgid "Cleared"
-msgstr "ì²ì°ë¨"
+msgstr "í´ì ë¨"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1595
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3300
@@ -3531,7 +3543,7 @@ msgstr "íµì¥ì 리ë¨"
msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
-msgstr ""
+msgstr "ì íí ê±°ëìë ì§ë¶ë¡ í ë¹í ì ìë ë¶í ì´ ììµëë¤"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1645
msgid ""
@@ -3540,6 +3552,10 @@ msgid ""
"Please select one, the others will be discarded.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ì´ ê±°ëìë 'ì§ë¶ ë¶í 'ë¡ ê°ì£¼í ì ìë ë¶í ì´ ì¬ë¬ ê° ìì§ë§,\n"
+"GnuCashë íëë§ ì²ë¦¬í ì ììµëë¤.\n"
+"íë를 ì ííììì¤. ë머ì§ë 무ìë©ëë¤.\n"
+"\n"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1649
msgid "Warning"
@@ -3567,6 +3583,12 @@ msgid ""
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
+"ì´ ê±°ëìë ì¬ë¬ ê±°ë ê³ì ì ë¶í ì´ ììµëë¤:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCashë ë¨ì¼ ê³ì ì 기ì¥íë ê±°ëë§ ì²ë¦¬í ì ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"ì§ì ê±°ë를 í¸ì§íì¬ ìëì¼ë¡ ìì í í ë¤ì ìëíììì¤."
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:205
@@ -3585,7 +3607,7 @@ msgstr "ê°ê²©ì ìì í ê¹ì?"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:85
msgid "Entries"
-msgstr "ì
ë ¥"
+msgstr "í목"
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:551
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
@@ -3595,7 +3617,7 @@ msgstr "ì´ ê°ê²©ì ìì íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ê²© ì¡°í ì¤í¨: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@@ -3646,7 +3668,7 @@ msgstr "ì²´í¬ íì íì¼ ë³µì íì
ëë¤."
msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
-msgstr ""
+msgstr "%s ìí íì íì¼ '%s'ì GUIDê° %s ìí íì íì¼ '%s'ì GUIDì ì¼ì¹í©ëë¤."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -3731,6 +3753,8 @@ msgid ""
"Transaction with description '%s' can not be balanced.\n"
"The difference is %s"
msgstr ""
+"ì¤ëª
ì´ '%s'ì¸ ê±°ëì ì°¨ëë³ì ë§ì¶ ì ììµëë¤.\n"
+"ì°¨ì¡ì %sì
ëë¤"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:512
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -3758,7 +3782,7 @@ msgstr "ë°ì ê°¯ìì´ì´ì¼ í©ëë¤."
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "ë¨ì ë°ë³µ íì(%d)ê° ì´ ë°ë³µ íì(%d)ë³´ë¤ ë§ìµëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:608
msgid ""
@@ -3785,12 +3809,12 @@ msgstr "í
í릿 ê±°ëê° ìë íì 기ì
ë ê±°ëë ìëì¼ë¡ ë§
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:687
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "ë¶í \"%s\"ì %sì(를) íì±í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
-msgstr ""
+msgstr "ë©ëª¨ê° %sì¸ ë¶í ì ì í¨íì§ ìì ê³ì ì´ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755
msgid "Invalid Account in Split"
@@ -3799,29 +3823,26 @@ msgstr "ë¶í ì ì í¨íì§ ìì ê³ì "
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "ë©ëª¨ê° %sì¸ ë¶í ì íì±í ì ìë ëë³ ììì´ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:788
msgid "Unparsable Formula in Split"
-msgstr ""
+msgstr "ë¶í ì íì±í ì ìë ìì"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:785
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
-msgstr ""
+msgstr "ë©ëª¨ê° %sì¸ ë¶í ì íì±í ì ìë ì°¨ë³ ììì´ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"ìë ì´ì²´ í¸ì§ê¸°ê° ìëì¼ë¡ ì´ ê±°ë ìì§ë¥¼ ë§ì¶ ì ììµëë¤. ê·¸ê²ì ê³ì ì
ë ¥"
-"í©ëê¹?"
+"ìì½ ê±°ë í¸ì§ê¸°ê° ì´ ìì½ ê±°ëì 모ë ê±°ë ì°¨ëë³ì ìëì¼ë¡ ë§ì¶ ì "
+"ììµëë¤.\n"
+"ê·¸ëë ì
ë ¥íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -3831,7 +3852,7 @@ msgstr "(ê²°ì½ ìë)"
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
-msgstr ""
+msgstr "íì¬ í
í릿 ê±°ëê° ë³ê²½ëììµëë¤. ë³ê²½ ì¬íì ì ì¥íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1905
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
@@ -3910,11 +3931,11 @@ msgstr[0] ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
-msgstr ""
+msgstr "ë°ìì¼ ìì¼ë¡ ì ë ¬íë ¤ë©´ 먼ì ë ì§ë¥¼ ì ííììì¤."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
-msgstr ""
+msgstr "ìì½ ì´ë¦ ìì¼ë¡ ì ë ¬íë ¤ë©´ 먼ì ì¼ì ì ì ííììì¤."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105
@@ -3941,7 +3962,7 @@ msgstr "ìì ë¼ì¸ ë°ì´í°: "
#. Translators: Tax Code
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "ì½ë"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
msgid "now"
@@ -3949,16 +3970,14 @@ msgstr "íì¬"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:871
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:401
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts Selected:"
+#, c-format
msgid "Accounts Selected: %d"
-msgstr "ì íë ê³ì :"
+msgstr "ì íë ê³ì : %d"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
-#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
-msgstr "ììµ ê³ì°ì"
+msgstr "ìëì¸ ì ê³ ì ë³´"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
@@ -3974,6 +3993,8 @@ msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
+"주ì: TXF ì¹´í
ê³ ë¦¬ë¥¼ ì¤ì í í 'ì í'ì ë³ê²½íë©´ í´ë¹ ì¹´í
ê³ ë¦¬ë¥¼ íëì© "
+"ìëì¼ë¡ ì¬ì¤ì í´ì¼ í©ëë¤"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
msgid "Form"
@@ -4127,7 +4148,7 @@ msgstr "ìì í기"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:332
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1823
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
-msgstr ""
+msgstr "'íì¸ ë° ì리'ê° íì¬ ì¤í ì¤ì
ëë¤. ì¤ë¨íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:406
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270
@@ -4166,6 +4187,8 @@ msgid ""
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"ê³ì %sì(ë) ê±°ë를 ì´ëíë ¤ë ê³ì ê³¼ ëì¼í íµí를 ì¬ì©íì§ ììµëë¤.\n"
+"ê³ì ì§ííìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
msgid "_Pick another account"
@@ -4194,6 +4217,9 @@ msgid ""
"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
+"ìë 목ë¡ì ìì íë ¤ë ê³ì ì ì¬ì©íë ê°ì²´ë¤ì ë³´ì¬ì¤ëë¤.\n"
+"ê³ì ì ìì íë ¤ë©´, í´ë¹ ê°ì²´ë¤ì ìì íê±°ë, ë¤ë¥¸ ê³ì ì ì¬ì©íëë¡\n"
+"ìì í´ì¼ í©ëë¤"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1542
#, c-format
@@ -4202,6 +4228,9 @@ msgid ""
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr ""
+"ê³ì \"%s\"ì ë ì´ìì íì ê³ì ì´ ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"ì´ ê³ì ì ìì í기 ì ì íì ê³ì ì ì´ëíê±°ë ìì íììì¤."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1603
#, c-format
@@ -4256,9 +4285,8 @@ msgid "All Periods"
msgstr "모ë 기ê°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "ì¥ë¶"
+msgstr "ë¹ê³ "
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:183
msgid "Run Report"
@@ -4291,9 +4319,8 @@ msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "ì°ì ì ìí ìµì í ê° ê³ì ì ì ííì¬ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1168
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "ì°ì ì ìí ìµì í ê° ê³ì ì ì ííì¬ì¼ í©ëë¤."
+msgstr "í¸ì§í ê³ì ì íë ì´ì ì íí´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1269
msgid "You must select one budget cell to edit."
@@ -4329,7 +4356,7 @@ msgstr "ì²êµ¬ì ë³µì (_D)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "íì¬ ì²êµ¬ìì ë³µì¬ë³¸ì¼ë¡ ì ì²êµ¬ì ë§ë¤ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522
@@ -4351,7 +4378,7 @@ msgstr "ì²êµ¬ì를 ë¼ë¤(_U)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì²êµ¬ìì 기ì¥ì ì·¨ìíê³ í¸ì§ ê°ë¥íê² ë§ë¤ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
@@ -4360,9 +4387,8 @@ msgstr "ì ì²êµ¬ì(_I)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
-#, fuzzy
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "ê° ì ë±ë¡ì ìíì¬ ì ì°½ ìì±"
+msgstr "íì¬ì ëì¼í ìì ìì ëí ì ì²êµ¬ì ë§ë¤ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
@@ -4375,9 +4401,8 @@ msgid "Blank"
msgstr "공백"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
-msgstr "ì²êµ¬ì íë¨ì ë¹ ìí¸ë¦¬ë¡ ì´ë"
+msgstr "ì²êµ¬ì íë¨ì ë¹ í목ì¼ë¡ ì´ë"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
@@ -4387,9 +4412,8 @@ msgstr "ì²êµ¬ì ì§ë¶(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
-#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
-msgstr "ì´ ì²êµ¬ì ìì 주ì ì§ë¶ ì
ë ¥"
+msgstr "ì´ ì²êµ¬ìì ìì ìì ëí ì§ë¶ ì
ë ¥"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
@@ -4400,9 +4424,8 @@ msgid "_Company Report"
msgstr "íì¬ ë³´ê³ ì(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "ì´ ì²êµ¬ìì ìì 주ì íì¬ ë³´ê³ ì ì°½ ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ ì²êµ¬ì ìì ìì ëí ê³ ê° ë³´ê³ ì ì°½ ì´ê¸°"
#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@@ -4415,10 +4438,8 @@ msgstr "ì´ ì²êµ¬ìì ìì 주ì íì¬ ë³´ê³ ì ì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
msgid "_Manage Document Linkâ¦"
-msgstr "ì í ë§í¬ ê´ë¦¬í기"
+msgstr "문ì ë§í¬ ê´ë¦¬(_M)â¦"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4442,10 +4463,8 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "ë§í¬ë ì í ì´ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
-msgstr "ê³ ê° ì íì 기본 ë ì´ììì¼ë¡ ì¬ì©í기(_U)"
+msgstr "ê³ ê° ê±°ë í목ì 기본 ë ì´ììì¼ë¡ ì¬ì©(_U)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
@@ -4455,10 +4474,8 @@ msgstr ""
"모ë ê³ ê° ì²êµ¬ì ë° ëë³íì ëí´ íì¬ ë ì´ììì 기본ê°ì¼ë¡ ì¬ì©í©ëë¤"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
-msgstr "ê³ ê° ì íì 기본 ë ì´ìì ì¬ì¤ì í기(_R)"
+msgstr "ê³ ê° ê±°ë í목ì 기본 ë ì´ìì ì¬ì¤ì (_R)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4534,10 +4551,8 @@ msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "ì´ ê³ì°ì ìì ìì ëí ê±°ëì² ë³´ê³ ì ì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "ê±°ëì² ì íì 기본 ë ì´ììì¼ë¡ ì¬ì©í기(_U)"
+msgstr "ê±°ëì² ê±°ë í목ì 기본 ë ì´ììì¼ë¡ ì¬ì©(_U)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4545,10 +4560,8 @@ msgstr ""
"모ë ê±°ëì² ê³ì°ì ë° ëë³íì ëí´ íì¬ ë ì´ììì 기본ê°ì¼ë¡ ì¬ì©í©ëë¤"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "ê±°ëì² ì íì 기본 ë ì´ìì ì¬ì¤ì í기(_R)"
+msgstr "ê±°ëì² ê±°ë í목ì 기본 ë ì´ìì ì¬ì¤ì (_R)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
@@ -4623,10 +4636,8 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "ì´ ë´ìì ìì ìì ëí ì¬ì ë³´ê³ ì ì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "ì¬ì 문ìì 기본 ë ì´ììì¼ë¡ ì¬ì©í기(_U)"
+msgstr "ì¬ì ê±°ë í목ì 기본 ë ì´ììì¼ë¡ ì¬ì©(_U)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
@@ -4635,10 +4646,8 @@ msgstr ""
"모ë ì¬ì ë´ìì ë° ëë³íì ëí´ íì¬ ë ì´ììì 기본ê°ì¼ë¡ ì¬ì©í©ëë¤"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "ì¬ì 문ìì 기본 ë ì´ìì ì¬ì¤ì í기(_R)"
+msgstr "ì¬ì ê±°ë í목ì 기본 ë ì´ìì ì¬ì¤ì (_R)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
@@ -4713,10 +4722,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "ì´ ëë³íì ìì ìì ëí íì¬ ë³´ê³ ì ì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
msgid "Manage Document Linkâ¦"
-msgstr "ì í ë§í¬ ê´ë¦¬í기"
+msgstr "문ì ë§í¬ ê´ë¦¬â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:282
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:393
@@ -4738,7 +4745,7 @@ msgstr "ê¸°ì¥ ì·¨ì"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:291
msgid "Pay"
-msgstr "ì§ë¶í기"
+msgstr "ì§ë¶"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:229
msgid "New Voucher"
@@ -4759,14 +4766,12 @@ msgid "Customer Listing"
msgstr "ê³ ê° ëª©ë¡"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:361
-#, fuzzy
msgid "Owners"
-msgstr "ìì ì ì´ë¦"
+msgstr "ìì ì"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "Customers"
-msgstr "ìë¹ì"
+msgstr "ê³ ê°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:563
msgid "Jobs"
@@ -4829,10 +4834,8 @@ msgstr "ê±°ë ìì í기(_D)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "ì²êµ¬ìë¡ ì íí기"
+msgstr "ê±°ë í목ì¼ë¡ ì´ë"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -4897,10 +4900,8 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "íì¬ ê±°ëì ëí´ ë§í¬ë ì í ì´ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
-msgstr "ì°ê²°ë ê³ì°ì, ì²êµ¬ì ëë ë´ììë¡ ì íí기"
+msgstr "ì°ê²°ë ì²êµ¬ì, ê³ì°ì, ë¹ì© ì í ëë ëë³ ì íë¡ ì´ë"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -4924,10 +4925,8 @@ msgstr "íì¬ ë¶í ìì í기"
#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:399
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Show Splits"
-msgstr "주ì ë¶í "
+msgstr "ë¶í íì"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:400
msgid "Jump"
@@ -4942,9 +4941,8 @@ msgstr "ì¼ì "
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
-#, fuzzy
msgid "Stock Assistant"
-msgstr "주ì ë¶í ìì¸í"
+msgstr "주ì ê±°ë ë§ë²ì¬"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:653
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1940
@@ -5010,9 +5008,8 @@ msgstr "ì¢
ë£ ë ì§:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3296
#: gnucash/report/trep-engine.scm:162
-#, fuzzy
msgid "Unreconciled"
-msgstr "íµì¥ì 리 ìí¨(_U)"
+msgstr "미조ì "
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3302
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:217
@@ -5024,15 +5021,15 @@ msgstr "ëê²°"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:220
#: gnucash/report/trep-engine.scm:166
msgid "Voided"
-msgstr ""
+msgstr "ë¬´í¨ ì²ë¦¬ë¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3314
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "íì:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3322
msgid "Hide:"
-msgstr ""
+msgstr "ì¨ê¹:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3333
msgid "Filter By:"
@@ -5041,9 +5038,8 @@ msgstr "íí°ë§ 기ì¤:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3395
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3413
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
-#, fuzzy
msgid "Transaction Report"
-msgstr "ê±°ë ë³´ê³ ì(_R)"
+msgstr "ê±°ë ë³´ê³ ì"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3401
msgid "Portfolio Report"
@@ -5073,6 +5069,8 @@ msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
+"ì´ ê²ì ê²°ê³¼ìë ë ì´ìì ê³ì ìì ì¨ ë¶í ì´ í¬í¨ëì´ ììµëë¤. 모ë ê°ì "
+"ê³ì ìì ì¨ ê²ì´ ìëëë¼ë ìí를 ì¸ìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3618
msgid "_Print checks"
@@ -5081,7 +5079,7 @@ msgstr "ìí ì¸ìí기(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3637
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
+msgstr "ìí ê³ì 기ì¥ì°½ ëë ê²ì ê²°ê³¼ììë§ ìí를 ì¸ìí ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3898
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
@@ -5103,15 +5101,13 @@ msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "ê±°ëë¡ ê±´ëë°ìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4016
-#, fuzzy
msgid "Reverse Transaction"
-msgstr "ìê±°ë ëí기(_R)"
+msgstr "ìë¶ê° ê±°ë"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4016
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:640
-#, fuzzy
msgid "New Transaction Information"
-msgstr "<b>ì ê±°ë ì ë³´</b>"
+msgstr "ì ê±°ë ì ë³´"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4107
@@ -5132,21 +5128,16 @@ msgstr "ë¡ %s íí°â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4724
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s, %s ë°í, 기ì¥ì¼ %s, ê¸ì¡ %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "ìì° ì íí기"
+msgstr "ê±°ë í목 ì í"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr "ì¬ë¬ ì íê° ì´ ê±°ëì ë§í¬ëì´ ììµëë¤. íë를 ê³ ë¥´ììì¤:"
+msgstr "ì¬ë¬ ê±°ë íëª©ì´ ì´ ê±°ëì ì°ê²°ëì´ ììµëë¤. íë를 ì ííììì¤:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5159,26 +5150,27 @@ msgstr "ë ì§ë¡ ê°ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5105
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5134
-#, fuzzy
msgid "Unable to jump to other account"
-msgstr "ë¤ë¥¸ ê³ì ì½ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë¤ë¥¸ ê³ì ì¼ë¡ ì´ëí ì ììµëë¤"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5108
msgid ""
"This transaction involves more than one other account. Select a specific "
"split to jump to that account."
msgstr ""
+"ì´ ê±°ëìë ë ì´ìì ë¤ë¥¸ ê³ì ì´ ê´ë ¨ëì´ ììµëë¤. í´ë¹ ê³ì ì¼ë¡ "
+"ì´ëíë ¤ë©´ í¹ì ë¶í ì ì ííììì¤."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5137
msgid ""
"This transaction only involves the current account so there is no other "
"account to jump to."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê±°ëë íì¬ ê³ì ìë§ ê´ë ¨ëì´ ìì´ ì´ëí ë¤ë¥¸ ê³ì ì´ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5291
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "íì¬ ê¸°ì¥ì°½ì ë¶í íì¸ ì¤: %u / %u"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234
msgid "Print"
@@ -5203,10 +5195,8 @@ msgid "Save Config Asâ¦"
msgstr "ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì¼ë¡ êµ¬ì± ì ì¥í기(_A)â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Export as P_DFâ¦"
msgid "Export as PDF"
-msgstr "PDFë¡ ë´ë³´ë´ê¸°(_D)â¦"
+msgstr "PDFë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
@@ -5281,18 +5271,16 @@ msgstr "í´ë¹ íì¼ì ì ì¥í ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "%s íì¼ì´ ì´ë¯¸ ì¡´ì¬í©ëë¤. ë®ì´ì°ìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1732
-#, fuzzy
-#| msgid "Overview"
msgid "_Overwrite"
-msgstr "ê°ê´"
+msgstr "ë®ì´ì°ê¸°(_O)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1732
#, c-format
msgid "This will update and overwrite the existing saved report named \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "기존ì ì ì¥ë \"%s\" ë³´ê³ ì를 ì
ë°ì´í¸íê³ ë®ì´ìëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1823
@@ -5307,12 +5295,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1834
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s íì¼ì ì´ ì ììµëë¤. ì¤ë¥: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1879
-#, fuzzy
msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "GnuCash ì¤ì "
+msgstr "GnuCash ë³´ê³ ì"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1928
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877
@@ -5324,9 +5311,8 @@ msgstr "ì¸ì ê°ë¥í ì²êµ¬ì"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
-#, fuzzy
msgid "Tax Invoice"
-msgstr "ì²êµ¬ì ì§ë¶"
+msgstr "ì¸ê¸ ì²êµ¬ì"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1930
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887
@@ -5340,39 +5326,32 @@ msgstr "í¬ì ì²êµ¬ì"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
-#, fuzzy
msgid "_New Schedule"
-msgstr "ìë ì´ì²´(_S)"
+msgstr "ì ìì½(_N)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
-#, fuzzy
msgid "_Edit Schedule"
-msgstr "ìë ì´ì²´(_S)"
+msgstr "ìì½ í¸ì§(_E)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
-#, fuzzy
msgid "_Delete Schedule"
-msgstr "ìë ì´ì²´(_S)"
+msgstr "ìì½ ìì (_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:556
-#, fuzzy
msgid "Transactions"
msgstr "ê±°ë"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "ìì ë ê±°ë"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
-msgstr[0] "íì 기ì
ë ê±°ë %dê°ë¥¼ ìì íìê² ìµëê¹?"
+msgstr[0] "ì´ ìì½ ê±°ë를 ìì íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
@@ -5382,28 +5361,26 @@ msgstr "ë³´ê³ ì ì¤ë¥"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96
msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ì를 ì¤ííë ì¤ ì¤ë¥ê° ë°ìíìµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ì못ë íìì ìµì
URL: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "ìì¢ì URL %s"
+msgstr "ì못ë íìì ë³´ê³ ì ID: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651
-#, fuzzy
msgid "Standard Order"
-msgstr "íì¤ ìì(_S)"
+msgstr "íì¤ ìì"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
-#, fuzzy
msgid "Date of Entry"
-msgstr "ì
ë ¥ ë ì§"
+msgstr "ì
ë ¥ì¼"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2157
msgid "Statement Date"
@@ -5424,28 +5401,25 @@ msgid "Ascending"
msgstr "ì¤ë¦ì°¨ì"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711
-#, fuzzy
msgid "Filtered"
-msgstr "íí° íí"
+msgstr "íí°ë§ë¨"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "ì¤í릿 '%s' 를 ê±°ë '%s'ìì ìì íê² ìµëê¹?"
+msgstr "ë¶í '%s'ì(를) ê±°ë '%s'ìì ìë¼ë´ìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"íµì¥ì 리ë ì¤íë¦¿ë§ ìì ë ê²ì
ëë¤! ì´ê²ì íµì¥ì 리 ìì§ê° ë§ì§ ì기 ë문ì "
-"ì¢ì ìê°ì´ ìëëë¤."
+"ì¡°ì ìë£ë ë¶í ì ì ê±°íë ¤ê³ í©ëë¤! ì¡°ì ìì¡ì´ ì¼ì¹íì§ ìê² ëë¯ë¡ "
+"ê¶ì¥íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
-#, fuzzy
msgid "You cannot cut this split."
-msgstr "ì´ ì¤í릿ì ìì í ì ììµëë¤."
+msgstr "ì´ ë¶í ì ìë¼ë¼ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882
msgid ""
@@ -5454,6 +5428,9 @@ msgid ""
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""
+"ì´ ë¶í ì ì´ ê±°ë를 기ì¥ì°½ì ê³ ì íë ë¶í ì
ëë¤. ì´ ê¸°ì¥ì°½ ì°½ìì ì ê±°í ì "
+"ììµëë¤. ì´ ì°½ìì ì ì²´ ê±°ë를 ì ê±°íê±°ë, ì´ ê±°ëì ë¤ë¥¸ 측면ì íìíë "
+"기ì¥ì°½ë¡ ì´ëíì¬ í´ë¹ 기ì¥ì°½ìì ë¶í ì ì ê±°í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439
msgid "(no memo)"
@@ -5464,27 +5441,24 @@ msgid "(no description)"
msgstr "(ì¸ë¶ í목 ìì)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
-#, fuzzy
msgid "_Cut Split"
-msgstr "ìë ë¶í "
+msgstr "ë¶í ìë¼ë´ê¸°(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954
msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "íì¬ ê±°ë를 ëì¼ìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955
-#, fuzzy
msgid ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"íµì¥ì 리ë ì¤íë¦¿ë§ ìì ë ê²ì
ëë¤! ì´ê²ì íµì¥ì 리 ìì§ê° ë§ì§ ì기 ë문ì "
-"ì¢ì ìê°ì´ ìëëë¤."
+"ì¡°ì ìë£ë ë¶í ì´ í¬í¨ë ê±°ë를 ì ê±°íë ¤ê³ í©ëë¤! ì¡°ì ìì¡ì´ ì¼ì¹íì§ "
+"ìê² ëë¯ë¡ ê¶ì¥íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
-#, fuzzy
msgid "_Cut Transaction"
-msgstr "ê±°ë ìë¼ë´ê¸°(_T)"
+msgstr "ê±°ë ìë¼ë´ê¸°(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
@@ -5495,6 +5469,8 @@ msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""
+"ì´ ê±°ëì ë ì§ë ì´ ì¥ë¶ì ì¤ì ë \"ì½ê¸° ì ì© ê¸°ì¤ì¼\"ë³´ë¤ ì´ì ì
ëë¤. ì´ "
+"ì¤ì ì íì¼->ìì±->ê³ì ìì ë³ê²½í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
msgid "Remove the splits from this transaction?"
@@ -5541,6 +5517,9 @@ msgid ""
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
+"ì´ ë¶í ì ì´ ê±°ë를 기ì¥ì°½ì ê³ ì íë ë¶í ì
ëë¤. ì´ ê¸°ì¥ì°½ ì°½ìì ìì í ì "
+"ììµëë¤. ì´ ì°½ìì ì ì²´ ê±°ë를 ìì íê±°ë, ì´ ê±°ëì ë¤ë¥¸ 측면ì íìíë "
+"기ì¥ì°½ë¡ ì´ëíì¬ í´ë¹ 기ì¥ì°½ìì ë¶í ì ìì í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1483
msgid "Delete the current transaction?"
@@ -5551,6 +5530,8 @@ msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
+"ì¡°ì ìë£ë ë¶í ì´ í¬í¨ë ê±°ë를 ìì íë ¤ê³ í©ëë¤! ì¡°ì ìì¡ì´ ì¼ì¹íì§ "
+"ìê² ëë¯ë¡ ê¶ì¥íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1679
#, c-format
@@ -5562,10 +5543,16 @@ msgid ""
"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
"otherwise the last active cell will be selected."
msgstr ""
+"ëì ë¶í ì´ íì¬ ì´ ê¸°ì¥ì°½ìì ì¨ê²¨ì ¸ ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"íì¸ì ì ííë©´ íí°ë¥¼ ì¼ìì ì¼ë¡ í´ì íê³ ì§ííê³ ,\n"
+"ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ë§ì§ë§ íì± ì
ì´ ì íë©ëë¤."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1819
msgid "Balancing entry from reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "ì¡°ì ì¼ë¡ë¶í°ì ì°¨ëë³ ê· í í목"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2309
msgid "Present:"
@@ -5641,9 +5628,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:5
-#, fuzzy
msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
@@ -5670,7 +5656,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash를 ì¬ì©íë©´ ë¤ìê³¼ ê°ì ìì
ì í ì ììµëë¤ (ì´ì êµíëì§ ìì):"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
@@ -5678,7 +5664,7 @@ msgstr "ì¼ìì ì¸ ê°ì¸ ìë ë° ë¹ì©ì ì¶ì í©ëë¤"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr ""
+msgstr "주ì, ì±ê¶ ë° íë ê³ì ì ê°í¸íê² ê´ë¦¬"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -5686,7 +5672,7 @@ msgstr "ì¬ì©ìì ì기ì
íê³ ìí를 ìµì ìíë¡ ì ì§í©ëë¤
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬´ ë°ì´í°ìì ì íí ë³´ê³ ìì ê·¸ëí ìì±"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
@@ -5702,7 +5688,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
+msgstr "ëì¶ ìíê³¼ ê°ì ì¬ë¬´ ê³ì° ìí"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
msgid "GnuCash Project"
@@ -5715,10 +5701,9 @@ msgstr "ì¬ë¬´ ê´ë¦¬"
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:697
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "ì¡°"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format
@@ -5737,7 +5722,7 @@ msgstr "ì ì¥ë ë³´ê³ ì êµ¬ì± ê´ë¦¬ ë° ì¤í"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "ëìë³´ë"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
@@ -5756,7 +5741,7 @@ msgstr "ì íë ìì ì£¼ê° ììµëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:218
msgid "Job"
-msgstr "묶ì"
+msgstr "ìì
"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:216
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:170
@@ -5800,29 +5785,29 @@ msgstr "ì²ì°ë ê±°ë"
#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%uê°ì ê±°ë(기ì¤ì¼: %sê¹ì§, ì ì°ì¡: %s) ìëì¼ë¡ ì í"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
#, c-format
msgid "Statement Date is %d day after today."
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ëª
ì¸ì ë ì§ê° ì¤ëë¡ë¶í° %dì¼ íì
ëë¤."
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:481
#, c-format
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ì íí ëª
ì¸ì ë ì§ê° 미ë %dì¼ íì
ëë¤."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:486
msgid ""
"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
"Please double-check this is the date you intended."
msgstr ""
+"ì´ ê²½ì° ì´ ê³ì ì í¥í ì¡°ì ìì
ì 문ì ê° ë°ìí ì ììµëë¤. ìëí ë ì§ê° "
+"ë§ëì§ ë¤ì íì¸íììì¤."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:575
msgid "Interest Payment"
@@ -5872,6 +5857,8 @@ msgid ""
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""
+"ê²½ê³ ! ê³ì ì ì¡°ì ì¼ì´ ëª
ì¸ì ë ì§ ì´íì¸ ë¶í ì´ í¬í¨ëì´ ììµëë¤. ì¡°ì ì´ "
+"ì´ë ¤ì¸ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2059
msgid ""
@@ -5880,6 +5867,9 @@ msgid ""
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
"reconcile."
msgstr ""
+"ì´ ê³ì ìë ì¡°ì ì¼ì´ ì´ë² ì¡°ì ëª
ì¸ì ë ì§ ì´íì¸ ë¶í ì´ ììµëë¤. ì´ ë¶í ë¡ "
+"ì¸í´ ì¡°ì ì´ ì´ë ¤ì¸ ì ììµëë¤. ì´ ê²½ì° ê±°ë 찾기를 ì¬ì©íì¬ í´ë¹ ë¶í ì "
+"ì°¾ê³ , ì¡°ì ì ì·¨ìí í ë¤ì ì¡°ì í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2167
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:109
@@ -5897,7 +5887,7 @@ msgstr "íµì¥ì 리ë ìì¡"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2197
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:304
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "ì°¨ì¡"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2319
msgid ""
@@ -5915,7 +5905,7 @@ msgstr "íµì¥ì 리를 ì°ê¸°íê³ ëì¤ì ëë´ê¸°ë¥¼ ìíìëê¹?"
#: gnucash/gnome/window-report.cpp:109
msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ëí ìì를 ì¬ì©íì¬ ìíë ë³´ê³ ì ìµì
ì ì¤ì íììì¤."
#: gnucash/gnome/window-report.cpp:214
msgid "There are no options for this report."
@@ -5929,14 +5919,12 @@ msgstr "목ë¡ìì í목ì ì íí´ì¼ í©ëë¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:261
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:927
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "<< ì ê±°(_R)"
+msgstr "ì ê±°(_R)"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
-#, fuzzy
msgid "Order"
-msgstr "ì¤ë ID"
+msgstr "주문"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
@@ -5944,25 +5932,18 @@ msgid "New Order"
msgstr "ì ìì"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
-#, fuzzy
msgid "New Transaction"
-msgstr "ê±°ë"
+msgstr "ì ê±°ë"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1109
msgid "Split"
msgstr "ë¶í "
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111
-#, fuzzy
msgid "New Split"
-msgstr "ë¶í "
+msgstr "ì ë¶í "
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,â¦)!"
@@ -6147,7 +6128,7 @@ msgstr "ì ê·ìê³¼ ì¼ì¹íì§ ìì"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:307
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "ëì문ì 구ë¶"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
@@ -6171,10 +6152,25 @@ msgid ""
"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ë¶ë¬ì¤ë ¤ë íì¼ì ì´ì ë²ì ì GnuCashìì ë§ë ê²ì
ëë¤. ì´ì ë²ì ì íì¼ "
+"íììë ì¬ì© ì¤ì¸ 문ì ì¸ì½ë©ì ëí ìì¸í ëª
ì¸ê° ëë½ëì´ ììµëë¤. ì´ë "
+"ë°ì´í° íì¼ì í
ì¤í¸ê° ì¬ë¬ ê°ì§ 모í¸í ë°©ìì¼ë¡ ì½í ì ììì ì미í©ëë¤. "
+"ì´ ëª¨í¸ì±ì ìëì¼ë¡ í´ê²°í ì ìì§ë§, ìë¡ì´ GnuCash 2.0.0 íì¼ íììë "
+"íìí 모ë ëª
ì¸ê° í¬í¨ëì´ ìì¼ë¯ë¡ ì´ ë¨ê³ë¥¼ ë¤ì ìíí íìê° ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"GnuCashê° ë°ì´í° íì¼ì ì¬ë°ë¥¸ 문ì ì¸ì½ë©ì ì¶ì¸¡íë ¤ê³ ìëí©ëë¤. ë¤ì "
+"íì´ì§ìì GnuCashê° ì´ ì¶ì¸¡ì 결과를 ë³´ì¬ì¤ëë¤. ë¨ì´ê° ììëë¡ íìëëì§ "
+"íì¸í´ì¼ í©ëë¤. 모ë ê²ì´ ì ìì´ë©´ \"ë¤ì\"ì ëë¥´ê¸°ë§ íë©´ ë©ëë¤. ëë "
+"ë¨ì´ì ììì¹ ëª»í 문ìê° í¬í¨ë ê²½ì°, ë¤ë¥¸ 문ì ì¸ì½ë©ì ì ííì¬ ë¤ë¥¸ "
+"결과를 íì¸í´ì¼ í©ëë¤. í´ë¹ ë²í¼ì í´ë¦íì¬ ë¬¸ì ì¸ì½ë© 목ë¡ì í¸ì§í´ì¼ í "
+"ìë ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"ì§ê¸ \"ë¤ì\"ì ëë¬ ë°ì´í° íì¼ì ì¬ë°ë¥¸ 문ì ì¸ì½ë©ì ì ííììì¤.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "모í¸í 문ì ì¸ì½ë©"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
@@ -6266,16 +6262,18 @@ msgstr "KOI8-U (ì°í¬ë¼ì´ë)"
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""
+"í ë¹ëì§ ìì ë¨ì´ %dê°ì ëì½ë©í ì ìë ë¨ì´ %dê°ê° ììµëë¤. ì¸ì½ë©ì "
+"ì¶ê°íììì¤."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "í ë¹ëì§ ìì ë¨ì´ %dê°ê° ììµëë¤. ê²°ì íê±°ë ì¸ì½ë©ì ì¶ê°íììì¤."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
+msgstr "ëì½ë©í ì ìë ë¨ì´ %dê°ê° ììµëë¤. ì¸ì½ë©ì ì¶ê°íììì¤."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
@@ -6310,7 +6308,7 @@ msgstr "íì¼ ì°ë ì¤â¦"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì¸ì½ë©ì ì´ë¯¸ 목ë¡ì ì¶ê°ëì´ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
msgid "This is an invalid encoding."
@@ -6329,7 +6327,7 @@ msgstr "ìì´ë¤ìê² ëì¼ íí를 ì¤ëê¹?"
msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
-msgstr ""
+msgstr "í¸ì§í ê³ì ì íì ê³ì ì í¸íëê² íë ¤ë©´ \"%s\" ì íì¼ë¡ ë³ê²½í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:886
msgid "_Show children accounts"
@@ -6363,11 +6361,11 @@ msgstr "ìíì 골ë¼ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1043
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
-msgstr ""
+msgstr "ìì¡ íëë ë ë¤ 0ì´ ìë í ìë¡ ë¬ë¼ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1050
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
-msgstr ""
+msgstr "ìµì ìì¡ íëë ìµë ìì¡ íëë³´ë¤ ììì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1106
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
@@ -6382,7 +6380,7 @@ msgstr "ì´ì²´ ê³ì ì ì ííê±°ë ìê³ ì기ì본 ê³ì ì 골ë¼ì¼
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1485
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
-msgstr ""
+msgstr "ìíë íµíì ëí´ ê¸°ì´ ìì¡ì´ ìë ê³ì ì´ ì´ë¯¸ ì¡´ì¬í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1486
msgid "Cannot change currency"
@@ -6426,23 +6424,23 @@ msgstr "'%s'ì ì§ê³ íì ê³ì ë²í¸ë¥¼ ë¤ì 매기ìê² ìµëê¹?"
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ê³ì ì ê³ì ììì 모ë íì ê³ì í¬í¨íì¬ ì íí ììì¼ë¡ ì¤ì "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2492
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ê³ì ì ì리íìì ê°ì 모ë íì ê³ì í¬í¨íì¬ ì¤ì "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ê³ì ì ì¨ê¹ ê°ì 모ë íì ê³ì í¬í¨íì¬ ì¤ì "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê¸°ê° ìì
ì ë³´ì í ì본 ê³ì ì ì ííììì¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
@@ -6470,19 +6468,20 @@ msgstr ""
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:176
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
-"êµí ì½ë (CUSIP ëë ì ì¬): "
+"ê±°ëì ì½ë (ISIN, CUSIP ëë ì ì¬ ì½ë): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:178
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
+"\n"
+"ë모ë (ì¢
목 ì½ë ëë ì ì¬ ì½ë): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:277
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:637
@@ -6509,7 +6508,6 @@ msgstr "íµí ì í"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:169
-#, fuzzy
msgid "Cu_rrency"
msgstr "íµí(_R)"
@@ -6557,7 +6555,7 @@ msgstr "ì êµê° íµí를 ë§ë¤ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1286
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr ""
+msgstr "%sì(ë) ìì½ë ìí ì íì
ëë¤. ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì ì¬ì©íììì¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1302
msgid "That commodity already exists."
@@ -6572,37 +6570,33 @@ msgstr ""
"ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
-#, fuzzy
msgid "Path head for files is,"
-msgstr "ì¤ë³µ ìì
ê±°ë"
+msgstr "íì¼ì ê²½ë¡ í¤ë,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
-msgstr ""
+msgstr "ê²½ë¡ í¤ëê° ììµëë¤,"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr ""
+msgstr "ê²½ë¡ í¤ëê° ì¤ì ëì§ ìì ìë ê²½ë¡ì '%s'ì(를) ì¬ì©í©ëë¤"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425
-#, fuzzy
msgid "Existing"
-msgstr "기존 ê³ì ì¬ì©"
+msgstr "기존"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
-msgstr ""
+msgstr "'+' ëë '-'를 ì
ë ¥íì¬ ë²í¸ë¥¼ ì¦ê° ëë ê°ììí¬ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298
msgid "Action/Number"
msgstr "ë²í¸(_N)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "Openâ¦"
-msgstr "ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ê¸°â¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:143
@@ -6614,10 +6608,8 @@ msgid "_Open"
msgstr "ì´ê¸°(_O)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
msgid "Save Asâ¦"
-msgstr "ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì¼ë¡ ì ì¥í기(_S)"
+msgstr "ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì¼ë¡ ì ì¥â¦"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:332
@@ -6671,7 +6663,7 @@ msgstr "모ë ê°ì 기본ê°ì¼ë¡ ì¬ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:561
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "íì´ì§"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
@@ -6686,13 +6678,12 @@ msgstr "ìì
%së´ê¸%sê³¼ì¸ê°ë¥"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:909
msgid "Path does not exist, "
-msgstr ""
+msgstr "ê²½ë¡ê° ì¡´ì¬íì§ ììµëë¤. "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:965
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1462
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr "ìì° ì í"
+msgstr "í´ë ì í"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1465
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1535
@@ -6718,28 +6709,25 @@ msgstr ""
"ì¤ì
ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
-#, fuzzy
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "ë°±ë¶ì¨ì 0ìì 100ì¬ì´ì´ì´ì¼ í©ëë¤."
+msgstr "ë°±ë¶ì¨ì -100ìì 100 ì¬ì´ì¬ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "ì¸ê¸ ê³ì ì 골ë¼ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "ì¬ì©ìëª
"
+msgstr "ì´ë¦ ë°ê¾¸ê¸°"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
msgid "Please enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì´ë¦ì ì
ë ¥íììì¤"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "ì¬ë²í¸í(_R)"
+msgstr "ì´ë¦ ë°ê¾¸ê¸°(_R)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
#, c-format
@@ -6777,11 +6765,12 @@ msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""
+"íì¬ ì¨ë¼ì¸ ìì¸ë¥¼ ì¡°íí©ëë¤. ì¤ë ë ì§ì ìëì¼ë¡ ì
ë ¥í ê°ê²©ì´ ìì¼ë©´ "
+"ì¤í¨í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "ê²½ê³ : ì¬ì :: ì¸ì©ì´ ì ë¹í ì¤ì¹ëì§ ìì."
+msgstr "ì´ ë²í¼ì íì±ííë ¤ë©´ Finance::Quote를 ì¤ì¹í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1397
msgid ""
@@ -6847,9 +6836,8 @@ msgstr "ì
ê¸ ì"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:2001
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:566
-#, fuzzy
msgid "To Amount"
-msgstr "ìë"
+msgstr "ëì°© ê¸ì¡"
#. Translators: Use your locale date format here!
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
@@ -6857,11 +6845,12 @@ msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""
+"ì
ë ¥í ë ì§ê° 01/01/1400 - 31/12/9999 ë²ì를 ë²ì´ë¬ìµëë¤. ì¬í´ë¡ "
+"ì¬ì¤ì í©ëë¤"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
-#, fuzzy
msgid "Date out of range"
-msgstr "ë ì§ ë²ì"
+msgstr "ë ì§ ë²ì ì´ê³¼"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:760
msgid "Remember and don't _ask me again."
@@ -6880,20 +6869,16 @@ msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "ë¤ì ì´ ì¸ì
ì ìë¦¬ì§ ìì(_S)."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Accounts"
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "ì íë ê³ì "
+msgstr "ì리íìì ê³ì ì¨ê¸°ê¸°(_P)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Hidden Accounts"
msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "ì¨ê¸´ ê³ì ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì¨ê¹ ê³ì ì¨ê¸°ê¸°(_H)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:700
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
-msgstr ""
+msgstr "ì리íìì ë° ì¨ê¹ ê³ì ì íì ì¬ë¶ë¥¼ ì¤ì í©ëë¤."
#. Translators: This is a button label displayed in the account selector
#. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
@@ -6901,7 +6886,7 @@ msgstr ""
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:982
msgid "Newâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ ë§ë¤ê¸°â¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:453
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@@ -6967,7 +6952,7 @@ msgstr "ìëì¤, ì´ë²ë§ ìë(_N)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:74
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
-msgstr ""
+msgstr "í¸ì§ì ìë£íë ¤ë©´ Shift+Return ëë Shift+í¤í¨ë Enter를 ì¬ì©íììì¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:844
msgid "Calendar"
@@ -6998,9 +6983,8 @@ msgid "1 month"
msgstr "1 ê°ì"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:331
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "보기(_V)"
+msgstr "보기"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:379
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344
@@ -7025,11 +7009,11 @@ msgstr "(미ì§ì )"
#. and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:79
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í° íì¼ë§ (*.gnucash, *.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:80
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "ë°±ì
íì¼ë§ (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:110
msgid "All files"
@@ -7082,7 +7066,7 @@ msgstr "%sì ì ë¹í ë°±ìë를 ì°¾ì§ ëª»íìµëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:318
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "URL %sì(ë) ì´ ë²ì ì GnuCashìì ì§ìíì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:323
#, c-format
@@ -7093,22 +7077,26 @@ msgstr "URL %s를 íì±í ì ììµëë¤."
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
+"%sì ì°ê²°í ì ììµëë¤. í¸ì¤í¸, ì¬ì©ì ì´ë¦ ëë ë¹ë°ë²í¸ê° ì¬ë°ë¥´ì§ "
+"ììµëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:334
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
+msgstr "%sì ì°ê²°í ì ììµëë¤. ì°ê²°ì´ ëì´ì ¸ ë°ì´í°ë¥¼ ë³´ë¼ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:340
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
+"ì´ íì¼/URLì ë ìµì ë²ì ì GnuCashìì ë§ë ê²ì¼ë¡ ë³´ì
ëë¤. ì´ ë°ì´í°ë¥¼ "
+"ì¬ì©íë ¤ë©´ GnuCash를 ì
ê·¸ë ì´ëí´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:347
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í°ë² ì´ì¤ %sì´(ê°) ì¡´ì¬íì§ ìë ê² ê°ìµëë¤. ìì±íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:361
#, c-format
@@ -7117,6 +7105,9 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
+"GnuCashê° %sì ì ê¸ì ì»ì ì ììµëë¤. í´ë¹ ë°ì´í°ë² ì´ì¤ë ë¤ë¥¸ ì¬ì©ìê° "
+"ì¬ì© ì¤ì¼ ì ìì¼ë©°, ì´ ê²½ì° ë°ì´í°ë² ì´ì¤ë¥¼ ì´ë©´ ì ë©ëë¤. ë°ì´í°ë² ì´ì¤ "
+"ì´ê¸°ë¥¼ ê³ìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369
#, c-format
@@ -7353,13 +7344,13 @@ msgid ""
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""
+"ì´ ì¥ë¶ìë ìì°ì´ ììµëë¤. ìì° ê¸ì¡ì ë´ë¶ ííì ë ì´ì ììì¡ ê³ì "
+"íê²½ ì¤ì ì ìì¡´íì§ ììµëë¤. ìì°ì ê²í íê³ íìí ê²½ì° ë¶í¸ë¥¼ "
+"ìì íììì¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following are noted in this file:"
-msgstr "ë¤ì %dê° ê±°ëì² ì íê° ì§ë¶ê¸°ì¼ì´ ë¨:"
+msgstr "ì´ íì¼ìì ë¤ì ì¬íì´ ê¸°ë¡ëì´ ììµëë¤:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
#, c-format
@@ -7371,6 +7362,8 @@ msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
+"í´ë¹ ë°ì´í°ë² ì´ì¤ë ë¤ë¥¸ ì¬ì©ìê° ì¬ì© ì¤ì¼ ì ìì¼ë©°, ì´ ê²½ì° "
+"ë°ì´í°ë² ì´ì¤ë¥¼ ì´ë©´ ì ë©ëë¤. ì´ë»ê² íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:916
msgid ""
@@ -7448,26 +7441,23 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ì ì ìì>"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
-#, fuzzy
msgid "Viewâ¦"
-msgstr "보기(_V)"
+msgstr "보기â¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
msgstr "GnuCashê° ëìë§ ë¬¸ìì íì¼ì ì°¾ì ì ììµëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
"installed."
-msgstr "GnuCashê° ëìë§ íì¼ì ì°¾ì ì ììµëë¤."
+msgstr "ì´ë \"gnucash-docs\" í¨í¤ì§ê° ì¬ë°ë¥´ê² ì¤ì¹ëì§ ìì기 ëë¬¸ì¼ ì ììµëë¤."
#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73
-#, fuzzy
msgid "Expected location"
-msgstr "ìì ì ë³´"
+msgstr "ìì ìì¹"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427
@@ -7560,17 +7550,14 @@ msgid "Book Options"
msgstr "ì¥ë¶ ìµì
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5073
-#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
"added."
-msgstr "ë³´ì¼ ì²êµ¬ì ìí¸ë¦¬ì ìµì ë²í¸. (-1)"
+msgstr "ìµë ì°½ ë©ë´ í목 ìì ëë¬íì¬ ë ì´ì íëª©ì´ ì¶ê°ëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5503
-#, fuzzy
-#| msgid "(user modifiable)"
msgid "(User modifiable)"
-msgstr "(ì¬ì©ì ìì ê°ë¥)"
+msgstr "(ì¬ì©ì ìì ê°ë¥)"
#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5530
@@ -7602,9 +7589,9 @@ msgstr "ê°ì¸ ë° ì기ì
ê¸ìµì ëí íê³ì
ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5560
msgid "translator-credits\n"
msgstr ""
+"ì´ì í¬: 2022, 2024, 2026.\n"
"Minjae Isaac Kwon: 2022.\n"
-" Taehun Yun: 2022.\n"
-" ì´ì í¬: 2022.\n"
+"Taehun Yun: 2022.\n"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5563
msgid "Visit the GnuCash website."
@@ -7629,9 +7616,8 @@ msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "ì íì ì§ì°ê³ ì ì²´ ê³ì ì ì ííì§ ìì."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1008
-#, fuzzy
msgid "Select Children"
-msgstr "ê³ì ì í"
+msgstr "íì ê³ì ì í"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1010
msgid "Select all descendents of selected account."
@@ -7681,7 +7667,7 @@ msgstr "ì´ë¯¸ì§ íì¼ì ì íí©ëë¤."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1752
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "í½ì
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1753
msgid "Percent"
@@ -7717,22 +7703,20 @@ msgid "_Custom"
msgstr "ì¬ì©ì(_C)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgid "Selected Report is Missing"
-msgstr "<b>ì íë ë³´ê³ ì(_S)</b>"
+msgstr "ì íí ë³´ê³ ì를 ì°¾ì ì ììµëë¤"
#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is missing"
-msgstr "커미ì
"
+msgstr "'%s'ì(를) ì°¾ì ì ììµëë¤"
#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
-msgstr ""
+msgstr "GUID '%s'ì¸ ë³´ê³ ì를 ì°¾ì ì ììµëë¤"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
msgid "Loadingâ¦"
@@ -7805,15 +7789,12 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "íµì¥ì 리 (ë³´ê³ ì)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "ì²ì(_E)"
+msgstr "ê°ì¥ ì´ë¥¸ ë ì§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
-#, fuzzy
msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "íµì¥ì 리í ë ì§"
+msgstr "ë§ì§ë§ ì¡°ì ë ì§"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:913
msgid "Future Minimum"
@@ -7834,31 +7815,25 @@ msgstr "í©ê³ (기ê°)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:950
msgctxt "Column header for 'Color'"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "ì"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Account Color"
-msgstr "ê³ì ì½ë"
+msgstr "ê³ì ìì"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:965
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Column header for 'Document Link'"
-#| msgid "L"
msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "í"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:974
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:977
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
-#, fuzzy
-#| msgid "Balance"
msgid "Balance Limit"
-msgstr "ìì¡"
+msgstr "ìì¡ íë"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:987
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
@@ -7868,17 +7843,17 @@ msgstr "ì¸ê¸ ì ë³´"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1001
msgctxt "Column header for 'Hidden'"
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "ì¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1009
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "ì"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1017
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "기"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1809
@@ -7934,9 +7909,8 @@ msgid "Print Name"
msgstr "ì¶ë ¥ëª
"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:369
-#, fuzzy
msgid "Display symbol"
-msgstr "ìì¸ ê¸°í¸ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íì 기í¸"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:375
msgid "Unique Name"
@@ -7946,7 +7920,7 @@ msgstr "ì ì¼í ì´ë¦"
#. National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:382
msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr ""
+msgstr "ISIN/CUSIP"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:388
msgid "Fraction"
@@ -7959,7 +7933,7 @@ msgstr "ê°ê²© 견ì ì»ì"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "ì"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:404
@@ -8052,10 +8026,9 @@ msgid "Active"
msgstr "íì±"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:461
-#, fuzzy
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "í"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:386
msgid "Security"
@@ -8092,7 +8065,7 @@ msgstr "ê°ë¥"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:123
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "í"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgid "Last Occur"
@@ -8123,9 +8096,8 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:421
-#, fuzzy
msgid "Net Assets:"
-msgstr "ìì°:"
+msgstr "ììì°:"
#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:424
msgid "Profits:"
@@ -8133,7 +8105,7 @@ msgstr "ì´ìµ:"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¸ ì¡°í ìµì
"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
@@ -8149,23 +8121,33 @@ msgid ""
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
msgstr ""
+"ìì¸ ê´ë ¨ ëª
ë ¹ì ì¤íí©ëë¤. ë¤ì ëª
ë ¹ì´ ì§ìë©ëë¤.\n"
+"\n"
+" info: \tFinance::Quote ë²ì ê³¼ ì¬ì© ê°ë¥í ìì¸ ìì¤ë¥¼ íìí©ëë¤.\n"
+" get: \tì§ì ë GnuCash ë°ì´í° íì¼ì 모ë ì¸í ë° ì£¼ìì ëí íì¬ ìì¸ë¥¼ "
+"ê°ì ¸ìµëë¤.\n"
+" dump: \tì§ì ë ë¤ìì¤íì´ì¤ìì ì§ì í íµí ëë 주ìì íì¬ ìì¸ë¥¼ ê°ì ¸ì "
+"ì½ìì ì¶ë ¥í©ëë¤.\n"
+" \tìì¤ì íë ì´ìì ì¬ë³¼ì ì§ì í´ì¼ íë©°, ìì¤ê° \"currency\"ì¸ "
+"ê²½ì° ì²ìì ëì´ë íµí를 기ì¤ì¼ë¡ ëë¨¸ì§ íµíì íì¨ì´ ì¡°íë©ëë¤.\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
"for when using the get command"
-msgstr ""
+msgstr "get ëª
ë ¹ì´ë¥¼ ì¬ì©í ë ì´ë¤ ë¤ìì¤íì´ì¤ì ìíì ê°ì ¸ì¬ì§ ê²°ì íë ì ê·ì"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
msgid ""
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
msgstr ""
+"dump ëª
ë ¹ ì¬ì© ì GnuCashì íìí 매ê°ë³ì ëì Finance::Quoteê° í´ë¹ "
+"ì¬ë³¼ì ëí´ ë°ííë 모ë 매ê°ë³ì를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Report Generation Options"
-msgstr "ë³´ê³ ì ì¤ì (_R)"
+msgstr "ë³´ê³ ì ìì± ìµì
"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
msgid ""
@@ -8197,49 +8179,43 @@ msgstr "ë³´ê³ ìì© ì¶ë ¥ íì¼\n"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182
msgid "Missing data file parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í° íì¼ ë§¤ê°ë³ìê° ììµëë¤"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgid "Not enough information for quotes dump"
-msgstr "공백 íì ê±°ëì ëí ì ë³´ê° ì¶©ë¶íì§ ììµëê¹?"
+msgstr "ìì¸ ë¤íì ëí ì ë³´ê° ì¶©ë¶íì§ ììµëë¤"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
#, c++-format
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì ìë ìì¸ ëª
ë ¹ '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:206
msgid "Missing --name parameter"
-msgstr ""
+msgstr "--name 매ê°ë³ìê° ììµëë¤"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:214
#, c++-format
msgid "Unknown report command '{1}'"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì ìë ë³´ê³ ì ëª
ë ¹ '{1}'"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Missing command or option"
-msgstr "ì´ê²ì ìì ì¤ì ì
ëë¤"
+msgstr "ëª
ë ¹ ëë ìµì
ì´ ììµëë¤"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:317 gnucash/gnucash-commands.cpp:364
#: gnucash/gnucash.cpp:179
-#, fuzzy, c++-format
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
+#, c++-format
msgid "Found Finance::Quote version {1}."
-msgstr "Finance::Quote ~A ë²ì ì ì°¾ììµëë¤."
+msgstr "Finance::Quote ë²ì {1}ì(를) ì°¾ììµëë¤."
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "Finance::Quote sources:\n"
-msgstr "Finance::Quote ~A ë²ì ì ì°¾ììµëë¤."
+msgstr "Finance::Quote ìì¤:\n"
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:376 gnucash/gnucash-commands.cpp:400
msgid "Price retrieval failed: "
-msgstr ""
+msgstr "ìì¸ ì¡°í ì¤í¨: "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:77
msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -8259,53 +8235,51 @@ msgstr "{1}ìì ë²ê·¸ ë³´ê³ ì를 ì¡°ííê³ ì ì¶í ìë ììµëë¤
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
#, c++-format
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ìµì ìì ë²ì ì íì¸íë ¤ë©´ {1}ì(를) 참조íììì¤"
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:92
msgid "Loading system wide Guile extensionsâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¤í
ì ì²´ Guile íì¥ ë¶ë¬ì¤ë ì¤â¦"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:104
msgid "Loading user specific Guile extensionsâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©ìë³ Guile íì¥ ë¶ë¬ì¤ë ì¤â¦"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:206
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr ""
+msgstr "- GnuCash, ê°ì¸ ë° ì기ì
ì¬ë¬´ë¥¼ ìí íê³"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:208
#, c++-format
msgid "{1} [options] [datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "{1} [ìµì
] [ë°ì´í°íì¼]"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Paths"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash ê²½ë¡"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
msgid "(user modifiable)"
msgstr "(ì¬ì©ì ìì ê°ë¥)"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:249
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
msgid "GnuCash {1}"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash {1}"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
msgid "GnuCash {1} development version"
-msgstr "GnuCash %s ê°ë° ë²ì "
+msgstr "GnuCash {1} ê°ë° ë²ì "
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Common Options"
-msgstr "ì¥ë¶ ì¤ì "
+msgstr "ê³µíµ ìµì
"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:278
msgid "Show this help message"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ëìë§ ë©ìì§ íì"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
msgid "Show GnuCash version"
@@ -8316,10 +8290,12 @@ msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
+"ëë²ê¹
모ë íì±í: ë¡ê·¸ì ìì¸ ì 보를 기ë¡í©ëë¤.\n"
+"ë¤ìê³¼ ëì¼í©ëë¤: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:284
msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ê°/ê°ë°/ëë²ê¹
기ë¥ì íì±íí©ëë¤."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:286
msgid ""
@@ -8379,6 +8355,9 @@ msgid ""
"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
+"ì¤ë¥: ê·¸ëí½ ì¬ì©ì ì¸í°íì´ì¤ë¥¼ ì´ê¸°íí ì ìê³ add-price-quotes ìµì
ì´ "
+"ì¤ì ëì§ ìììµëë¤.\n"
+"ìë§ë $DISPLAY íê²½ ë³ì를 ì¤ì í´ì¼ íì§ ììê¹ì?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -8480,6 +8459,8 @@ msgid ""
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì ì°½ì´ ë§ì§ë§ì¼ë¡ ë«í ëì í¬ê¸°ì ìì¹ë¥¼ ì¤ëª
í©ëë¤. ì«ìë ì°½ì "
+"ì¼ìª½ ì 모íì´ì X, Y ì¢íì ì°½ì ëë¹ ë° ëì´ì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -8501,6 +8482,8 @@ msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ íì¬ í´ëì¤ì 'íì±' íëª©ë§ ê²ìí©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ íì¬ "
+"í´ëì¤ì 모ë íëª©ì´ ê²ìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -8523,19 +8506,21 @@ msgstr "ê¸°ë¡ ì ìë ê²°ì ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
"be against the same customer. Counter items are items with opposite sign. "
"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
"considered counter items."
-msgstr "기ì¥ì,"
+msgstr ""
+"ê¸°ì¥ ì 미결 ì ì§ê¸ê¸ê³¼ ë°ë í목ì¼ë¡ ê³ ê° í목ì ìëì¼ë¡ ê²°ì íë ¤ê³ "
+"ìëí©ëë¤. ì ì§ê¸ê¸ê³¼ í목ì ëì¼í ê³ ê°ì ëí ê²ì´ì´ì¼ í©ëë¤. ë°ë "
+"í목ì ë¶í¸ê° ë°ëì¸ í목ì
ëë¤. ì를 ë¤ì´ ì²êµ¬ìì ê²½ì°, ê³ ê° ëë³ ì í ë° "
+"ìì ì²êµ¬ìê° ë°ë í목ì¼ë¡ ê°ì£¼ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
-#, fuzzy
msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "ììì ì´ì ë§ê¸° ì¬ë¶ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìì ì ë§ê¸° ì²êµ¬ì ì림 íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
@@ -8544,11 +8529,14 @@ msgid ""
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ìì ì GnuCashê° ê³§ ë§ê¸°ê° ëëí ì²êµ¬ìê° ìëì§ íì¸í©ëë¤. "
+"ìì¼ë©´ ì¬ì©ììê² ì림 ëí ìì를 íìí©ëë¤. \"ê³§\"ì ì ìë \"ì¬ì ì¼ì\" "
+"ì¤ì ì ìí´ ì ì´ë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ GnuCashë ë§ê¸° ì²êµ¬ì를 íì¸íì§ "
+"ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
-#, fuzzy
msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr "ì´ ë§ì ë ë´ìì ì´ì ë§ê¸°ì¼ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì§ì ë ì¼ ì ì´ë´ì ë§ê¸°ëë ì²êµ¬ì íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
msgid ""
@@ -8556,6 +8544,8 @@ msgid ""
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""
+"ì´ íëë GnuCashê° ë§ê¸° ì²êµ¬ì를 미리 íì¸í ì¼ ì를 ì ìí©ëë¤. ì´ ê°ì "
+"\"ë§ê¸° ì ì림\" ì¤ì ì´ íì±íë ê²½ì°ìë§ ì¬ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -8573,11 +8563,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1332
msgid "The invoice report to be used for printing."
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ìì ì¬ì©í ì²êµ¬ì ë³´ê³ ì."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ì ì¸ìì ì¬ì©í ë³´ê³ ìì ì´ë¦."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
msgid "Open new invoice in new window"
@@ -8588,6 +8578,8 @@ msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ì ì²êµ¬ì를 ì ì°½ìì ì½ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì ì²êµ¬ìê° ê¸°ë³¸ ì°½ì "
+"íì¼ë¡ ì´ë¦½ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
@@ -8599,17 +8591,23 @@ msgid ""
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
+"ì´ íëê° íì±íëë©´ ì²êµ¬ììì ëì¼í ê³ì ì¼ë¡ ì´ì²´ëë ì¬ë¬ íëª©ì´ íëì "
+"ë¶í ë¡ í©ì°ë©ëë¤. ì´ íëë ê¸°ì¥ ëí ìììì ì²êµ¬ìë³ë¡ ì¬ì ìí ì "
+"ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
"against the same vendor. Counter items are items with opposite sign. For "
"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
"counter items."
-msgstr "기ì¥ì,"
+msgstr ""
+"ê¸°ì¥ ì 미결 ì ì§ê¸ê¸ê³¼ ë°ë í목ì¼ë¡ ê±°ëì² í목ì ìëì¼ë¡ ê²°ì íë ¤ê³ "
+"ìëí©ëë¤. ì ì§ê¸ê¸ê³¼ í목ì ëì¼í ê±°ëì²ì ëí ê²ì´ì´ì¼ í©ëë¤. ë°ë "
+"í목ì ë¶í¸ê° ë°ëì¸ í목ì
ëë¤. ì를 ë¤ì´ ì§ë¶ ì²êµ¬ìì ê²½ì°, ê±°ëì² ëë³ "
+"ì í ë° ìì ì§ë¶ ì²êµ¬ìê° ë°ë í목ì¼ë¡ ê°ì£¼ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -8642,7 +8640,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©í 미리 ì ìë ìí íìì GUID"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -8654,7 +8652,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ìí ìí ìì¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
msgid ""
@@ -8662,11 +8660,14 @@ msgid ""
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
+"íì´ì§ë¹ ì¬ë¬ ì¥ì ìíê° í¬í¨ë ì¸ìë ìí ì©ì§ìì ì´ ì¤ì ì ì¸ìí ìí "
+"ìì¹ë¥¼ ì§ì í©ëë¤. ê°ë¥í ê°ì 0, 1, 2ì´ë©° ê°ê° íì´ì§ì ìë¨, ì¤ë¨, íë¨ "
+"ìíì í´ë¹í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
msgid "Number of checks to print on the first page."
-msgstr ""
+msgstr "첫 íì´ì§ì ì¸ìí ìí ì."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
msgid "Date format to use"
@@ -8674,7 +8675,7 @@ msgstr "ì¬ì©í ë ì§ íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©í 미리 ì ìë ë ì§ íìì ì«ì ìë³ìì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format"
@@ -8687,14 +8688,18 @@ msgid ""
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
+"ë ì§ íìì´ ì¬ì©ì ì ì ë ì§ íìì¼ë¡ ì¤ì ë ê²½ì°, ì´ ê°ì ì¸ìí ë ì§ë¥¼ "
+"ìì±í기 ìí´ strftimeì ì¸ìë¡ ì¬ì©ë©ëë¤. ì í¨í strftime 문ìì´ì´ë©´ "
+"무ìì´ë ê°ë¥íë©°, ì´ íìì ëí ìì¸í ë´ì©ì \"man 3 strftime\"ë¡ "
+"strftime 매ë´ì¼ íì´ì§ë¥¼ 참조íììì¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©ì ì ì ì¢í를 íííë ë¨ì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, â¦)."
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©ì ì ì ì¢í를 íííë ë¨ì (ì¸ì¹, mm ë±)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
@@ -8704,7 +8709,7 @@ msgstr "ìì·¨ì¸ ì´ë¦ ìì¹"
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê°ì ìíì ìì·¨ì¸ ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
@@ -8716,10 +8721,12 @@ msgid ""
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ìíì ë ì§ ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë ì§ì ë "
+"ìí ìì¹ì ì¼ìª½ ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
-msgstr ""
+msgstr "ìí ê¸ì¡(íê¸) ìì¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
msgid ""
@@ -8727,10 +8734,12 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ìíì ê¸°ì¬ ê¸ì¡ ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë "
+"ì§ì ë ìí ìì¹ì ì¼ìª½ ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ìí ê¸ì¡(ì«ì) ìì¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
msgid ""
@@ -8738,11 +8747,12 @@ msgid ""
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ìíì ì«ì ê¸ì¡ ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë "
+"ì§ì ë ìí ìì¹ì ì¼ìª½ ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
-#, fuzzy
msgid "Position of payee address"
-msgstr "ìì·¨ì¸ ì´ë¦ ìì¹"
+msgstr "ìì·¨ì¸ ì£¼ì ìì¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
msgid ""
@@ -8750,11 +8760,12 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ìíì ìì·¨ì¸ ì£¼ì ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë "
+"ì§ì ë ìí ìì¹ì ì¼ìª½ ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
msgid "Position of notes line"
-msgstr "ë ì§ ì ìì¹"
+msgstr "ë©ëª¨ ì¤ ìì¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
msgid ""
@@ -8762,6 +8773,8 @@ msgid ""
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ìíì ë©ëª¨ ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë ì§ì ë "
+"ìí ìì¹ì ì¼ìª½ ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
@@ -8773,30 +8786,32 @@ msgid ""
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ìíì ë©ëª¨ ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë ì§ì ë "
+"ìí ìì¹ì ì¼ìª½ ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì²´ ìí ì¤íì
"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
msgid ""
"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
"from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ì ì²´ ìíì X, Y ì¤íì
ì í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë ì§ì ë ìí ìì¹ì ì¼ìª½ "
+"ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
-msgstr "íì (_R)"
+msgstr "íì ê°ë"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr "ìí를 íì í ê°ëì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
-#, fuzzy
msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "ë³ì를 ê°ì§ì§ ìì ì¤í릿ì ì¡°ê±´"
+msgstr "ë¶í ê¸ì¡(ì«ì) ìì¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
msgid ""
@@ -8804,11 +8819,12 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ìíì ë¶í ê¸ì¡ ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë "
+"ì§ì ë ìí ìì¹ì ì¼ìª½ ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
-#, fuzzy
msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "ë©ëª¨ ì ìì¹"
+msgstr "ë¶í ë©ëª¨ ì¤ ìì¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
msgid ""
@@ -8816,11 +8832,12 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ìíì ë¶í ë©ëª¨ ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë "
+"ì§ì ë ìí ìì¹ì ì¼ìª½ ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
-#, fuzzy
msgid "Position of split's account line"
-msgstr "ë ì§ ì ìì¹"
+msgstr "ë¶í ê³ì ì¤ ìì¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
msgid ""
@@ -8828,6 +8845,8 @@ msgid ""
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""
+"ì´ ê°ì ìíì ë¶í ê³ì ì¤ ìì ìì¹ì X, Y ì¢í를 í¬í¨í©ëë¤. ì¢íë "
+"ì§ì ë ìí ìì¹ì ì¼ìª½ ìë 모íì´ìì ììë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
@@ -8838,6 +8857,8 @@ msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
+"ë ì§ê° ì¸ìë ëë§ë¤ ë°ë¡ ìëì Y, M, D 문ì를 ì¬ì©íì¬ 8í¬ì¸í¸ í¬ê¸°ë¡ ë ì§ "
+"íìì ì¸ìí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
@@ -8848,6 +8869,8 @@ msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
+"ìí ì¸ì ì ì¬ì©í 기본 ê¸ê¼´ì
ëë¤. ì´ ê°ì ìí ì¤ëª
íì¼ì ì§ì ë ê¸ê¼´ë¡ "
+"ì¬ì ìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -8880,13 +8903,12 @@ msgstr "ì´ì©ë ë§ì§ë§ ê²½ë¡ëª
"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-#, fuzzy
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
-"ì´ íëë ì´ ëíì°½ì ìí´ ì¬ì©ë ë§ì§ë§ ê²½ë¡ëª
ì í¬í¨. ë¤ì ì´ ëíì°½ì´ ì´"
-"릴 ë ì´ê¸° íì¼ëª
/ê²½ë¡ëª
ì¼ë¡ ì¬ì©ë©ëë¤."
+"ì´ íëë ì´ ì°½ìì ë§ì§ë§ì¼ë¡ ì¬ì©í ê²½ë¡ëª
ì í¬í¨í©ëë¤. ë¤ìì ì´ ì°½ì ì´ "
+"ë ì´ê¸° íì¼ëª
/ê²½ë¡ëª
ì¼ë¡ ì¬ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -8917,34 +8939,34 @@ msgid "Position of the vertical pane divider."
msgstr "ì¸ë¡ ì°½ 구ë¶ì ì ìì¹ì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:249
-#, fuzzy
msgid "Show the new user window"
-msgstr "ì ì¬ì©ì ëíì°½ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì ì¬ì©ì ì°½ íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:250
msgid ""
"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "íì±ííë©´ ì ì¬ì©ì ì°½ì´ íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:264
-#, fuzzy
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr "\"ì íì¼\"ì ì ìê³ ëíì°½"
+msgstr "\"ì íì¼\" ì ì ê³ì 구조 ì°½ íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
msgid ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ \"ì íì¼\" ë©ë´ í목ì ì íí ëë§ë¤ \"ì ê³ì 구조\" ì°½ì´ "
+"íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:272
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:273
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
+msgstr "ë°íë í목 ìê° ì´ ê° ë¯¸ë§ì´ë©´ 기본ì ì¼ë¡ 'ì ê²ì'ì¼ë¡ ì¤ì "
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr ""
+msgstr "SKIP ê±°ë ìì
íì±í"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2102
@@ -8953,11 +8975,13 @@ msgid ""
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
+"ê±°ë 매ì¹ê¸°ìì SKIP ìì
ì íì±íí©ëë¤. íì±ííë©´ ìµê³ ì¼ì¹ ì ìê° ë
¸ë "
+"ìì(ìë ì¶ê° ê¸°ì¤ ì´ìì´ì§ë§ ìë ê²°ì ê¸°ì¤ ë¯¸ë§)ì¸ ê±°ëê° ê¸°ë³¸ì ì¼ë¡ "
+"ê±´ëë°ì´ì§ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr "ìì
ì¼ì¹ í¸ì§ ê°ë¥"
+msgstr "ì¼ì¹ ì
ë°ì´í¸ ìì
íì±í"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
msgid ""
@@ -8967,10 +8991,13 @@ msgid ""
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
msgstr ""
+"ê±°ë 매ì¹ê¸°ìì ì
ë°ì´í¸ ë° ì¡°ì ìì
ì íì±íí©ëë¤. íì±ííë©´ ìµê³ ì¼ì¹ "
+"ì ìê° ìë ê²°ì ê¸°ì¤ ì´ìì´ê³ ì¼ì¹íë 기존 ê±°ëì ë ì§ë ê¸ì¡ì´ ë¤ë¥¸ "
+"ê±°ëê° ìì ë 기존 ê±°ëê° ê¸°ë³¸ì ì¼ë¡ ì
ë°ì´í¸ëê³ ê²°ì ì²ë¦¬ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "ë² ì´ì¦ ë§¤ì¹ ì¬ì©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -9001,7 +9028,7 @@ msgstr "ì´ ê¸°ê° ë´ì ì¼ì¹í ê°ë¥ì±ì´ ìë ê±°ë"
msgid ""
"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
"be a match in the list."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ íëë ê±°ëê° ëª©ë¡ìì ì¼ì¹í ê°ë¥ì±ì´ ìë ìµë ì¼ ì를 ì§ì í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
@@ -9011,11 +9038,11 @@ msgstr "ì´ ê¸°ê° ì¸ì ì¼ì¹í ê°ë¥ì±ì´ ìë ê±°ë"
msgid ""
"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
"be a match in the list."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ íëë ê±°ëê° ëª©ë¡ìì ì¼ì¹í ê°ë¥ì±ì´ ìë ìµì ì¼ ì를 ì§ì í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì ì 미ë§ì ì¼ì¹ ê±°ë ìë ì¶ê°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
msgid ""
@@ -9024,10 +9051,13 @@ msgid ""
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
+"ì´ íëë ì¼ì¹íë ê±°ëê° ìëì¼ë¡ ì¶ê°ëë 기ì¤ì ì ì§ì í©ëë¤. ìµê³ ì¼ì¹ "
+"ì ìê° ë¹¨ê° ìì(íì ìµì ì ì ì´ìì´ì§ë§ ìë ì¶ê° ì ì ì´í)ì¸ ê±°ëë "
+"기본ì ì¼ë¡ GnuCash íì¼ì ì¶ê°ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì ì ì´ìì ì¼ì¹ ê±°ë ìë ê²°ì "
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
msgid ""
@@ -9036,10 +9066,12 @@ msgid ""
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
msgstr ""
+"ì´ íëë ì¼ì¹íë ê±°ëê° ê¸°ë³¸ì ì¼ë¡ ê²°ì ì²ë¦¬ëë 기ì¤ì ì ì§ì í©ëë¤. ìµê³ "
+"ì¼ì¹ ì ìê° ë
¹ì ìì(ì´ ê²°ì ê¸°ì¤ ì´ì)ì¸ ê±°ëë 기본ì ì¼ë¡ ê²°ì ì²ë¦¬ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ìì ìµë ATM ììë£ ê¸ì¡"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
msgid ""
@@ -9065,7 +9097,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2314
msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr ""
+msgstr "ì ìí ìë ìì±"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2320
@@ -9086,26 +9118,25 @@ msgstr "ì¡°ì ë ì¼ì¹ íë©´íì ëë ì¨ê¹"
msgid ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë¯¸ ì¡°ì ë ìíì¸ ê±°ë를 ì¼ì¹ ì í기ìì íìíê±°ë ì¨ê¹ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "ê±°ë ìì "
+msgstr "기본 QIF ê±°ë ìí"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
+msgstr "QIF íì¼ì ì§ì ëì§ ìì ê²½ì° QIF ê±°ëì 기본 ìíì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "QIF íì¼ì ìíê° ì§ì ëì§ ìì¼ë©´ ê±°ëê° ì¡°ì ìë£ë¡ íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
@@ -9126,6 +9157,8 @@ msgid ""
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ 기ì¥ì°½ìì ê²°ì ìë£ë¡ íìë 모ë ê±°ëê° ì¡°ì ëí ìììì 미리 "
+"ì íë ìíë¡ ëíë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì²ìì ì íë ê±°ëê° ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -9139,6 +9172,9 @@ msgid ""
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
msgstr ""
+"ì´ì를 ë¶ê³¼íê±°ë ì§ê¸íë ê³ì ì ì¡°ì í기 ì ì ì¬ì©ììê² ì´ì ë¶ê³¼ ëë "
+"ì§ê¸ ê±°ë를 ì
ë ¥íëë¡ ìë´í©ëë¤. íì¬ ìí, ì ì©ì¹´ë, íë, ìì°, 미ìê¸, "
+"미ì§ê¸, ë¶ì± ê³ì ììë§ íì±íë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -9149,6 +9185,8 @@ msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ì ì©ì¹´ë ê³ì ì¡°ì í ì¬ì©ììê² ì ì©ì¹´ë ê²°ì 를 ì
ë ¥íëë¡ "
+"ìë´í©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì´ì ëí íì¸ì íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
@@ -9159,17 +9197,19 @@ msgid ""
"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
"statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ì´ì ì¡°ì ì¬ë¶ì ê´ê³ìì´ íì ì¤ë ë ì§ë¥¼ ëª
ì¸ì ë ì§ë¡ ì¬ì©íì¬ "
+"ì¡°ì ëí ìì를 ì½ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "ì¡°ì ìì ìë ê²°ì ë구 íì±í"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If active, suggests transactions to clear based on amounts summing to the "
"statement balance"
-msgstr ""
+msgstr "íì±ííë©´ ëª
ì¸ì ìì¡ê³¼ í©ì°ëë ê¸ì¡ì 기ì¤ì¼ë¡ ê²°ì í ê±°ë를 ì ìí©ëë¤"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
@@ -9210,58 +9250,37 @@ msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
"run\" dialog."
msgstr ""
+"\"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëí ìììì \"ìì±ë ê±°ë ê²í \"를 기본ê°ì¼ë¡ "
+"ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
msgid ""
"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
"is set for the \"since last run\" dialog."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì \"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëí ìììì \"ìì±ë ê±°ë ê²í \"ê° "
+"기본ê°ì¼ë¡ ì¤ì ëëì§ ì¬ë¶ë¥¼ ì ì´í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"\"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëíìììì 'ìì±ë ê±°ë ê²í '를 기본ê°ì¼ë¡ ì¤ì í©ëë¤."
+msgstr "\"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëí ììì ì ë ¬ ì´ì ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"\"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëíìììì 'ìì±ë ê±°ë ê²í '를 기본ê°ì¼ë¡ ì¤ì í©ëë¤."
+msgstr "ì´ ì¤ì ì \"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëí ììì ì ë ¬ ì´ì ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"\"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëíìììì 'ìì±ë ê±°ë ê²í '를 기본ê°ì¼ë¡ ì¤ì í©ëë¤."
+msgstr "\"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëí ììì ì ë ¬ ë°©í¥ì ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"\"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëíìììì 'ìì±ë ê±°ë ê²í '를 기본ê°ì¼ë¡ ì¤ì í©ëë¤."
+msgstr "ì´ ì¤ì ì \"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëí ììì ì ë ¬ ë°©í¥ì ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
-#| "run\" dialog."
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
-msgstr ""
-"\"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëíìììì 'ìì±ë ê±°ë ê²í '를 기본ê°ì¼ë¡ ì¤ì í©ëë¤."
+msgstr "\"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" ëí ìììì ì ë ¬ì ì¬ì©ëë í¸ë¦¬ ê¹ì´ì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -9274,6 +9293,9 @@ msgid ""
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ìë¡ ìì±ë ìì½ ê±°ëì 'ìë ìì±' íëê·¸ê° ê¸°ë³¸ì ì¼ë¡ "
+"íì±íë©ëë¤. ì¬ì©ìë ê±°ë ìì± ì ëë ëì¤ì ìì½ ê±°ë를 í¸ì§íì¬ ì´ "
+"íë그를 ë³ê²½í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:55
@@ -9282,17 +9304,13 @@ msgstr "ì¬ì ì ì¼ë§ë ë§ì ë ì ì¬ì©ììê² íµë³´."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of payments cannot be zero."
msgid "The number of months to be shown in editor."
-msgstr "ì§ë¶ ê°¯ìë 0ì¼ë¡ í ì ììµëë¤."
+msgstr "í¸ì§ê¸°ì íìí ì ìì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the vertical pane divider."
msgid "The horizontal position of the editor divider."
-msgstr "ì¸ë¡ ì°½ 구ë¶ì ì ìì¹ì
ëë¤."
+msgstr "í¸ì§ê¸° ê°ë¡ 구ë¶ì ì ìì¹ì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
@@ -9305,6 +9323,9 @@ msgid ""
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ìë¡ ìì±ë ìì½ ê±°ëì 'ì림' íëê·¸ê° ê¸°ë³¸ì ì¼ë¡ ì¤ì ë©ëë¤. "
+"ì¬ì©ìë ê±°ë ìì± ì ëë ëì¤ì ìì½ ê±°ë를 í¸ì§íì¬ ì´ íë그를 ë³ê²½í ì "
+"ììµëë¤. ì´ ì¤ì ì ìë ìì± ì¤ì ì´ íì±íë ê²½ì°ìë§ ìë¯¸ê° ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:82
@@ -9325,6 +9346,8 @@ msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
+"GnuCash ìì ì \"ì¤ëì í\"ì íì±íí©ëë¤. íì±ííë©´ ëí ììê° "
+"íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3836
@@ -9339,11 +9362,14 @@ msgid ""
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr ""
+"Alpha Vantageë ìë¹ì¤ë¥¼ ì¬ì©íë ¤ë©´ API í¤ê° íìí©ëë¤. Alpha Vantage "
+"ì¹ì¬ì´í¸(https://www.alphavantage.co/support/#api-key)ìì ë¬´ë£ ê³ì ì "
+"ë±ë¡íì¬ í¤ë¥¼ ë°ì ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3860
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
-msgstr ""
+msgstr "YH Finance (FinanceAPI) API í¤"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3859
@@ -9353,10 +9379,13 @@ msgid ""
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
msgstr ""
+"YH Financeë FinanceAPI ìë¹ì¤ë¥¼ ì¬ì©íë ¤ë©´ API í¤ê° íìí©ëë¤. YH Finance "
+"ì¹ì¬ì´í¸(https://financeapi.net/pricing)ìì ë¬´ë£ ê³ì ì ë±ë¡íì¬ í¤ë¥¼ ë°ì "
+"ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì¤ì ì ë²ì "
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
msgid ""
@@ -9382,7 +9411,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì´ë¦ ì¬ì´ì 구ë¶ìë¡ ì¬ì©í 문ì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
msgid ""
@@ -9396,14 +9425,13 @@ msgstr ""
"\"ëì\" ë° \"ë§ì¹¨í\" 문ìì´ ì¤ íëì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
msgid "Transaction Linked Files head path"
-msgstr "<b>ì ê±°ë ì ë³´</b>"
+msgstr "ê±°ë ì°ê²° íì¼ ê²½ë¡ í¤ë"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
-msgstr ""
+msgstr "ìë ê²½ë¡ë¥¼ ì¬ì©íë ê±°ë ì°ê²° íì¼ì ê²½ë¡ í¤ëì
ëë¤"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
@@ -9435,6 +9463,8 @@ msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
+"ë°ì´í° íì¼ì íë ëì¤í¬ì ìëì¼ë¡ ì ì¥í기ê¹ì§ì ìê°(ë¶)ì
ëë¤. 0ì´ë©´ "
+"ìë ì ì¥ì´ ììëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1827
@@ -9455,7 +9485,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
-msgstr ""
+msgstr "ìëµ ë기 ìê°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1866
@@ -9472,7 +9502,7 @@ msgstr "ììê°ì ë¹¨ê° ììì¼ë¡ ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr ""
+msgstr "ììì ìë ì
ë ¥"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
msgid ""
@@ -9480,6 +9510,8 @@ msgid ""
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ GnuCashê° ììì ìì´ ì
ë ¥ë ê°ì ììì ì ìëì¼ë¡ ì½ì
í©ëë¤. "
+"ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì
ë ¥ë ì«ì를 ìì íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
@@ -9489,11 +9521,11 @@ msgstr "ìë ììì ê°¯ì"
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ íëë ìëì¼ë¡ ì±ìì§ ììì ì릿ì를 ì§ì í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì¬ë¦¼ì´ íìíëë¼ë ê°ê²©ì ììì ì¼ë¡ ê°ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
@@ -9502,6 +9534,8 @@ msgid ""
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ë¶ì ë¶ë¶ì ììë¡ ì ííê² ííí ì ìë ê²½ì° GnuCashê° ê°ê²©ì "
+"íìì ë°ë¼ ë°ì¬ë¦¼íì¬ ë¶ì ëì ììì ì¼ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779
@@ -9527,16 +9561,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1797
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr ""
+msgstr "ì§ì ë ì¼ ì í ì´ì ë¡ê·¸/ë°±ì
íì¼ì ìì í©ëë¤ (0 = ì í¨)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1815
msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ê·¸/ë°±ì
íì¼ì ìì íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ì ë ì¼ ì í ì´ì ë¡ê·¸/ë°±ì
íì¼ì ìì í©ëë¤ (0 = ì í¨)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
msgid ""
@@ -9571,7 +9605,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ì ê³ì ì ìì¡ ë¶í¸ë¥¼ ë°ì í©ëë¤: ì ì©ì¹´ë, 미ì§ê¸ê¸, ë¶ì±, ì본, ììµ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:706
@@ -9588,11 +9622,12 @@ msgid ""
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ê³ì ì ì¬ì©ì ì ì ììì´ ì¤ì ë ê²½ì° ê³ì 구조ìì í´ë¹ ììì¼ë¡ "
+"ê³ì ì íìí©ëë¤. ì´ë¥¼ íµí´ ê³ì ì ë¹ ë¥´ê² ìê°ì ì¼ë¡ ìë³í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
-#, fuzzy
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr "ë±ë¡ ì°½ì íì ê° ê³ì ì íì´í¼ë§í¬ë¡ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ë¦° ê³ì 기ì¥ì°½ íìì ê³ì ìì ì¬ì©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
msgid ""
@@ -9600,6 +9635,8 @@ msgid ""
"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
"accounts."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ê³ì ì ì¬ì©ì ì ì ììì´ ì¤ì ë ê²½ì° ê³ì 기ì¥ì°½ íì´ í´ë¹ "
+"ììì¼ë¡ íìë©ëë¤. ì´ë¥¼ íµí´ ê³ì ì ë¹ ë¥´ê² ìê°ì ì¼ë¡ ìë³í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
@@ -9611,6 +9648,9 @@ msgid ""
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ íë©´ìì íë를 ì§ì í ë ì ì íê³ ì©ì´ \"ëë³\"ê³¼ \"ì°¨ë³\"ì´ "
+"ì¬ì©ë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì¦ê°/ê°ì, \"ì
ê¸\"/\"ì¶ê¸\" ë±ì ë¹ê³µì ì©ì´ê° "
+"ì¬ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
@@ -9642,18 +9682,20 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
-msgstr ""
+msgstr "ì íì ëì´ ìë íì¬ í ììì ì´ê¸°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
msgid ""
"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
"tabs are opened instead at the end."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ì íì´ íì¬ í ììì ì´ë¦½ëë¤. ë¹íì±ííë©´ ì íì´ ëìì "
+"ì´ë¦½ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:960
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ ë§ë 모ë ê³ì ì ìì¤í
ë¡ì¼ì¼ íµí를 ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
@@ -9664,6 +9706,9 @@ msgid ""
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì ì ê³ì ì 기본 íµí ìì¤ë¥¼ ì ì´í©ëë¤. \"locale\"ë¡ ì¤ì íë©´ "
+"GnuCashê° ì¬ì©ìì ë¡ì¼ì¼ ì¤ì ìì 기본 íµí를 ê°ì ¸ìµëë¤. \"other\"ë¡ "
+"ì¤ì íë©´ GnuCashê° currency-other í¤ì ì§ì ë ì¤ì ì ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
@@ -9680,6 +9725,9 @@ msgid ""
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì currency-choice ì¤ì ì´ \"other\"ë¡ ì§ì ë ê²½ì° ì ê³ì ì ì¬ì©í "
+"기본 íµí를 ì§ì í©ëë¤. ì´ íëìë íµíì ISO 4217 3ì리 ì½ë(ì: KRW, USD, "
+"GBP)ê° í¬í¨ëì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
@@ -9688,7 +9736,7 @@ msgstr "24ìê° íì ì¬ì©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
+msgstr "íì±ííë©´ 24ìê° íìì ì¬ì©í©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ 12ìê° íìì ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
@@ -9701,12 +9749,14 @@ msgid ""
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì GnuCashìì ë ì§ íì ë°©ë²ì ì íí©ëë¤. ê°ë¥í ê°ì ìì¤í
ë¡ì¼ì¼ "
+"ì¤ì ì ì¬ì©íë \"locale\", ì ë½ì ë ì§ì \"ce\", ISO 8601 íì¤ ë ì§ì "
+"\"iso\", ìêµì ë ì§ì \"uk\", 미êµì ë ì§ì \"us\"ì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1149
-#, fuzzy
msgid "In the current calendar year"
-msgstr "ê¸ë
ì¢
ë£ì¼"
+msgstr "íì¬ ì°ë ë´"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
@@ -9715,12 +9765,14 @@ msgid ""
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
+"ì°ë ìì´ ë ì§ë¥¼ ì
ë ¥íë©´ íì¬ ì°ë ë´ ëë íì¬ ë ì§ ì´ì ì¼ë¡ ì¤ì ë ê°ì "
+"ìë¶í° ììíë ì´ë ë²ì를 기ì¤ì¼ë¡ íì¬ ë ì§ì ê°ê¹ê² ìì±ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month"
-msgstr ""
+msgstr "íì¬ ì´ì ì¤ì ê°ë¥í ê°ì ìë¶í° ììíë 12ê°ì ì´ë ë²ì ë´"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -9732,28 +9784,32 @@ msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
+"ë ì§ë íì¬ ë ì§ì ê°ê¹ê² ìì±ë©ëë¤. ë ì§ë¥¼ ìì±í ë ìê°ì ê±°ì¬ë¬ ì¬ë¼ê° "
+"ìµë ê°ì ì를 ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
-#, fuzzy
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
-msgstr "ë±ë¡ìì ìí ê²½ê³ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê°ë¡ 격ìì íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
msgid ""
"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
"no horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ í
ì´ë¸ íìì ê°ë¡ 격ìì ì´ íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ê°ë¡ "
+"격ìì ì´ íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
-#, fuzzy
msgid "Show Vertical Grid Lines"
-msgstr "ë±ë¡ìì ìì§ ê²½ê³ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì¸ë¡ 격ìì íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
"vertical grid lines will be shown."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ í
ì´ë¸ íìì ì¸ë¡ 격ìì ì´ íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì¸ë¡ "
+"격ìì ì´ íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
@@ -9764,6 +9820,8 @@ msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ìì ì ìì íë©´ì´ íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ìì íë©´ì´ "
+"íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3544
@@ -9810,6 +9868,8 @@ msgid ""
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì ê°ì¢
íì´ì§ì ìì½ íìì¤ì´ ê·¸ë ¤ì§ë 모ì리를 ê²°ì í©ëë¤. ê°ë¥í "
+"ê°ì \"top\"ê³¼ \"bottom\"ì
ëë¤. 기본ê°ì \"bottom\"ì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3655
@@ -9835,6 +9895,8 @@ msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
+"ì íì¼ì ì¥ë¶ ìµì
ìì 기ì¥ì°½/ë³´ê³ ìì \"ë²í¸\" íëì ë¶í \"ìì
\" íë를 "
+"ì¬ì©íëë¡ ì¤ì "
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1472
@@ -9846,10 +9908,14 @@ msgid ""
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
"'num' field."
msgstr ""
+"ì ííë©´ ì íì¼ì 기본 ì¥ë¶ ìµì
ìì 기ì¥ì°½ì 'ë²í¸' ì
ì´ ë¶í 'ìì
' "
+"íë를 íì/ì
ë°ì´í¸íê³ ê±°ë 'ë²í¸' íëë ì´ì¤ í 보기ì ë ë²ì§¸ ì¤ì "
+"íìë©ëë¤(ì¤ì ëì§ ìì¼ë©´ íìëì§ ìì). ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì íì¼ì 기본 ì¥ë¶ "
+"ìµì
ìì 기ì¥ì°½ì 'ë²í¸' ì
ì´ ê±°ë 'ë²í¸' íë를 íì/ì
ë°ì´í¸í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash ê³ ì ìì í
ë§ë¡ 기ì¥ì°½ì ìì ì ì©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:248
msgid ""
@@ -9859,6 +9925,10 @@ msgid ""
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ 기ì¥ì°½ê° GnuCash ê³ ì ìì í
ë§(ë
¹ì/ë
¸ëì)를 ì¬ì©í©ëë¤. ê·¸ë ì§ "
+"ìì¼ë©´ ìì¤í
ìì í
ë§ë¥¼ ì¬ì©í©ëë¤. ì´ ì¤ì ê³¼ ê´ê³ìì´ ì¬ì©ìë GnuCash "
+"ì¤ì ëë í°ë¦¬ì ì ì¥ëë GnuCash ì ì© CSS íì¼ì íµí´ ìì í
ë§ë¥¼ ì¸ì ë ì§ "
+"ì¬ì ìí ì ììµëë¤. ìì¸í ë´ì©ì GnuCash FAQ를 참조íììì¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
@@ -9869,15 +9939,17 @@ msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ Enter í¤ë¥¼ ë르면 기ì¥ì°½ íë¨ì¼ë¡ ì´ëí©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ Enter "
+"í¤ë¥¼ ë르면 ë¤ì ê±°ë ì¤ë¡ ì´ëí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:258
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
+msgstr "ì
ë ¥ ì¤ ê³ì ëë ìì
ëª©ë¡ ìë íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
+msgstr "기ìµë ê±°ëê° ìë ì
ë ¥ë ë ì´ì²´ íëë¡ ì´ë"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:263
msgid ""
@@ -9885,16 +9957,18 @@ msgid ""
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
"value field."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ 기ìµë ê±°ëê° ìëì¼ë¡ ì
ë ¥ë í 커ìê° ì´ì²´ íëë¡ ì´ëí©ëë¤. "
+"ë¹íì±ííë©´ ê¸ì¡ íëë¡ ê±´ëëëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits"
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬ ë¶í ì´ ìì ë \"ì´ë\" ëì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:268
msgid ""
"Select how the \"Jump\" operation should behave when a transaction has "
"multiple splits."
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ëì ì¬ë¬ ë¶í ì´ ìì ë \"ì´ë\" ìì
ì ëì ë°©ìì ì íí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
msgid "Create a new window for each new register"
@@ -9905,10 +9979,12 @@ msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ê° ì 기ì¥ì°½ê° ì ì°½ìì ì´ë¦½ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ê° ì 기ì¥ì°½ê° "
+"기본 ì°½ì íì¼ë¡ ì´ë¦½ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ëì 모ë ì¤ì ëì¼í ìì ì ì©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:278
msgid ""
@@ -9916,6 +9992,8 @@ msgid ""
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ íëì ê±°ë를 구ì±íë 모ë ì¤ì´ ëì¼í ë°°ê²½ìì ì¬ì©í©ëë¤. "
+"ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ê° ì¤ë§ë¤ ë°°ê²½ìì´ ë²ê°ì íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
msgid "Show horizontal borders in a register"
@@ -9927,6 +10005,8 @@ msgid ""
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"기ì¥ì°½ìì í ì¬ì´ì ê°ë¡ í
ë리를 íìí©ëë¤. íì±ííë©´ ì
ì¬ì´ì í
ëë¦¬ê° "
+"êµµì ì ì¼ë¡ íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì
ì¬ì´ì í
ëë¦¬ê° íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
msgid "Show vertical borders in a register"
@@ -9938,11 +10018,12 @@ msgid ""
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""
+"기ì¥ì°½ìì ì´ ì¬ì´ì ì¸ë¡ í
ë리를 íìí©ëë¤. íì±ííë©´ ì
ì¬ì´ì í
ëë¦¬ê° "
+"êµµì ì ì¼ë¡ íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì
ì¬ì´ì í
ëë¦¬ê° íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
-#, fuzzy
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "ë±ë¡íë¨ì ë¹ ê±°ëë¡ ì´ë"
+msgstr "기ì¥ì°½ìì ë¹ ê±°ë ì´íì 미ë ê±°ë íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:293
msgid ""
@@ -9951,25 +10032,18 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
+"기ì¥ì°½ìì ë¹ ê±°ë ì´íì 미ë ê±°ë를 íìí©ëë¤. íì±ííë©´ 미ë ë ì§ì "
+"ê±°ëê° ë¹ ê±°ë ì´í 기ì¥ì°½ íë¨ì íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ë¹ ê±°ëê° ëª¨ë "
+"ê±°ë ì´í 기ì¥ì°½ íë¨ì íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3005
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete all _transactions"
msgid "Hide splits in all transactions."
-msgstr "ì ì²´ ê±°ë ìì (_T)"
+msgstr "모ë ê±°ëìì ë¶í ì¨ê¹."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:298
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:303
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:308
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
-#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
-#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
-#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
-#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-#| "transactions in expanded form."
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
@@ -9979,11 +10053,12 @@ msgid ""
"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
"setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""
-"ì´ íëë ì 기ì
ì¥ ì°½ì ì´ ë 기본 보기 ì¤íì¼ì ì§ì í©ëë¤. ê°ë¥í ê°ì "
-"\"ìì¥\", \"ìë ìì¥\" ë° \"ë¶ê°ì¥\"ì
ëë¤. \"ìì¥\" ì¤ì ì ê° ê±°ë를 í ì¤ "
-"ëë ë ì¤ë¡ íìíëë¡ ëì´ ììµëë¤. \"ìë ìì¥\" ì¤ì ì ëì¼í ìì
ì ì"
-"ííì§ë§ íì¬ ê±°ëë§ íì¥íì¬ ëª¨ë ë¶í ì íìí©ëë¤. \"ë¶ê°ì¥\" ì¤ì ì 모ë "
-"ê±°ë를 íì¥ë íìì¼ë¡ íìí©ëë¤."
+"ì´ íëë ì 기ì¥ì°½ ì°½ì ì´ ë 기본 보기 ì¤íì¼ì ì§ì í©ëë¤. ê°ë¥í ê°ì "
+"\"기본 ìì¥\", \"ìë ë¶í ìì¥\" ë° \"ê±°ë ë¶ê°ì¥\"ì
ëë¤. \"기본 ìì¥\" "
+"ì¤ì ì ì´ì¤ í 보기 ì¤ì ì¬ë¶ì ë°ë¼ ê° ê±°ë를 í ì¤ ëë ë ì¤ë¡ "
+"íìí©ëë¤. \"ìë ë¶í ìì¥\" ì¤ì ì ëì¼íê² ëìíì§ë§ íì¬ ê±°ëë§ "
+"íì¥íì¬ ëª¨ë ë¶í ì íìí©ëë¤. \"ê±°ë ë¶ê°ì¥\" ì¤ì ì 모ë ê±°ë를 íì¥ë "
+"ííë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
@@ -9992,11 +10067,13 @@ msgid ""
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
"view is set."
msgstr ""
+"íì¬ ê±°ë를 ìëì¼ë¡ íì¥íì¬ ëª¨ë ë¶í ì íìí©ëë¤. ë¤ë¥¸ 모ë ê±°ëë ì´ì¤ "
+"í 보기 ì¤ì ì¬ë¶ì ë°ë¼ í ì¤ ëë ë ì¤ë¡ íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3043
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
+msgstr "모ë ê±°ëê° íì¥ëì´ ëª¨ë ë¶í ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
msgid ""
@@ -10033,45 +10110,40 @@ msgstr ""
"ííë©´ ê³ ì í ìµíì ê³ì 과목 ì´ë¦ì ì¬ì©íê² ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
-#, fuzzy
msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "ì¬ì©ë íì ë¹ì¨ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì
ë ¥ì¼ ë° ì¡°ì ì¼ íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
-msgstr "ìí¥ì 미ì¹ë ë ë©°ì¹ ì ê±°ë를 ìì±"
+msgstr "ê±°ëê° ì
ë ¥ë ë ì§ë¥¼ ê²ìì¼ ìëì, ë¶í íì ì¡°ì ì¼ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr ""
+msgstr "ì í ì ì
ë ¥ì¼ ë° ì¡°ì ì¼ íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:328
-#, fuzzy
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr "ê±°ë를 ì¼ì¹í기 ìíì¬ ì 리를 í기 ìíì¬ \"R\" ì í"
+msgstr "ê±°ë ì í ì ì
ë ¥ì¼ ë° ì¡°ì ì¼ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
-#, fuzzy
msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "ì´ë¦ ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë¬ë ¥ ë²í¼ íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:333
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+msgstr "ì·¨ì, ì¤ë, ì í ë¬ë ¥ ë²í¼ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
-#, fuzzy
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "ì íí ê³ì ììì í í ìë¡ ì´ë"
+msgstr "íì¥ ì ì í í목ì ë¹ ë¶í ë¡ ì´ë"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:338
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ëê° íì¥ëë©´ ì í í목ì ë¹ ë¶í ë¡ ì´ëí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -10082,7 +10154,7 @@ msgstr "기ì
ì¥ì íìí ê±°ëì ìì
ëë¤."
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
-msgstr ""
+msgstr "기ì¥ì°½ì ì´ ìë§í¼ì ê±°ë를 íìí©ëë¤. 0ì´ë©´ 모ë ê±°ë를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:347
msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -10092,7 +10164,7 @@ msgstr "ìë ìì±ì ìí 문ì ìì
ëë¤."
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ëª
, ë©ëª¨ ë° ë¹ê³ íëìì ìë ìì±ì´ ììë기 ì ì 문ì ì를 ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
msgid "Create a new window for each new report"
@@ -10103,11 +10175,13 @@ msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ê° ì ë³´ê³ ìê° ìì²´ ì°½ìì ì´ë¦½ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì ë³´ê³ ìê° "
+"기본 ì°½ì íì¼ë¡ ì´ë¦½ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3364
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ ë§ë 모ë ë³´ê³ ìì ìì¤í
ë¡ì¼ì¼ íµí를 ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:361
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:371
@@ -10117,6 +10191,9 @@ msgid ""
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì ë³´ê³ ìì ì¬ì©ëë 기본 íµí를 ì ì´í©ëë¤. \"locale\"ë¡ ì¤ì íë©´ "
+"GnuCashê° ì¬ì©ìì ë¡ì¼ì¼ ì¤ì ìì 기본 íµí를 ê°ì ¸ìµëë¤. \"other\"ë¡ "
+"ì¤ì íë©´ GnuCashê° currency-other í¤ì ì§ì ë ì¤ì ì ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
@@ -10129,7 +10206,7 @@ msgstr "ì ë³´ê³ ìì 기본 íµí"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ìì 기본ì¼ë¡ ì¬ì©í íë/ì¶ì ë¹ì¨ì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:376
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3379
@@ -10138,6 +10215,9 @@ msgid ""
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
+"ê³ í´ìë íë©´ìì ë³´ê³ ìë ì½ê¸° ì´ë ¤ì´ ê²½í¥ì´ ììµëë¤. ì´ ìµì
ì ì¬ì©íë©´ "
+"ì¤ì ë ë¹ì¨ë¡ ë³´ê³ ì를 íëí ì ììµëë¤. ì를 ë¤ì´ 2.0ì¼ë¡ ì¤ì íë©´ "
+"ë³´ê³ ìê° ì¼ë° í¬ê¸°ì 2ë°°ë¡ íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
msgid "PDF export file name format"
@@ -10179,7 +10259,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:397
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì ë²ì ê³¼ì íì¼ ë¹í¸íì íì©í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:398
msgid ""
@@ -10203,6 +10283,8 @@ msgid ""
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì ìµê·¼ ì´ë¦° íì¼ ë©ë´ì ì ì§í íì¼ ì를 í¬í¨í©ëë¤. íì¼ ê¸°ë¡ì "
+"ë¹íì±ííë ¤ë©´ ì´ ê°ì 0ì¼ë¡ ì¤ì í ì ììµëë¤. ìµëê°ì 10ì
ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -10210,7 +10292,7 @@ msgstr "ê°ì¥ ìµê·¼ ì´ë ¤ì§ íì¼"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ íëë ê°ì¥ ìµê·¼ì ì´ë¦° íì¼ì ì ì²´ ê²½ë¡ë¥¼ í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
@@ -10235,37 +10317,34 @@ msgstr "ë¤ì ê°ì¥ ìµê·¼ ì´ë¦° íì¼"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ íëë ë¤ìì¼ë¡ ìµê·¼ì ì´ë¦° íì¼ì ì ì²´ ê²½ë¡ë¥¼ í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
-#, fuzzy
msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "ì ì²´ ê³ì ì¼ì¹"
+msgstr "ì¬ë¬ ê³ì ìì ìí ì¸ì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬ ê³ì ìì ëìì ìí를 ì¸ìíë ¤ê³ í ë ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
msgid "Confirm Window Close"
-msgstr ""
+msgstr "ì°½ ë«ê¸° íì¸"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
-#, fuzzy
msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
-msgstr "ê±°ë ìì íì© ì ì´ ëíì°½ì´ ëíë©ëë¤."
+msgstr "ì°½ì´ ë ê° ì´ìì¼ ë ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
-#, fuzzy
msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr "ì²êµ¬ì ì
ë ¥ ë³ê²½ íì©"
+msgstr "ì²êµ¬ì í목ì ë³ê²½ ì¬í ì ì¥"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
@@ -10278,9 +10357,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
-#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "ë³ê²½ë ì²êµ¬ì ì
ë ¥ ë³µì ì¤"
+msgstr "ë³ê²½ë ì²êµ¬ì í목 ë³µì "
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
@@ -10303,9 +10381,8 @@ msgstr "ìí ìì 를 íì©í기 ì ì´ ëíì°½ì ëíë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
-#, fuzzy
msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "ìíê³¼ ê°ê²© ìì "
+msgstr "ìì¸ê° í¬í¨ë ìí ìì "
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
@@ -10313,6 +10390,8 @@ msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""
+"ìì¸ê° ì°ê²°ë ìíì ìì í기 ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤. ìíì "
+"ìì íë©´ ìì¸ë í¨ê» ìì ë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -10324,7 +10403,7 @@ msgstr "ë³µì ê°ê²© 견ì ìì "
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬ ìì¸ë¥¼ í ë²ì ìì í기 ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
@@ -10349,6 +10428,9 @@ msgid ""
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
+"ì¸ì매ì
ê¸/ì¸ì매ì¶ê¸ì í¸ì§í기 ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤. ì´ ê³ì "
+"ì íì ë¹ì¦ëì¤ ê¸°ë¥ì ìí´ ìì½ëì´ ìì¼ë¯ë¡ ìëì¼ë¡ ì¡°ìíë ê²½ì°ë ê±°ì "
+"ìì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
@@ -10358,7 +10440,7 @@ msgstr "ë±ë¡ë§ ì½ê¸°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
+msgstr "ì½ê¸° ì ì© ê¸°ì¥ì°½ê° ì´ë¦´ ë ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -10372,6 +10454,8 @@ msgid ""
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
+"ì¡°ì ë ë¶í ì ë´ì©ì ë³ê²½í기 ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤. ì´ë¬í ë³ê²½ì "
+"íì©íë©´ í¥í ì¡°ì ì´ ì´ë ¤ìì§ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -10385,26 +10469,25 @@ msgid ""
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"ê±°ë ë¶í ì 미조ì ì¼ë¡ íìí기 ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤. ì´ë ê² íë©´ "
+"기ì¥ì°½ì ì¡°ì ë ê°ì´ ì´ê¸ë í¥í ì¡°ì ì´ ì´ë ¤ìì§ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
-#, fuzzy
msgid "Cut a split from a transaction"
-msgstr "ê±°ëìì ì¤í릿 ì ê±°"
+msgstr "ê±°ëìì ë¶í ìë¼ë´ê¸°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
-#, fuzzy
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction."
-msgstr "ê±°ë ìì íì© ì ì´ ëíì°½ì´ ëíë©ëë¤."
+msgstr "ê±°ëìì ë¶í ì ìë¼ë´ê¸° ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
-#, fuzzy
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
-msgstr "ê±°ëìì ì¤í릿 ì ê±°"
+msgstr "ê±°ëìì ì¡°ì ë ë¶í ìë¼ë´ê¸°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
@@ -10413,26 +10496,25 @@ msgid ""
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"ê±°ëìì ì¡°ì ë ë¶í ì ìë¼ë´ê¸° ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤. ì´ë ê² íë©´ "
+"기ì¥ì°½ì ì¡°ì ë ê°ì´ ì´ê¸ë í¥í ì¡°ì ì´ ì´ë ¤ìì§ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
-#, fuzzy
msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "ê±°ëìì ì¤í릿 ì ê±°"
+msgstr "ê±°ëìì ë¶í ì ê±°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
-#, fuzzy
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
-msgstr "ê±°ë ìì íì© ì ì´ ëíì°½ì´ ëíë©ëë¤."
+msgstr "ê±°ëìì ë¶í ì ì ê±°í기 ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
-#, fuzzy
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "ê±°ëìì ì¤í릿 ì ê±°"
+msgstr "ê±°ëìì ì¡°ì ë ë¶í ì ê±°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
@@ -10441,6 +10523,8 @@ msgid ""
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"ê±°ëìì ì¡°ì ë ë¶í ì ì ê±°í기 ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤. ì´ë ê² íë©´ "
+"기ì¥ì°½ì ì¡°ì ë ê°ì´ ì´ê¸ë í¥í ì¡°ì ì´ ì´ë ¤ìì§ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
@@ -10454,7 +10538,7 @@ msgstr "ê±°ëìì ì ì²´ ì¤í릿 ì ê±°"
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ëìì 모ë ë¶í ì ì ê±°í기 ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
@@ -10464,12 +10548,14 @@ msgid ""
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
+"ê±°ëìì 모ë ë¶í (ì¼ë¶ ì¡°ì ë ë¶í í¬í¨)ì ì ê±°í기 ì ì ì´ ëí ììê° "
+"íìë©ëë¤. ì´ë ê² íë©´ 기ì¥ì°½ì ì¡°ì ë ê°ì´ ì´ê¸ë í¥í ì¡°ì ì´ ì´ë ¤ìì§ ì "
+"ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232
-#, fuzzy
msgid "Cut a transaction"
-msgstr "ê±°ë ìë¼ë´ê¸°(_T)"
+msgstr "ê±°ë ìë¼ë´ê¸°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:233
@@ -10478,9 +10564,8 @@ msgstr "ì´ ëíììë ê±°ë를 ìë¼ë´ê¸° ì ì íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237
-#, fuzzy
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
-msgstr "íµì¥ì 리ë ëë ì²ì°ë ì¤í릿ì ê°ì§ ê±°ë를 ë¹ìë ì ììµëë¤."
+msgstr "ì¡°ì ë ë¶í ì´ í¬í¨ë ê±°ë ìë¼ë´ê¸°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238
@@ -10489,6 +10574,8 @@ msgid ""
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"ì¡°ì ë ë¶í ì´ í¬í¨ë ê±°ë를 ìë¼ë´ê¸° ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤. ì´ë ê² "
+"íë©´ 기ì¥ì°½ì ì¡°ì ë ê°ì´ ì´ê¸ë í¥í ì¡°ì ì´ ì´ë ¤ìì§ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242
@@ -10502,9 +10589,8 @@ msgstr "ê±°ë ìì íì© ì ì´ ëíì°½ì´ ëíë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247
-#, fuzzy
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr "íµì¥ì 리ë ëë ì²ì°ë ì¤í릿ì ê°ì§ ê±°ë를 ë¹ìë ì ììµëë¤."
+msgstr "ì¡°ì ë ë¶í ì´ í¬í¨ë ê±°ë ìì "
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:248
@@ -10513,6 +10599,8 @@ msgid ""
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
+"ì¡°ì ë ë¶í ì´ í¬í¨ë ê±°ë를 ìì í기 ì ì ì´ ëí ììê° íìë©ëë¤. ì´ë ê² "
+"íë©´ 기ì¥ì°½ì ì¡°ì ë ê°ì´ ì´ê¸ë í¥í ì¡°ì ì´ ì´ë ¤ìì§ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:252
@@ -10544,9 +10632,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
-#, fuzzy
msgid "Jump when there are multiple other accounts"
-msgstr "ë¤ë¥¸ ê³ì ì½ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë¤ë¥¸ ê³ì ì´ ì¬ë¬ ê°ì¼ ë ì´ë"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263
@@ -10555,31 +10642,28 @@ msgid ""
"because it has splits for multiple other accounts. A specific split must be "
"selected to jump to the other account."
msgstr ""
+"ë¤ë¥¸ ê³ì ì ëí ë¶í ì´ ì¬ë¬ ê° ìì´ ê±°ëë¡ ì´ëí ì ìì ë ì´ ëí ììê° "
+"íìë©ëë¤. ë¤ë¥¸ ê³ì ì¼ë¡ ì´ëíë ¤ë©´ í¹ì ë¶í ì ì íí´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
-#, fuzzy
msgid "Jump when there are no other accounts"
-msgstr "ë¤ë¥¸ ê³ì ì½ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë¤ë¥¸ ê³ì ì´ ìì ë ì´ë"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-#| "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgid ""
"This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
"because it only has splits for the current account."
msgstr ""
-"ì´ ëí ììë ìì ë ê±°ë를 ë³µì íë ¤ê³ í ë íìë©ëë¤. ë³ê²½ë ë°ì´í°ë¥¼ ì "
-"ì¥íê±°ë ë³µì 를 ì·¨ìí´ì¼ í©ëë¤."
+"íì¬ ê³ì ì ëí ë¶í ë§ ìì´ ê±°ëë¡ ì´ëí ì ìì ë ì´ ëí ììê° "
+"íìë©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
+msgstr "기본 ë³´ê³ ì íµíë¡ íì°í 모ë ê³ì ì ì´í©ê³ íì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
@@ -10589,12 +10673,11 @@ msgstr "íì¬ ìí ìë ê² ë³´ì´ê¸°"
msgid ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
-msgstr ""
+msgstr "íì±ííë©´ ë¹íµí ìí(주ì)ì´ íìë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì¨ê²¨ì§ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
-#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "ì´ìµ/ìì¤ ìì ë ì§ íí"
+msgstr "ìëì ììµ ììì¼ ì¬ì©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
@@ -10604,11 +10687,13 @@ msgid ""
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì ììµ ê³ì°ì ì¬ì©ëë ììì¼ ì íì ì ì´í©ëë¤. \"absolute\"ë¡ "
+"ì¤ì íë©´ GnuCashê° start-date í¤ì ì§ì ë ììì¼ì ê°ì ¸ìµëë¤. ë¤ë¥¸ ê°ì¼ë¡ "
+"ì¤ì íë©´ GnuCashê° start-period í¤ì ì§ì ë ììì¼ì ê°ì ¸ìµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
-#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "ì´ìµ/ìì¤ ìì ë ì§ íí"
+msgstr "ì ëì ììµ ììì¼ ì¬ì©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -10620,6 +10705,9 @@ msgid ""
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì start-choice ì¤ì ì´ \"absolute\"ë¡ ì§ì ë ê²½ì° ììµ ê³ì°ì "
+"ì¤ì ëë ììì¼ì ì ì´í©ëë¤. ì´ íëìë 1970ë
1ì 1ì¼ë¶í° ì´ ë¨ìë¡ "
+"ííë ë ì§ê° í¬í¨ëì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
@@ -10631,11 +10719,13 @@ msgid ""
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì start-choice ì¤ì ì´ \"absolute\"ê° ìë ë¤ë¥¸ ê°ì¼ë¡ ì§ì ë ê²½ì° "
+"ììµ ê³ì°ì ì¤ì ëë ììì¼ì ì ì´í©ëë¤. ì´ íëìë 0ìì 8 ì¬ì´ì ê°ì´ "
+"í¬í¨ëì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
-#, fuzzy
msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "ì´ìµ/ìì¤ ì¢
ë£ ë ì§ íí"
+msgstr "ìëì ììµ ì¢
ë£ì¼ ì¬ì©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
@@ -10645,11 +10735,13 @@ msgid ""
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì ììµ ê³ì°ì ì¬ì©ëë ì¢
ë£ì¼ ì íì ì ì´í©ëë¤. \"absolute\"ë¡ "
+"ì¤ì íë©´ GnuCashê° end-date í¤ì ì§ì ë ì¢
ë£ì¼ì ê°ì ¸ìµëë¤. ë¤ë¥¸ ê°ì¼ë¡ "
+"ì¤ì íë©´ GnuCashê° end-period í¤ì ì§ì ë ì¢
ë£ì¼ì ê°ì ¸ìµëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
-#, fuzzy
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "ì´ìµ/ìì¤ ì¢
ë£ ë ì§ íí"
+msgstr "ì ëì ììµ ì¢
ë£ì¼ ì¬ì©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -10661,10 +10753,13 @@ msgid ""
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì end-choice ì¤ì ì´ \"absolute\"ë¡ ì§ì ë ê²½ì° ììµ ê³ì°ì ì¤ì ëë "
+"ì¢
ë£ì¼ì ì ì´í©ëë¤. ì´ íëìë 1970ë
1ì 1ì¼ë¶í° ì´ ë¨ìë¡ ííë ë ì§ê° "
+"í¬í¨ëì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ì¢
ë£ ìê° ê¸°ê° ìë³ì"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
msgid ""
@@ -10672,6 +10767,9 @@ msgid ""
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì end-choice ì¤ì ì´ \"absolute\"ê° ìë ë¤ë¥¸ ê°ì¼ë¡ ì§ì ë ê²½ì° ììµ "
+"ê³ì°ì ì¤ì ëë ì¢
ë£ì¼ì ì ì´í©ëë¤. ì´ íëìë 0ìì 8 ì¬ì´ì ê°ì´ "
+"í¬í¨ëì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
@@ -10682,16 +10780,16 @@ msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì ì§ì í ì´ì´ 보기ì íìëëì§ ì¬ë¶ë¥¼ ì ì´í©ëë¤. TRUEë íì, "
+"FALSEë ì¨ê¹ì ì미í©ëë¤."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
-#, fuzzy
msgid "Width of this column"
-msgstr "ê°ê²© ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ ì´ì ëë¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
-#, fuzzy
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "ì´ ì¤ì ì ë ì§ ì´ íì©"
+msgstr "ì´ ì¤ì ì ì§ì í ì´ì ëë¹ë¥¼ í½ì
ë¨ìë¡ ì ì¥í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
msgid ""
@@ -10707,9 +10805,8 @@ msgstr ""
"ìë ë°©ìì¼ë¡ ë°ì´í°ê° ììë ì ììµëë¤!"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
-#, fuzzy
msgid "Setup Account Period"
-msgstr "ê³ì ê¸°ê° ì¤ì "
+msgstr "íê³ ê¸°ê° ì¤ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
msgid ""
@@ -10718,6 +10815,9 @@ msgid ""
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
+"ì´ì ë§ê°ì¼ê³¼ ì¤ë ì¬ì´ì íê³ ê¸°ê°ê³¼ ë§ê°ì¼ì ì ííììì¤.\n"
+"\n"
+"ì¥ë¶ë ì íí ë ì§ì ìì ì ë§ê°ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
msgid "Book Closing Dates"
@@ -10725,23 +10825,20 @@ msgstr "ì¥ë¶ ì¢
ë£ ë ì§"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
-#, fuzzy
msgid "Close Book"
-msgstr "ì¥ë¶ ë§ê°(_C)"
+msgstr "ì¥ë¶ ë§ê°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:210
-#, fuzzy
msgid "Account Period Finish"
-msgstr "ê³ì 기ê°"
+msgstr "íê³ ê¸°ê° ìë£"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237
msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+msgstr "'ë«ê¸°'를 ëë¬ ì¢
ë£íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248
-#, fuzzy
msgid "Summary Page"
-msgstr "ìì½ ë§ë(_M)"
+msgstr "ìì½ íì´ì§"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
msgid "CSV Import Assistant"
@@ -10782,14 +10879,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "ê³ì ì´ìì¤í´í¸ ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Importâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"ê°ì ¸ì¬ íì¼ ì´ë¦ê³¼ ìì¹ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤...\n"
+msgstr "ê°ì ¸ì¬ íì¼ ì´ë¦ê³¼ ìì¹ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
@@ -10804,14 +10895,14 @@ msgstr "í¤ëì í ì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:308
msgid "Comma (,)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼í (,)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:352
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:341
msgid "Semicolon (;)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ë¯¸ì½ë¡ (;)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:175
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
@@ -10824,13 +10915,12 @@ msgstr "ì¬ì©ì ì§ì ì ê·ì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:336
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:325
msgid "Colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "ì½ë¡ (:)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
-#, fuzzy
msgid "Select Separator Character"
-msgstr "í ì¸íí ì í"
+msgstr "êµ¬ë¶ ë¬¸ì ì í"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
msgid "Preview"
@@ -10872,9 +10962,8 @@ msgstr ""
"íìí ë´ë³´ë´ê¸° ì íê³¼ ì¬ì©í êµ¬ë¶ ê¸°í¸ë¥¼ ì ííììì¤.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65
-#, fuzzy
msgid "Use Quotes"
-msgstr "ê°ê²© 견ì ì»ì"
+msgstr "ë°ì´í ì¬ì©"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80
msgid "Simple Layout"
@@ -10960,19 +11049,12 @@ msgid "_Today"
msgstr "ì¤ë(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:659
-#, fuzzy
msgid "Account Selection"
-msgstr "ê³ì ìì "
+msgstr "ê³ì ì í"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:673
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Exportâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"ë´ë³´ë¼ íì¼ ì´ë¦ê³¼ ìì¹ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤...\n"
+msgstr "ë´ë³´ë¼ íì¼ ì´ë¦ê³¼ ìì¹ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:684
msgid "Choose File Name for Export"
@@ -10983,9 +11065,8 @@ msgid "Export Nowâ¦"
msgstr "ì§ê¸ ë´ë³´ë´ê¸°â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "ìì½ ë§ë(_M)"
+msgstr "ìì½"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:711
msgid "Export Summary"
@@ -11060,16 +11141,12 @@ msgstr "ê°ê²© ê°ì ¸ì¤ê¸° ì´ìì¤í´í¸"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"â¦\n"
msgstr ""
"\n"
-"ê°ì ¸ì¬ ìì¹ì íì¼ ì´ë¦ì ì íí ë¤ì \"íì¸\"ì í´ë¦í©ëë¤...\n"
+"ê°ì ¸ì¤ê¸°í ìì¹ì íì¼ ì´ë¦ì ì íí ë¤ì âë¤ìâì í´ë¦íì¸ìâ¦\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@@ -11111,52 +11188,47 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
msgid "Load and Save Settings"
-msgstr "<b>ì¤ì ë¶ë¬ì¤ê³ ì ì¥í기</b>"
+msgstr "ì¤ì ë¶ë¬ì¤ê¸° ë° ì ì¥"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:228
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:217
-#, fuzzy
msgid "Character-separated"
-msgstr "ìì ë ì§"
+msgstr "문ì 구ë¶"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:245
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:234
msgid "Fixed-Width"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ ì ëë¹"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:287
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:276
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "ì ì¥"
+msgstr "공백"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:303
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:292
-#, fuzzy
msgid "Tab"
-msgstr "í"
+msgstr "í"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:368
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:357
msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+msgstr "íì´í (-)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:464
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:454
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr ""
+msgstr "ìë í
ì´ë¸ì ì무 ê³³ì´ë ë ë² í´ë¦íì¬ ì´ êµ¬ë¶ì ì ì½ì
í©ëë¤"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:490
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì ì무 ê³³ì´ë ì¤ë¥¸ìª½ í´ë¦íì¬ ìì í©ëë¤ (ëê², ì¢ê², ë³í©)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:533
msgid "Allow existing prices to be over written."
-msgstr ""
+msgstr "기존 ê°ê²©ì ë®ì´ì°ê¸°ë¥¼ íì©í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:538
msgid ""
@@ -11169,9 +11241,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:562
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:554
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1736
-#, fuzzy
msgid "File Format"
-msgstr "<b>ìê° íì</b>"
+msgstr "íì¼ íì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:595
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:593
@@ -11182,14 +11253,13 @@ msgstr "ë ì§ íì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:607
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:607
-#, fuzzy
msgid "Currency Format"
-msgstr "íµí ì ë³´"
+msgstr "íµí íì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:619
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:619
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ì½ë©"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:631
@@ -11199,25 +11269,14 @@ msgstr "ê±´ëë¸ ì í ì¤"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:643
msgid "Trailing Lines to Skip"
-msgstr ""
+msgstr "ê±´ëë¸ íí ì¤ ì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:722
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:774
-#, fuzzy
msgid "Skip alternate lines"
-msgstr "ì²ì°ë ê±°ë ê²ì¬(_T)"
+msgstr "êµëë¡ ì¤ ê±´ëë°ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11228,25 +11287,22 @@ msgid ""
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,⦠will be skipped."
msgstr ""
-"ì¤ì ë¡ ê°ì ¸ì¨ 첫 ë²ì§¸ ì¤ë¶í° ììíì¬ ë ë²ì§¸ ì¤ë§ë¤ ê±´ëëëë¤. ì´ ìµì
ì ì "
-"í ì¤ë ê³ ë ¤í©ëë¤.\n"
+"ì¤ì ë¡ ê°ì ¸ì¤ë 첫 ë²ì§¸ ì¤ë¶í° ììíì¬ ë ë²ì§¸ ì¤ë§ë¤ ê±´ëëëë¤. ì´ ìµì
ì "
+"ê±´ëë¸ ì í ì¤ ìë ê³ ë ¤í©ëë¤.\n"
"ì를 ë¤ì´\n"
-"* \"ê±´ëë¸ ì í ì¤\"ì´ 3ì¼ë¡ ì¤ì ë ê²½ì° ê°ì ¸ì¬ 첫 ë²ì§¸ ì¤ì´ 4íì´ ë©ëë¤. "
-"5, 7, 9,...íì ê±´ëëëë¤.\n"
-"* \"ê±´ëë¸ ì í ì¤\"ì´ 4ë¡ ì¤ì ëë©´ ê°ì ¸ì¬ 첫 ë²ì§¸ ì¤ì´ 5íì´ ë©ëë¤. 6, 8, "
-"10,...íì ê±´ëëëë¤."
+"* \"ê±´ëë¸ ì í ì¤ ì\"ê° 3ì¼ë¡ ì¤ì ë ê²½ì° ê°ì ¸ì¬ 첫 ë²ì§¸ ì¤ì 4íì
ëë¤. "
+"5, 7, 9íâ¦ì ê±´ëëëë¤.\n"
+"* \"ê±´ëë¸ ì í ì¤ ì\"ê° 4ë¡ ì¤ì ë ê²½ì° ê°ì ¸ì¬ 첫 ë²ì§¸ ì¤ì 5íì
ëë¤. 6, "
+"8, 10íâ¦ì ê±´ëëëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:787
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:794
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>기í</b>"
+msgstr "기í"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
-#, fuzzy
msgid "Commodity From"
-msgstr "<b>ìì</b>"
+msgstr "ìí (ì¶ë°)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
@@ -11260,9 +11316,8 @@ msgstr "ê°ì ¸ì¬ ê° ì´ì ì íì ì íí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:920
-#, fuzzy
msgid "Skip Errors"
-msgstr "ì¤ë¥"
+msgstr "ì¤ë¥ ê±´ëë°ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:943
@@ -11270,16 +11325,12 @@ msgid "Import Preview"
msgstr "미리보기 ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
-#| "\"Cancel\" to abort.</b>"
msgid ""
"Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort."
msgstr ""
-"<b>ê°ê²©ì ì¶ê°íë ¤ë©´ \"ì ì©í기\"를 ë르ììì¤. \n"
-"ì¤ë¨íë ¤ë©´ \"ì·¨ìí기\"를 ë르ììì¤.</b>"
+"ê°ê²©ì ì¶ê°íë ¤ë©´ \"ì ì©\"ì ë르ììì¤.\n"
+"ì¤ë¨íë ¤ë©´ \"ì·¨ì\"를 ë르ììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1044
msgid "Import Prices Now"
@@ -11290,33 +11341,6 @@ msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV ê±°ë ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#| "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-#| "separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-#| "\n"
-#| "For a successful import three columns have to be available in the import "
-#| "data:\n"
-#| "⢠a Date column\n"
-#| "⢠a Description column\n"
-#| "⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
-#| "\n"
-#| "If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-#| "which all data will be imported.\n"
-#| "\n"
-#| "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-#| "importer. For example a number of lines can be skipped at the start or "
-#| "the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats "
-#| "are supported. The file encoding can be defined.\n"
-#| "\n"
-#| "The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-#| "lines, with each line representing one split.\n"
-#| "\n"
-#| "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
-#| "Save the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on "
-#| "later imports. After loading your settings you can also tweak them again "
-#| "for similar imports and save them under another name."
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -11347,40 +11371,40 @@ msgid ""
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name."
msgstr ""
-"ì´ ì´ìì¤í´í¸ë ê±°ë 목ë¡ì´ ë¤ì´ ìë 구ë¶ë íì¼ì ê°ì ¸ì¤ëë¡ ëìì¤ëë¤. í "
-"í° êµ¬ë¶ íì¼(ì¼íë¡ êµ¬ë¶ë íì¼ ëë ì¸ë¯¸ì½ë¡ ì¼ë¡ 구ë¶ë íì¼ ë±)ê³¼ ê³ ì ë"
-"ë¹ ë°ì´í°ë¥¼ 모ë ì§ìí©ëë¤.\n"
-"\n"
-"ê°ì ¸ì¤ê¸°ê° ì±ê³µíë ¤ë©´ ê°ì ¸ì¤ê¸° ë°ì´í°ìì ì¸ ê°ì ì´ì ì¬ì©í ì ìì´ì¼ í©ë"
-"ë¤.\n"
-"⢠ë ì§ë\n"
-"⢠ì¤ëª
ë\n"
-"⢠ì
ì¶ê¸ë\n"
+"ì´ ë§ë²ì¬ë ê±°ë 목ë¡ì´ í¬í¨ë êµ¬ë¶ íì¼ì ê°ì ¸ì¤ë ë° ëìì ì¤ëë¤. í í° "
+"êµ¬ë¶ íì¼(ì¼í êµ¬ë¶ ëë ì¸ë¯¸ì½ë¡ êµ¬ë¶ ë±)ê³¼ ê³ ì ëë¹ ë°ì´í°ë¥¼ 모ë "
+"ì§ìí©ëë¤.\n"
"\n"
-"ì¬ì© ê°ë¥í ê³ì ë°ì´í°ê° ìë ê²½ì° ëª¨ë ë°ì´í°ë¥¼ ê°ì ¸ì¬ 기본 ê³ì ì ì íí "
-"ì ììµëë¤.\n"
+"ê°ì ¸ì¤ê¸°ì ì±ê³µíë ¤ë©´ ê°ì ¸ì¤ê¸° ë°ì´í°ì ì¸ ê°ì ì´ì´ ìì´ì¼ í©ëë¤:\n"
+"⢠ë ì§ ì´\n"
+"⢠ì¤ëª
ì´\n"
+"⢠ê¸ì¡ ëë ê¸ì¡(ìì) ì´\n"
"\n"
-"êµ¬ë¶ ê¸°í¸ ì í ì¸ìë ê°ì ¸ì¤ê¸° ë구를 ì¡°ì í ì ìë ëª ê°ì§ ìµì
ì´ ììµë"
-"ë¤. ì를 ë¤ì´, íì íë¿ë§ ìëë¼ ë°ì´í°ì ìì ëë ëììë ì¬ë¬ ì¤ì ê±´ë"
-"ë¸ ì ììµëë¤. ì¬ë¬ ë ì§ ë° ë²í¸ íìì´ ì§ìë©ëë¤. íì¼ ì¸ì½ë©ì ì ìí ì "
+"ê³ì ë°ì´í°ê° ìë ê²½ì° ëª¨ë ë°ì´í°ë¥¼ ê°ì ¸ì¬ 기본 ê³ì ì ì íí ì "
"ììµëë¤.\n"
"\n"
-"ê°ì ¸ì¤ê¸° ë구ë ê±°ëê° ì¬ë¬ ì¤ì ê±¸ì³ ë¶í ëê³ ê° ì¤ì íëì ë¶í ì ëíë´"
-"ë íì¼ì ì²ë¦¬í ì ììµëë¤.\n"
+"êµ¬ë¶ ë¬¸ì ì í ì¸ìë ê°ì ¸ì¤ê¸° ë구를 ì¡°ì íë ì¬ë¬ ê°ì§ ìµì
ì´ ììµëë¤. "
+"ì를 ë¤ì´ ë°ì´í°ì ìì ëë ëìì ì¬ë¬ ì¤ì ê±´ëë¸ ì ìì¼ë©° íì íë "
+"ê±´ëë¸ ì ììµëë¤. ì¬ë¬ ë ì§ ë° ì«ì íìì´ ì§ìë©ëë¤. íì¼ ì¸ì½ë©ì "
+"ì ìí ì ììµëë¤.\n"
"\n"
-"ë§ì§ë§ì¼ë¡ ë°ë³µ ê°ì ¸ì¤ê¸°ì ê²½ì° ë¯¸ë¦¬ë³´ê¸° íì´ì§ì ì¤ì ë¶ë¬ì¤ê¸° ë° ì ì¥ ë²í¼"
-"ì´ ììµëë¤. ìì ë ì¤ì ì ì ì¥íì¬ ëì¤ì ê°ì ¸ì¬ ë ë¤ì ì¬ì©í ì ììµë"
-"ë¤. ì¤ì ì ë¶ë¬ì¨ í ì ì¬í ê°ì ¸ì¤ê¸°ì ëí´ ì¤ì ì ë¤ì ì¡°ì íì¬ ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì¼"
-"ë¡ ì ì¥í ìë ììµëë¤."
+"ê°ì ¸ì¤ê¸° ë구ë ê±°ëê° ì¬ë¬ ì¤ì ê±¸ì³ ë¶í ëì´ ê° ì¤ì´ íëì ë¶í ì "
+"ëíë´ë íì¼ì ì²ë¦¬í ì ììµëë¤. ê±°ë ê´ë ¨ ì´ì ê°ì´ ì´ì ë¹ì´ ìì§ ìì "
+"íì ê°ê³¼ ë¤ë¥¼ ëë§ë¤ ì ê±°ëê° ììë©ëë¤. í´ë¹ ì´ì ê±°ë ID, ë ì§, ë²í¸, "
+"ì¤ëª
, ë©ëª¨, ê±°ë ìí ë° ë¬´í¨ ì¬ì ì
ëë¤.\n"
+"\n"
+"ë§ì§ë§ì¼ë¡, ë°ë³µ ê°ì ¸ì¤ê¸°ë¥¼ ìí´ ë¯¸ë¦¬ë³´ê¸° íì´ì§ì ì¤ì ë¶ë¬ì¤ê¸° ë° ì ì¥ "
+"ë²í¼ì´ ììµëë¤. ì¡°ì ë ì¤ì ì ì ì¥íì¬ ëì¤ì ê°ì ¸ì¬ ë ë¤ì ì¬ì©í ì "
+"ììµëë¤. ì¤ì ì ë¶ë¬ì¨ í ì ì¬í ê°ì ¸ì¤ê¸°ë¥¼ ìí´ ë¤ì ì¡°ì íê³ ë¤ë¥¸ "
+"ì´ë¦ì¼ë¡ ì ì¥í ìë ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62
msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "ê±°ë ê°ì ¸ì¤ê¸° ì´ìì¤í´í¸"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:523
-#, fuzzy
msgid "Multi-split"
-msgstr "ë¤ì-ì "
+msgstr "ë¤ì¤ ë¶í "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:527
msgid ""
@@ -11417,18 +11441,11 @@ msgid ""
"Choices are displayed with a Hyphen (-) separator, but will also match Dot "
"(.) and Slash (/) as separator."
msgstr ""
+"ê°ì ¸ì¨ íì¼ì íìì ë§ê² ì¼, ì, ì°ëì ìì를 ì ííììì¤.\n"
+"ì í í목ì íì´í(-) 구ë¶ìë¡ íìëì§ë§ ë§ì¹¨í(.) ë° ì¬ëì(/) 구ë¶ìë "
+"ì¼ì¹í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:756
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11439,23 +11456,23 @@ msgid ""
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,⦠will be skipped."
msgstr ""
-"ì¤ì ë¡ ê°ì ¸ì¨ 첫 ë²ì§¸ ì¤ë¶í° ììíì¬ ë ë²ì§¸ ì¤ë§ë¤ ê±´ëëëë¤. ì´ ìµì
ì ì "
-"í ì¤ë ê³ ë ¤í©ëë¤.\n"
+"ì¤ì ë¡ ê°ì ¸ì¤ë 첫 ë²ì§¸ ì¤ë¶í° ììíì¬ ë ë²ì§¸ ì¤ë§ë¤ ê±´ëëëë¤. ì´ ìµì
ì "
+"ê±´ëë¸ ì í ì¤ ìë ê³ ë ¤í©ëë¤.\n"
"ì를 ë¤ì´\n"
-"* 'ê±´ëë¸ ì í ì¤'ì 3ì¼ë¡ ì¤ì íë©´ ê°ì ¸ì¬ 첫 ë²ì§¸ ì¤ì´ 4íì´ ë©ëë¤. 5, 7, "
-"9,...íì ê±´ëëëë¤.\n"
-"* 'ê±´ëë¸ ì í ì¤'ì 4ë¡ ì¤ì íë©´ ê°ì ¸ì¬ 첫 ë²ì§¸ ì¤ì´ 5íì´ ë©ëë¤. 6, 8, "
-"10,...íì ê±´ëëëë¤."
+"* 'ê±´ëë¸ ì í ì¤ ì'ê° 3ì¼ë¡ ì¤ì ë ê²½ì° ê°ì ¸ì¬ 첫 ë²ì§¸ ì¤ì 4íì
ëë¤. 5, "
+"7, 9íâ¦ì ê±´ëëëë¤.\n"
+"* 'ê±´ëë¸ ì í ì¤ ì'ê° 4ë¡ ì¤ì ë ê²½ì° ê°ì ¸ì¬ 첫 ë²ì§¸ ì¤ì 5íì
ëë¤. 6, 8, "
+"10íâ¦ì ê±´ëëëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:958
msgid "Select a row to change the mappings"
-msgstr ""
+msgstr "매íì ë³ê²½íë ¤ë©´ íì ì ííììì¤"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:976
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"buttonâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "매íì ë³ê²½íë ¤ë©´ íì ë ë² í´ë¦íê±°ë íì ì ííê³ ë²í¼ì ë르ììì¤â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:987
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:166
@@ -11463,9 +11480,8 @@ msgid "Account ID"
msgstr "ê³ì ID"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1026
-#, fuzzy
msgid "Error text."
-msgstr "ì¤ë¥"
+msgstr "ì¤ë¥ í
ì¤í¸."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:609
@@ -11479,28 +11495,6 @@ msgid "Match Import and GnuCash accounts"
msgstr "ê°ì ¸ì¤ê³ GnuCash ê³ì ì¼ì¹ìí¤ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1076
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
-#| "\n"
-#| "If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
-#| "the preview page to try and correct.\n"
-#| "\n"
-#| "On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-#| "category.\n"
-#| "\n"
-#| "If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see "
-#| "a dialog for setting book options, since these can affect how imported "
-#| "data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, "
-#| "the dialog will not be shown.\n"
-#| "\n"
-#| "If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines "
-#| "may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try "
-#| "to associate the transactions based on previous imports.\n"
-#| "\n"
-#| "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
-#| "\n"
-#| "More information can be displayed by using the help button."
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
@@ -11523,34 +11517,31 @@ msgid ""
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
-"\"ë¤ì\"ì í´ë¦íë©´ Gnucashê° ì¬ë¬ ê²ì¬ë¥¼ ìíí©ëë¤.\n"
+"\"ë¤ì\"ì í´ë¦íë©´ GnuCashê° ì¬ë¬ ê²ì¬ë¥¼ ìíí©ëë¤.\n"
"\n"
-"ì´ë¬í <i>ê²ì¬ ì¤ íëê° ì¤í¨</i>íë©´ ìëì¼ë¡ 미리보기 íì´ì§ë¡ ë¤ì ì ì¡ë"
-"ì´ ìì ì ìëí©ëë¤.\n"
+"ì´ë¬í \"ê²ì¬ ì¤ íëê° ì¤í¨\"íë©´ ìëì¼ë¡ 미리보기 íì´ì§ë¡ 리ëë ì
ëì´ "
+"ìì ì ìëí©ëë¤.\n"
"\n"
"ë¤ì íì´ì§ìì ê° ê±°ë를 ë²ì£¼ì ì°ê²°í ì ììµëë¤.\n"
"\n"
-"ì´ê²ì´ <i>ì íì¼ë¡ ì¬ì©ìì ì´ê¸° íì¼ ê°ì ¸ì¤ê¸°</i>ì¸ ê²½ì°, ê°ì ¸ì¨ ë°ì´í°ê° "
-"GnuCash ê±°ëë¡ ë³íëë ë°©ìì ìí¥ì ì¤ ì ì기 ë문ì ì¥ë¶ ìµì
ì¤ì ì ì"
-"í ëíììê° ë¨¼ì íìë©ëë¤. 기존 íì¼ì¸ ê²½ì° ëí ììê° íìëì§ ììµë"
-"ë¤.\n"
+"\"ì íì¼ë¡ì ì´ê¸° ê°ì ¸ì¤ê¸°\"ì¸ ê²½ì° ê°ì ¸ì¨ ë°ì´í°ê° GnuCash ê±°ëë¡ ë³íëë "
+"ë°©ìì ìí¥ì ì¤ ì ìì¼ë¯ë¡ ì¥ë¶ ìµì
ì¤ì ëí ììê° ë¨¼ì íìë©ëë¤. "
+"기존 íì¼ì¸ ê²½ì° ëí ììê° íìëì§ ììµëë¤.\n"
"\n"
-"<i>ì²ì ê°ì ¸ì¤ë</i> ê²½ì°, 모ë íì ì°ê²°í´ì¼ í ì ììµëë¤. ì´í ê°ì ¸ì¤ê¸°ì"
-"ì ê°ì ¸ì¤ê¸° ë구ë ì´ì ê°ì ¸ì¤ê¸°ë¥¼ 기ì¤ì¼ë¡ ê±°ë를 ì°ê²°íë ¤ê³ ìëí©ëë¤.\n"
+"\"ì²ì ê°ì ¸ì¤ë\" ê²½ì° ëª¨ë íì ì°ê²°í´ì¼ í ì ììµëë¤. ì´í ê°ì ¸ì¤ê¸°ìì "
+"ê°ì ¸ì¤ê¸° ë구ë ì´ì ê°ì ¸ì¤ê¸°ë¥¼ 기ì¤ì¼ë¡ ê±°ë를 ì°ê²°íë ¤ê³ ìëí©ëë¤.\n"
"\n"
-"ì¬ë°ë¥¸ ì°ê´ì±ì ëí ì 뢰ëê° ìì ë§ëë¡ íìë©ëë¤.\n"
+"ì¬ë°ë¥¸ ì°ê²°ì ì 뢰ëë ìì ë§ëë¡ íìë©ëë¤.\n"
"\n"
"ëìë§ ë²í¼ì ì¬ì©íì¬ ë ë§ì ì 보를 íìí ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1101
-#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
-msgstr "<b>ì ê±°ë ì ë³´</b>"
+msgstr "ê±°ë ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1128
-#, fuzzy
msgid "Match Transactions"
-msgstr "ê±°ë ë¶ì¬ë£ê¸°"
+msgstr "ê±°ë 매ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:21
msgid ""
@@ -11590,22 +11581,20 @@ msgid ""
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
msgstr ""
+"GnuCash를 ì¬ì©í ë°©ìì í´ë¹íë ì¸ì´ ë° ì§ìë³ ë²ì£¼ë¥¼ ì ííììì¤. ê° "
+"ë²ì£¼ë¥¼ ì ííë©´ ì¬ë¬ ê³ì ì´ ìì±ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:162
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Categories</b>"
msgid "Categories"
-msgstr "<b>ë²ì£¼</b>"
+msgstr "ë²ì£¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:275
msgid "C_lear All"
msgstr "ì ì²´ í´ì (_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:313
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Category Description</b>"
msgid "Category Description"
-msgstr "<b>ë²ì£¼ ì¸ë¶ í목</b>"
+msgstr "ë²ì£¼ ì¤ëª
"
#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:382
@@ -11638,23 +11627,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
msgstr "ë§ë¤ ê³ì 과목 ê³ ë¥´ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:536
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -11668,30 +11640,25 @@ msgid ""
"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
"the starting balance."
msgstr ""
+"ê³ì ì´ë¦ì ë³ê²½íë ¤ë©´ ê³ì ì´ í¬í¨ë íì í´ë¦í ë¤ì ê³ì ì´ë¦ì í´ë¦íì¬ "
+"ë³ê²½íììì¤.\n"
"\n"
-"ê³ì ì´ë¦ì ë³ê²½íë ¤ë©´ ê³ì ì´ í¬í¨ë íì í´ë¦í ë¤ì ê³ì ì´ë¦ì í´ë¦íê³ ë³"
-"ê²½í©ëë¤.\n"
-"\n"
-"ì¼ë¶ ê³ì ì \"ì리íìì\"ë¡ íìë©ëë¤. ì리íìì ê³ì ì ê³ì ê³ì¸µì ë§ë"
-"ë ë° ì¬ì©ëë©° ì¼ë°ì ì¼ë¡ ê±°ëë ê¸°ì´ ìì¡ì´ ììµëë¤. ê³ì ì ì리íìì ê³ì "
-"ì¼ë¡ ì§ì íë ¤ë©´ í´ë¹ ê³ì ì ì²´í¬ë°ì¤ë¥¼ í´ë¦í©ëë¤.\n"
+"ì¼ë¶ ê³ì ì \"ì리íìì\"ë¡ íìë©ëë¤. ì리íìì ê³ì ì ê³ì 구조를 "
+"ë§ëë ë° ì¬ì©ëë©° ì¼ë°ì ì¼ë¡ ê±°ëë ê¸°ì´ ìì¡ì´ ììµëë¤. ê³ì ì ì리íìì "
+"ê³ì ì¼ë¡ ì§ì íë ¤ë©´ í´ë¹ ê³ì ì íì¸ëì í´ë¦íììì¤.\n"
"\n"
-"ê³ì ì ê¸°ì´ ìì¡ì´ ìëë¡ íë ¤ë©´ ê³ì ì´ í¬í¨ë íì í´ë¦í ë¤ì ê¸°ì´ ìì¡ í"
-"ë를 í´ë¦íê³ ìì ìì¡ì ì
ë ¥íììì¤.\n"
-"\n"
-"<b>ì°¸ê³ :</b> ì본 ë° ì리 íìì ê³ì ì ì ì¸í 모ë ê³ì ìë ê¸°ì´ ìì¡ì´ ì"
-"ì ì ììµëë¤.\n"
+"ê³ì ì ê¸°ì´ ìì¡ì ì¤ì íë ¤ë©´ ê³ì ì´ í¬í¨ë íì í´ë¦í ë¤ì ê¸°ì´ ìì¡ "
+"íë를 í´ë¦íê³ ìì ìì¡ì ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:559
-#, fuzzy
msgid "Note:"
-msgstr "ì¥ë¶"
+msgstr "ì°¸ê³ :"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:577
msgid ""
"All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "ì본 ë° ì리íìì ê³ì ì ì ì¸í 모ë ê³ì ìë ê¸°ì´ ìì¡ì´ ìì ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:602
msgid "Setup selected accounts"
@@ -11763,10 +11730,8 @@ msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr "ì°ì´ì¨ (ë¶ê¸° 복리)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
-#, fuzzy
-#| msgid "APR (Compounded Annually)"
msgid "APR (Compounded Semi-annually)"
-msgstr "ì°ì´ì¨ (ì° ë³µë¦¬)"
+msgstr "ì°ì´ì¨ (ë°ê¸° 복리)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:64
msgid "APR (Compounded Annually)"
@@ -11810,14 +11775,15 @@ msgstr ""
"ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:114
-#, fuzzy
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "ì ë¹/ëì¶ ìí ì¤ì "
+msgstr "ëì¶/주í ë´ë³´ ëì¶ ìí ì¤ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:130
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""
+"ëì¶ ìì¸ ì 보를 ì
ë ¥íììì¤. ìµìí ì í¨í ëì¶ ê³ì ê³¼ ê¸ì¡ì ì
ë ¥í´ì¼ "
+"í©ëë¤.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:168
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1176
@@ -11854,16 +11820,12 @@ msgid "Loan Account"
msgstr "ëì¶ ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:222
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-#| "remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principal and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
-"ìì§ ìíëì§ ìì ê°ì ì를 ì
ë ¥í©ëë¤. ì´ê²ì ìì¬ ê¸ì¡ê³¼ ìì ë ê±°ëì 기"
-"ê°ì´ 모ë ê²°ì ë©ëë¤."
+"ìì§ ìíëì§ ìì ê°ì ì를 ì
ë ¥í©ëë¤. ì´ê²ì ìì¬ ìê¸ê³¼ ìì½ ê±°ëì "
+"기ê°ì 모ë ê²°ì í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:291
msgid "Months Remaining"
@@ -11874,6 +11836,8 @@ msgid ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
+"ì°ê° ì´ìì¨ì ë°±ë¶ì¨ë¡ ì
ë ¥í©ëë¤. 0.001ìì 100ê¹ì§ì ê°ì íì©í©ëë¤. 주í "
+"ë´ë³´ ëì¶ ë§ë²ì¬ë 무ì´ì ëì¶ì ì§ìíì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:362
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
@@ -11887,30 +11851,27 @@ msgstr "ì´ìì¨ ë³ê²½ 주기"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:439
msgid "Loan Details"
-msgstr ""
+msgstr "ëì¶ ìì¸ ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:454
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specifiedâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¤í¬ë¡ ê³ì ì ì¬ì©íë ê²½ì° ê³ì ì ì§ì í´ì¼ í©ëë¤â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:473
-#, fuzzy
-#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgid "⦠utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... ì§ë¶ì ìí ìì¤í¬ë¡ ê³ì ì¬ì©í©ëê¹?"
+msgstr "⦠ì§ë¶ì ìí ìì¤í¬ë¡ ê³ì ì ì¬ì©í©ëê¹?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
msgid "Escrow Account"
msgstr "ì¡°ê±´ë¶ ë ì¸ì¦ì ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
-#, fuzzy
msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "ì¬ë¬´ ì í"
+msgstr "ëì¶ ìí ìµì
"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
-msgstr ""
+msgstr "ê³ìíë ¤ë©´ 모ë ê³ì ì ì í¨í íëª©ì´ ìì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:587
msgid "Principal To"
@@ -11925,13 +11886,12 @@ msgid "Repayment Frequency"
msgstr "ìí 주기"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:717
-#, fuzzy
msgid "Loan Repayment"
-msgstr "ìí"
+msgstr "ëì¶ ìí"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:730
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
-msgstr ""
+msgstr "ê³ìíë ¤ë©´ íì±íë 모ë ìµì
íì´ì§ì ì í¨í íëª©ì´ ìì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:801
msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -11958,32 +11918,22 @@ msgid "Payment Frequency"
msgstr "ì§ë¶ 주기"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1035
-#, fuzzy
msgid "Previous Option"
-msgstr "첫째 ì¤ì "
+msgstr "ì´ì ìµì
"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1049
-#, fuzzy
msgid "Next Option"
-msgstr "ë²í¸ ì¤ì "
+msgstr "ë¤ì ìµì
"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1071
-#, fuzzy
msgid "Loan Payment"
-msgstr "ì¸ê¸ ì§ë¶"
+msgstr "ëì¶ ìíê¸"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1084
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
-#| "schedule."
msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\" to create the "
"schedule."
-msgstr ""
-"\n"
-"ìë ì¸ë¶ ì 보를 ê²í íê³ ë§ì¼ë©´ ì ì©í기를 ëë¬ ì¼ì ì ë§ëëë¤."
+msgstr "ìë ìì¸ ì 보를 ê²í íê³ ì ííë©´ \"ì ì©\"ì ëë¬ ì¼ì ì ë§ëììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
msgid "Range"
@@ -12013,19 +11963,16 @@ msgid "End Date"
msgstr "ì¢
ë£ ë ì§"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1247
-#, fuzzy
msgid "Loan Review"
-msgstr "ì¬ê²í "
+msgstr "ëì¶ ê²í "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1255
-#, fuzzy
msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "ì¥ë¶ë¥¼ ì±ê³µì ì¼ë¡ ë«ê¸°íìµëë¤."
+msgstr "ì¼ì ì´ ì±ê³µì ì¼ë¡ ì¶ê°ëììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1261
-#, fuzzy
msgid "Loan Summary"
-msgstr "ê³ì ìì½"
+msgstr "ëì¶ ìì½"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14
msgid "QIF Import Assistant"
@@ -12068,12 +12015,15 @@ msgid ""
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
+"ë¶ë¬ì¬ íì¼ì ì ííììì¤. \"ë¤ì\"ì í´ë¦íë©´ íì¼ì´ ë¶ë¬ìì§ê³ "
+"ë¶ìë©ëë¤. íì¼ì ê³ì ì ëí ì§ë¬¸ì ëµí´ì¼ í ì ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"ìíë ë§í¼ ì¬ë¬ íì¼ì ë¶ë¬ì¬ ì ìì¼ë¯ë¡ ë°ì´í°ê° ì¬ë¬ íì¼ì ìì´ë "
+"ê±±ì íì§ ë§ììì¤.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "_Selectâ¦"
-msgstr "ì í"
+msgstr "ì í(_S)â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
msgid "Select a QIF file to load"
@@ -12185,6 +12135,17 @@ msgid ""
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
+"ë¤ì íì´ì§ìì QIF íì¼ì ê³ì ê³¼ ë³´ì í 주ì ëë 뮤ì¶ì¼ íëê° GnuCash "
+"ê³ì ê³¼ 매ì¹ë©ëë¤. ëì¼í ì´ë¦ ëë ì ì¬í ì´ë¦ê³¼ í¸í ê°ë¥í ì íì GnuCash "
+"ê³ì ì´ ì´ë¯¸ ìì¼ë©´ í´ë¹ ê³ì ì´ ë§¤ì¹ì ì¬ì©ë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ GnuCashìì "
+"QIF ê³ì ê³¼ ëì¼í ì´ë¦ ë° ì íì ì ê³ì ì ë§ëëë¤. ì ìë GnuCash ê³ì ì´ "
+"ë§ìì ë¤ì§ ìì¼ë©´ ë ë² í´ë¦íì¬ ë³ê²½íììì¤.\n"
+"\n"
+"GnuCashë 기존 ê°ì¸ ì¬ë¬´ íë¡ê·¸ë¨ì ììë ë§ì ê³ì ì ìì±í©ëë¤. ì¬ê¸°ìë "
+"ë³´ì í ê° ì£¼ìì ëí ê°ë³ ê³ì , ì¤ê° ììë£ì ëí ê°ë³ ê³ì , ê¸°ì´ ìì¡ì "
+"ìì²ì´ ëë í¹ì \"ì본\" ê³ì (기본ì ì¼ë¡ ì´ìµìì¬ê¸ì íì ê³ì ) ë±ì´ "
+"í¬í¨ë©ëë¤. ì´ ëª¨ë ê³ì ì ë¤ì íì´ì§ì íìëë¯ë¡ ìíë ê²½ì° ë³ê²½í ì "
+"ìì§ë§ ê·¸ëë¡ ëì´ë ìì í©ëë¤.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:530
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -12193,16 +12154,14 @@ msgstr "ê³ì ê³¼ ì¬ê³ ë³´ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:544
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:675
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:804
-#, fuzzy
msgid "_Select the matchings you want to change"
-msgstr "ë¹êµí기 ìí´ ê³ì ì í"
+msgstr "ë³ê²½í ë§¤ì¹ ì í(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:584
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:715
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:844
-#, fuzzy
msgid "Matchings selected"
-msgstr "ì íë ê³ì ìì"
+msgstr "ì íë 매ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:632
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -12251,6 +12210,13 @@ msgid ""
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""
+"ìí ë° ê¸°í ê¸ìµ 기ê´ìì ë¤ì´ë¡ëí QIF íì¼ìë GnuCash ê³ì ì ì¬ë°ë¥´ê² "
+"í ë¹í ì ìë ê³ì ë° ë²ì£¼ ì ë³´ê° ìì ì ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"ë¤ì íì´ì§ìì QIF ê³ì ëë ë²ì£¼ê° ìë ê±°ëì ìì·¨ì¸ ë° ë©ëª¨ íëì "
+"ëíëë í
ì¤í¸ë¥¼ íì¸í ì ììµëë¤. 기본ì ì¼ë¡ ì´ë¬í ê±°ëë GnuCashì "
+"'미ì§ì ' ê³ì ì í ë¹ë©ëë¤. ë¤ë¥¸ ê³ì ì ì ííë©´ í¥í QIF íì¼ì ìí´ "
+"기ìµë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:790
msgid "Payees and memos"
@@ -12258,7 +12224,7 @@ msgstr "ìì·¨ì¸ê³¼ ë©ëª¨"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:892
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ìì·¨ì¸/ë©ëª¨ë¥¼ GnuCash ê³ì ê³¼ 매ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:906
msgid ""
@@ -12288,7 +12254,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2776
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr ""
+msgstr "QIF íì¼ íµí ì í ë° ì¥ë¶ ìµì
ì¤ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:996
msgid ""
@@ -12320,13 +12286,12 @@ msgstr ""
"ì를 ì
ë ¥í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1014
-#, fuzzy
msgid "Enter Information aboutâ¦"
-msgstr "\"%s\"ì ëí ì ë³´ ì
ë ¥"
+msgstr "ë¤ìì ëí ì ë³´ ì
ë ¥â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
msgid "All fields must be complete to continueâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ìíë ¤ë©´ 모ë íë를 ìì±í´ì¼ í©ëë¤â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1057
msgid "Tradable commodities"
@@ -12349,20 +12314,6 @@ msgstr "QIF ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1223
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
-#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
-#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
-#| "needs your help to review them.\n"
-#| "\n"
-#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
-#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
-#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
-#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -12376,30 +12327,27 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
+"ìíì´ë 기í ê¸ìµ 기ê´ìì QIF íì¼ì ê°ì ¸ì¤ë ê²½ì° ì¼ë¶ ê±°ëê° GnuCash "
+"ê³ì ì ì´ë¯¸ ì¡´ì¬í ì ììµëë¤. ì¤ë³µì ë°©ì§í기 ìí´ GnuCashë ì¼ì¹ í목ì "
+"ìë³íë ¤ íì¼ë©° ê²í ì ëìì´ íìí©ëë¤.\n"
"\n"
-"ìíì´ë 기í ê¸ìµ 기ê´ìì QIF íì¼ì ê°ì ¸ì¤ë ê²½ì° ì¼ë¶ ê±°ëê° GnuCash ê³ì "
-"ì ì´ë¯¸ ìì ì ììµëë¤. ì¤ë³µì í¼í기 ìí´ GnuCashë ì¼ì¹ í목ì ìë³íë ¤"
-"ê³ ìëíì¼ë©°, ê²í íë ë° ì¬ì©ìì ëìì´ íìí©ëë¤.\n"
-"\n"
-"ë¤ì íì´ì§ì ê°ì ¸ì¨ ê±°ë 목ë¡ì´ íìë©ëë¤. ê°ê°ì ì ííë©´ ê°ë¥í ì¼ì¹ 목ë¡"
-"ì´ ê·¸ ìëì íìë©ëë¤. ì¬ë°ë¥¸ ì¼ì¹ í목ì ì°¾ì¼ë©´ í´ë¦íììì¤. ì¬ì©ìì ì "
-"íí목ì \"ì¼ì¹í©ëê¹?\" ì´ì íì¸ íìë¡ íì¸ë©ëë¤.\n"
+"ë¤ì íì´ì§ì ê°ì ¸ì¨ ê±°ë 목ë¡ì´ íìë©ëë¤. ê° ê±°ë를 ì ííë©´ ê°ë¥í ì¼ì¹ "
+"목ë¡ì´ ìëì íìë©ëë¤. ì¬ë°ë¥¸ ì¼ì¹ í목ì ì°¾ì¼ë©´ í´ë¦íììì¤. ì íì "
+"\"ì¼ì¹\" ì´ì íì¸ íìë¡ íì¸ë©ëë¤.\n"
"\n"
"ê°ë¥í ì¼ì¹ í목ì ê²í íë ¤ë©´ \"ë¤ì\"ì í´ë¦íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1238
-#, fuzzy
msgid "Match existing transactions"
-msgstr "기존 ê±°ë ì¼ì¹ë¥¼ ì í"
+msgstr "기존 ê±°ë 매ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1280
msgid "_Imported transactions needing review"
msgstr "ê²í ê° íìí ê°ì ¸ì¨ ê±°ë(_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1318
-#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction"
-msgstr "ì íë ê±°ë ìë¼ë´ê¸°"
+msgstr "ì íí ê±°ëì ê°ë¥í 매ì¹(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1339
msgid "Select possible duplicates"
@@ -12432,9 +12380,8 @@ msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash ê³ì ê°±ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1364
-#, fuzzy
msgid "Summary Text"
-msgstr "ìì½ ë§ë(_M)"
+msgstr "ìì½ í
ì¤í¸"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
msgid "Qif Import Summary"
@@ -12442,9 +12389,8 @@ msgstr "Qif ê°ì ¸ì¤ê¸° ê°ì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
-#, fuzzy
msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "주ì ë¶í ìì¸í"
+msgstr "주ì ë¶í ë§ë²ì¬"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
@@ -12457,9 +12403,8 @@ msgid ""
msgstr "주ì ë¶í ëë ë³í©ì 기ë¡í ê³ì ì ì íí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77
-#, fuzzy
msgid "Stock Split Account"
-msgstr "주ì ê³ì "
+msgstr "주ì ë¶í ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:92
msgid ""
@@ -12468,6 +12413,9 @@ msgid ""
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
+"주ì ë¶í ëë í©ë³ì¼ë¡ ì¸í´ ì»ê±°ë ìì 주ì ìì ë ì§ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤. 주ì "
+"í©ë³(ìì ë¶í )ì ê²½ì° ì£¼ì ë°°ë¶ì ìì ê°ì ì¬ì©íììì¤. ê±°ë ì¤ëª
ì "
+"ì
ë ¥íê±°ë 기본ê°ì ìì©í ìë ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1863
@@ -12492,13 +12440,14 @@ msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""
+"ë¶í ì ëí 주ì ê°ê²©ì 기ë¡íë ¤ë©´ ìëì ì
ë ¥íììì¤. ë¹ì ëì´ë "
+"ìì í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
msgid "New _Price"
msgstr "ì ê°ê²©(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211
-#, fuzzy
msgid "Currenc_y"
msgstr "íµí(_Y)"
@@ -12511,6 +12460,8 @@ msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
+"주ì ë¶í ì ê²°ê³¼ë¡ íê¸ ì§ê¸ì ë°ì ê²½ì° ì¬ê¸°ì í´ë¹ ì§ê¸ ìì¸ ì 보를 "
+"ì
ë ¥íììì¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ \"ë¤ì\"ì í´ë¦íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463
@@ -12539,15 +12490,12 @@ msgid "Cash in lieu"
msgstr "íê¸ ëì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "_Income Account"
-msgstr "ìì
ê³ì "
+msgstr "ììµ ê³ì (_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:362
-#, fuzzy
msgid "A_sset Account"
-msgstr "ê³ì ì¬ë¦¬ê¸°"
+msgstr "ìì° ê³ì (_S)"
#. Dialog title for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
@@ -12565,16 +12513,13 @@ msgstr ""
"ë ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
-#, fuzzy
msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "주ì ë¶í "
+msgstr "주ì ë¶í ìë£"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Import Assistant"
msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "ê±°ë ê°ì ¸ì¤ê¸° ì´ìì¤í´í¸"
+msgstr "주ì ê±°ë ë§ë²ì¬"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
msgid ""
@@ -12586,12 +12531,14 @@ msgid ""
"transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and "
"fees."
msgstr ""
+"ì´ ë§ë²ì¬ë 주ì ê±°ë를 기ë¡íë ë° ëìì ì¤ëë¤. ê±°ë ì í(매ì, 매ë, "
+"ë°°ë¹ê¸, ë°°ë¶, ì본íê¸, 주ì ë¶í )ì ê±°ëì ê´ë ¨ë ê±°ë ë¶í ì ê²°ì í©ëë¤. "
+"ê±°ë íµíë 주ì ê³ì ì íµíê° ëë©° ë¤ì¤ íµí ê±°ëë ì§ìëì§ ììµëë¤. "
+"íê¸, ì본 ì´ìµ, ë°°ë¹ê¸ ë° ììë£ìë ê±°ë íµíì ê³ì ë§ ì ê³µë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the account description for subheadings?"
msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "ìì 목ì ëí ê³ì ì¤ëª
ì íìíìê² ìµëê¹?"
+msgstr "기ë¡í ë ì§ì ì¤ëª
ì ì ííììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -12605,40 +12552,33 @@ msgid ""
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
"splits."
msgstr ""
+"기ë¡íë ¤ë 주ì íë ì íì ì ííììì¤. ì¬ì© ê°ë¥í ì íì íì¬ ì£¼ì "
+"ìê³ ê° ìì, 0, ëë ìì(공매ë ì)ì¸ì§ì ë°ë¼ ë¤ë¦
ëë¤. ì íì ë°ë¼ êµ¬ì± "
+"ë¶í ì´ ê²°ì ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction"
msgid "Transaction Type"
-msgstr "ê±°ë"
+msgstr "ê±°ë ì í"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
-#, fuzzy
msgid "Previous Balance"
-msgstr "ê³ì ìì¡ ì»ê¸°(_B)"
+msgstr "ì´ì ìê³ "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
-#, fuzzy
msgid "Stock Amount"
-msgstr "ìë"
+msgstr "주ì ìë"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the Customer"
msgid "Enter the value of the shares."
-msgstr "ê³ ê°ëª
ì
ë ¥"
+msgstr "주ì ê°ì¹ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
-#, fuzzy
-#| msgid "_Value"
msgid "_Stock Value"
-msgstr "ê°ì¹(_V)"
+msgstr "주ì ê°ì¹(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stock Value"
-msgstr "주ì ë¶í "
+msgstr "주ì ê°ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
msgid ""
@@ -12646,6 +12586,8 @@ msgid ""
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
"brokerage fees associated with this transaction."
msgstr ""
+"ì´ íì´ì§ìì ìì° ê³ì ê³¼ ìë ¹/ì§ì¶í ê¸ì¡ì ì
ë ¥íììì¤. ì´ ê±°ëì ì¤ê° "
+"ììë£ê° ê´ë ¨ë ê²½ì° ì´ì íì´ì§ì 주ì ê°ì¹ì ë¤ë¥¼ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:492
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:537
@@ -12657,10 +12599,8 @@ msgid "Cash"
msgstr "íê¸"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Raise Accounts"
msgid "Cash Account"
-msgstr "ê³ì ì¬ë¦¬ê¸°"
+msgstr "íê¸ ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:554
msgid ""
@@ -12670,83 +12610,74 @@ msgid ""
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
msgstr ""
+"ì´ íì´ì§ìì ì´ ê±°ëì ë°ìí ì¤ê° ììë£ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤. ììë£ë ìì° "
+"ê³ì ì ì본ííê±°ë ì¤ê° ììë£ ê³ì ì ë¹ì©ì¼ë¡ ì²ë¦¬í ì ììµëë¤. "
+"ì¼ë°ì ì¼ë¡ 매ì ì ììë£ë ì본íëê³ ë§¤ë ì ììë£ë ë¹ì©ì¼ë¡ ì²ë¦¬ë©ëë¤. "
+"ì´ ê±°ëì ììë£ê° ìì¼ë©´ ë¹ì ë ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:604
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:663
msgid "Fees"
-msgstr ""
+msgstr "ììë£"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:627
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
msgid "Brokerage Fees"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê° ììë£"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:639
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê° ììë£ë¥¼ 주ì ê³ì ì ì본íí©ëê¹?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:680
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ íì´ì§ìì ì´ ê±°ëìì ìë ¹í ë°°ë¹ ììµì ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:753
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Account"
msgid "Dividend Account"
-msgstr "ê³ì 찾기"
+msgstr "ë°°ë¹ ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:792
msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
msgstr ""
+"ì´ íì´ì§ìì ë°ìí ì본 ì´ìµ ëë ìì¤ê³¼ ê´ë ¨ ììµ ê³ì ì ì
ë ¥íììì¤. "
+"ì본ì´ìµì ììì´ê³ ì본 ìì¤ì ììì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:842
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
msgid "Capital Gain"
-msgstr "ì본"
+msgstr "ì본 ì´ìµ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:865
-#, fuzzy
msgid "Capital Gains Account"
-msgstr "ê³ì ì í"
+msgstr "ì본 ì´ìµ ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:887
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
msgid "Capital Gains"
-msgstr "ì본"
+msgstr "ì본 ì´ìµ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:904
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". "
-#| "You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-#| "without making any changes."
msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
-"주ì ë¶í ëë í©ë³ ìì±ì ë§ì³¤ì¼ë©´ \"ì ì©í기\"를 ë르ììì¤. ëí \"ë¤ë¡"
-"\"를 ëë¬ ì í ì¬íì ê²í íê±°ë \"ì·¨ìí기\"를 ëë¬ ë³ê²½íì§ ìê³ ì¢
ë£í ì"
-"ë ììµëë¤."
+"ë¤ìê³¼ ê°ì´ ë¶í ìì½ì´ íìë©ëë¤. ìì½ì´ ì ííê³ ì¤ë¥ê° ìì¼ë©´ \"ì ì©\"ì "
+"ë르ììì¤. \"ì´ì \"ì ëë¬ ì í ì¬íì ê²í íê±°ë \"ì·¨ì\"를 ëë¬ ë³ê²½íì§ "
+"ìê³ ì¢
ë£í ìë ììµëë¤. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:952
-#, fuzzy
-#| msgid "_Finish"
msgid "Finish"
-msgstr "ì¢
ë£(_F)"
+msgstr "ìë£"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "ìê° ì리íìì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21
-#, fuzzy
msgid "Title placeholder"
-msgstr "ì리íìì"
+msgstr "ì 목 ì리íìì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46
msgid "_Edit list of encodings"
@@ -12761,9 +12692,8 @@ msgid "Convert the file"
msgstr "íì¼ ë³í"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
-#, fuzzy
msgid "finish placeholder"
-msgstr "ì리íìì"
+msgstr "ìë£ ì리íìì"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
@@ -12774,22 +12704,16 @@ msgid "Edit the list of encodings"
msgstr "ìì½ë© 목ë¡ì í¸ì§"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:239
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgid "S_ystem input encodings"
-msgstr "<b>ìì¤í
ì
ë ¥ ìì½ë©(_Y)</b>"
+msgstr "ìì¤í
ì
ë ¥ ì¸ì½ë©(_Y)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:328
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgid "_Custom encoding"
-msgstr "<b>ì¬ì©ì ìì½ë©(_C)</b>"
+msgstr "ì¬ì©ì ì ì ì¸ì½ë©(_C)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:414
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgid "_Selected encodings"
-msgstr "<b>ì íë ìì½ë©(_S)</b>"
+msgstr "ì íë ì¸ì½ë©(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
@@ -12848,6 +12772,8 @@ msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
+"ì ííë©´ ê° ì²êµ¬ìê° ìì²´ ìµìì ì°½ìì ì´ë¦½ëë¤. í´ì íë©´ ì²êµ¬ìê° íì¬ "
+"ì°½ìì ì´ë¦½ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
msgid "_Accumulate splits on post"
@@ -12859,12 +12785,12 @@ msgid ""
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""
+"ì²êµ¬ììì ëì¼í ê³ì ì¼ë¡ ì´ì²´ëë ì¬ë¬ í목ì 기본ì ì¼ë¡ íëì ë¶í ë¡ "
+"í©ì°í ì§ ì¬ë¶ì
ëë¤. ì´ ì¤ì ì ê¸°ë¡ ëí ìììì ë³ê²½í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invoices"
msgid "Invoices"
-msgstr "ì²êµ¬ì(_I)"
+msgstr "ì²êµ¬ì"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:128
msgid "Not_ify when due"
@@ -12893,8 +12819,6 @@ msgid "_Process payments on posting"
msgstr "ê¸°ë¡ ì ì§ë¶ ì²ë¦¬(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Bill"
msgid "Bills"
msgstr "ê³ì°ì"
@@ -12929,7 +12853,7 @@ msgstr "ìì¼ë¡ ëª ì¼ ëì ê³ì°ìì ëí´ ê²½ê³ í´ì¼ í ë ì´ ì
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:294
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
-msgstr ""
+msgstr "ë§ê¸°ê° ë¤ê°ì¤ë ì²êµ¬ìì ëí´ ë©°ì¹ ì ì ê²½ê³ í ì§ ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:306
msgid "_Days in advance"
@@ -12940,19 +12864,16 @@ msgid "Cascade Account Values"
msgstr "ì íí ê³ì ìì±ì íì ê³ì ì ìì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:70
-#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Color"
-msgstr "ê³ì ì½ë"
+msgstr "ê³ì ìì ìì íì±í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105
-#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "ê³ì ì½ë"
+msgstr "ê³ì ì리íìì ìì íì±í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
-#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ê³ì ëª
"
+msgstr "ê³ì ì¨ê¹ ìì íì±í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152
msgid "Enable the sections to Cascade"
@@ -12980,26 +12901,20 @@ msgid "Delete Account"
msgstr "ê³ì ìì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgid "Sub-accounts"
-msgstr "<b>íì ê³ì </b>"
+msgstr "íì ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:472
-#, fuzzy
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
-msgstr ""
-"ì´ ê³ì ì íì ê³ì ì í¬í¨í©ëë¤. ì´ë¤ íì ê³ì ì¼ë¡ 무ìì íê² ìµëê¹?"
+msgstr "ì´ ê³ì ìë íì ê³ì ì´ ììµëë¤. íì ê³ì ì ì´ë»ê² ì²ë¦¬íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:483
-#, fuzzy
msgid "_Move to"
msgstr "ì´ë(_M)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:501
-#, fuzzy
msgid "Delete the _subaccount"
-msgstr "ì ì²´ íì ê³ì ìì (_S)"
+msgstr "íì ê³ì ìì (_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:699
@@ -13022,19 +12937,16 @@ msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "ì´ ê³ì ì ìì ëì§ ìë ì½ê¸° ìì± ê±°ë를 í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:677
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgid "Sub-account Transactions"
-msgstr "<b>íì ê³ì ê±°ë</b>"
+msgstr "íì ê³ì ê±°ë"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:736
-#, fuzzy
msgid ""
"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
"would you like to do with these transactions?"
msgstr ""
-"íë ëë ê·¸ ì´ìì íì ê³ì ì ê±°ë를 í¬í¨í©ëë¤. ì´ë¤ ê±°ëë¡ ë¬´ìì íê² ìµ"
-"ëê¹?"
+"íì ê³ì ì ìì íë ¤ íì§ë§ ê±°ëê° í¬í¨ëì´ ììµëë¤. ì´ ê±°ë를 ì´ë»ê² "
+"ì²ë¦¬íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
msgid ""
@@ -13046,17 +12958,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:807
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
msgid "Filter Byâ¦"
-msgstr "íí°ë§ 기ì¤:"
+msgstr "íí°ë§ 기ì¤â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:912
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear All"
msgid "Clear _All"
-msgstr "ì ì²´ ì§ì°ê¸°"
+msgstr "모ë ì§ì°ê¸°(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:928
msgid "_Default"
@@ -13141,9 +13049,8 @@ msgid "_Description"
msgstr "ì¤ëª
(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1292
-#, fuzzy
msgid "Smallest _fraction"
-msgstr "ê°ì¥ ìì ë¶ë(_F)"
+msgstr "ìµì ë¶ì ë¨ì(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1306
msgid "Account _Color"
@@ -13163,10 +13070,8 @@ msgid "_Parent Account"
msgstr "ë¶ëª¨ ê³ì (_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1470
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Type"
msgid "Acco_unt Type"
-msgstr "ê³ì íí"
+msgstr "ê³ì ì í(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1520
msgid "Placeholde_r"
@@ -13178,6 +13083,8 @@ msgid ""
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""
+"ì´ ê³ì ì ê³ì¸µ 구조ìì ì리íììë¡ë§ ì¡´ì¬í©ëë¤. ì´ ê³ì ìë ê±°ë를 기ë¡í "
+"ì ìì¼ë©° ì´ ê³ì ì íì ê³ì ìë§ ê¸°ë¡í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
msgid "Auto _interest transfer"
@@ -13195,6 +13102,10 @@ msgid ""
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
+"ì´ ê³ì (ë° ëª¨ë íì ê³ì )ì ê³ì í¸ë¦¬ìì ì¨ê²¨ì§ë©° ë±ê¸°ë¶ì íì
ê³ì "
+"목ë¡ì íìëì§ ììµëë¤. ì´ ìµì
ì í´ì íë ¤ë©´ 먼ì ê³ì í¸ë¦¬ì \"íí°ë§ 기ì¤"
+"â¦\" ëí ìì ì´ê³ \"ì¨ê¹ ê³ì íì\" ìµì
ì ì íí´ì¼ í©ëë¤. ì´ë ê² íë©´ "
+"ê³ì ì ì ííê³ ì´ ëí ìì를 ë¤ì ì´ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1568
msgid "Opening balance"
@@ -13205,6 +13116,8 @@ msgid ""
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
"commodity can hold opening balance transactions."
msgstr ""
+"ì´ ê³ì ìë ê¸°ì´ ìì¡ ê±°ëê° í¬í¨ëì´ ììµëë¤. ìíë¹ íëì ê³ì ë§ ê¸°ì´ "
+"ìì¡ ê±°ë를 ë³´ì í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1583
msgid "Ta_x related"
@@ -13216,12 +13129,12 @@ msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
+"í¸ì§->ì¸ê¸ ë³´ê³ ì ìµì
ì ì¬ì©íì¬ ì¸ê¸ ê´ë ¨ íë그를 ì¤ì íê³ ì´ ê³ì ì ì¸ê¸ "
+"ì½ë를 ì§ì íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ending Balance"
msgid "_Higher Balance Limit"
-msgstr "ë§ê° ìì¡(_E)"
+msgstr "ìí ìì¡ íë(_H)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1655
msgid ""
@@ -13234,6 +13147,13 @@ msgid ""
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
+"ê°ì´ ìì¼ë©´ ì¤ëì ìì¡ì´ ì´ ê°ë³´ë¤ í´ ë ê³ì 과목íì íìê° ëíë©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ì:\n"
+"íëê° -100ì¼ë¡ ì¤ì ëë©´ ì¤ë ìì¡ -90ìì ìì´ì½ì´ íìë©ëë¤\n"
+"íëê° 90ì¼ë¡ ì¤ì ëë©´ ì¤ë ìì¡ 100ìì ìì´ì½ì´ íìë©ëë¤\n"
+"\n"
+"í목ì ì§ì°ë©´ ê²½ê³ ê° íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1676
msgid ""
@@ -13246,39 +13166,35 @@ msgid ""
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""
+"ê°ì´ ìì¼ë©´ ì¤ëì ìì¡ì´ ì´ ê°ë³´ë¤ ìì ë ê³ì 과목íì íìê° ëíë©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ì:\n"
+"íëê° -90ì¼ë¡ ì¤ì ëë©´ ì¤ë ìì¡ -100ìì ìì´ì½ì´ íìë©ëë¤\n"
+"íëê° 100ì¼ë¡ ì¤ì ëë©´ ì¤ë ìì¡ 90ìì ìì´ì½ì´ íìë©ëë¤\n"
+"\n"
+"í목ì ì§ì°ë©´ ê²½ê³ ê° íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1698
-#, fuzzy
-#| msgid "Show zero balance items"
msgid "_Lower Balance Limit"
-msgstr "ìì¡ 0ì í목 íìí기"
+msgstr "íí ìì¡ íë(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1724
-#, fuzzy
-#| msgid "Include _subaccounts"
msgid "_Include sub accounts"
-msgstr "íìê³ì í¬í¨(_S)"
+msgstr "íì ê³ì í¬í¨(_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1761
-#, fuzzy
-#| msgid "Proper_ties"
msgid "More Properties"
-msgstr "ì¥ë¶ ì¤ì (_T)"
+msgstr "ì¶ê° ìì±"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Balance Information</b>"
msgid "Balance Information"
-msgstr "<b>ìì¡ ì ë³´</b>"
+msgstr "ìì¡ ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1804
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgid "Initial Balance Transfer"
-msgstr "<b>ì´ê¸° ìì¡ ì´ì²´</b>"
+msgstr "ì´ê¸° ìì¡ ì´ì²´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1849
-#, fuzzy
msgctxt "field label"
msgid "_Balance"
msgstr "ìì¡(_B)"
@@ -13313,9 +13229,8 @@ msgid "Interval"
msgstr "ê°ê²©"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2202
-#, fuzzy
msgid "Number of Digits"
-msgstr "ê¸°ê° ì"
+msgstr "ì릿ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2216
msgid ""
@@ -13341,7 +13256,7 @@ msgstr "ì²ì°ë¨(_C)"
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
-msgstr ""
+msgstr "QIF íì¼ì ìíê° ì§ì ëì§ ìì ê²½ì° ê±°ëë ì²ì°ë¨ì¼ë¡ íìë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
@@ -13351,12 +13266,12 @@ msgstr "ì²ì°ëì§ ìì(_N)"
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
-msgstr ""
+msgstr "QIF íì¼ì ìíê° ì§ì ëì§ ìì ê²½ì° ê±°ëë 미ì²ì°ì¼ë¡ íìë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
+msgstr "기본 ê±°ë ìí (QIF íì¼ìì ì§ì í ìíë¡ ì¬ì ìë¨)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -13390,25 +13305,23 @@ msgstr "2. ê°ì ¸ì¤ê¸° ì í ì íí기"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:220
-#, fuzzy
msgid "Semicolon separated"
-msgstr "ìì ë ì§"
+msgstr "ì¸ë¯¸ì½ë¡ 구ë¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:237
-#, fuzzy
msgid "Comma separated"
-msgstr "ìì ë ì§"
+msgstr "ì¼í 구ë¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:255
msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ë¯¸ì½ë¡ êµ¬ë¶ (ë°ì´í í¬í¨)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:273
msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼í êµ¬ë¶ (ë°ì´í í¬í¨)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:313
@@ -13417,31 +13330,24 @@ msgstr "3. ê°ì ¸ì¤ê¸° ìµì
ì íí기"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:356
-#, fuzzy
msgid "4. Preview"
-msgstr "ì¬ê²í "
+msgstr "4. 미리보기"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open imported business items in tabs"
-msgstr "íìì ê°ì ¸ì¨ ì í ì´ê¸°"
+msgstr "ê°ì ¸ì¨ ê±°ë í목ì íìì ì´ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted business items in tabs"
-msgstr "íìì ìì§ ê¸°ì¥ëì§ ìì ì í ì´ê¸° "
+msgstr "ìì§ ê¸°ë¡ëì§ ìì ê±°ë í목ì íìì ì´ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgid "Don't open imported business items in tabs"
-msgstr "íìì ê°ì ¸ì¨ ì í를 ì´ì§ ì기"
+msgstr "ê°ì ¸ì¨ ê±°ë í목ì íìì ì´ì§ ì기"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
-msgstr ""
+msgstr "5. ìë£ í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
@@ -13453,9 +13359,8 @@ msgid "Due Days"
msgstr "ë§ê¸°ì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:86
-#, fuzzy
msgid "Discount Days"
-msgstr "í ì¸ì¼"
+msgstr "í ì¸ ì¼ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:99
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
@@ -13470,19 +13375,17 @@ msgstr "조기 ì§ë¶ì ì ì©ëë ë¹ì¨ í ì¸ì
ëë¤."
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
-msgstr ""
+msgstr "기ë¡ì¼ ì´í 조기 ê²°ì í ì¸ì´ ì ì©ëë ì¼ìì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "기ì¥ì¼ ì´íì ê³ì°ì를 ì§ë¶í ì¼ìì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
-#, fuzzy
msgid "Due Day"
msgstr "ë§ê¸°ì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225
-#, fuzzy
msgid "Discount Day"
msgstr "í ì¸ì¼"
@@ -13545,10 +13448,8 @@ msgstr "ì ê³ì°ì ë°ë¶ ì¡°ê±´ ë§ë¤ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:546
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:847
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1096
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Term Definition</b>"
msgid "Term Definition"
-msgstr "<b>ì¡°ê±´ ì ì</b>"
+msgstr "ì¡°ê±´ ì ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
@@ -13606,10 +13507,8 @@ msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "ê³ì°ì ë°ë¶ ì¡°ê±´ì ë´ë¶ ì´ë¦ì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1078
-#, fuzzy
-#| msgid "Billing Terms"
msgid "New Billing Term"
-msgstr "ê³ì°ì ë°ë¶ ì¡°ê±´"
+msgstr "ì ê³ì°ì ë°ë¶ ì¡°ê±´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1132
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:795
@@ -13618,9 +13517,8 @@ msgid "_Name"
msgstr "ì´ë¦(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
-#, fuzzy
msgid "Income Total"
-msgstr "ìì
ê³ì "
+msgstr "ììµ í©ê³"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
msgid "Expense Total"
@@ -13631,29 +13529,26 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "ìì ì ëíì°½ ê³ ë¥´ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
-#, fuzzy
msgid "Rename Namespace"
-msgstr "ë¤ìì¤íì´ì¤"
+msgstr "ë¤ìì¤íì´ì¤ ì´ë¦ ë³ê²½"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
msgid "Securities"
-msgstr "ë¨ì"
+msgstr "ì ê°ì¦ê¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:183
msgid "Show National Currencies"
msgstr "êµê° íµí 보기"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227
-#, fuzzy
msgid "Rename _Namespace"
-msgstr "ë¤ìì¤íì´ì¤"
+msgstr "ë¤ìì¤íì´ì¤ ì´ë¦ ë³ê²½(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231
-#, fuzzy
msgid "Rename the current namespace."
-msgstr "íì¬ ê°ê²© ì ê±°"
+msgstr "íì¬ ë¤ìì¤íì´ì¤ì ì´ë¦ì ë³ê²½í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249
msgid "Add a new commodity."
@@ -13664,15 +13559,16 @@ msgid "Remove the current commodity."
msgstr "íì¬ ìíì ì ê±°í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:285
-#, fuzzy
msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "íì¬ ìí ì ê±°"
+msgstr "íì¬ ìíì í¸ì§í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
"Computer, Inc."
msgstr ""
+"ìíì ì ì²´ ì´ë¦ì ì
ë ¥íììì¤. ì: Cisco Systems Inc. ëë Apple Computer, "
+"Inc."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:138
msgid ""
@@ -13689,18 +13585,20 @@ msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
+"ìíì ìë³íë ë° ì¬ì©ëë ê³ ì ì½ë를 ì
ë ¥íììì¤. ì´ íë를 ë¹ì ëì´ë "
+"ìì í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:191
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
+"ê±°ëí ì ìë ìíì ìµì ë¶ì ë¨ì를 ì
ë ¥íììì¤. ì ì ë¨ìë¡ë§ ê±°ëí ì "
+"ìë 주ìì ê²½ì° 1ì ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:215
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgid "Quote Source Information"
-msgstr "<b>ì¸ì© ìì¤ ì ë³´</b>"
+msgstr "ìì¸ ìì¤ ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:299
msgid ""
@@ -13708,17 +13606,20 @@ msgid ""
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
msgstr ""
+"ìíì ë²ì£¼ë¥¼ ì ííê±°ë ì ë²ì£¼ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤. STOCKS ë° BONDS ê°ì í¬ì "
+"ë²ì£¼ ëë NASDAQ ë° LSE ê°ì ê±°ëì ì´ë¦ì ì¬ì©í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:322
msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
+"íì 기í¸ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤. ë¹ì ëì´ë ìì íë©°, ì´ ê²½ì° í°ì»¤ ê¸°í¸ ëë íµí "
+"ISO ì½ëê° ì¬ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:338
-#, fuzzy
msgid "Type of quote source"
-msgstr "ì¸ì© ìì¤ íí"
+msgstr "ìì¸ ìì¤ ì í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
msgid "_Display symbol"
@@ -13756,9 +13657,8 @@ msgstr ""
"í ê²ì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:419
-#, fuzzy
msgid "Si_ngle"
-msgstr "1ì´(_N)"
+msgstr "ë¨ì¼(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:425
msgid ""
@@ -13891,33 +13791,18 @@ msgid "For importing vendor lists."
msgstr "ê±°ëì² ëª©ë¡ì ê°ì ¸ì¤ë ë° ì¬ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
-#, fuzzy
-#| msgid "2. Select import type"
msgid "2. Select Import Type"
-msgstr "2. ê°ì ¸ì¤ê¸° ì í ì íí기"
+msgstr "2. ê°ì ¸ì¤ê¸° ì í ì í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "ì ì¥ë ë³´ê³ ì êµ¬ì± ëíìì ì¢
ë£"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Currently you have no saved reports.\n"
msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
-"\n"
-"íì¬ ì ì¥ë ë³´ê³ ìê° ììµëë¤.\n"
+msgstr "íì¬ ì ì¥ë ë³´ê³ ìê° ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
-#| "the Reports menu,\n"
-#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
-#| "Report Configuration\" from\n"
-#| "the Reports menu or tool bar."
msgid ""
"Saved report configurations are created by\n"
"1. opening a report from the Reports menu,\n"
@@ -13925,10 +13810,11 @@ msgid ""
"3. selecting \"Save Report Configuration [Asâ¦]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [Asâ¦]\" button on the tool bar."
msgstr ""
-"ì ì¥ë ë³´ê³ ì 구ì±ì 먼ì ë³´ê³ ì ë©ë´ìì ë³´ê³ ì를 ì´ê³ ,\n"
-"ìíë ëë¡ ë³´ê³ ìì ìµì
ì ë³ê²½í ë¤ì,\n"
-"ë³´ê³ ì ë©ë´ ëë ë구모ììì \"ë³´ê³ ì êµ¬ì± ì ì¥í기\"를 ì ííì¬ ë§ë¤ì´ì§ë"
-"ë¤."
+"ì ì¥ë ë³´ê³ ì 구ì±ì ë¤ìê³¼ ê°ì´ ë§ëëë¤:\n"
+"1. ë³´ê³ ì ë©ë´ìì ë³´ê³ ì를 ì½ëë¤.\n"
+"2. ìíë ëë¡ ë³´ê³ ì ìµì
ì ë³ê²½í©ëë¤.\n"
+"3. ë³´ê³ ì ë©ë´ìì \"ë³´ê³ ì êµ¬ì± ì ì¥ [ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì¼ë¡â¦]\"ì ì ííê±°ë\n"
+" ë구 모ììì \"êµ¬ì± ì ì¥ [ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì¼ë¡â¦]\" ë²í¼ì ëë¦
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:260
@@ -13944,12 +13830,16 @@ msgid ""
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
"combining them with the existing path head unless box unticked."
msgstr ""
+"íì¸ëì ì ííì§ ìì¼ë©´ 기존 ìë íì¼ ê²½ë¡ ë§í¬ê° 기존 ê²½ë¡ í¤ëì "
+"ê²°í©ëì´ ì ë ê²½ë¡ë¡ ë³íë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""
+"íì¸ëì ì ííì§ ìì¼ë©´ 기존 ì ë íì¼ ê²½ë¡ ë§í¬ê° ì ê²½ë¡ í¤ëì ë¹êµëì´ "
+"ìë ê²½ë¡ë¡ ë³íë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
@@ -13970,12 +13860,11 @@ msgstr "(ìì)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://www.gnucash.org\"ì ê°ì URLì ì
ë ¥íììì¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
-#, fuzzy
msgid "Location does not start with a valid scheme"
-msgstr "íì¬ ê±°ëê° ìì§ê° ë§ì§ ìì."
+msgstr "ìì¹ê° ì í¨í ì¤í¤ë§ë¡ ììíì§ ììµëë¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
@@ -14057,21 +13946,16 @@ msgid "Access Control"
msgstr "ì ê·¼ íµì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Date Format"
msgid "Data Format"
-msgstr "ë ì§ íì"
+msgstr "ë°ì´í° íì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:143
-#, fuzzy
-#| msgid "_File"
msgid "File"
-msgstr "íì¼(_F)"
+msgstr "íì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:177
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "í¬ì¤í¸"
+msgstr "í¸ì¤í¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:190
msgid "Database"
@@ -14082,15 +13966,13 @@ msgid "Password"
msgstr "ìí¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:287
-#, fuzzy
msgid "Database Connection"
-msgstr "<b>í ìì¹</b>"
+msgstr "ë°ì´í°ë² ì´ì¤ ì°ê²°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
-#, fuzzy
msgid "Annual"
-msgstr "4ê°ì"
+msgstr "ì°ê°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
@@ -14158,20 +14040,16 @@ msgid "Daily (365)"
msgstr "ì¼(365)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
-#, fuzzy
msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "ì¬ë¬´ ì í"
+msgstr "ëì¶ ìí ê³ì°ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:151
-#, fuzzy
msgid "_Schedule"
-msgstr "ìë ì´ì²´(_S)"
+msgstr "ìì½(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Calculations</b>"
msgid "Calculations"
-msgstr "<b>ê³ì°</b>"
+msgstr "ê³ì°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:210
msgid "Payment periods"
@@ -14198,14 +14076,12 @@ msgstr "미ë ê°ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:337
-#, fuzzy
msgid "Clear the entry."
-msgstr "기ì
ì¬í ìì "
+msgstr "í목ì ì§ì°ì¸ì."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:351
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "ë²ì "
+msgstr "ì ë°ë"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:382
msgid "Calculate"
@@ -14216,10 +14092,8 @@ msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "ì íëìì (ë¨ì¼) ë¹ ìí¸ë¦¬ë¥¼ ì¬ ê³ì°."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:517
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Payment Options</b>"
msgid "Payment Options"
-msgstr "<b>ì§ë¶ ì¤ì </b>"
+msgstr "ê²°ì ìµì
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:541
msgid "Payment Total"
@@ -14238,9 +14112,8 @@ msgid "Beginning"
msgstr "ìì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:640
-#, fuzzy
msgid "Compounding"
-msgstr "<b>ë°°í©:</b>"
+msgstr "복리"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:789
msgid "When paid"
@@ -14248,9 +14121,8 @@ msgstr "ì§ë¶ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
-#, fuzzy
msgid "Search the Account List"
-msgstr "ë¶ëª¨ ê³ì "
+msgstr "ê³ì ëª©ë¡ ê²ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
msgid "Close _on Jump"
@@ -14274,7 +14146,7 @@ msgstr "ê³ì ì ì²´ ì´ë¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr ""
+msgstr "'ê³ì ì ì²´ ì´ë¦'ìì ëì문ì êµ¬ë¶ ìì´ ê²ìí ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@@ -14286,22 +14158,24 @@ msgid ""
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
+"íì ì íí í 'ì´ë'ì ëë¬ ê³ì í¸ë¦¬ì í´ë¹ ê³ì ì¼ë¡ ì´ëí©ëë¤.\n"
+"ê³ì ì´ íìëì§ ììì¼ íë ê²½ì° ì¼ìì ì¼ë¡ ì¬ì ìë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì ¸ì¤ê¸° 매í í¸ì§ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "ì í¨íì§ ìì 매í ì ê±°(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "What type of information to display?"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë¤ ì íì ì 보를 íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
msgid "Non-Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ë² ì´ì¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:159
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
@@ -14310,33 +14184,32 @@ msgid "Online"
msgstr "ì¨ë¼ì¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:196
-#, fuzzy
msgid "Source Account Name"
-msgstr "ì ì²´ ê³ì ëª
ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì본 ê³ì ëª
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
-#, fuzzy
msgid "Based On"
-msgstr "ì¢
ë£"
+msgstr "기ì¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
msgid "Match String"
msgstr "문ìì´ ì¼ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
-#, fuzzy
msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "ê³ì ëª
"
+msgstr "매íë ê³ì ëª
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:250
msgid "Count of Match String Usage"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ì¹ 문ìì´ ì¬ì© íì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:293
msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
+"'ì¼ì¹ 문ìì´' ë° '매íë ê³ì ëª
' íëì ëì문ì를 구ë¶íì¬ íí°ê° "
+"ì ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:338
msgid "_Filter"
@@ -14353,20 +14226,18 @@ msgstr "모ë ë«ê¸°(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:402
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬ íì ì íí í ìì ë²í¼ì ëë¬ ìì í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
-#, fuzzy
-#| msgid "New Account"
msgid "New _Accountâ¦"
-msgstr "ì ê³ì "
+msgstr "ì ê³ì (_A)â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ìì ì ì í GnuCash ê³ì ì ì ííê±°ë ë§ëììì¤:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
msgid "Online account ID hereâ¦"
@@ -14389,21 +14260,18 @@ msgstr "기존 ê±°ë ì¼ì¹ë¥¼ ì í"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313
-#, fuzzy
msgid "Show Reconciled"
-msgstr "íµì¥ì 리ë¨"
+msgstr "ì¡°ì ìë£ íì"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
-#, fuzzy
msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "ì¤ë³µ ìì
ê±°ë"
+msgstr "ê°ì ¸ì¨ ê±°ëì 첫 ë²ì§¸ ë¶í "
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408
-#, fuzzy
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
-msgstr "ì íë ê±°ë ìë¼ë´ê¸°"
+msgstr "ì íí ê±°ëì ì¼ì¹íë ì ì¬ì ë¶í "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:453
msgid ""
@@ -14412,22 +14280,29 @@ msgid ""
"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
"checked can be added to a selection."
msgstr ""
+"ì¬ë¬ ê±°ë íì ì ííê³ ëª¨ë ì íí íì ì´ì²´ ê³ì ì í ë¹í ì ììµëë¤. "
+"Ctrl+ì¼ìª½ í´ë¦ ëë Shift+í´ë¦ì¼ë¡ ì¬ë¬ íì ì íí ë¤ì ì¤ë¥¸ìª½ í´ë¦ì¼ë¡ "
+"ì´ì²´ ê³ì ì ì ííììì¤. \"A\"ê° ì²´í¬ë íë§ ì íì ì¶ê°í ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:456
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
+"ì´ ê±°ëë ì¬ì©ìì ê°ì
ì´ íìí ì ìì¼ë©°, ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ë¶ê· í ìíë¡ "
+"ê°ì ¸ìì§ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:459
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""
+"ì´ ê±°ëë ê· í ìê² ê°ì ¸ìì§ëë¤(ì¼ì¹ í목 ëë ëì ê³ì ì ë¤ì íì¸íë "
+"ê²ì´ ì¢ìµëë¤)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:462
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê±°ëë ì¬ì©ìì ê°ì
ì´ íìíë©°, ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ê°ì ¸ì¤ì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:465
msgid ""
@@ -14464,10 +14339,8 @@ msgstr "ìì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:636
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2546
-#, fuzzy
-#| msgid "_Actions"
msgid "Actions"
-msgstr "ìì
(_A)"
+msgstr "ìì
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:651
msgid "\"A\""
@@ -14475,31 +14348,28 @@ msgstr "\"A\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
msgid "\"U+C\""
-msgstr ""
+msgstr "\"U+C\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:673
-#, fuzzy
msgid "\"C\""
-msgstr "\"A\""
+msgstr "\"C\""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:685
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "ê±°ë를 ìë¡ ì¶ê°íë ¤ë©´ \"A\"를 ì íí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
-#, fuzzy
msgid ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
-msgstr "ê±°ë를 ì¼ì¹í기 ìíì¬ ì 리를 í기 ìíì¬ \"R\" ì í"
+msgstr "ì¼ì¹íë ê±°ë를 ì
ë°ì´í¸íê³ ì²ì°ë¨(c)ì¼ë¡ íìíë ¤ë©´ \"U+C\"를 ì ííììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
-#, fuzzy
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
-msgstr "ê±°ë를 ì¼ì¹í기 ìíì¬ ì 리를 í기 ìíì¬ \"R\" ì í"
+msgstr "ì¼ì¹íë ê±°ë를 ì²ì°ë¨(c)ì¼ë¡ íìíë ¤ë©´ \"C\"를 ì ííììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
+msgstr "ë ë¤ ì ííì§ ìì¼ë©´ ê±°ë를 ê±´ëëëë¤(ì í ê°ì ¸ì¤ì§ ììµëë¤)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779
msgid "Red"
@@ -14514,9 +14384,8 @@ msgid "Green"
msgstr "ë
¹ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:874
-#, fuzzy
msgid "Edit imported transaction details"
-msgstr "ì½ì ì ììµëë¤ ( ì í ìì
ìì)"
+msgstr "ê°ì ¸ì¨ ê±°ë ìì¸ ì ë³´ í¸ì§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
@@ -14528,7 +14397,7 @@ msgstr "ë¹ê³ (_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1061
msgid ""
"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ì´ë¡ëí ê±°ë ëª©ë¡ (ì본 ë¶í ë° ì¼ì¹ ì ë³´ íì)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1103
msgid "Show _Account column"
@@ -14552,6 +14421,8 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""
+"ì¼ì¹íë ê±°ë를 ì
ë°ì´í¸íê³ ì²ì°í ë ê°ì ¸ì¨ ì¤ëª
ê³¼ ë¹ê³ 를 ì¼ì¹íë ì¤ëª
ê³¼ "
+"ë¹ê³ ì ë®ì´ì°ì§ ìê³ ì¶ê°í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1166
msgid "_Reconcile after match"
@@ -14559,11 +14430,11 @@ msgstr "ì¼ì¹ í ì¡°ì (_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1189
msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ë° ê°ì ¸ì¤ê¸° ê±°ë 매ì¹ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:120
msgid "Posted Account"
-msgstr ""
+msgstr "기ë¡ë ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:224
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1009
@@ -14584,37 +14455,30 @@ msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "기본 íë¶ íë¡ì í¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
-#, fuzzy
msgid "Additional to Card"
-msgstr "ì¶ê° ì¹´ë"
+msgstr "ì¹´ë ì¶ê° ì²êµ¬"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:585
msgid "Extra Payments"
msgstr "ë³ë ì§ë¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
msgid "Report template"
-msgstr "ë³´ê³ ì ì 목"
+msgstr "ë³´ê³ ì í
í릿"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
msgid "Use template report"
-msgstr "ì¬ì ë³´ê³ ì íìí기"
+msgstr "í
í릿 ë³´ê³ ì ì¬ì©"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the export format for this report:"
msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr "ì´ ë³´ê³ ìì ë´ë³´ë´ê¸° íì ê³ ë¥´ê¸°:"
+msgstr "ìê° ì´ê³¼ ì ì ë¤ë¥¸ ë³´ê³ ì í
í릿 ì í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ì ID ë²í¸ì
ëë¤. ë¹ìëë©´ ì ë¹í ë²í¸ê° ìëì¼ë¡ ì íë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1381
msgid ""
@@ -14660,64 +14524,55 @@ msgstr "묶ì íì±"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Lots ë·°ì´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
-#, fuzzy
msgid "_New Lot"
-msgstr "ì ê³ì (_N)"
+msgstr "ì Lot(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
msgid "Scrub _Account"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì 리(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
msgid "_Scrub"
-msgstr ""
+msgstr "ì 리(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "ì íí Lotì ì 리í©ëë¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr ""
+msgstr "ì íí Lotì ìì í©ëë¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr ""
+msgstr "ì íí Lotì ì´ë¦ì ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ Lotì ëí ë¹ê³ 를 ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Title"
msgid "_Title"
-msgstr "ì 목"
+msgstr "ì 목(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Lots in Account %s"
msgid "_Lots in This Account"
-msgstr "%s ê³ì 몫"
+msgstr "ì´ ê³ì ì Lots(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:266
-#, fuzzy
msgid "Show only open lots"
-msgstr "ëí ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "미결 Lotë§ íì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:310
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Splits _free</b>"
msgid "Splits _free"
-msgstr "<b>ìì ë¶í (_F)</b>"
+msgstr "미í ë¹ ë¶í (_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:368
-#, fuzzy
msgid "Splits _in lot"
-msgstr "<b>ë¶í ì ë³´</b>"
+msgstr "Lot ë´ ë¶í (_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
msgid "_No"
@@ -14728,31 +14583,22 @@ msgid "_Yes"
msgstr "ì(_Y)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Display document link?"
msgid "Display Welcome Dialog Again?"
-msgstr "ì í ë§í¬ë¥¼ íìíìê² ìµëê¹?"
+msgstr "íì ëí ìì를 ë¤ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-#| "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the "
-#| "<i>No</i> button, it will not be displayed again."
msgid ""
"If you press the \"Yes\" button, the \"Welcome to GnuCash\" dialog will be "
"displayed again next time you start GnuCash. If you press the \"No\" button, "
"it will not be displayed again."
msgstr ""
-"<i>ì</i> ë²í¼ì ë르면, ë¤ìì GnuCash를 ììí ë <i>GnuCash를 ì¬ì©í´ 주ì
"
-"ì ê°ì¬í©ëë¤</i> ëíììê° ë¤ì íìë©ëë¤. <i>ìëì</i> ë²í¼ì ë르면 ë¤"
-"ì íìëì§ ììµëë¤."
+"\"ì\" ë²í¼ì ë르면 ë¤ìì GnuCash를 ììí ë \"GnuCashì ì¤ì ê²ì "
+"íìí©ëë¤\" ëí ììê° ë¤ì íìë©ëë¤. \"ìëì¤\" ë²í¼ì ë르면 ë¤ì "
+"íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Welcome to GnuCash"
msgid "Welcome to GnuCash!"
-msgstr "GnuCash를 ì¬ì©í´ 주ì
ì ê°ì¬í©ëë¤"
+msgstr "GnuCashì ì¤ì ê²ì íìí©ëë¤!"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:236
msgid ""
@@ -14761,6 +14607,9 @@ msgid ""
"the \"OK\" button or press the \"Cancel\" button if you don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""
+"ëë¶ë¶ì ì ì¬ì©ìê° GnuCash를 ììí ë ì í¸íë 미리 ì ìë ìì
ì´ "
+"ììµëë¤. ìëìì ìì
ì¤ íë를 ì ííê³ \"íì¸\" ë²í¼ì í´ë¦íê±°ë, "
+"ìíí ìì
ì´ ìì¼ë©´ \"ì·¨ì\" ë²í¼ì ë르ììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:250
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -14775,9 +14624,8 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "ì ì¬ì©ì ì§ì¹¨ì ì´ê¸°(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
-#, fuzzy
msgid "Object references"
-msgstr "기본 ì¤ì "
+msgstr "ê°ì²´ 참조"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
msgid "Explanation"
@@ -14835,17 +14683,15 @@ msgstr "ì´ ì§ë¶ê³¼ ê´ë ¨ë íì¬ì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "íí¸ë"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
msgid "Post To"
msgstr "ë³´ë¼ ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
msgid "Business items"
-msgstr "ë¹ì¦ëì¤"
+msgstr "ê±°ë í목"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -14865,11 +14711,18 @@ msgid ""
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
+"ì´ ì²êµ¬ìì ê²°ì ê¸ì¡ì
ëë¤.\n"
+"\n"
+"ì²êµ¬ì를 ì íí ê²½ì° GnuCashë í´ë¹ ì²êµ¬ìì 미결 ê¸ì¡ì ì ìí©ëë¤. ë¶ë¶ "
+"ê²°ì ëë ì´ê³¼ ê²°ì 를 ìí´ ì´ ê¸ì¡ì ë³ê²½í ì ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"ì´ê³¼ ê²°ì ì´ê±°ë ì²êµ¬ì를 ì ííì§ ìì ê²½ì° GnuCashë ë¨ì ê¸ì¡ì ì´ íì¬ì "
+"첫 ë²ì§¸ 미결 ì²êµ¬ìì ìëì¼ë¡ í ë¹í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:292
msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "íë¶"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296
@@ -14878,7 +14731,7 @@ msgstr "ìí ì¸ìí기"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640
msgid "(USD)"
-msgstr ""
+msgstr "(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
@@ -14912,7 +14765,7 @@ msgstr "ISO"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:161
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ì¼ì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
msgid "_Reset"
@@ -14920,9 +14773,8 @@ msgstr "ì´ê¸°í(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:605
-#, fuzzy
msgid "Separator Character"
-msgstr "í ì¸íí ì í"
+msgstr "êµ¬ë¶ ë¬¸ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:214
msgid ""
@@ -14938,10 +14790,8 @@ msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash íê²½ì¤ì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgid "Summary Bar Content"
-msgstr "<b>ìì½ë§ë ë´ì©</b>"
+msgstr "ìì½ ë§ë ë´ì©"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:345
msgid "Include _grand total"
@@ -14960,7 +14810,7 @@ msgstr "ë¹íµí í©ê³ í¬í¨(_N)"
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "ì ííë©´ ë¹íµí ìíì´ ìì½ ë§ëì íìë©ëë¤. í´ì íë©´ íµíë§ íìë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411
msgid "_Relative"
@@ -14968,7 +14818,7 @@ msgstr "ìëì (_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:417
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
+msgstr "ììµ ê³ì°ì ì§ì ë ìëì ììì¼ì ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:430
msgid "_Absolute"
@@ -14976,7 +14826,7 @@ msgstr "ì ëì (_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:436
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
+msgstr "ììµ ê³ì°ì ì§ì ë ì ëì ììì¼ì ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:449
msgid "Re_lative"
@@ -14987,6 +14837,8 @@ msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
+"ììµ ê³ì°ì ì§ì ë ìëì ì¢
ë£ì¼ì ì¬ì©í©ëë¤. ì´ ë ì§ë¥¼ ììì° ê³ì°ìë "
+"ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:468
msgid "Ab_solute"
@@ -14997,6 +14849,8 @@ msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
+"ììµ ê³ì°ì ì§ì ë ì ëì ì¢
ë£ì¼ì ì¬ì©í©ëë¤. ì´ ë ì§ë¥¼ ììì° ê³ì°ìë "
+"ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:585
msgid "Accounting Period"
@@ -15007,15 +14861,12 @@ msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "ê³µì íê³ ë ì´ë¸ ì¬ì©(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:624
-#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr "ë¹ê³µì ëìì´ëì ì
ê¸ê³¼ ì¶ê¸ë§ ì¬ì©"
+msgstr "ë¹ê³µì ëìì´ ëì 'ì°¨ë³'ê³¼ 'ëë³'ë§ ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:639
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Labels</b>"
msgid "Labels"
-msgstr "<b>ë¼ë²¨</b>"
+msgstr "ë ì´ë¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:662
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:470
@@ -15031,16 +14882,12 @@ msgid "_Income & expense"
msgstr "ììµ & ë¹ì©(_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:722
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgid "Reverse Balanced Accounts"
-msgstr "<b>ì ìì¡ ê³ì </b>"
+msgstr "ììì¡ ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:758
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Default Currency</b>"
msgid "Default Currency"
-msgstr "<b>기본 íµí</b>"
+msgstr "기본 íµí"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:774
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
@@ -15057,23 +14904,20 @@ msgid "Sample"
msgstr "ìí"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:846
-#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "ì¸ì© 꼬리 ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ììì ë°°ê²½ì¼ë¡ íì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:852
-#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
-msgstr "ê³ì ì ê³ì ì½ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ììì ê³ì ëª
ë°°ê²½ì¼ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:874
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "íì ê³ì ìì íìí기"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
-#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as tab background."
-msgstr "ë¶ë¶í©ê³ ë° íìë¶ì ê³ì ì½ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ììì í ë°°ê²½ì¼ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
msgid ""
@@ -15082,6 +14926,9 @@ msgid ""
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""
+"ê³ì ì´ë¦ì êµ¬ì± ìì ì¬ì´ì ì¬ì©ëë 문ìì
ëë¤. ì í¨í ê°ì 문ìì ì«ì를 "
+"ì ì¸í ë¨ì¼ 문ìì´ê±°ë ë¤ì 문ìì´ ì¤ íëì
ëë¤: \"colon\", \"slash\", "
+"\"backslash\", \"dash\", \"period\"."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3338
@@ -15090,14 +14937,12 @@ msgstr "ê³ ë¥´ê¸°(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:954
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3358
-#, fuzzy
msgid "Loc_ale"
msgstr "ë¡ì¼ì¼(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1079
-#, fuzzy
msgid "Time Format"
-msgstr "<b>ìê° íì</b>"
+msgstr "ìê° íì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1102
msgid "U_se 24-hour clock"
@@ -15108,52 +14953,49 @@ msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "24ìê°ì (12ìê°ì ëì )를 ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1123
-#, fuzzy
msgid "Date Completion"
-msgstr "<b>í ìì¹</b>"
+msgstr "ë ì§ ìë ìì±"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1139
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ë ìì´ ë ì§ê° ì
ë ¥ëë©´ ë¤ìì¼ë¡ ì²ë¦¬ë©ëë¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1155
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
+msgstr "ë ì§ê° íì¬ íê³ ì°ë ë´ì ìëë¡ ìì±ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
msgstr ""
+"íì¬ ìë¡ë¶í° ì´ ê°ì ì ì´ì ì ììíë\n"
+"12ê°ì ì¬ë¼ì´ë© ìëì° ë´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1192
-#, fuzzy
msgid "Enter number of months."
-msgstr "ê³ ê°ëª
ì
ë ¥"
+msgstr "ê°ì ì를 ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1213
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "ìì¤í
ë¡ì¼ì¼ë¡ ì§ì ë ë ì§ íìì ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "Number"
msgid "Numbers"
-msgstr "ë²í¸"
+msgstr "ì«ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1252
msgid "Force P_rices to display as decimals"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ê²©ì ììì ì¼ë¡ íì(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1270
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "ììê°ì 빨ê°ìì¼ë¡ ë³´ì´ê¸°(_G)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1276
-#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red."
-msgstr "ììê°ì ë¹¨ê° ììì¼ë¡ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìì ê¸ì¡ì 빨ê°ìì¼ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1288
msgid "_Automatic decimal point"
@@ -15163,7 +15005,7 @@ msgstr "ìë ììì ì리(_A)"
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
-msgstr ""
+msgstr "ììì ìì´ ì
ë ¥ë ê°ì ìëì¼ë¡ ììì ì ì½ì
í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1309
msgid "_Decimal places"
@@ -15175,7 +15017,7 @@ msgstr "ìë ììì ì´í ì릿ìê° ì±ìì§ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1416
msgid "Numbers, Date, Time"
-msgstr ""
+msgstr "ì«ì, ë ì§, ìê°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1448
msgid "Perform account list _setup on new file"
@@ -15183,7 +15025,7 @@ msgstr "ì íì¼ìì ê³ì ëª©ë¡ ì¤ì ìí(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
-msgstr ""
+msgstr "íì¼->ì íì¼ì ì íí ë ì ê³ì ëª©ë¡ ëí ìì를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -15195,7 +15037,7 @@ msgstr "ììí ë GnuCash ì¬ì©ì ëí íí¸ë¥¼ íë©´íìí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1512
msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì ë¡ê·¸/ë°±ì
íì¼ì ë³´ê´íë ì¼ìì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:621
@@ -15206,10 +15048,8 @@ msgid "days"
msgstr "ì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
msgid "_Retain log/backup files"
-msgstr "<b>ë¡ê·¸/ë°±ì
íì¼ ì ì§(_R)</b>"
+msgstr "ë¡ê·¸/ë°±ì
íì¼ ì ì§(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
msgid "Com_press files"
@@ -15217,19 +15057,15 @@ msgstr "íì¼ ìì¶(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ëì¤í¬ì ì ì¥í ë gzipì¼ë¡ ë°ì´í° íì¼ì ìì¶í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1586
-#, fuzzy
-#| msgid "_File"
msgid "Files"
-msgstr "íì¼(_F)"
+msgstr "íì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
-#, fuzzy
-#| msgid "Test Search Dialog"
msgid "Search Dialog"
-msgstr "찾기 ëíì°½ í
ì¤í¸"
+msgstr "ê²ì ëí ìì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638
msgid "New search _limit"
@@ -15237,7 +15073,7 @@ msgstr "ì 찾기 íê³(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1653
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê°ìë³´ë¤ ì ì íëª©ì´ ë°íëë©´ 기본ì¼ë¡ 'ì ê²ì'ì ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1669
msgid "Show splash scree_n"
@@ -15268,10 +15104,9 @@ msgstr ""
"ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ì¶ê° ì¤ëª
ì´ íìëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
-#, fuzzy
msgctxt "keep"
msgid "For"
-msgstr "ìì"
+msgstr "기ê°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1809
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1236
@@ -15280,44 +15115,44 @@ msgstr "ê³ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1848
msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr ""
+msgstr "ìëµ ë기 ìê°(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1885
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "ì´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1913
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1931
-#, fuzzy
msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
-msgstr "ì¤ë³µ ìì
ê±°ë"
+msgstr "ë§í¬ë íì¼ ìë ê²½ë¡ì ê²½ë¡ í¤ë"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
-#, fuzzy
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
-msgstr "ì
ìì ìíê²½ê³ ë³´ì´ê¸°."
+msgstr "í
ì´ë¸ íììì ìí 격ìì íì±í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1964
msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
+"í
ì´ë¸ íììì ìí 격ìì ì íì±íí©ëë¤. ì£¼ë¡ ê³ì íì´ì§ì ê°ì í¸ë¦¬ "
+"ë·°ì ì ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1977
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
-msgstr ""
+msgstr "í
ì´ë¸ íììì ìì§ ê²©ìì íì±í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1981
msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""
+"í
ì´ë¸ íììì ìì§ ê²©ìì ì íì±íí©ëë¤. ì£¼ë¡ ê³ì íì´ì§ì ê°ì í¸ë¦¬ "
+"ë·°ì ì ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
-#, fuzzy
-#| msgid "Linked _File"
msgid "Linked Files"
-msgstr "ì°ê²°ë íì¼(_F)"
+msgstr "ë§í¬ë íì¼"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2096
@@ -15326,9 +15161,8 @@ msgstr "ê±°ë ìì
ê±´ëë°ê¸° ê°ë¥"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115
-#, fuzzy
msgid "Enable update match action"
-msgstr "ìì
ì¼ì¹ í¸ì§ ê°ë¥"
+msgstr "ì¼ì¹ ì
ë°ì´í¸ ìì
íì±í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2121
msgid ""
@@ -15337,6 +15171,9 @@ msgid ""
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
+"ê±°ë 매ì¹ê¸°ìì ì
ë°ì´í¸ ë° ì²ì° ìì
ì íì±íí©ëë¤. íì±ííë©´ ê°ì¥ ëì "
+"ì¼ì¹ ì ìê° ìë ì²ì° ìê³ê°ì ì´ê³¼íê³ ì¼ì¹íë 기존 ê±°ëì ë ì§ ëë "
+"ê¸ì¡ì´ ë¤ë¥¸ ê±°ëë 기본ì ì¼ë¡ 기존 ê±°ëê° ì
ë°ì´í¸ëê³ ì²ì°ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
msgid ""
@@ -15349,12 +15186,20 @@ msgid ""
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
+"ì¼ë¶ ì§ììë ê¸ìµ 기ê´ì ìíì§ ìë ìì
ATMì´ í¸ìì ë±ì ì¤ì¹ëì´ "
+"ììµëë¤. ì´ë¬í ATMì ììë£ë¥¼ ë³ë ê±°ëë ìë³ ìí ììë£ë¡ íìíì§ ìê³ "
+"ê¸ì¡ì ì§ì ì¶ê°í©ëë¤. ì를 ë¤ì´ $100ì ì¸ì¶íë©´ $101.50å ä¸ Interac "
+"ììë£ê° ë¶ê³¼ë©ëë¤. ìëì¼ë¡ $100ì ì
ë ¥í ê²½ì° ê¸ì¡ì´ ì¼ì¹íì§ ììµëë¤. "
+"ì´ ê°ì í´ë¹ ì§ìì ìµë ììë£(íì§ íµí ë¨ì)ë¡ ì¤ì íë©´ ê±°ëê° ì¼ì¹ë¡ "
+"ì¸ìë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
+"ê°ì¥ ëì ì¼ì¹ ì ìê° ë
¹ì ìì(ìë ì²ì° ìê³ê° ì´ì)ì ìë ê±°ëë "
+"기본ì ì¼ë¡ ì²ì°ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2199
msgid ""
@@ -15362,12 +15207,14 @@ msgid ""
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""
+"ê°ì¥ ëì ì¼ì¹ ì ìê° ë¹¨ê°ì ìì(íì ìê³ê° ì´ê³¼ì´ì§ë§ ìë ì¶ê° ìê³ê° "
+"ì´í)ì ìë ê±°ëë 기본ì ì¼ë¡ ì¶ê°ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ì¹ 목ë¡ì íìë기 ìí´ ì ì¬ì ì¼ì¹ê° ê°ì ¸ì¼ íë ìµì ì ìì
ëë¤."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2242
@@ -15397,33 +15244,33 @@ msgstr "ë² ì´ì¦ ì¼ì¹ ì¬ì©í기(_B)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2301
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
+msgstr "ë² ì´ì§ì ìê³ ë¦¬ì¦ì ì¬ì©íì¬ ì ê±°ë를 기존 ê³ì ê³¼ 매ì¹í©ëë¤."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2335
msgid "Likely match _day threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ì ë ¥ ì¼ì¹ ì¼ì ìê³ê°(_D)"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2348
msgid "_Unlikely match day threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ì ë ¥ ì¼ì¹ ì¼ì ìê³ê°(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2362
msgid ""
"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
"Default is 4 days."
-msgstr ""
+msgstr "ë ì§ê° ìê³ê° ì´ë´ì¸ ê±°ëë ì¼ì¹í ê°ë¥ì±ì´ ëìµëë¤. 기본ê°ì 4ì¼ì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2384
msgid ""
"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
"Default is 14 days."
msgstr ""
+"ë ì§ê° ìê³ê°ì ë²ì´ëë ê±°ëë ì¼ì¹í ê°ë¥ì±ì´ ë®ìµëë¤. 기본ê°ì "
+"14ì¼ì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2430
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking"
msgid "Checks"
msgstr "ìí"
@@ -15445,7 +15292,7 @@ msgstr "ë¸ë¡í¹ 문ì ì¸ìí기(_B)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2482
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr ""
+msgstr "ìíì ê° í
ì¤í¸ íë ìë¤ì '***'를 ì¸ìí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
msgid "Default _font"
@@ -15465,6 +15312,8 @@ msgid ""
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""
+"ì ííë©´ 'Enter' í¤ë¥¼ ë를 ë 기ì¥ì°½ì ë¹ ê±°ë ìì¹ë¡ ì´ëí©ëë¤. í´ì íë©´ "
+"'Enter' í¤ë¥¼ ë를 ë í í ìëë¡ ì´ëí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2577
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -15472,58 +15321,53 @@ msgstr "ìë ì¬ë¦¬ê¸° 목ë¡(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
+msgstr "ì
ë ¥ ì¤ì ê³ì ëë ìì
목ë¡ì ìëì¼ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2595
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "기ìµë ê±°ëìì ì´ì²´ë¥¼ í ììì í¬í¨(_C)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2601
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
+msgstr "기ìµë ê±°ëê° ìëì¼ë¡ ì±ìì§ ë ì´ì²´ íëë¡ ì´ëí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ë¤ì¤ ë¶í ì ì´ë ëì</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2628
msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
-msgstr ""
+msgstr "ë¶í ì´ ë ê° ì´ìì¼ ë ê±°ë ì´ë ëìì
ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
msgid "Do _nothing"
-msgstr ""
+msgstr "ì무ê²ë ì í¨(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2644
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not show"
msgid "Do nothing."
-msgstr "ë³´ì´ì§ ì기"
+msgstr "ì무ê²ë íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657
msgid "Go to the first split with the _largest value"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì¥ í° ê°ì 첫 ë²ì§¸ ë¶í ë¡ ì´ë(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2663
msgid ""
"Use the first split with the largest value to determine the other account."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì¥ í° ê°ì 첫 ë²ì§¸ ë¶í ì ì¬ì©íì¬ ë¤ë¥¸ ê³ì ì ê²°ì í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2677
-#, fuzzy
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
-msgstr "ì 쪽 ë³´ì´ê¸°( í©ê³ìì ë¹ ê±°ë í¬í¨)"
+msgstr "ê°ì¥ ìì ê°ì 첫 ë²ì§¸ ë¶í ë¡ ì´ë(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2683
msgid ""
"Use the first split with the smallest value to determine the other account."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì¥ ìì ê°ì 첫 ë²ì§¸ ë¶í ì ì¬ì©íì¬ ë¤ë¥¸ ê³ì ì ê²°ì í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile"
msgid "Reconciling"
-msgstr "íµì¥ì 리"
+msgstr "ì¡°ì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2723
msgid "Check cleared _transactions"
@@ -15531,7 +15375,7 @@ msgstr "ì²ì°ë ê±°ë ê²ì¬(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2729
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ì¡°ì ëí ìì를 ë§ë¤ ë ì²ì°ë ê±°ë를 미리 íì¸í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2741
msgid "Automatic credit card _payment"
@@ -15541,17 +15385,19 @@ msgstr "ìë ì ì©ì¹´ë ì§ë¶(_P)"
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
-msgstr ""
+msgstr "ì ì©ì¹´ë ëª
ì¸ì를 ì¡°ì í í ì¬ì©ììê² ì ì©ì¹´ë ê²°ì 를 ì
ë ¥íëë¡ ìì²í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr ""
+msgstr "íì ì¤ë ë ì§ë¡ ì¡°ì (_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
+"ì´ì ì¡°ì ê³¼ ê´ê³ìì´ íì ì¤ë ë ì§ë¥¼ ëª
ì¸ì ë ì§ë¡ ì¬ì©íì¬ ì¡°ì ëí "
+"ìì를 ì½ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2782
msgid ""
@@ -15564,6 +15410,12 @@ msgid ""
"combinations are possible, auto-clear is not offered and the icon and its "
"tooltip reflects the outcome."
msgstr ""
+"ì¡°ì ì°½ìì ìë ì²ì° ë구를 ì ê³µí©ëë¤. ìë ì²ì°ì 미조ì ë¶í ì ì¤ìºíê³ "
+"ì²ì° ìì¡ì´ ì
ë ¥ë ì¡°ì ìì¡ê³¼ ì¼ì¹íë ê³ ì í ì¡°í©ì ì°¾ìµëë¤. ìë ì²ì°ì "
+"ë¶í ì 모ë ì¡°í©ì í
ì¤í¸íë¯ë¡ ì¤í ìê°ì´ 길 ì ìì§ë§, ì¡°ì ììë 1ì´ë¡ "
+"ì íë©ëë¤. ìì¡ì ëë¬í ì ìê±°ë ìê° ì´ê³¼ ëë ì¬ë¬ ì¡°í©ì´ ê°ë¥í ê²½ì° "
+"ê³ ì í ì¼ì¹ê° ë¶ê°ë¥íë©´ ìë ì²ì°ì´ ì ê³µëì§ ìì¼ë©° ìì´ì½ê³¼ í´ë¹ í´íì "
+"ê²°ê³¼ê° ë°ìë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -15571,13 +15423,15 @@ msgstr "<b>ê·¸ëí½</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2817
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash ë´ì¥ ìì í
ë§ ì¬ì©(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2823
msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
+"GnuCashë 기ì¥ì°½ ì°½ì 기본ì ì¼ë¡ ë
¸ëì/ë
¹ì í
ë§ë¥¼ ì¬ì©í©ëë¤. ìì¤í
ìì "
+"í
ë§ë¥¼ ì¬ì©íë ¤ë©´ ì´ ìµì
ì í´ì íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2835
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
@@ -15587,7 +15441,7 @@ msgstr "ê±°ëì ì´ì¤ 모ë ìì ëì²´(_M)"
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
-msgstr ""
+msgstr "íë³ êµì²´ ëì ê±°ëë³ë¡ 기본ìê³¼ ë³´ì¡°ìì êµì²´í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -15618,10 +15472,8 @@ msgid "Layout"
msgstr "ë ì´ìì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2914
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of _transactions"
msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr "ê±°ë ê°¯ì(_T)"
+msgstr "미ë ê±°ë ë°°ì¹(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2920
msgid ""
@@ -15631,18 +15483,17 @@ msgid ""
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
msgstr ""
+"ì ííë©´ 미ë ë ì§ì ê±°ëê° ë¹ ê±°ë ì´í 기ì¥ì°½ íë¨ì íìë©ëë¤(ìì ì ë ¬ "
+"ììë ë¹ ê±°ë ì´ì ìë¨ì íì). í´ì íë©´ ë¹ ê±°ëê° ëª¨ë ê±°ë ì´í 기ì¥ì°½ "
+"íë¨ì ìì¹í©ëë¤(ìì ì ë ¬ ììë ìë¨ì ìì¹)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2960
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Rate"
msgid "Default Style"
-msgstr "기본 ë¹ì¨"
+msgstr "기본 ì¤íì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgid "Other Defaults"
-msgstr "<b>기í 기본ê°</b>"
+msgstr "기í 기본ê°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2999
msgid "_Basic ledger"
@@ -15663,24 +15514,16 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "ê±°ë ê°¯ì(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3092
-#, fuzzy
-#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
-msgstr "ì´ì¤ì 모ë(_D)"
+msgstr "ì´ì¤ ì¤ ë³´ê¸°(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3098
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" "
-#| "for each transaction."
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
-msgstr ""
-"ê° ê±°ëì ëí´ \"ìì
\", \"ë©ëª¨\" ë° \"ë§í¬ë ì í\"ê° ìë ë ë²ì§¸ ì¤ì íì"
-"í©ëë¤."
+msgstr "ê° ê±°ëì ëí´ ìì
, ë©ëª¨ ë° ë§í¬ë 문ì íëê° ìë ë ë²ì§¸ ì¤ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3110
msgid "Register opens in a new _window"
@@ -15691,6 +15534,8 @@ msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
+"ì ííë©´ ê° ê¸°ì¥ì°½ê° ìì²´ ìµìì ì°½ìì ì´ë¦½ëë¤. í´ì íë©´ 기ì¥ì°½ê° íì¬ "
+"ì°½ìì ì´ë¦½ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3128
msgid "_Only display leaf account names"
@@ -15712,16 +15557,12 @@ msgid "Register Defaults"
msgstr "ê¸°ë³¸ê° ë±ë¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3243
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgid "Default Report Currency"
-msgstr "<b>기본 ë³´ê³ ì íµí</b>"
+msgstr "기본 ë³´ê³ ì íµí"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3269
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
msgid "Location"
-msgstr "ìì
"
+msgstr "ìì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282
msgid "Report opens in a new _window"
@@ -15732,22 +15573,21 @@ msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
+"ì ííë©´ ê° ë³´ê³ ìê° ìì²´ ìµìì ì°½ìì ì´ë¦½ëë¤. í´ì íë©´ ë³´ê³ ìê° íì¬ "
+"ì°½ìì ì´ë¦½ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396
-#, fuzzy
msgid "Default zoom level"
-msgstr "<b>기본 ì¤íì¼</b>"
+msgstr "기본 íë ìì¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3431
msgid "Reports"
msgstr "ë³´ê³ ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3451
-#, fuzzy
-#| msgid "Window geometry"
msgid "Window Geometry"
-msgstr "ì°½ ì ë³´"
+msgstr "ì°½ í¬ê¸° ë° ë°°ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3474
msgid "_Save window size and position"
@@ -15762,10 +15602,8 @@ msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "ê°ì¥ ìµê·¼ íì ìì¼ë¡ ê°ì ¸ì´(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3525
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab P_osition"
msgid "Tab Position"
-msgstr "í ìì¹(_O)"
+msgstr "í ìì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3538
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195
@@ -15788,10 +15626,8 @@ msgid "_Right"
msgstr "ì¤ë¥¸ìª½(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3617
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgid "Summary Bar Position"
-msgstr "<b>ìì½ ë§ë ìì¹</b>"
+msgstr "ìì½ ë§ë ìì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3649
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
@@ -15801,7 +15637,7 @@ msgstr "íë¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3681
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3694
msgid "Show close button on _notebook tabs"
@@ -15832,11 +15668,11 @@ msgstr "ëë¹(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3771
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
-msgstr ""
+msgstr "íì¬ í ìì ì í ì´ê¸°(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3777
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
-msgstr ""
+msgstr "ì íì ë§ì§ë§ ëì íì¬ í ìì ì½ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3816
msgid "Windows"
@@ -15849,16 +15685,15 @@ msgstr "ì¨ë¼ì¸ ìì¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:13
msgid "Bid"
-msgstr ""
+msgstr "매ì í¸ê°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:16
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "매ë í¸ê°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:19
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "ë§ì§ë§ ë²í¸"
+msgstr "ìµì¢
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:22
msgid "Net Asset Value"
@@ -15870,10 +15705,8 @@ msgstr "ê°ê²© í¸ì§ê¸°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "ë¤ìì¤íì´ì¤"
+msgstr "ë¤ìì¤íì´ì¤(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -15891,14 +15724,12 @@ msgid "Remove Old Prices"
msgstr "ì´ì ê°ê²© ì ê±°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
-#, fuzzy
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr "ê¸°ì¤ ìëì ì ì²´ 주ì ê°ê²© ìì :"
+msgstr "ë¤ì 기ì¤ì 충족íë ê°ê²©ì ìì í©ëë¤:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:474
-#, fuzzy
msgid "Remove all prices before date."
-msgstr "ì
ë ¥ ë ì§ë³´ë¤ ì´ì ê°ê²©ì ì ê±°"
+msgstr "ë ì§ ì´ì ì 모ë ê°ê²©ì ì ê±°í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488
msgid "Last of _Week"
@@ -15906,7 +15737,7 @@ msgstr "주ì ë§ì§ë§(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "ë ì§ ì´ì ì ìë ê²½ì° ê° ì£¼ì ë§ì§ë§ ê°ê²©ì ì ì§í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
msgid "Last of _Month"
@@ -15914,7 +15745,7 @@ msgstr "ìì ë§ì§ë§(_M)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:509
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
-msgstr ""
+msgstr "ë ì§ ì´ì ì ìë ê²½ì° ê° ìì ë§ì§ë§ ê°ê²©ì ì ì§í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
msgid "Last of _Quarter"
@@ -15925,6 +15756,8 @@ msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
+"ë ì§ ì´ì ì ìë ê²½ì° ê° íê³ ë¶ê¸°ì ë§ì§ë§ ê°ê²©ì ì ì§í©ëë¤. íê³ ë¶ê¸°ë "
+"íê³ ê¸°ê° ì¢
ë£ì¼ìì íìë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539
msgid "Last of _Period"
@@ -15935,10 +15768,12 @@ msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
+"ë ì§ ì´ì ì ìë ê²½ì° ê° íê³ ê¸°ê°ì ë§ì§ë§ ê°ê²©ì ì ì§í©ëë¤. íê³ ê¸°ê°ì "
+"íê³ ê¸°ê° ì¢
ë£ì¼ìì íìë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:556
msgid "_Scaled"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ë¡(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:560
msgid ""
@@ -15946,43 +15781,40 @@ msgid ""
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
+"ë¹ë¡ ìµì
ì ì¬ì©íë©´ ì íí ë ì§ë¥¼ 기ì¤ì¼ë¡ ê°ê²©ì´ ì ê±°ë©ëë¤. 1ë
ì´ì ë "
+"ë ì§ìë 'ì 1í', 6ê°ì~1ë
ë ë ì§ìë '주 1í'ê° ì¬ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:619
-#, fuzzy
msgid "First Date"
-msgstr "ì´ì ë±ë¡ì¼"
+msgstr "ììì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:650
-#, fuzzy
msgid "From these Commodities"
-msgstr "ìí"
+msgstr "ì´ ìíìì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:664
msgid "Keeping the last available price for option"
-msgstr ""
+msgstr "ìµì
ì ëí ë§ì§ë§ ì¬ì© ê°ë¥ ê°ê²© ì ì§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:696
msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì ¸ì¨ ì¨ë¼ì¸ ê°ê²© í¬í¨(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:700
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr ""
+msgstr "íì±ííë©´ Finance::Quoteìì ì¶ê°í ê°ê²©ì´ í¬í¨ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:715
-#, fuzzy
msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "ìë ì
ë ¥ ê°ê²© ìì (_M)"
+msgstr "ìë ì
ë ¥ ê°ê²© í¬í¨(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:719
-#, fuzzy
msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "ìë ì
ë ¥ ê°ê²© ìì (_M)"
+msgstr "íì±ííë©´ ìëì¼ë¡ ì
ë ¥í ê°ê²©ì´ í¬í¨ë©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736
-#, fuzzy
msgid "Added _by the application"
-msgstr "GnuCash ì¢
ë£"
+msgstr "ì í리ì¼ì´ì
ìì ì¶ê°í ê°ê²©(_B)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740
msgid ""
@@ -15993,6 +15825,11 @@ msgid ""
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ ì í리ì¼ì´ì
ìì ì¶ê°í ê°ê²©ì´ í¬í¨ë©ëë¤.\n"
+"\n"
+"ì´ ê°ê²©ì 모ë ë¤ì¤ ìí ê±°ëì íì \"ìê°ì ê°ì¥ ê°ê¹ì´\" ê°ê²©ì´ ìëë¡ "
+"ì¶ê°ë ê²ì´ë¯ë¡, ê³ì íì´ì§ì ë³´ê³ ìê° ê°ì ì¬ë°ë¥´ê² ë³´ê³ í ì ììµëë¤. "
+"ì ê±°íë©´ ì íëê° ë¨ì´ì§ ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:786
msgid "Before _Date"
@@ -16008,9 +15845,8 @@ msgid "Add a new price."
msgstr "ì ê°ê²©ì ì¶ê°í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:933
-#, fuzzy
msgid "Remove the current price."
-msgstr "íì¬ ê°ê²© ì ê±°"
+msgstr "íì¬ ê°ê²©ì ì ê±°í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:951
msgid "Edit the current price."
@@ -16021,9 +15857,8 @@ msgid "Remove _Old"
msgstr "ì´ì ë´ì© ì ê±°(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:968
-#, fuzzy
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "ì
ë ¥ ë ì§ë³´ë¤ ì´ì ê°ê²©ì ì ê±°"
+msgstr "ì¬ì©ìê° ì
ë ¥í ë ì§ë³´ë¤ ì´ì ê°ê²©ì ì ê±°í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:980
msgid "_Get Quotes"
@@ -16049,36 +15884,35 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:241
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
-#, fuzzy
msgid "Centimeters"
-msgstr "ì¤ê°"
+msgstr "ì¼í°ë¯¸í°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ë¦¬ë¯¸í°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "í¬ì¸í¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) ë¯¸êµ ë í° ê·ê²©"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Deluxe(tm) ê°ì¸ ìí ë¯¸êµ ë í° ê·ê²©"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr ""
+msgstr "Quicken(tm) ì§ê°í ìí (측면 ììì¦ í¬í¨)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:344
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:41
@@ -16095,9 +15929,8 @@ msgid "Check _format"
msgstr "íì ì²´í¬(_F)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:399
-#, fuzzy
msgid "Check po_sition"
-msgstr "ìì¹ ì²´í¬(_S)"
+msgstr "ìí ìì¹(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:415
msgid "_Date format"
@@ -16109,6 +15942,9 @@ msgid ""
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
+"ìíì 주ì를 ì¸ìíë ¤ë©´\n"
+"ìí íìì ADDRESS í목ì´\n"
+"ì ìëì´ ìì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
@@ -16117,7 +15953,7 @@ msgstr "주ì(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:560
msgid "Checks on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "첫 íì´ì§ ìí ì(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:660
msgid "x"
@@ -16128,7 +15964,6 @@ msgid "y"
msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:685
-#, fuzzy
msgid "Pa_yee"
msgstr "ìì·¨ì¸(_Y)"
@@ -16169,18 +16004,16 @@ msgid "_Save Format"
msgstr "íì ì ì¥í기(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
-#, fuzzy
msgid "Splits Memo"
-msgstr "ì§ì ë¶í "
+msgstr "ë¶í ë©ëª¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
msgstr "ë¶í ê¸ì¡"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
-#, fuzzy
msgid "Splits Account"
-msgstr "ê³ì ì í"
+msgstr "ë¶í ê³ì "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1359
msgid "Custom format"
@@ -16191,16 +16024,12 @@ msgid "Workingâ¦"
msgstr "ìì
ì¤â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgid "A_vailable reports"
-msgstr "<b>ì´ì©ê°ë¥í ë³´ê³ ì(_V)</b>"
+msgstr "ì¬ì© ê°ë¥í ë³´ê³ ì(_V)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:74
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgid "_Selected Reports"
-msgstr "<b>ì íë ë³´ê³ ì(_S)</b>"
+msgstr "ì íë ë³´ê³ ì(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:107
msgid "A_dd >>"
@@ -16227,16 +16056,12 @@ msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "HTML ì¤íì¼ ìí¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:308
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgid "Available style sheets"
-msgstr "<b>ì´ì©ê°ë¥í ì¤íì¼ ìí¸</b>"
+msgstr "ì¬ì© ê°ë¥í ì¤íì¼ ìí¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:391
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgid "Style sheet options"
-msgstr "<b>ì¤íì¼ ìí¸ ì¤ì </b>"
+msgstr "ì¤íì¼ ìí¸ ìµì
"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:445
msgid "Report Size"
@@ -16263,10 +16088,8 @@ msgid "New Style Sheet"
msgstr "ì ì¤íì¼ ìí"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:771
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgid "New style sheet info"
-msgstr "<b>ì ì¤íì¼ ìí¸ ì ë³´</b>"
+msgstr "ì ì¤íì¼ ìí¸ ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:810
msgid "_Template"
@@ -16282,6 +16105,8 @@ msgid ""
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""
+"ë¤ì ê²½ê³ ëí ìì를 íìíì§ ìëë¡ ìì²íì
¨ìµëë¤. ì´ ëí ìì를 ë¤ì "
+"íì±ííë ¤ë©´ ëí ìì ìì íì¸ëì ì íí ë¤ì íì¸ì í´ë¦íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
@@ -16300,13 +16125,8 @@ msgid "Temporary Warnings"
msgstr "ì¼ì ê²½ê³ "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
msgid "_New itemâ¦"
-msgstr "ì í목"
+msgstr "ì í목(_N)â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
msgid "_Find"
@@ -16321,10 +16141,8 @@ msgid "Search for items where"
msgstr "í목 íì ìì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Match all entries</b>"
msgid "Match all entries"
-msgstr "<b>ì ì²´ ì
ë ¥ ì¼ì¹</b>"
+msgstr "모ë í목 ì¼ì¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:284
msgid "Search Criteria"
@@ -16382,9 +16200,8 @@ msgid "Daily"
msgstr "ì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
-#, fuzzy
msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "2주"
+msgstr "격주"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:111
@@ -16409,37 +16226,30 @@ msgid "Number of Occurrences"
msgstr "ë°ì ê°¯ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:508
-#, fuzzy
-#| msgid "Since Last Runâ¦"
msgid "Since Last Run"
-msgstr "ë§ì§ë§ ì¤í ì´í.."
+msgstr "ë§ì§ë§ ì¤í ì´í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgid "Transaction Editor Defaults"
-msgstr "<b>ê±°ë í¸ì§ê¸° 기본ê°</b>"
+msgstr "ê±°ë í¸ì§ê¸° 기본ê°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "ìë£ íì¼ì ì´ ë ì¤í(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:551
-#, fuzzy
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "íì¼ì´ ì´ë¦´ ë ë§ì§ë§ ì¤íì°½ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íì¼ì ì´ ë \"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" íë¡ì¸ì¤ë¥¼ ì¤íí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:564
-#, fuzzy
msgid "_Show notification window"
-msgstr "ì ì¬ì©ì ëíì°½ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì림 ì°½ íì(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:568
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
-msgstr "íì¼ì´ ì´ë¦´ ë ë§ì§ë§ ì¤íì°½ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íì¼ì ì´ ë \"ë§ì§ë§ ì¤í ì´í\" íë¡ì¸ì¤ì ì림 ì°½ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:581
msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -16509,8 +16319,6 @@ msgid "Notify me when created"
msgstr "ìì±ì ì리기"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1157
-#, fuzzy
-#| msgid "occurrences"
msgid "Occurrences"
msgstr "ë°ì"
@@ -16527,10 +16335,9 @@ msgid "Until"
msgstr "ê¹ì§"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
-#, fuzzy
msgctxt "repeat"
msgid "For"
-msgstr "ìì"
+msgstr "íì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1287
msgid "occurrences"
@@ -16538,7 +16345,7 @@ msgstr "ë°ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1299
msgid "remaining"
-msgstr ""
+msgstr "ë¨ì"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1381
msgid "Overview"
@@ -16550,26 +16357,23 @@ msgstr "ìì ê±°ë"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1485
msgid "Since Last Runâ¦"
-msgstr "ë§ì§ë§ ì¤í ì´í.."
+msgstr "ë§ì§ë§ ì¤í ì´íâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1602
msgid "_Review created transactions"
msgstr "ìì±ë ê±°ë를 ê²í (_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
-#, fuzzy
msgid "Income Tax Information"
-msgstr "ì¸ê¸ ì ë³´"
+msgstr "ìëì¸ ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ëª
ë°/ëë ì¸ê¸ ì íì ë³ê²½íë ¤ë©´ í´ë¦íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts"
msgid "_Accounts"
-msgstr "ê³ì "
+msgstr "ê³ì (_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:273
msgid "_Income"
@@ -16588,36 +16392,28 @@ msgid "_Liability/Equity"
msgstr "ë¶ì±/ì본(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:461
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Account Tax Information</b>"
msgid "Account Tax Information"
-msgstr "<b>ê³ì ì¸ê¸ ì ë³´</b>"
+msgstr "ê³ì ì¸ê¸ ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:475
msgid "Tax _Related"
msgstr "ì¸ê¸ ê´ë ¨(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:507
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgid "_TXF Categories"
-msgstr "<b>TXF ë²ì£¼(_T)</b>"
+msgstr "TXF ë²ì£¼(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:613
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgid "Payer Name Source"
-msgstr "<b>ì§ë¶ì ì´ë¦ ìì¤</b>"
+msgstr "ì§ë¶ìëª
ìì¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:627
msgid "C_urrent Account"
msgstr "íì¬ ê³ì (_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:677
-#, fuzzy
-#| msgid "Job Number"
msgid "Copy Number"
-msgstr "묶ì ë²í¸"
+msgstr "ì¬ë³¸ ë²í¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
@@ -16625,10 +16421,8 @@ msgid "Tax Tables"
msgstr "ì¸ì¨í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:142
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgid "Tax Table Entries"
-msgstr "<b>ì¸ì¨í í목</b>"
+msgstr "ì¸ì¨í í목"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:200
msgid "De_lete"
@@ -16639,19 +16433,16 @@ msgid "Ne_w"
msgstr "ì ê·(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
-#, fuzzy
msgid "Value $"
-msgstr "ê°ì¹"
+msgstr "ê¸ì¡ $"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:292
msgid "Percent %"
msgstr "ë°±ë¶ì¨ %"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:388
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgid "Tax Table Entry"
-msgstr "<b>ì¸ì¨í í목</b>"
+msgstr "ì¸ì¨í í목"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:497
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2180
@@ -16677,10 +16468,8 @@ msgid "_Next"
msgstr "ë¤ì(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tip of the Day</b>"
msgid "Tip of the Day"
-msgstr "<b>ì¤ëì ëìë§</b>"
+msgstr "ì¤ëì í"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:148
msgid "_Show tips at startup"
@@ -16691,10 +16480,8 @@ msgid "Transfer Funds"
msgstr "ì´ì²´ ìê¸"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Bill Information"
msgid "Basic Information"
-msgstr "ê³ì°ì ì ë³´"
+msgstr "기본 ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:444
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:460
@@ -16703,10 +16490,8 @@ msgid "Show Income/Expense"
msgstr "ììµ/ë¹ì© íìí기"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:494
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgid "Currency Transfer"
-msgstr "<b>íµí ì´ì²´</b>"
+msgstr "íµí ì´ì²´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:526
msgid "Exchange Rate"
@@ -17031,23 +16816,20 @@ msgstr "매ë°ë¬"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
-#, fuzzy
msgid "No change"
-msgstr "ë³ê²½íì§ ìì"
+msgstr "ë³ê²½ ìì"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
-#, fuzzy
msgid "Use previous weekday"
-msgstr "ì´ì ë
ë ë"
+msgstr "ì´ì íì¼ ì¬ì©"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
-#, fuzzy
msgid "Use next weekday"
-msgstr "ê°ì 주 & ë "
+msgstr "ë¤ì íì¼ ì¬ì©"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
msgid "1st Mon"
@@ -17260,7 +17042,7 @@ msgstr "ë§¤ë¬ í ë² í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1325
msgid "On the"
-msgstr ""
+msgstr "매ì"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
msgid "Edit budget for all periods"
@@ -17336,7 +17118,6 @@ msgid "Budget Name"
msgstr "ìì° ì´ë¦"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:541
-#, fuzzy
msgid "Number of Periods"
msgstr "ê¸°ê° ì"
@@ -17351,13 +17132,12 @@ msgid "Show Account Code"
msgstr "ê³ì ì½ë íìí기"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
-#, fuzzy
msgid "Show Description"
-msgstr "ì¸ë¶ í목"
+msgstr "ì¤ëª
íì"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter Byâ¦' to control visible accounts."
-msgstr ""
+msgstr "ì°¸ê³ : 보기->'íí°ë§ 기ì¤â¦'ì ì¬ì©íì¬ íìí ê³ì ì ì ì´í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
msgid "Budget List"
@@ -17380,14 +17160,12 @@ msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "ì íë ìì° ìì í기"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:837
-#, fuzzy
msgid "Budget Notes"
-msgstr "ìì°ëª
"
+msgstr "ìì° ë¹ê³ "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892
-#, fuzzy
msgid "Enter Note"
-msgstr "ë³ë ì¥ë¶"
+msgstr "ë¹ê³ ì
ë ¥"
#. Filter register by⦠Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
@@ -17400,15 +17178,16 @@ msgid "Show _All"
msgstr "ì ì²´ ë³´ì´ê¸°(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
-#, fuzzy
msgid "Show _number of days"
-msgstr "구매 ê³ì¢ ê°¯ì ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì¼ì íì(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
msgstr ""
+"ì í¨ ë²ìë 0~1100ì¼ì
ëë¤\n"
+"0ì´ë©´ ì´ì 모ë ë ì§ê° í¬í¨ë©ëë¤"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:195
msgid "Choo_se Date"
@@ -17433,9 +17212,8 @@ msgstr "ëê²°(_F)"
#. Filter By Dialog, below tabs
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:548
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "%s 를 íì¼ë¡ ì ì¥"
+msgstr "íí° ì ì¥(_V)"
#. Duplicate Transaction Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:581
@@ -17447,9 +17225,8 @@ msgid "_Number"
msgstr "ë²í¸(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:708
-#, fuzzy
msgid "_Transaction Number"
-msgstr "ì ì²´ ê±°ë 보기(_T)"
+msgstr "ê±°ë ë²í¸(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
msgid "Keep Linked Document Entry"
@@ -17469,9 +17246,8 @@ msgid "Keep normal account order."
msgstr "ì ìì ì¸ ê³ì ìì를 ì ì§í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:881
-#, fuzzy
msgid "Sort by date."
-msgstr "ë ì§ì ìí ë°°ì´"
+msgstr "ë ì§ì ì ë ¬."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:896
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:96
@@ -17479,42 +17255,37 @@ msgid "Date of _Entry"
msgstr "ì
ë ¥ ë ì§(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
-#, fuzzy
msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "ì
ë ¥ ë ì§ì ìí ë°°ì´"
+msgstr "ì
ë ¥ì¼ì ì ë ¬."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:915
msgid "S_tatement Date"
msgstr "ë³´ê³ ë ì§(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
-#, fuzzy
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "ë³´ê³ ë ì§ì ìí ë°°ì´ (ë§ì§ë§ íµì¥ì 리 ëì§ ìì í목)"
+msgstr "ëª
ì¸ì ë ì§ì ì ë ¬ (ì²ì°ë¨, 미조ì , ì¡°ì ìë£ë³ë¡ 그룹í)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:934
msgid "Num_ber"
msgstr "ë²í¸(_B)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
-#, fuzzy
msgid "Sort by number."
-msgstr "ë²í¸ì ìí ë°°ì´"
+msgstr "ë²í¸ì ì ë ¬."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:953
msgid "Amo_unt"
msgstr "ì(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
-#, fuzzy
msgid "Sort by amount."
-msgstr "ìì ìí ë°°ì´"
+msgstr "ê¸ì¡ì ì ë ¬."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
-#, fuzzy
msgid "Sort by memo."
-msgstr "ë©ëª¨ì ìí ë°°ì´"
+msgstr "ë©ëª¨ì ì ë ¬."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:991
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
@@ -17522,9 +17293,8 @@ msgid "Descri_ption"
msgstr "ì¸ë¶í목(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
-#, fuzzy
msgid "Sort by description."
-msgstr "ì¸ë¶ í목ì ìí ë°°ì´"
+msgstr "ì¤ëª
ì ì ë ¬."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88
@@ -17532,33 +17302,28 @@ msgid "_Action"
msgstr "ìì
(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1014
-#, fuzzy
msgid "Sort by action field."
-msgstr "ìì
í목ì ìí ë°°ì´"
+msgstr "ìì
íëì ì ë ¬."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1033
-#, fuzzy
msgid "Sort by notes field."
-msgstr "ì¥ë¶ íëì ìí ì ë ¬"
+msgstr "ë¹ê³ íëì ì ë ¬."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "ì ë ¬ ìì"
+msgstr "ì ë ¬ ìì ì ì¥(_V)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1068
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "ì´ ê¸°ì
ì¥ì ì ë ¬ ìì를 ì ì¥í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1084
-#, fuzzy
msgid "_Reverse Order"
-msgstr "ë±ë¡ ìì"
+msgstr "ìì(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1088
-#, fuzzy
msgid "Sort in descending order."
-msgstr "ì´ ì¤ë¦ì°¨ ëë ë´ë¦¼ì°¨ ì ë ¬"
+msgstr "ë´ë¦¼ì°¨ìì¼ë¡ ì ë ¬í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1124
msgid "Void Transaction"
@@ -17570,21 +17335,19 @@ msgstr "ë¹ ê±°ë ì´ì "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
msgid "day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
-#, fuzzy
msgid "week(s)"
-msgstr "매주"
+msgstr "주"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
-#, fuzzy
msgid "month(s)"
-msgstr "ì."
+msgstr "ê°ì"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ë
"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
msgid "Every "
@@ -17616,20 +17379,19 @@ msgstr "ê°ì 주 & ë "
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
+msgstr "\"ìì¼\"ê³¼ \"ìì 주\"를 ì¼ì¹ìíµëë¤? (ì: 매ì \"ë째 íìì¼\")"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
-msgstr ""
+msgstr "íì± ìì ìë§ íì(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "ìì¡ 0ì ìì ì íìí기(_Z)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
-#, fuzzy
msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "íì©ì¹ ìë ì§ì°ê¸°(_L)"
+msgstr "ìë ì²ì° ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
@@ -17637,6 +17399,9 @@ msgid ""
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
+"ì¢
ë£ ìì¡ì 기ì¤ì¼ë¡ GnuCashê° ì´ë¤ ê±°ëê° ì²ì°ëìëì§ ìëì¼ë¡ ì°¾ê² íë ¤ë©´ "
+"ì´ ëí ìì를 ì¬ì©íììì¤. ì를 ë¤ì´ ì¢
ë£ ìì¡ì ìíìì ì¨ë¼ì¸ì¼ë¡ "
+"ì ê³µíë íì¬ ìì¡ì´ ë ì ììµëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
@@ -17648,6 +17413,8 @@ msgid ""
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""
+"미ì²ì° ë¶í ìê° ì½ 20ê° ì´ìì´ë©´ ì´ ëêµ¬ê° ë리거ë ì¤ë¨ë ì ììµëë¤. "
+"ê·¸ë° ê²½ì° ìµìí ì¼ë¶ë¥¼ ìëì¼ë¡ ì²ì°íììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:121
@@ -17660,13 +17427,11 @@ msgstr "ì§ìì§ ë¶í ê²í í기(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
-msgstr ""
+msgstr "ìë¡ ì²ì°ë ë¶í ì´ ìë 기ì¥ì°½ íì ì´ë ¤ë©´ ì´ ìµì
ì ì ííììì¤."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile Informationâ¦"
msgid "Reconcile Information"
-msgstr "íµì¥ì 리 ì ë³´(_R)â¦"
+msgstr "ì¡°ì ì ë³´"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:96
msgid "Statement _Date"
@@ -17681,11 +17446,12 @@ msgid ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
msgstr ""
+"모ë íì ê³ì ì ì¡°ì ì í¬í¨í©ëë¤. 모ë ê³ì ì´ ì´ ê³ì ê³¼ ëì¼í ìíì "
+"ì¬ì©í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:261
-#, fuzzy
msgid "Statement Date is after today"
-msgstr "ë³´ê³ ë ì§"
+msgstr "ëª
ì¸ì ë ì§ê° ì¤ë ì´íì
ëë¤"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:78 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:87
msgid "Not found"
@@ -17727,7 +17493,7 @@ msgstr "PDF íì¼ë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:481
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ìí ì½ë %s (%s), ê³ì %s (%s)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:773
msgid "Online Banking Account Name"
@@ -17745,13 +17511,13 @@ msgstr "ìë¡ ë§ëìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "AqBanking ì´ê¸° ë§ë²ì¬"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:27
msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ë§ë²ì¬ë ìíê³¼ì ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ì°ê²°ì ì¤ì íë ë° ëìì ì¤ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
msgid ""
@@ -17772,6 +17538,20 @@ msgid ""
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;"
msgstr ""
+"ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ì구 ì¬íì ì§ìëë AqBanking ë°±ìëë§ë¤ ë¤ë¥´ì§ë§, ì¼ë°ì ì¼ë¡ "
+"ë¤ìì´ íìí©ëë¤:\n"
+"* ìíìì ì¨ë¼ì¸ ì¡ì¸ì¤ë¥¼ íì©í´ì¼ í©ëë¤. ìí ì¹ì¬ì´í¸ë¥¼ íì¸íê±°ë ê³ ê° "
+"ìë¹ì¤ì 문ìíì¬ ë°©ë²ì ììë³´ììì¤.\n"
+"ëí ë¤ì ì 보를 ìë ¤ì¤ëë¤:\n"
+"* ìë²ìì ì¬ì©ì를 ìë³íë ì¬ì©ì ID (ì¼ë°ì ì¼ë¡ 기본 ê³ì ë²í¸);\n"
+"* ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ìë²ì URL;\n"
+"* ê²½ì°ì ë°ë¼ ìí ì§ì ì ë¼ì°í
ë²í¸ê° ì´ ë§ë²ì¬ìì ì ì©í©ëë¤;\n"
+"* ì¸ì¦ ë°©ë²ì ë°±ìëì ì íí ë°©ë²ì ë°ë¼ ë¤ë¦
ëë¤:\n"
+" * FinTS PIN/TAN: ì¼ë¶ ë°©ë²ì ì¹´ë 리ë기ë 모ë°ì¼ê³¼ ê°ì í¹ì ì¥ì¹ê° "
+"íìí©ëë¤;\n"
+" * FinTS HBCI: ìíê³¼ ë¹ëì¹ í¤ì ê³µê° ë¶ë¶ì êµíí´ì¼ í©ëë¤(\"Ini-Letter\")"
+".\n"
+" * PayPal: ë±ë¡ë ì´ë©ì¼ 주ì, ë¹ë°ë²í¸, API ìëª
;"
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@@ -17779,6 +17559,9 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr ""
+"ì¬ì©ë ì©ì´ì ëí´ìë <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">"
+"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking</a> 를 참조íê³ , íì§íë ë²ì ì´ "
+"ìë¤ë©´ í´ë¹ ë§í¬ë¥¼ êµì²´íììì¤"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid ""
@@ -17787,6 +17570,9 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""
+"ì°¸ê³ : ì´ë í ë³´ì¦ë ììµëë¤. ì¼ë¶ ìíì ì ëë¡ êµ¬íëì§ ìì ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ "
+"ìë²ë¥¼ ì´ìí©ëë¤. ëëë¡ ì´ì²´ê° ê±°ë¶ë ë ìíì´ ì¬ë°ë¥¸ í¼ëë°±ì ì ê³µíì§ "
+"ìì¼ë¯ë¡, ìê°ì 민ê°í ì´ì²´ë¥¼ ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ì ìì¡´íì§ ë§ììì¤."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup"
@@ -17814,6 +17600,8 @@ msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\">"
+"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
msgid ""
@@ -17834,24 +17622,22 @@ msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ì¤ì ìì"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
-#, fuzzy
msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
-"ê·¸ê²ì GnuCash ê³ì ê³¼ ì¼ì¹ìí¨ë¤ë©´ ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ê³ì ëª
ì ë¼ì¸ì í´ë¦. ì ì²´ ì"
-"íë ê³ì ì ì¼ì¹ìí¨ í \"ìì¼ë¡\" í´ë¦"
+"ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ê³ì ëª
ì GnuCash ê³ì ê³¼ ì¼ì¹ìí¤ë ¤ë©´ í´ë¹ ì¤ì ë ë² "
+"í´ë¦íììì¤. ëë ì못ë ì¼ì¹ë¥¼ ì ííê³ \"ì íí ì¼ì¹ ìì \"를 "
+"í´ë¦íììì¤. ìíë 모ë ê³ì ì´ ì¼ì¹íë©´ \"ë¤ì\"ì í´ë¦íììì¤."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242
-#, fuzzy
msgid "_Delete selected matches"
-msgstr "ì íë ê³ì ì ìì "
+msgstr "ì íí ì¼ì¹ ìì (_D)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:265
-#, fuzzy
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ê³ì ê³¼ GnuCashê³ì ì¼ì¹"
+msgstr "ì¨ë¼ì¸ ê³ì ê³¼ GnuCash ê³ì 매ì¹"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:280
msgid ""
@@ -17880,9 +17666,8 @@ msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ì°ê²° ì°½"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "GnuCashì ëíì¬(_A)"
+msgstr "ì¤ë¨(_A)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:148
@@ -17894,19 +17679,16 @@ msgid "Current _Job"
msgstr "íì¬ ë¬¶ì(_J)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
-#, fuzzy
msgid "Current _Action"
-msgstr "íì¬ ìì
"
+msgstr "íì¬ ìì
(_A)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
-#, fuzzy
msgid "_Log Messages"
-msgstr "<b>ë¡ê·¸ ë©ì¸ì§</b>"
+msgstr "ë¡ê·¸ ë©ìì§(_L)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:257
-#, fuzzy
msgid "Close when _finished"
-msgstr "ì¢
ë£ì ë«ê¸°"
+msgstr "ìë£ ì ë«ê¸°(_F)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:290
msgid "Get Transactions Online"
@@ -17951,7 +17733,7 @@ msgstr "ë ì§ ì
ë ¥(_R):"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:515
msgid "No_w"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ê¸(_W)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
msgid "Enter Password"
@@ -17968,7 +17750,7 @@ msgstr "ë°ì½ë ëë¹(_W)"
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:669
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
-msgstr ""
+msgstr "TAN ìì±ê¸° í¬ê¸°ì ë§ê² ë° ëë¹ë¥¼ ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:684
msgid "_Delay"
@@ -17979,7 +17761,7 @@ msgstr "ì§ì°(_D)"
msgid ""
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
"faster."
-msgstr ""
+msgstr "ì§ì° ìê°ì ì¤ì í©ëë¤. ê°ì´ ìììë¡ ê¹ë¹¡ì ê·¸ëí½ì´ ë ë¹ ë¥´ê² ë°ë³µë©ëë¤."
#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:754
@@ -17987,15 +17769,16 @@ msgid ""
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
msgstr ""
+"TAN ìì±ê¸°ë¥¼ ì ëë©ì´ì
ê·¸ëí½ ìì ëììì¤. ê·¸ëí½ì íì(ì¼ê°í)ê° TAN "
+"ìì±ê¸°ì íìì ì¼ì¹í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799
msgid "Con_firm Password"
msgstr "ìí¸ íì¸(_F)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
-#, fuzzy
msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "ë©ëª¨ë¦¬ì PIN 기ìµ"
+msgstr "ë©ëª¨ë¦¬ì PIN ì ì¥(_R)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:845
msgid ""
@@ -18003,34 +17786,32 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ FinTS/AqBanking ìì
ì PINì´ ì¸ì
ì¤ ë©ëª¨ë¦¬ì ì ì¥ë©ëë¤. "
+"ë¹íì±ííë©´ íìí ëë§ë¤ ë¤ì ì
ë ¥í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:880
msgid "Name for new template"
msgstr "ì ìì ì´ë¦"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:942
-#, fuzzy
msgid "_Name of the new template"
-msgstr "ì ìì ì´ë¦"
+msgstr "ì ìì ì´ë¦(_N)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
-#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "ì ìì ì´ë¦ ì
ë ¥"
+msgstr "ì ììì ê³ ì í ì´ë¦ì ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:986
msgid "Online Transaction"
msgstr "ì¨ë¼ì¸ ê±°ë"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
-#, fuzzy
msgid "Execute _later (unimpl.)"
-msgstr "íì ì¤í"
+msgstr "ëì¤ì ì¤í(_L) (미구í)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
-#, fuzzy
msgid "Execute _Now"
-msgstr "ì§ê¸ ì¤í"
+msgstr "ì§ê¸ ì¤í(_N)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1038
msgid "Execute this online transaction now"
@@ -18041,19 +17822,16 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "ì¨ë¼ì¸ ê±°ë ì
ë ¥"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
-#, fuzzy
msgid "Recipient Account _Number"
-msgstr "ìì ê³ì ë²í¸"
+msgstr "ìì ì ê³ì ë²í¸(_N)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1131
-#, fuzzy
msgid "Recipient _Bank Code"
-msgstr "ìì ìí ì½ë"
+msgstr "ìì ì ìí ì½ë(_B)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1161
-#, fuzzy
msgid "_Recipient Name"
-msgstr "ìì ì¸ ì´ë¦"
+msgstr "ìì ì ì´ë¦(_R)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1277
@@ -18065,18 +17843,16 @@ msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(ìë ì±ìì§)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1219
-#, fuzzy
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
-msgstr "ì§ë¶ 목ì (ë°ë ì¬ëë§)"
+msgstr "ê²°ì 목ì (ìì ìë§)(_P)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1235
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "ê³ìë ì§ë¶ 목ì "
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1249
-#, fuzzy
msgid "_Originator Name"
-msgstr "ë°ì ì ì´ë¦"
+msgstr "ë°ì ì ì´ë¦(_O)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1301
msgid "Originator Account Number"
@@ -18087,9 +17863,8 @@ msgid "Bank Code"
msgstr "ìí ì½ë"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1486
-#, fuzzy
msgid "_Add current"
-msgstr "íì¬ ëí기"
+msgstr "íì¬ ì¶ê°(_A)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1492
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
@@ -18097,7 +17872,7 @@ msgstr "íì¬ ì¨ë¼ì¸ ê±°ë를 ì ê±°ë ììì¼ë¡ ëí기"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1504
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "ì(_U)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1510
msgid "Move the selected transaction template one row up"
@@ -18105,25 +17880,23 @@ msgstr "ì íí ê³ì ììì í í ìë¡ ì´ë"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1522
msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "ìë(_D)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "ì íí ê³ì ì기ì í í ìëë¡ ì´ë"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1540
-#, fuzzy
msgid "_Sort"
-msgstr "ì ë ¬"
+msgstr "ì ë ¬(_S)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1546
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "í¸ëìì
í
í릿 목ë¡ì ìíë²³ìì¼ë¡ ì ë ¬í©ëë¤"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1558
-#, fuzzy
msgid "D_elete"
-msgstr "ìì "
+msgstr "ìì (_E)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1564
msgid "Delete the currently selected transaction template"
@@ -18134,10 +17907,8 @@ msgid "_Templates"
msgstr "ìì(_T)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1664
-#, fuzzy
-#| msgid "Select File for Import"
msgid "Select File Import Format and Template"
-msgstr "ê°ì ¸ì¬ íì¼ ì íí기"
+msgstr "íì¼ ê°ì ¸ì¤ê¸° íì ë° ìì ì í"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
msgid ""
@@ -18145,18 +17916,21 @@ msgid ""
"profile list contains specializations and is populated according to which "
"format you select in this list."
msgstr ""
+"ì´ ëª©ë¡ìë AqBankingìì ê°ì ¸ì¬ ì ìë íì¼ íìì´ í¬í¨ëì´ ììµëë¤. "
+"íë¡í 목ë¡ìë ì 문 ì¤ì ì´ í¬í¨ëì´ ìì¼ë©° ì´ ëª©ë¡ìì ì íí íìì ë°ë¼ "
+"ì±ìì§ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1782
msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr ""
+"ì íí ê°ì ¸ì¤ê¸° íììì ìíë³ íë ì¬ì©ì ë§ê² ê°ì ¸ì¤ê¸°ë¥¼ ì¡°ì íë ì 문 "
+"ììì íë ì´ì ëì´í©ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1790
-#, fuzzy
-#| msgid "Profits:"
msgid "Profiles"
-msgstr "ì´ìµ:"
+msgstr "íë¡í"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@@ -18164,9 +17938,8 @@ msgid "Online Banking"
msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
-#, fuzzy
msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "ì¢
ë£ì ëíì°½ ë«ê¸°"
+msgstr "ìë£ ì ë¡ê·¸ ì°½ ë«ê¸°(_C)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
@@ -18174,11 +17947,12 @@ msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ HBCI/AqBanking ê°ì ¸ì¤ê¸° íë¡ì¸ì¤ë¥¼ ìë£í ë ì°½ì´ ìëì¼ë¡ "
+"ë«íëë¤. ë¹íì±ííë©´ ì´ë¦° ìíë¡ ì ì§ë©ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
-#, fuzzy
msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "ë©ëª¨ë¦¬ì PIN 기ìµ"
+msgstr "ë©ëª¨ë¦¬ì PIN ì ì¥(_P)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@@ -18187,6 +17961,8 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
+"íì±ííë©´ HBCI/AqBanking ìì
ì PINì´ ì¸ì
ì¤ ë©ëª¨ë¦¬ì ì ì¥ë©ëë¤. "
+"ë¹íì±ííë©´ íìí ëë§ë¤ ë¤ì ì
ë ¥í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -18195,12 +17971,11 @@ msgstr "ë¤ìí ëë²ê·¸ ë©ì¸ì§(_V)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
+msgstr "HBCI/AqBanking ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ì ìì¸ ëë²ê·¸ ë©ìì§ë¥¼ íì±íí©ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
-#, fuzzy
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
-msgstr "ê±°ë ììì ì¬ì©"
+msgstr "ë¹-SWIFT ê±°ë í
ì¤í¸ ì¬ì©(_T)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
@@ -18210,6 +17985,9 @@ msgid ""
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
msgstr ""
+"ì¼ë¶ ìíì MT940 íì¼ì ê±°ë ì¤ëª
ì ì¼ë¶ë¥¼ \"ê±°ë í
ì¤í¸\"ë¡ ë£ìµëë¤. "
+"ì¼ë°ì ì¼ë¡ GnuCashë ì´ í
ì¤í¸ë¥¼ 무ìí©ëë¤. ì´ ìµì
ì íì±ííë©´ ê±°ë "
+"í
ì¤í¸ê° ê±°ë ì¤ëª
ì¼ë¡ë ì¬ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:281
msgid "(unknown)"
@@ -18226,43 +18004,36 @@ msgstr "(ì ì ìì)"
#. from the import-export/hbci
#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362
-#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ê±°ë ì
ë ¥"
+msgstr "SEPA ì¨ë¼ì¸ ì´ì²´ ì
ë ¥"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
-#, fuzzy
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "ìì ê³ì ë²í¸"
+msgstr "ìì ì IBAN (êµì ê³ì ë²í¸)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
-#, fuzzy
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "ìì ìí ì½ë"
+msgstr "ìì ì BIC (ìí ì½ë)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
-#, fuzzy
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr "ìì ê³ì ë²í¸"
+msgstr "ë°ì ì IBAN (êµì ê³ì ë²í¸)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
-#, fuzzy
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
-msgstr "ìì ìí ì½ë"
+msgstr "ë°ì ì BIC (ìí ì½ë)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
-#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ê±°ë ì
ë ¥"
+msgstr "SEPA ë´ë¶ ì´ì²´ ì
ë ¥"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
-#, fuzzy
msgid "Target Accounts"
-msgstr "ê³ì "
+msgstr "ëì ê³ì "
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@@ -18273,28 +18044,24 @@ msgid "Debited Account Owner"
msgstr "ì
ê¸ ê³ì ìì ì"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
-#, fuzzy
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "ì
ê¸ ê³ì ë²í¸"
+msgstr "ì¶ê¸ IBAN (êµì ê³ì ë²í¸)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
-#, fuzzy
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "ì
ê¸ ê³ì ìí ì½ë"
+msgstr "ì¶ê¸ BIC (ìí ì½ë)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:419
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "ì¶ê¸ ê³ì ìì ì"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:421
-#, fuzzy
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "ì
ê¸ ê³ì ë²í¸"
+msgstr "ì
ê¸ IBAN (êµì ê³ì ë²í¸)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423
-#, fuzzy
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "ì
ê¸ ê³ì ìí ì½ë"
+msgstr "ì
ê¸ BIC (ìí ì½ë)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:504
#, c-format
@@ -18302,6 +18069,8 @@ msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
+"ëì IBAN '%s'ì ë´ë¶ ê²ì¬ì ì¤í¨íìµëë¤. ê³ì ë²í¸ì ì¤ë¥ê° ìì ì "
+"ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:559
#, c-format
@@ -18312,24 +18081,33 @@ msgid ""
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
+"ë¡ì»¬ ìí ê³ì ì ìì§ SEPA ê³ì ì ë³´ê° ì ì¥ëì´ ìì§ ììµëë¤. ì´ ê°ë° "
+"ë²ì ìë ìì§ GnuCashì ì§ì 구íëì§ ìì ì¶ê° ë¨ê³ê° íìí©ëë¤. ë¤ì "
+"ëª
ë ¹ì¤ íë¡ê·¸ë¨ì ì¤ííììì¤: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
+"ìì ì ì´ë¦ì ì
ë ¥íì§ ìììµëë¤. ì¨ë¼ì¸ ì´ì²´ìë ìì ì ì´ë¦ì´ "
+"íìí©ëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
msgstr ""
+"ìì ì ê³ì ì ì
ë ¥íì§ ìììµëë¤. ì¨ë¼ì¸ ì´ì²´ìë ìì ì ê³ì ì´ "
+"íìí©ëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""
+"ìì ì ìíì ì
ë ¥íì§ ìììµëë¤. ì¨ë¼ì¸ ì´ì²´ìë ìì ì ìíì´ "
+"íìí©ëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:628
msgid ""
@@ -18345,12 +18123,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë 목ì ì ì
ë ¥íì§ ìììµëë¤. ì¨ë¼ì¸ ì´ì²´ìë 목ì ì
ë ¥ì´ íìí©ëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "ì§ì í ì´ë¦ì ììì´ ì´ë¯¸ ììµëë¤. ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164
#, c-format
@@ -18360,13 +18138,12 @@ msgstr "ì´ë¦ì´ \"%s\"ì¸ í
í릿ì ìì íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:73
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:104
-#, fuzzy
msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ê³ì ëª
"
+msgstr "ì í¨í ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ê³ì ì´ ì§ì ëì§ ìììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê³ì ìì \"ìì¡ ê°ì ¸ì¤ê¸°\" ì¨ë¼ì¸ ìì
ì ì¬ì©í ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116
#, c-format
@@ -18380,9 +18157,8 @@ msgstr ""
"ìí: %s"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142
-#, fuzzy
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "ì´ ê³ì ìì ê±°ë ë³´ê³ ì ì¤í"
+msgstr "ì´ ê³ì ìì \"ê±°ë ê°ì ¸ì¤ê¸°\" ì¨ë¼ì¸ ìì
ì ì¬ì©í ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
#, c-format
@@ -18399,18 +18175,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
-msgstr ""
+msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ê°ì ¸ì¤ê¸°ìì ì íí 기ê°ì ëí ê±°ë를 ë°ííì§ ìììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:60
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
+"ì¨ë¼ì¸ ì´ì²´ ìì 목ë¡ì ë³ê²½íì§ë§ ì´ì²´ ëí ìì를 ì·¨ìíìµëë¤. ê·¸ëë "
+"ë³ê²½ ì¬íì ì ì¥íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
-#, fuzzy
msgid "No reference accounts found."
-msgstr "ì¼ì¹ ê±°ëê° ìì"
+msgstr "참조 ê³ì ì ì°¾ì ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:181
msgid ""
@@ -18441,14 +18218,12 @@ msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "ì¨ë¼ì¸ ìí ìí-ë´ë¶ ì ì¡"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
-#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ìí ìí-ë´ë¶ ì ì¡"
+msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ì ë½ (SEPA) ì´ì²´"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
-#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ìí ìí-ë´ë¶ ì ì¡"
+msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ì ë½ (SEPA) ë´ë¶ ì´ì²´"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:224
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
@@ -18505,18 +18280,24 @@ msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
+"ìíìì ìëµì ê±°ë ì 보를 ë³´ëìµëë¤.\n"
+"ê°ì ¸ì¤ìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:849
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
+"ì´ GnuCash ê³ì ì ëí ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ê³ì ì ì°¾ì ì ììµëë¤. ì´ ê±°ëë ì¨ë¼ì¸ "
+"ë±
í¹ì ìí´ ì¤íëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
+"ìíìì ìëµì ìì¡ ì 보를 ë³´ëìµëë¤.\n"
+"ê°ì ¸ì¤ìê² ìµëê¹?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
@@ -18535,6 +18316,12 @@ msgid ""
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
msgstr ""
+"ë¤ì´ë¡ëí ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ìì¡ì´ 0ì´ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"ì¬ë°ë¥¸ ìì¡ì´ê±°ë ìíìì ì´ ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ë²ì ì ìì¡ ë¤ì´ë¡ë를 ì§ìíì§ "
+"ìë ê²ì
ëë¤. íìì ê²½ì° ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ (AqBanking ëë HBCI) ì¤ì ìì ë¤ë¥¸ "
+"ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ë²ì ë²í¸ë¥¼ ì íí´ì¼ í©ëë¤. ê·¸ë° ë¤ì ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ìì¡ì ë¤ì "
+"ë¤ì´ë¡ëíììì¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1026
#, c-format
@@ -18562,11 +18349,11 @@ msgstr "ì§ê¸ ê³ì ì íµì¥ì 리í ê¹ì?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1130
msgid "The bank has sent a message in its response."
-msgstr ""
+msgstr "ìíìì ìëµì ë©ìì§ë¥¼ ë³´ëìµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1131
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "ì 목:"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:78
msgid "Select a file to import"
@@ -18588,11 +18375,11 @@ msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ìì
ì´ ìì§ ì¤í ì¤ì
ëë¤; ì ë§ ì·¨ì í
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6
msgid "Import using AqBanking"
-msgstr ""
+msgstr "AqBankingì¼ë¡ ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AqBanking"
-msgstr ""
+msgstr "AqBankingìì ì§ìíë íì¼ íìì GnuCashë¡ ê°ì ¸ìµëë¤"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
msgid "_Online Actions"
@@ -18617,42 +18404,36 @@ msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ëí ì¨ë¼ì¸ ê±°ë ì»ê¸°"
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
-#, fuzzy
msgid "Issue _SEPA Transactionâ¦"
-msgstr "ê±°ë ë°í(_I)â¦"
+msgstr "SEPA ê±°ë ë°í(_S)â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ íµí ì ìí-ë´ë¶ ê±°ë ë°í"
+msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ì íµí´ ìë¡ì´ êµì ì ë½(SEPA) ê±°ë를 ì¨ë¼ì¸ì¼ë¡ ë°íí©ëë¤"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36
-#, fuzzy
msgid "Issue SEPA I_nternal Transactionâ¦"
-msgstr "ê±°ë ë°í(_I)â¦"
+msgstr "SEPA ë´ë¶ ê±°ë ë°í(_N)â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ íµí ì ìí-ë´ë¶ ê±°ë ë°í"
+msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ì íµí´ ìë¡ì´ ë´ë¶ ì ë½(SEPA) ê±°ë를 ì¨ë¼ì¸ì¼ë¡ ë°íí©ëë¤"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
-#, fuzzy
msgid "_Internal Transactionâ¦"
-msgstr "ë´ë¶ ê±°ë(_N)â¦"
+msgstr "ë´ë¶ ê±°ë(_I)â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ íµí ì ìí-ë´ë¶ ê±°ë ë°í"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
-#, fuzzy
msgid "Issue SEPA Direct _Debitâ¦"
-msgstr "ì§ì ì
ê¸(_D)â¦"
+msgstr "SEPA ì§ì ì¶ê¸ ë°í(_D)â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48
msgid ""
@@ -18663,15 +18444,12 @@ msgstr ""
"ëë¤"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53
-#, fuzzy
msgid "Show _log window"
-msgstr "ì ì¬ì©ì ëíì°½ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë¡ê·¸ ì°½ íì(_L)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the online banking log window."
msgid "Show the online banking log window"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ë¡ê·¸ ì°½ì íìí©ëë¤."
+msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ë¡ê·¸ ì°½ì íìí©ëë¤"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
msgid "_Online Banking Setupâ¦"
@@ -18684,18 +18462,16 @@ msgid ""
msgstr "ì¨ë¼ì¸ ë±
í¹ ì ê·¼ ì´ê¸° ì¤ì (HBCI, ëë aqë±
í¹ ì¬ì©íì¬ OFX ì§ì ì°ê²°)"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
-#, fuzzy
msgid "Close window when finished"
-msgstr "ì¢
ë£ì ëíì°½ ë«ê¸°"
+msgstr "ìë£ ì ì°½ ë«ê¸°"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "ë©ëª¨ë¦¬ì PIN 기ìµ"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
-#, fuzzy
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr "1 ëë 2 ì¤ë¡ ê±°ë를 ë³´ì´ê³ íì¬ ê±°ë를 íì¥"
+msgstr "ê±°ë í
ì¤í¸ë¥¼ ê±°ë 목ì ìì ë¡ëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -18711,6 +18487,9 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì DTAUS íì¼ì ê°ì ¸ì¬ ëì ë°ì´í° íìì ì§ì í©ëë¤. AqBanking "
+"ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬ë ë¤ìí ê°ì ¸ì¤ê¸° íì(\"íë¡í\"ì´ë¼ í¨)ì ì ê³µíë©° ì¬ê¸°ìì "
+"íë를 ì íí ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
@@ -18722,6 +18501,9 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì CSV íì¼ì ê°ì ¸ì¬ ëì ë°ì´í° íìì ì§ì í©ëë¤. AqBanking "
+"ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬ë ë¤ìí ê°ì ¸ì¤ê¸° íì(\"íë¡í\"ì´ë¼ í¨)ì ì ê³µíë©° ì¬ê¸°ìì "
+"íë를 ì íí ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
@@ -18733,6 +18515,9 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì SWIFT MT940 íì¼ì ê°ì ¸ì¬ ëì ë°ì´í° íìì ì§ì í©ëë¤. AqBanking "
+"ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬ë ë¤ìí ê°ì ¸ì¤ê¸° íì(\"íë¡í\"ì´ë¼ í¨)ì ì ê³µíë©° ì¬ê¸°ìì "
+"íë를 ì íí ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
@@ -18744,6 +18529,9 @@ msgid ""
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""
+"ì´ ì¤ì ì SWIFT MT942 íì¼ì ê°ì ¸ì¬ ëì ë°ì´í° íìì ì§ì í©ëë¤. AqBanking "
+"ë¼ì´ë¸ë¬ë¦¬ë ë¤ìí ê°ì ¸ì¤ê¸° íì(\"íë¡í\"ì´ë¼ í¨)ì ì ê³µíë©° ì¬ê¸°ìì "
+"íë를 ì íí ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:304
#, c-format
@@ -18753,12 +18541,12 @@ msgstr "ê²ì¦â¦\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:334
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%dí: ê°ì ¸ì¤ê¸° íì¼ì 첫 ë²ì§¸ íì ì²êµ¬ì IDê° ììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:342
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%dí, ì²êµ¬ì %s/%u: ìì ìê° ì¤ì ëì§ ìììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:354
#, c-format
@@ -18768,7 +18556,7 @@ msgstr "%dí, ì²êµ¬ì %s/%u: ê±°ëì² %sì´(ê°) ì¡´ì¬íì§ ììµëë¤.\
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:366
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%dí, ì²êµ¬ì %s/%u: ê³ ê° %sì´(ê°) ì¡´ì¬íì§ ììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:379
#, c-format
@@ -18778,7 +18566,7 @@ msgstr "%dí, ì²êµ¬ì %s/%u: %sì(ë) ì í¨í ê¸°ë¡ ë ì§ê° ìëë
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:387
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%dí, ì²êµ¬ì %s/%u: %sì(ë) ì í¨í ë§ê¸°ì¼ì´ ìëëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:411
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:482
@@ -18789,37 +18577,31 @@ msgstr "%dí, ì²êµ¬ì %s/%u: %s ê³ì ì´ ììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:423
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%dí, ì²êµ¬ì %s/%u: ê³ì %sì(ë) ì¸ì매ì
ê¸ ì íì´ ìëëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:433
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%dí, ì²êµ¬ì %s/%u: ê³ì %sì(ë) ì¸ì매ì¶ê¸ ì íì´ ìëëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:471
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%dí, ì²êµ¬ì %s/%u: ê°ê²©ì´ ì¤ì ëì§ ìììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ì %sì ì¤ë¥ê° ìì´ ì´ ì²êµ¬ìì 모ë íì 무ìí©ëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:546
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ID ìë ì²êµ¬ìì ì¤ë¥ê° ìì´ ì´ ì²êµ¬ìì 모ë íì 무ìí©ëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:652
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Processing...\n"
msgid "Processingâ¦"
-msgstr ""
-"\n"
-"ì²ë¦¬ ì¤...\n"
+msgstr "ì²ë¦¬ ì¤â¦"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:721
#, c-format
@@ -18833,12 +18615,12 @@ msgstr "기존 ê³ì°ì/ì²êµ¬ì를 ì
ë°ì´í¸íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:744
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ì %sì(ë) ì´ë¯¸ ì¡´ì¬íë¯ë¡ ì
ë°ì´í¸íì§ ìììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:759
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ì %sì(ë) ì´ë¯¸ 기ë¡ëìì¼ë¯ë¡ ì
ë°ì´í¸íì§ ìììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:772
#, c-format
@@ -18853,12 +18635,12 @@ msgstr "%s ì²êµ¬ìê° ê¸°ì¥ëììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:893
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr ""
+msgstr "íµíê° ì¼ì¹íì§ ìì ì²êµ¬ì %sì´(ê°) 기ë¡ëì§ ìììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:899
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr ""
+msgstr "íµí ë³íì´ íìíì¬ ì²êµ¬ì %sì´(ê°) 기ë¡ëì§ ìììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:923
#, c-format
@@ -18867,14 +18649,12 @@ msgstr "ì²ë¦¬í íëª©ì´ ììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "ID #"
+msgstr "ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
-#, fuzzy
msgid "Owner-ID"
-msgstr "ìì ì ì´ë¦"
+msgstr "ìì ì ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
msgid "Billing-ID"
@@ -18888,14 +18668,12 @@ msgid "Quantity"
msgstr "ë¶ë"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
-#, fuzzy
msgid "Disc-type"
-msgstr "í ì¸ íí"
+msgstr "í ì¸ ì í"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
-#, fuzzy
msgid "Disc-how"
-msgstr "í ì¸"
+msgstr "í ì¸ ë°©ì"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:99
@@ -18904,33 +18682,28 @@ msgid "Taxable"
msgstr "ê³¼ì¸ê°ë¥"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#, fuzzy
msgid "Taxincluded"
-msgstr "í¬í¨ ì¸ê¸(_X)"
+msgstr "ì¸ê¸ í¬í¨"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
msgid "Tax-table"
msgstr "ì¸ì¨í"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
-#, fuzzy
msgid "Account-posted"
-msgstr "ê³ì ì¥ë¶"
+msgstr "ê³ì 기ë¡ë¨"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
msgid "Memo-posted"
msgstr "ë©ëª¨ ê²ìë¨"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
-#, fuzzy
msgid "Accu-splits"
-msgstr "ë¤ì-ì "
+msgstr "ëì ë¶í "
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgid "Import Bills or Invoices from CSV"
-msgstr "csvìì ê³ì°ì ëë ì²êµ¬ì ê°ì ¸ì¤ê¸°"
+msgstr "CSVìì ê³ì°ì ëë ì²êµ¬ì ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222
#, c-format
@@ -18945,24 +18718,32 @@ msgid ""
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
msgstr ""
+"ê°ì ¸ì¤ê¸°:\n"
+"- 무ìë í: %i\n"
+"- ê°ì ¸ì¨ í: %i\n"
+"\n"
+"ê²ì¦ ë° ì²ë¦¬:\n"
+"- ìì ë í: %u\n"
+"- 무ìë í: %u\n"
+"- ìì±ë ì²êµ¬ì: %u\n"
+"- ì
ë°ì´í¸ë ì²êµ¬ì: %u"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201
msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì¤ì ê°ì ¸ì¤ê¸° ì¤ ë¬´ìëììµëë¤"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:232
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:392
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:208
-#, fuzzy
msgid "The input file can not be opened."
-msgstr "íì¼ì ë¤ì ì´ ì ììµëë¤."
+msgstr "ì
ë ¥ íì¼ì ì´ ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:302
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321
msgid "Adjust regular expression used for import"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì ¸ì¤ê¸°ì ì¬ì©ëë ì ê·ì ì¡°ì "
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:303
@@ -18971,6 +18752,8 @@ msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
msgstr ""
+"ì´ ì ê·ìì ê°ì ¸ì¤ê¸° íì¼ì íì±íë ë° ì¬ì©ë©ëë¤. íìì ë°ë¼ "
+"ìì íììì¤.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
msgid ""
@@ -19023,13 +18806,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
-msgstr ""
+msgstr "ê° ê±°ëì ëí´ ì¬ë¬ íì´ ìì¼ë©° ê° íì íëì ë¶í ì ëíë
ëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""
+"ê° ê±°ëì íëì íì´ ìì¼ë©°, '기본 ìì¥' 모ëì 기ì¥ì°½ìì ë¨ì¼ íê³¼ "
+"ëì¼í©ëë¤. ë°ë¼ì ì¼ë¶ ì´ì²´ ì¸ë¶ ì ë³´ê° ìì¤ë ì ììµëë¤."
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
@@ -19100,54 +18885,47 @@ msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- ê±°ë ë¶í --"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Full Category Path"
-msgstr "QIF ì¹´í
ê³ ë¦¬ëª
"
+msgstr "ì ì²´ ë¶ë¥ ê²½ë¡"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:370
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:390
msgid "Amount With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸ì¡ (ì¬ë³¼ í¬í¨)"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:371
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Amount Num."
-msgstr "ê¸ì¡"
+msgstr "ê¸ì¡ (ì«ì)."
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392
msgid "Value With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "ê° (ì¬ë³¼ í¬í¨)"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
-#, fuzzy
msgid "Value Num."
-msgstr "ê°ì¹"
+msgstr "ê° (ì«ì)."
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:374
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Rate/Price"
-msgstr "í©ê³ (기ê°)"
+msgstr "ìì¨/ê°ê²©"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Transaction ID"
-msgstr "ê±°ë"
+msgstr "ê±°ë ID"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Commodity/Currency"
-msgstr "ì¼ë° íµí"
+msgstr "ìí/íµí"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Void Reason"
-msgstr "ë¹ ê²ë§"
+msgstr "ë¬´í¨ ì¬ì "
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
@@ -19156,9 +18934,8 @@ msgstr "ì ì²´ ê³ì ì´ë¦"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:395
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Reconcile Date"
-msgstr "íµì¥ì 리í ë ì§"
+msgstr "ì¡°ì ë ì§"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:69
#, c-format
@@ -19207,6 +18984,11 @@ msgid ""
"\n"
"See below for errorsâ¦"
msgstr ""
+"ê°ì ¸ì¤ê¸°ê° ìë£ëìì§ë§ ì¤ë¥ê° ììµëë¤!\n"
+"\n"
+"ì¶ê°ë ê³ì ì: %uê°, ì
ë°ì´í¸ë ê³ì ì: %uê°\n"
+"\n"
+"ìëìì ì¤ë¥ë¥¼ íì¸íììì¤â¦"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, c-format
@@ -19215,6 +18997,9 @@ msgid ""
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
msgstr ""
+"ê°ì ¸ì¤ê¸°ê° ì±ê³µì ì¼ë¡ ìë£ëììµëë¤!\n"
+"\n"
+"ì¶ê°ë ê³ì ì: %uê°, ì
ë°ì´í¸ë ê³ì ì: %uê°\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
@@ -19227,14 +19012,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:882
-#, fuzzy
msgid "Delete the Import Settings."
-msgstr "ë´ë³´ë´ê¸° íì ì í"
+msgstr "ê°ì ¸ì¤ê¸° ì¤ì ìì ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:916
msgid "Setting name already exists, overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì ì´ë¦ì´ ì´ë¯¸ ììµëë¤. ë®ì´ì°ìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:930
@@ -19248,36 +19032,33 @@ msgstr "ì¤ì ì ì ì¥íë ëì 문ì ê° ë°ìíìµëë¤. ë¤ì í´
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1148
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1129
-#, fuzzy
msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr "ì íë ì í¨í ì²êµ¬ì ìì"
+msgstr "ì못ë ì¸ì½ë©ì´ ì íëììµëë¤"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1309
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1239
msgid "Merge with column on _left"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ìª½ ì´ê³¼ ë³í©(_L)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
msgid "Merge with column on _right"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ë¥¸ìª½ ì´ê³¼ ë³í©(_R)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1318
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1248
-#, fuzzy
msgid "_Split this column"
-msgstr "ê°ê²© ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ ì´ ë¶í (_S)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1323
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1253
msgid "_Widen this column"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì´ ëí기(_W)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1327
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1257
-#, fuzzy
msgid "_Narrow this column"
-msgstr "ê°ê²© ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ ì´ ì¢í기(_N)"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1924
@@ -19326,15 +19107,19 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ê°ê²© ìì± ì¤ ììì¹ ëª»í ì¤ë¥ê° ë°ìíìµëë¤. ì´ ë¬¸ì 를 ë²ê·¸ë¡ ë³´ê³ í´ "
+"주ììì¤.\n"
+"\n"
+"ì¤ë¥ ë©ìì§:\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1433
msgid "This line has the following parse issues:"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì¤ì ë¤ìê³¼ ê°ì íì± ë¬¸ì ê° ììµëë¤:"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1784
-#, fuzzy
msgid "No Linked Account"
-msgstr "ì ê³ì "
+msgstr "ì°ê²°ë ê³ì ìì"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2137
#, c-format
@@ -19345,6 +19130,11 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ê±°ë ìì± ì¤ ììì¹ ëª»í ì¤ë¥ê° ë°ìíìµëë¤. ì´ ë¬¸ì 를 ë²ê·¸ë¡ ë³´ê³ í´ "
+"주ììì¤.\n"
+"\n"
+"ì¤ë¥ ë©ìì§:\n"
+"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2146
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
@@ -19352,19 +19142,19 @@ msgstr "ë³ê²½í íì ë ë² í´ë¦í ë¤ì, ê°ì ¸ì¤ê¸°ì ì ì©í기
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2216
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
-msgstr "íì¼ %s를 íì± ì¤ ì¤ë¥ì
ëë¤."
+msgstr "ê±°ëê° '{1}' íì¼ìì ê°ì ¸ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:267
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
+msgstr "%uí, ê³ì %sì ê²½ë¡ë¥¼ ì°¾ì ì ìì´ ìµììë¡ ì¶ê°íìµëë¤\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:319
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "%uí, ìí %s / %sì(를) ì°¾ì ì ììµëë¤\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:328
#, c-format
@@ -19385,39 +19175,37 @@ msgstr "콤ë§: 123.456,78"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:444
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Please select a date column."
-msgstr "ì í¨í ëì¶ ê³ì ì ì ííìì¤."
+msgstr "ë ì§ ì´ì ì ííììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "Please select an amount column."
-msgstr "ì í¨í ëì¶ ê³ì ì ì ííìì¤."
+msgstr "ê¸ì¡ ì´ì ì ííììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
msgid ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
-msgstr ""
+msgstr "'ëì íµí' ì´ì ì ííê±°ë 'ëì íµí' íëì íµí를 ì¤ì íììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:464
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
-msgstr ""
+msgstr "'ì본 ì¬ë³¼' ì´ì ì ííê±°ë 'ì본 ìí' íëì ìíì ì¤ì íììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
-msgstr ""
+msgstr "'ì본 ë¤ìì¤íì´ì¤' ì´ì ì ííê±°ë 'ì본 ìí' íëì ìíì ì¤ì íììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
-msgstr ""
+msgstr "'ì본 ìí'ê³¼ 'ëì íµí'ë ê°ì ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:560
@@ -19425,13 +19213,15 @@ msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
msgstr ""
+"ì íí íì¼ìì ì í¨í ë°ì´í°ë¥¼ ì°¾ì ì ììµëë¤. íì¼ì´ ë¹ì´ ìê±°ë ì íí "
+"ì¸ì½ë©ì´ ì못ëìì ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:508
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:568
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì ¸ì¬ íì´ ì íëì§ ìììµëë¤. ê±´ëë¸ í ì를 ì¤ì¬ 주ììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:527
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:601
@@ -19439,12 +19229,16 @@ msgid ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
+"모ë íë를 íì±í ì ìììµëë¤. ê° ì¤ì ë³´ê³ ë 문ì 를 ìì íê±°ë ê±´ëë¸ "
+"íì ì¡°ì íììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:578
msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"'ëì íµí' ì´ì´ ì íëì§ ììê³ ì íë íµíë ì§ì ëì§ ìììµëë¤.\n"
+"ì´ë° ì¼ì ë°ìíì§ ììì¼ í©ëë¤. ì´ ë¬¸ì 를 ë²ê·¸ë¡ ë³´ê³ í´ ì£¼ììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:595
msgid ""
@@ -19452,32 +19246,34 @@ msgid ""
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"'ì본 ë¤ìì¤íì´ì¤/ì본 ì¬ë³¼' ì´ì´ ì íëì§ ììê³ ì íë ì본 ìíë "
+"ì§ì ëì§ ìììµëë¤.\n"
+"ì´ë° ì¼ì ë°ìíì§ ììì¼ í©ëë¤. ì´ ë¬¸ì 를 ë²ê·¸ë¡ ë³´ê³ í´ ì£¼ììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "Please select an account column."
-msgstr "ì í¨í ëì¶ ê³ì ì ì ííìì¤."
+msgstr "ê³ì ì´ì ì ííììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:503
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì´ì ì ííê±°ë ê³ì íëì 기본 ê³ì ì ì¤ì íììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Please select a description column."
-msgstr "ì¡°ê±´ë¶ë ì¸ ì¦ì(ìì¤í¬ë¡) ê³ì ì ì ííìì¤."
+msgstr "ì¤ëª
ì´ì ì ííììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Please select a (negated) amount column."
-msgstr "ì í¨í ëì¶ ê³ì ì ì ííìì¤."
+msgstr "(ë¶í¸ ë°ì ) ê¸ì¡ ì´ì ì ííììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr ""
+"íì¬ ê³ì ì íì ë¤ì¤ íµí ê±°ë를 ìì±í©ëë¤. ë¤ì ì´ ì¤ íë를 "
+"ì ííììì¤: ê°ê²©, (ë¶í¸ ë°ì ) ê°."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:539
msgid ""
@@ -19485,45 +19281,45 @@ msgid ""
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount."
msgstr ""
+"íì¬ ê³ì ì íì ë¤ì¤ íµí ê±°ë를 ìì±í©ëë¤. ë¤ì ì´ ì¤ íë를 "
+"ì ííììì¤: ê°ê²©, (ë¶í¸ ë°ì ) ê°, (ë¶í¸ ë°ì ) ì´ì²´ ê¸ì¡."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:678
msgid ""
"Current line still has parse errors.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"íì¬ ì¤ì ìì§ íì± ì¤ë¥ê° ììµëë¤.\n"
+"ì´ë° ì¼ì ë°ìíì§ ììì¼ í©ëë¤. ì´ ë¬¸ì 를 ë²ê·¸ë¡ ë³´ê³ í´ ì£¼ììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:689
msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
+"ê³ì ì´ì´ ì íëì§ ììê³ ê¸°ë³¸ ê³ì ë ì§ì ëì§ ìììµëë¤.\n"
+"ì´ë° ì¼ì ë°ìíì§ ììì¼ í©ëë¤. ì´ ë¬¸ì 를 ë²ê·¸ë¡ ë³´ê³ í´ ì£¼ììì¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:693
-#, fuzzy
-#| msgid "Error"
msgid "Parse Error"
-msgstr "ì¤ë¥"
+msgstr "íì± ì¤ë¥"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:709
-#, fuzzy
-#| msgid "Select matching existing transaction"
msgid "Problem creating preliminary transaction"
-msgstr "기존 ê±°ë ì¼ì¹ë¥¼ ì í"
+msgstr "ìë¹ ê±°ë ìì± ì¤ ë¬¸ì ë°ì"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "From Symbol"
-msgstr "ì¬ë³¼"
+msgstr "ì본 ì¬ë³¼"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "From Namespace"
-msgstr "ë¤ìì¤íì´ì¤"
+msgstr "ì본 ë¤ìì¤íì´ì¤"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì ì í¨í ì«ìê° í¬í¨ëì´ ìì§ ìì ê² ê°ìµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
@@ -19536,34 +19332,32 @@ msgstr "ì íí íµí íìì ì¬ì©íì¬ ê°ì ì«ìë¡ ë¶ìí ì
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
-msgstr "ì´ ìíì ê°ê²© ê³ì°"
+msgstr "ê°ì ì í¨í ìíì¼ë¡ íì±í ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
-msgstr "ì´ ìíì ê°ê²© ê³ì°"
+msgstr "ê°ì ì í¨í ë¤ìì¤íì´ì¤ë¡ íì±í ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158
msgid "Column value can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê°ì ë¹ì´ ìì ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177
msgid "'From Symbol' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "'ì본 ì¬ë³¼'ì ë¹ì´ ìì ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197
msgid "'From Namespace' can not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "'ì본 ë¤ìì¤íì´ì¤'ë ë¹ì´ ìì ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
-msgstr ""
+msgstr "'ëì íµí'ë 'ì본 ìí'ê³¼ ê°ì ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
-msgstr ""
+msgstr "íµí ì´ ì íì ëí´ ê°ì´ ì í¨íì§ ìì íµíë¡ íì±ëììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:245
@@ -19572,208 +19366,181 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:630
#, c++-format
msgid "{1}: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}: {2}"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "No date column."
-msgstr "ë ì§ ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë ì§ ì´ì´ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "No amount column."
-msgstr "ë ì§ ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê¸ì¡ ì´ì´ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "No 'Currency to'."
-msgstr "íµí ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "'ëì íµí'ê° ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "No 'Commodity from'."
-msgstr "ìí ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "'ì본 ìí'ì´ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr "ì íí ì´ìì ê°ê²©ì ë§ë¤ì§ 못íìµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Transaction Commodity"
-msgstr "ì ì²´ ê±°ë 보기(_T)"
+msgstr "ê±°ë ìí"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount (_words)"
msgid "Amount (Negated)"
-msgstr "ìë (ë¨ì´)(_W)"
+msgstr "ê¸ì¡ (ë¶í¸ ë°ì )"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
msgid "Value (Negated)"
-msgstr ""
+msgstr "ê° (ë¶í¸ ë°ì )"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Transfer Action"
-msgstr "ì´ì²´ ê³ì¢"
+msgstr "ì´ì²´ ìì
"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
msgid "Transfer Amount"
-msgstr "ì´ì²´ ê³ì¢"
+msgstr "ì´ì²´ ê¸ì¡"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer Account"
msgid "Transfer Amount (Negated)"
-msgstr "ì´ì²´ ê³ì¢"
+msgstr "ì´ì²´ ê¸ì¡ (ë¶í¸ ë°ì )"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Transfer Memo"
-msgstr "ì´ì²´"
+msgstr "ì´ì²´ ë©ëª¨"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Transfer Reconciled"
-msgstr "íµì¥ì 리ë¨"
+msgstr "ì´ì²´ ì¡°ì ë¨"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Transfer Reconcile Date"
-msgstr "íµì¥ì 리í ë ì§"
+msgstr "ì´ì²´ ì¡°ì ë ì§"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì ì í¨í ì¡°ì ìíë¡ íì±í ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'ë¤ì¤ ë¶í ' ìµì
ì´ í´ì ë ê²½ì° ë ì§ íëë ë¹ì´ ìì ì ììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'ë¤ì¤ ë¶í ' ìµì
ì´ í´ì ë ê²½ì° ì¤ëª
íëë ë¹ì´ ìì ì ììµëë¤.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "No valid date."
-msgstr "ë¹ì´ìì§ ìì ê±°ë(_U)"
+msgstr "ì í¨í ë ì§ê° ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "No valid description."
-msgstr "ì¸ë¶ í목ì ìí ë°°ì´"
+msgstr "ì í¨í ì¤ëª
ì´ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:448
msgid "Account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ê°ì ë¹ì´ ìì ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:453
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ê°ì ê³ì ì ë¤ì 매íí ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:459
msgid "Transfer account value can't be empty."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì²´ ê³ì ê°ì ë¹ì´ ìì ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:465
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì²´ ê³ì ê°ì ê³ì ì ë¤ì 매íí ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:642
-#, fuzzy
msgid "No amount or negated amount column."
-msgstr "ë ì§ ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê¸ì¡ ëë ë¶í¸ ë°ì ê¸ì¡ ì´ì´ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:645
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "ë¶í ì´ ì¡°ì ëìì§ë§ ì¡°ì ë ì§ ì´ì´ ìê±°ë ì í¨íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:648
msgid ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì²´ ë¶í ì´ ì¡°ì ëìì§ë§ ì´ì²´ ì¡°ì ë ì§ ì´ì´ ìê±°ë ì í¨íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:663
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
"(negated) value column is missing or invalid."
msgstr ""
+"ê³ì ì íì¼ë¡ ì¸í´ ë¤ì¤ íµí ê±°ëê° ëì§ë§ ê°ê²© ëë (ë¶í¸ ë°ì ) ê° ì´ì´ "
+"ìê±°ë ì í¨íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
msgstr ""
+"ê³ì ì íì¼ë¡ ì¸í´ ë¤ì¤ íµí ê±°ëê° ëì§ë§ ê°ê²©, (ë¶í¸ ë°ì ) ê° ëë (ë¶í¸ "
+"ë°ì ) ì´ì²´ ê¸ì¡ ì´ì´ ìê±°ë ì í¨íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "No Settings"
-msgstr "ë´ë³´ë´ê¸° íì ì í"
+msgstr "ì¤ì ìì"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:47
msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "GnuCash ë´ë³´ë´ê¸° íì"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash Export Format"
msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
-msgstr "GnuCash ë´ë³´ë´ê¸° íì"
+msgstr "GnuCash ë´ë³´ë´ê¸° íì (4.x ì´í)"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
-#, fuzzy
msgid "Shipping Name"
-msgstr "ì ì ì°ë½ì²"
+msgstr "ë°°ì¡ ì´ë¦"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 1"
-msgstr "ì´ì¡ 주ì"
+msgstr "ë°°ì¡ ì£¼ì 1"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 2"
-msgstr "ì´ì¡ 주ì"
+msgstr "ë°°ì¡ ì£¼ì 2"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 3"
-msgstr "ì´ì¡ 주ì"
+msgstr "ë°°ì¡ ì£¼ì 3"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
-#, fuzzy
msgid "Shipping Address 4"
-msgstr "ì´ì¡ 주ì"
+msgstr "ë°°ì¡ ì£¼ì 4"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
-#, fuzzy
msgid "Shipping Phone"
-msgstr "ì ì ì°ë½ì²"
+msgstr "ë°°ì¡ ì í"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
-#, fuzzy
msgid "Shipping Fax"
-msgstr "ì ì ì°ë½ì²"
+msgstr "ë°°ì¡ í©ì¤"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
-#, fuzzy
msgid "Shipping Email"
-msgstr "ì ì ì°ë½ì²"
+msgstr "ë°°ì¡ ì´ë©ì¼"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:172
-#, fuzzy
msgid "Import Customers from CSV"
-msgstr "ê³ ê°ì XMLë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
+msgstr "CSVìì ê³ ê° ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188
-#, fuzzy
msgid "customers"
-msgstr "ìë¹ì"
+msgstr "ê³ ê°"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
msgid "vendors"
@@ -19791,6 +19558,14 @@ msgid ""
" %u %s created\n"
" %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
+"ê°ì ¸ì¤ê¸° ê²°ê³¼:\n"
+"%iì¤ ë¬´ìë¨\n"
+"%iì¤ ê°ì ¸ì´:\n"
+" %u %s ìì ë¨\n"
+" %u %s 무ìë¨ (ìì ë¶ê°)\n"
+"\n"
+" %u %s ìì±ë¨\n"
+" %u %s ì
ë°ì´í¸ë¨ (ID 기ì¤)"
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241
#, c-format
@@ -19798,6 +19573,8 @@ msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
+"ê³ì '%s'ì(ë) ì리íìì ê³ì ì´ë¯ë¡ ê±°ë를 íì©íì§ ììµëë¤. ë¤ë¥¸ ê³ì ì "
+"ì ííììì¤."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
msgid "(Full account ID: "
@@ -19809,6 +19586,8 @@ msgid ""
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""
+"ë¤ì ê±°ëì ê³ ì ì½ëì ì¼ì¹íë ìíì ì ííììì¤. ì íí ìíì ê±°ëì "
+"ì½ëë ë®ì´ì°ê¸°ì ì ìíììì¤."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78
msgid "m/d/y"
@@ -19827,44 +19606,36 @@ msgid "y/d/m"
msgstr "ë
/ì¼/ì"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "No new transactions were found in this import."
-msgstr "íì¬ ê±°ëê° ìì§ê° ë§ì§ ìì."
+msgstr "ì´ ê°ì ¸ì¤ê¸°ìì ì ê±°ë를 ì°¾ì§ ëª»íìµëë¤."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:781
msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr ""
+msgstr "ìë ê· í ë¶í ì ëì ê³ì ."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1010
msgid "Click Edit to modify"
-msgstr ""
+msgstr "ìì íë ¤ë©´ í¸ì§ì í´ë¦íììì¤"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1425
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select transfer account"
msgid "_Assign transfer account"
-msgstr "ì¡ê¸ ê³ì ì í(_S)"
+msgstr "ì´ì²´ ê³ì ì§ì (_A)"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1430
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange rate"
-#| msgid_plural "Exchange rates"
msgid "Assign e_xchange rate"
-msgstr "íì¨"
+msgstr "íì¨ ì§ì (_X)"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "_Edit description, notes, or memo"
-msgstr "ì¸ë¶ í목"
+msgstr "ì¤ëª
, ë©ëª¨ ëë ì í ë©ëª¨ í¸ì§(_E)"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1440
-#, fuzzy
msgid "_Reset all edits"
-msgstr "ê¸°ë³¸ê° ë±ë¡"
+msgstr "모ë í¸ì§ ì´ê¸°í(_R)"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1608
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@@ -19872,33 +19643,34 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1611
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Reversing Transaction"
msgid "Add as a new transaction"
-msgstr "ìë°©í¥ ê±°ë ì¶ê°í기(_R)"
+msgstr "ì ê±°ëë¡ ì¶ê°"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1613
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
-msgstr ""
+msgstr "U+C"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1616
-#, fuzzy
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
-msgstr "ê±°ë를 ì¼ì¹í기 ìíì¬ ì 리를 í기 ìíì¬ \"R\" ì í"
+msgstr ""
+"ê±°ë ì
ë°ì´í¸ + ì²ì°\n"
+"ê°ì ¸ì¨ ë°ì´í°ë¡ 기존 ê±°ë를 ì
ë°ì´í¸íê³ ì²ì°ì¼ë¡ íì"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1618
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1621
msgid ""
"Clear Transaction\n"
"Mark existing transaction as cleared without changing its details"
msgstr ""
+"ê±°ë ì²ì°\n"
+"ì¸ë¶ ì 보를 ë³ê²½íì§ ìê³ ê¸°ì¡´ ê±°ë를 ì²ì°ì¼ë¡ íì"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1626
msgid "Info"
@@ -19906,39 +19678,38 @@ msgstr "ì ë³´"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1633
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:91
-#, fuzzy
msgid "Additional Comments"
-msgstr "ì¶ê° ì¹´ë"
+msgstr "ì¶ê° ë©ëª¨"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2023
msgid "New, already balanced"
-msgstr ""
+msgstr "ì ê·, ì´ë¯¸ ê· í ë§ì"
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2045
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ì ê·, %sì(를) (ìë) \"%s\"(ì¼)ë¡ ì´ì²´"
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2053
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ì ê·, %sì(를) (ìë) \"%s\"(ì¼)ë¡ ì´ì²´"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2066
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr ""
+msgstr "ì ê·, ë¶ê· í (%sì(를) ê³ì %s(ì¼)ë¡ ì´ì²´íë ¤ë©´ ê°ê²©ì´ íìí©ëë¤)!"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2082
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr ""
+msgstr "ì ê·, ë¶ê· í (%sì(를) ì´ì²´íë ¤ë©´ ê³ì ì´ íìí©ëë¤)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2100
#, c-format
@@ -19971,23 +19742,20 @@ msgstr "ì½ì ì ììµëë¤ ( ì í ìì
ìì)"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:343
msgid "Confidence"
-msgstr ""
+msgstr "ì 뢰ë"
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "Pending Action"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ìì
(_O)"
+msgstr "ë기 ì¤ ìì
"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:191
#: libgnucash/engine/policy.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "4ê°ì"
+msgstr "ìë"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "ê¸ì¡"
+msgstr "ìë"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:568
msgid "Select a .log file to replay"
@@ -20024,9 +19792,8 @@ msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "%s ì¦ê¶ì ììµ ê³ì 과목"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Unknown OFX account"
-msgstr "미ì§ì OFX CMA ê³ì "
+msgstr "ì ì ìë OFX ê³ì "
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1068
msgid "Unknown OFX checking account"
@@ -20057,9 +19824,8 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "미ì§ì QFX í¬ì ê³ì "
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
-#, fuzzy
msgid "Removing duplicate transactionsâ¦"
-msgstr "ë³µì ë ê±°ë ì°¾ë ì¤..."
+msgstr "ì¤ë³µ ê±°ë ì ê±° ì¤â¦"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
#, c-format
@@ -20067,15 +19833,16 @@ msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions."
msgstr ""
+"OFX íì¼ '%s'ìì ê±°ë를 ê°ì ¸ì¤ë ì¤ ì´ì ì ê°ì ¸ì¨ ê±°ë %dê°ë¥¼ ë°ê²¬íì¼ë©°, "
+"ì ê±°ëë ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1478
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
-msgstr ""
+msgstr "Open/Quicken Financial Exchange íì¼ (*.ofx, *.qfx)"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1483
-#, fuzzy
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
-msgstr "ì§íí기 ìíì¬ OFX/QFX íì¼ ì í"
+msgstr "ì²ë¦¬í OFX/QFX íì¼ì íë ì´ì ì ííììì¤"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6
msgid "Import _OFX/QFXâ¦"
@@ -20090,15 +19857,16 @@ msgid "GnuCash account name"
msgstr "GnuCash ê³ì ëª
"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
-#, fuzzy
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "\"ë ëí 주ì\"ê³¼ ê°ì ìíì ì ì²´ ì´ë¦ ì
ë ¥"
+msgstr "\"Red Hat 주ì\"ê³¼ ê°ì ì´ë¦ ëë ê°ë¨í ì¤ëª
ì ì
ë ¥íììì¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:882
msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
+"\"RHT\"ì ê°ì í°ì»¤ ì¬ë³¼ì´ë 기í ì ìë ¤ì§ ì½ì´ë¥¼ ì
ë ¥íììì¤. ìê±°ë "
+"모르ë ê²½ì° ì§ì ë§ëììì¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:885
msgid ""
@@ -20106,16 +19874,17 @@ msgid ""
"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
+"ì¬ë³¼ì´ ê±°ëëë ê±°ëì를 ì ííê±°ë í¬ì ì í(ì: íëì ê²½ì° FUND)ì "
+"ì ííììì¤. ê±°ëìë ì ì í í¬ì ì íì´ ë³´ì´ì§ ìì¼ë©´ ìë¡ ì
ë ¥í ì "
+"ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
-#, fuzzy
msgid "Name or _description"
-msgstr "ì¸ë¶ í목(_D)"
+msgstr "ì´ë¦ ëë ì¤ëª
(_D)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:949
-#, fuzzy
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
-msgstr "ì¬ë³¼/ì½ì´(_S)"
+msgstr "í°ì»¤ ì¬ë³¼ ëë ì½ì´(_T)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:983
msgid "_Exchange or abbreviation type"
@@ -20127,9 +19896,8 @@ msgid "(split)"
msgstr "(ë¶ë¦¬)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1392
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "\"%s\"를 ìì íê² ìµëê¹?"
+msgstr "ì ë§ ì·¨ìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1710
msgid "Please select a file to load."
@@ -20137,7 +19905,7 @@ msgstr "ì½ì´ì¬ íì¼ì ì ííìì¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1713
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
+msgstr "íì¼ì ì°¾ì ì ìê±°ë ì½ê¸° ê¶íì´ ê±°ë¶ëììµëë¤. ë¤ë¥¸ íì¼ì ì ííììì¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1724
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -20151,22 +19919,19 @@ msgstr "QIF íì¼ ì í"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1854
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3107
-#, fuzzy
msgid "_Resume"
-msgstr "ì¬ë²í¸í(_R)"
+msgstr "ì¬ê°(_R)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1937
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2014
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3189
-#, fuzzy
msgid "Canceled"
-msgstr "ì·¨ì"
+msgstr "ì·¨ìë¨"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1951
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1955
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "%sì§ííë ëì ë°ìí ì¤ë¥."
+msgstr "QIF íì¼ì ë¶ë¬ì¤ë ì¤ ì¤ë¥ê° ë°ìíìµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1952
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1970
@@ -20175,9 +19940,8 @@ msgstr "%sì§ííë ëì ë°ìí ì¤ë¥."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3209
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3230
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3278
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "íì¼(_F)"
+msgstr "ì¤í¨"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2010
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2027
@@ -20186,17 +19950,16 @@ msgstr "íì¼(_F)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3272
msgid "Cleaning up"
-msgstr ""
+msgstr "ì 리 ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2032
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2036
-#, fuzzy
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
-msgstr "QIF íì¼ íì± ì¤ ë°ìí ì¤ë¥"
+msgstr "QIF íì¼ íì± ì¤ ë²ê·¸ê° ê°ì§ëììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2107
msgid "Loading completed"
-msgstr ""
+msgstr "ë¶ë¬ì¤ê¸° ìë£"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2140
msgid ""
@@ -20204,6 +19967,8 @@ msgid ""
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
+"ìì ë²í¼ì ë르면 GnuCashê° QIF íì¼ì ë¶ë¬ìµëë¤. ì¤ë¥ë ê²½ê³ ê° ìì¼ë©´ "
+"ë¤ì ë¨ê³ë¡ ìë ì§íë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ìëì ì¸ë¶ ì ë³´ê° íìë©ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2783
msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -20216,21 +19981,20 @@ msgstr "기존 êµê° íµí ëë ë¤ë¥¸ íí를 ì
ë ¥í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3212
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr ""
+msgstr "QIF ë°ì´í° ë³í ì¤ ë²ê·¸ê° ê°ì§ëììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3263
-#, fuzzy
msgid "Canceling"
-msgstr "ì·¨ì"
+msgstr "ì·¨ì ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3277
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ë³µ í목 ê°ì§ ì¤ ë²ê·¸ê° ê°ì§ëììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3300
msgid "Conversion completed"
-msgstr ""
+msgstr "ë³í ìë£"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3328
msgid ""
@@ -20238,6 +20002,8 @@ msgid ""
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
+"ìì ë²í¼ì ë르면 GnuCashê° QIF ë°ì´í°ë¥¼ ê°ì ¸ìµëë¤. ì¤ë¥ë ê²½ê³ ê° ìì¼ë©´ "
+"ë¤ì ë¨ê³ë¡ ìë ì§íë©ëë¤. ê·¸ë ì§ ìì¼ë©´ ìëì ì¸ë¶ ì ë³´ê° íìë©ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -20265,11 +20031,11 @@ msgstr "QIF ìì·¨ì¸/ë©ëª¨"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3904
msgid "Match?"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ì¹?"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:4013
msgid "QIF import requires guile with regex support."
-msgstr ""
+msgstr "QIF ê°ì ¸ì¤ê¸°ìë ì ê·ì ì§ìì´ ìë guileì´ íìí©ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
@@ -20281,6 +20047,8 @@ msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
+"ê³ì %sì(ë) ì리íìì ê³ì ì´ë¯ë¡ ê±°ë를 íì©íì§ ììµëë¤. ë¤ë¥¸ ê³ì ì "
+"ì ííììì¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
@@ -20292,19 +20060,19 @@ msgstr "ë°°ë¹ê¸"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
msgid "Cap Return"
-msgstr ""
+msgstr "ì본 ììµ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr ""
+msgstr "ì본ì´ë (ì¥ê¸°)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr ""
+msgstr "ì본ì´ë (ì¤ê¸°)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr ""
+msgstr "ì본ì´ë (ë¨ê¸°)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
@@ -20341,16 +20109,15 @@ msgstr "ì "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:116
msgid "Read aborted."
-msgstr ""
+msgstr "ì½ê¸°ê° ì¤ë¨ëììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:156
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "í¤ë©"
+msgstr "ì½ë ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ë¶ 문ìê° ë¬´ìëììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:187
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:191
@@ -20359,153 +20126,131 @@ msgstr "ë³í ëì: "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ë¶ 문ìê° ë¡ì¼ì¼ì ë°ë¼ ë³íëììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì ìë ìµì
무ì"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
-#, fuzzy
msgid "Date required."
-msgstr "ê°ì¤ ë ì§"
+msgstr "ë ì§ê° íìí©ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
-#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "ê±°ë 무ì(_D)"
+msgstr "ì´ ê±°ë를 무ìí©ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
msgid "Ignoring class line"
-msgstr ""
+msgstr "í´ëì¤ ì¤ ë¬´ì"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
-#, fuzzy
msgid "Ignoring category line"
-msgstr "QIF ì¹´í
ê³ ë¦¬ëª
"
+msgstr "ë¶ë¥ ì¤ ë¬´ì"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ì¦ê¶ ë¼ì¸ 무ì"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Could not parse price line"
-msgstr "ê¸°ì´ ìì¡ì ë§ë¤ ì ììµëë¤."
+msgstr "ê°ê²© ì¤ì íì±í ì ììµëë¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr ""
+msgstr "íì¼ì´ QIF íìì´ ìë ê² ê°ìµëë¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:716
-#, fuzzy
msgid "Transaction date"
-msgstr "ê³µ ê±°ë"
+msgstr "ê±°ë ë ì§"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:717
-#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
-msgstr "ì ì²´ ê±°ë 보기(_T)"
+msgstr "ê±°ë ê¸ì¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:718
-#, fuzzy
msgid "Share price"
-msgstr "주ì ê°ê²©"
+msgstr "ì£¼ë¹ ê°ê²©"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:719
-#, fuzzy
msgid "Share quantity"
-msgstr "ë¶ë"
+msgstr "주ì ìë"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:720
-#, fuzzy
msgid "Investment action"
-msgstr "í¬ì í¬í¸í´ë¦¬ì¤"
+msgstr "í¬ì ìì
"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:721
-#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
-msgstr "íµì¥ì 리 (ìë) ì¼ì¹"
+msgstr "ì¡°ì ìí"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:722
-#, fuzzy
msgid "Commission"
-msgstr "커미ì
"
+msgstr "ììë£"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:723
-#, fuzzy
msgid "Account type"
-msgstr "ê³ì íí"
+msgstr "ê³ì ì í"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:724
-#, fuzzy
msgid "Tax class"
-msgstr "ê³¼ì¸ í"
+msgstr "ì¸ê¸ ë¶ë¥"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
-#, fuzzy
msgid "Category budget amount"
-msgstr "ìì ìí ë°°ì´"
+msgstr "ë¶ë¥ ìì° ê¸ì¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
-#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
-msgstr "ê³ì ìì "
+msgstr "ê³ì ìì° ê¸ì¡"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:727
msgid "Credit limit"
msgstr "ì ì© íë"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:740
-#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
-msgstr "íì¼ ë¶ì ì¤..."
+msgstr "ë¶ë¥ ë¶ì ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:775
-#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
-msgstr "기존 ê³ì "
+msgstr "ê³ì ë¶ì ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
-#, fuzzy
msgid "Parsing prices"
-msgstr "íì¼ ë¶ì ì¤..."
+msgstr "ê°ê²© ë¶ì ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
-#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
-msgstr "ê±°ë ìì± ì¤..."
+msgstr "ê±°ë ë¶ì ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1025
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ìí ì ìê±°ë ì¼ê´ëì§ ìì íìì
ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1067
-#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
-msgstr "íì¼ ë¶ì ì¤..."
+msgstr "ë¶ì ì¤í¨."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1108
msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
+msgstr "íì ê° ë¶ì 모í¸ì±"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1110
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
-msgstr ""
+msgstr "ê° '~a'ì(ë) ~a ëë ~aì¼ ì ììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:110
-#, fuzzy
msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "ë³µì ë ê±°ë ì°¾ë ì¤..."
+msgstr "ì¤ë³µ ê±°ë ì°¾ë ì¤"
#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì í ~sì(를) ì ì ìì¼ë¯ë¡ ìíì ëì ì¬ì©í©ëë¤."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell â¦
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@@ -20517,59 +20262,48 @@ msgstr "ì¸ìí ì ìë ìì
'~a' ì
ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:258
#, scheme-format
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
-msgstr ""
+msgstr "ì ì ìë ì¡°ì ìí '~a'ì(ë) '미ì²ì°'ì¼ë¡ ëì²´ë©ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr ""
+msgstr "QIF ê°ì ¸ì¤ê¸°: ë¤ë¥¸ ê³ì ê³¼ ì´ë¦ì´ ì¶©ëí©ëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr ""
+msgstr "QIF ë°ì´í° ë³í ì¤ë¹ ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:359
-#, fuzzy
msgid "Creating accounts"
-msgstr "기존 ê³ì "
+msgstr "ê³ì ìì± ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:408
-#, fuzzy
msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "ì¼ì¹ ê³ì ìì"
+msgstr "ê³ì ê° ì´ì²´ ë§¤ì¹ ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:426
-#, fuzzy
msgid "Converting"
-msgstr "ë¶ë¥"
+msgstr "ë³í ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:490
-#, fuzzy
-#| msgid "%d duplicate price"
-#| msgid_plural "%d duplicate prices"
msgid "Discarding duplicate prices"
-msgstr "ì¤ë³µë ê°ê²© %dê°"
+msgstr "ì¤ë³µ ê°ê²© ìì ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:520
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new price."
msgid "Adding prices"
-msgstr "ì ê°ê²©ì ì¶ê°í©ëë¤."
+msgstr "ê°ê²© ì¶ê° ì¤"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:593
msgid "Missing transaction date."
msgstr "ê±°ë ë ì§ê° ëë½ëììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:745
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Missing transaction date."
+#, scheme-format
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
-msgstr "ê±°ë ë ì§ê° ëë½ëììµëë¤."
+msgstr "~a ë ì§ì ê±°ëì ëí QIF í¬ì ìì
ì´ ëë½ëììµëë¤."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1430
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "Invalid transaction date."
-msgstr "ì í¨íì§ ìì ê±°ë"
+msgstr "ì í¨íì§ ìì ê±°ë ë ì§ì
ëë¤."
#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
@@ -20626,11 +20360,11 @@ msgstr "기ë¡(_R)"
msgid ""
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
-msgstr ""
+msgstr "ì í¨íì§ ìì í목: ì´ ìì¹ì ì¬ë°ë¥¸ íµíì ê³ì ì ì ê³µí´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê³ì ì ì¼ë°ì ì¼ë¡ ìì
ì íì´ì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
@@ -20647,6 +20381,8 @@ msgid ""
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""
+"íì¬ íëª©ì´ ë³ê²½ëììµëë¤. ê·¸ë¬ë ì´ í목ì 기존 주문ì ì¼ë¶ì
ëë¤. ë³ê²½ "
+"ì¬íì 기ë¡íê³ ì£¼ë¬¸ì ì¤ì ë¡ ë³ê²½íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
@@ -20659,53 +20395,48 @@ msgstr "íì¬ íëª©ì´ ë³ê²½ëììµëë¤. ì ì¥íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
-msgstr "ìí:12/12/2000"
+msgstr "2000/12/12"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
-msgstr "ìí: ì
ë ¥ ì¸ë¶ í목"
+msgstr "í목 ì¤ëª
"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "ìì
"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
-msgstr "ìí:9,999.00"
+msgstr "9,999.00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
-msgstr "ìí:999,999.00"
+msgstr "999,999.00"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
-msgstr "%"
+msgstr "+%"
#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
@@ -20745,10 +20476,9 @@ msgid "BI"
msgstr "BI"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
-msgstr "ì§ë¶"
+msgstr "ê²°ì "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
@@ -20834,7 +20564,7 @@ msgstr "ì
ë ¥ íí ì
ë ¥"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:582
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1022
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Yë
%mì %dì¼ %A"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:592
msgid "Enter the Entry Description"
@@ -20894,11 +20624,11 @@ msgstr "ì´ í목ì ì ì©í ì¸ì¨í ì
ë ¥í기"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:710
msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ í목ì ê³¼ì¸ ëìì
ëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:719
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ í목ì ê°ê²©ì ì¸ê¸ì´ ì´ë¯¸ í¬í¨ëì´ ììµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:737
msgid "Is this entry invoiced?"
@@ -20906,11 +20636,11 @@ msgstr "ì´ í목ì ì²êµ¬ìê° ë°ë¶ëììµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743
msgid "Is this entry credited?"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ í목ì ëë³ ì²ë¦¬ëììµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì²êµ¬ìì ì´ í목ì í¬í¨íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751
msgid "Include this entry on this credit note?"
@@ -20952,11 +20682,12 @@ msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
+"íì¬ ê±°ëê° ë³ê²½ëììµëë¤. ê±°ë를 ë³µì í기 ì ì ë³ê²½ ì¬íì "
+"기ë¡íìê² ìµëê¹, ìëë©´ ë³µì 를 ì·¨ìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:556
-#, fuzzy
msgid "New Split Information"
-msgstr "<b>ë¶í ì ë³´</b>"
+msgstr "ì ë¶í ì ë³´"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:670
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
@@ -20969,12 +20700,14 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
+"ë³µì ë ê±°ëì ì
ë ¥ ë ì§ê° ì´ ì¥ë¶ì ì¤ì ë \"ì½ê¸° ì ì© ê¸°ì¤\"ë³´ë¤ "
+"ì´ì ì
ëë¤. ì´ ì¤ì ì íì¼->ìì±->ê³ì ìì ë³ê²½í ì ììµëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:997
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
-msgstr ""
+msgstr "기존 ë¶í ì ë®ì´ì°ë ¤ê³ í©ëë¤. ì ë§ ê·¸ë ê² íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:999
msgid ""
@@ -20982,18 +20715,18 @@ msgid ""
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
+"ì´ê²ì ì´ ê±°ë를 기ì¥ì°½ì ê³ ì íë ë¶í ì
ëë¤. ì´ ê¸°ì¥ì°½ ì°½ìì ë®ì´ì¸ ì "
+"ììµëë¤. ì´ ê±°ëì ë¤ë¥¸ 쪽ì íìíë 기ì¥ì°½ë¡ ì´ëíë©´ ë®ì´ì¸ ì ììµëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1056
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
-msgstr ""
+msgstr "기존 ê±°ë를 ë®ì´ì°ë ¤ê³ í©ëë¤. ì ë§ ê·¸ë ê² íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
-msgstr "ë°ë³µëë ë°ì´í° ì
ë ¥ì í¼í기 ìí´ íì 기ì
ë ê±°ë ì¤ì í기"
+msgstr "ìì½ ê±°ëë ì¼ë° ë¶ê°ì¥ìë§ ë¶ì¬ë£ì ì ììµëë¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -21003,7 +20736,7 @@ msgstr "ê±°ë를 ì¬ê³ì°"
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê±°ëì ì
ë ¥í ê°ì´ ì¼ê´ëì§ ììµëë¤. ì´ë¤ ê°ì ì¬ê³ì°íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2167
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2174
@@ -21016,7 +20749,6 @@ msgid "_Recalculate"
msgstr "ì¬ê³ì°(_R)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
-#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "ì
ê¸"
@@ -21027,18 +20759,17 @@ msgstr "ì¶ê¸"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "ìí"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
-#, fuzzy
msgid "ATM Deposit"
-msgstr "ì
ê¸"
+msgstr "ATM ì
ê¸"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+msgstr "ATM ì¶ê¸"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
msgid "Teller"
@@ -21049,9 +20780,8 @@ msgstr "창구"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:203
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:276
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:283
-#, fuzzy
msgid "Receipt"
-msgstr "ì
ê¸"
+msgstr "ììì¦"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
@@ -21079,7 +20809,7 @@ msgstr "POS"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
msgid "AutoDep"
-msgstr ""
+msgstr "ìë ì
ê¸"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
msgid "Wire"
@@ -21087,7 +20817,7 @@ msgstr "ì ì "
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
msgid "Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ì ì¶ê¸"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2654
@@ -21102,15 +20832,15 @@ msgstr "í ì¸"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
msgid "Paycheck"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸ì¬"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2708
msgid "LTCG"
-msgstr ""
+msgstr "ì¥ê¸° ì본ì´ë"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2710
msgid "STCG"
-msgstr ""
+msgstr "ë¨ê¸° ì본ì´ë"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2713
msgid "Dist"
@@ -21121,6 +20851,8 @@ msgid ""
"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
"than the commodity allows."
msgstr ""
+"ì´ ê±°ëì ê· íì ë§ì¶ ì ììµëë¤: ë¶ê· í ê¸ì¡ì´ ìíì´ íì©íë ìµì "
+"ë¨ìë³´ë¤ ììµëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:98
msgid "Rebalance Transaction"
@@ -21153,12 +20885,11 @@ msgstr "ì¬ ìì§í(_R)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1360
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1373
msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê¸°ì¥ì°½ë íì¨ í¸ì§ì ì§ìíì§ ììµëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1399
-#, fuzzy
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "íì ë¹ì¨ì ìì í기 ìíì¬ ê±°ë를 íëí íìê° ììµëë¤."
+msgstr "íì¨ì ìì íë ¤ë©´ ë¶í ì ì íí´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1414
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1489
@@ -21167,18 +20898,17 @@ msgid ""
msgstr "íì ë¹ì¨ì ìì í기 ìíì¬ ê±°ë를 íëí íìê° ììµëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1426
-#, fuzzy
msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "íì¼ %s를 ì°¾ì ì ììµëë¤."
+msgstr "ì
ë ¥í ê³ì ì ì°¾ì ì ììµëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1461
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1474
msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr ""
+msgstr "ê´ë ¨ë ë íµíê° ìë¡ ëì¼í©ëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1526
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
+msgstr "ë¶í ê¸ì¡ì´ 0ì´ë¯ë¡ íì¨ì´ íìíì§ ììµëë¤."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1575
msgid "Save the changed transaction?"
@@ -21233,13 +20963,12 @@ msgstr "22/02/2000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:673
msgctxt "sample"
msgid "99999"
-msgstr ""
+msgstr "99999"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
-msgstr "ìí: ê±°ë ì¸ë¶ í목"
+msgstr "ê±°ë ì¤ëª
"
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:705
@@ -21262,28 +20991,24 @@ msgstr "L"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:803
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:811
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:859
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
-msgstr "ìí:999,999.000"
+msgstr "999,999.000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
-msgstr "ìí: ë©ëª¨ í목 ìí 문ìì´"
+msgstr "ë©ëª¨ íë ìí 문ìì´"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:819
-#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
msgstr "T"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
-msgstr "ìí: ì¥ë¶ í목 ìí 문ìì´"
+msgstr "ë©ëª¨ íë ìí 문ìì´"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835
msgctxt "sample"
@@ -21292,16 +21017,15 @@ msgstr "ìë©´ ì ë³´ 근거 ìì"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:843
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:851
-#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "ìí:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
+msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:301
msgid ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì íµí를 íì¸í ì ììµëë¤. ìì¤í
ìì ì ê³µíë 기본 íµí를 ì¬ì©í©ëë¤."
#. Translators: Ref is the column header in Accounts Payable and
#. * Accounts Receivable ledgers for the number of the invoice or bill
@@ -21313,12 +21037,12 @@ msgstr "참조"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
msgid "T-Ref"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë 참조"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133
msgid "T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë ë²í¸"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
msgid "Exch. Rate"
@@ -21326,7 +21050,7 @@ msgstr "íì ë¹ì¨"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
msgid "Oth. Curr."
-msgstr ""
+msgstr "Oth. íµí."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:450
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:477
@@ -21364,43 +21088,41 @@ msgid "Scheduled"
msgstr "ìë ì´ì²´"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
-msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
+msgstr ""
+"ì²êµ¬ì ëë ìí ë²í¸ì ê°ì 참조를 모ë í목 ì¤(ë¶í )ì ê³µíµì¼ë¡ "
+"ì
ë ¥íììì¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1084
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
-msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
+msgstr "ì²êµ¬ì ëë ìí ë²í¸ì ê°ì 참조를 ê° í목 ì¤(ë¶í )ì ê³ ì íê² ì
ë ¥íììì¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1089
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
+msgstr "ìí ë²í¸ì ê°ì 참조를 모ë í목 ì¤(ë¶í )ì ê³µíµì¼ë¡ ì
ë ¥íììì¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
+msgstr "ìí ë²í¸ì ê°ì 참조를 ê° í목 ì¤(ë¶í )ì ê³ ì íê² ì
ë ¥íììì¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
-msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
+msgstr ""
+"ì²êµ¬ì ëë ìí ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 모ë í목 ì¤(ë¶í )ì ê³µíµì¼ë¡ "
+"ì
ë ¥íììì¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1116
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "ì²êµ¬ìì´ë ì²´í¬ë²í¸ì ê°ì ê±°ë 참조를 ì
ë ¥"
+msgstr "모ë í목 ì¤(ë¶í )ì ê³µíµì ì¸ ê±°ë 참조를 ì
ë ¥íììì¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1152
msgid "Enter the name of the Customer"
@@ -21423,16 +21145,16 @@ msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ê±°ë ì´ì ê° ë¹ì´ìì"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1321
-#, fuzzy
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
-msgstr "ê±°ë íí를 ì
ë ¥, ëë 목ë¡ìì íë를 ì í"
+msgstr "ìì
ì íì ì
ë ¥íê±°ë 목ë¡ìì ì ííììì¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1322
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
-msgstr "ìí¸ë¦¬ì ìì
/ì§ì¶ ê³ì ì ì
ë ¥ ëë 목ë¡ìì íë를 ì í"
+msgstr ""
+"ë¤ì ìí ë²í¸ì ê°ì 참조 ë²í¸ë¥¼ ì
ë ¥íê±°ë 목ë¡ìì ìì
ì íì "
+"ì ííììì¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1350
msgid "Enter a description of the split"
@@ -21460,7 +21182,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1592
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê±°ëë 주ì ë¶í ì
ëë¤. ì¸ë¶ ì 보를 ë³´ë ¤ë©´ ë¶í ë²í¼ì ë르ììì¤"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2110
#, c-format
@@ -21470,6 +21192,10 @@ msgid ""
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
+"ì´ ê±°ë를 ìì íê±°ë ìì í ì ììµëë¤. ì´ ê±°ëë ë¤ì ì´ì ë¡ ì½ê¸° ì ì©ì¼ë¡ "
+"íìëì´ ììµëë¤:\n"
+"\n"
+"'%s'"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2227
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
@@ -21491,38 +21217,37 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2239
msgid "Change reconciled split?"
-msgstr ""
+msgstr "ì¡°ì ë ë¶í ì ë³ê²½íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2241
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"íµì¥ì 리ëì§ ìì ê²ì¼ë¡ íµì¥ì 리 ë¶ë¦¬ë¥¼ íìí©ëë¤. ì´ ìì
ì 미ë íµì¥ì 리"
-"ì ë¤ë¥¼ ì ììµëë¤! ì´ê²ì¼ë¡ ë³ê²½íê² ìµëê¹?"
+"ì¡°ì ë ë¶í ì ë³´í¸ë íë를 ë³ê²½íë ¤ê³ í©ëë¤. ì´ ë¶í ì í¸ì§ì ê³ìíë©´ "
+"미조ì ìíê° ë©ëë¤. í¥í ì¡°ì ì´ ì´ë ¤ìì§ ì ììµëë¤! ì´ ë³ê²½ì "
+"ê³ìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2263
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "ë¶í ë³ê²½(_G)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2266
-#, fuzzy
msgid "Chan_ge Transaction"
-msgstr "ê±°ë ì·¨ì(_N)"
+msgstr "ê±°ë ë³ê²½(_G)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2367
msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì ê±°ëì ì°¨ë³ ìì ì
ë ¥"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2403
msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ì ê±°ëì ëë³ ìì ì
ë ¥"
#: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:76
msgid "Don't autocomplete"
-msgstr ""
+msgstr "ìë ìì± ì¬ì© ì í¨"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
@@ -21530,6 +21255,8 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
+"ì
ë ¥í ê±°ë ë ì§ê° ì´ ì¥ë¶ì ì¤ì ë \"ì½ê¸° ì ì© ê¸°ì¤\"ë³´ë¤ ì´ì ì
ëë¤. ì´ "
+"ì¤ì ì íì¼->ìì±->ê³ì ìì ë³ê²½í ì ìì¼ë©°, 기ì¤ì¼ë¡ ì¬ì¤ì ë©ëë¤."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:539
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384
@@ -21543,100 +21270,83 @@ msgstr "í
í릿 íì¼ \"~a\"ì(를) ì½ì ì ììµëë¤"
#: gnucash/report/html-chart.scm:479
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "ë¶í"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:109
#: gnucash/report/html-fonts.scm:113 gnucash/report/html-fonts.scm:117
#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 gnucash/report/html-fonts.scm:125
#: gnucash/report/html-fonts.scm:129 gnucash/report/html-fonts.scm:134
#: gnucash/report/html-fonts.scm:139
-#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "ì"
+msgstr "ê¸ê¼´"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Font info for the report title."
-msgstr "HTML íì íì¼ë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
+msgstr "ë³´ê³ ì ì 목ì ê¸ê¼´ ì ë³´."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
-#, fuzzy
msgid "Account link"
-msgstr "ê³ì ìì "
+msgstr "ê³ì ë§í¬"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
-#, fuzzy
msgid "Font info for account name."
-msgstr "QIFê³ì ëª
"
+msgstr "ê³ì ì´ë¦ì ê¸ê¼´ ì ë³´."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Number cell"
-msgstr "ë²í¸"
+msgstr "ì«ì ì
"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "QIFê³ì ëª
"
+msgstr "ì¼ë° ì«ì ì
ì ê¸ê¼´ ì ë³´."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
-#, fuzzy
msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "ììê°ì ë¹¨ê° ììì¼ë¡ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìì ê° ë¹¨ê°ì íì"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
-#, fuzzy
msgid "Display negative values in red."
-msgstr "ììê°ì ë¹¨ê° ììì¼ë¡ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìì ê°ì 빨ê°ìì¼ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
-#, fuzzy
msgid "Number header"
-msgstr "ë²í¸"
+msgstr "ì«ì í¤ë"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
-#, fuzzy
msgid "Font info for number headers."
-msgstr "QIFê³ì ëª
"
+msgstr "ì«ì í¤ëì ê¸ê¼´ ì ë³´."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Text cell"
-msgstr "문ìì´ë§(_T)"
+msgstr "í
ì¤í¸ ì
"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "HTML íì íì¼ë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
+msgstr "ì¼ë° í
ì¤í¸ ì
ì ê¸ê¼´ ì ë³´."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:130
-#, fuzzy
msgid "Total number cell"
-msgstr "ì ì²´ 매ì¶"
+msgstr "í©ê³ ì«ì ì
"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
-#, fuzzy
msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "HTML íì íì¼ë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
+msgstr "í©ê³ê° í¬í¨ë ì«ì ì
ì ê¸ê¼´ ì ë³´."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:135
-#, fuzzy
msgid "Total label cell"
-msgstr "ì ì²´ ë¶ì±"
+msgstr "í©ê³ ë ì´ë¸ ì
"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
-#, fuzzy
msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "QIFê³ì ëª
"
+msgstr "í©ê³ ë ì´ë¸ì´ í¬í¨ë ì
ì ê¸ê¼´ ì ë³´."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Centered label cell"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì´ë° ì ë ¬ ë ì´ë¸ ì
"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
-#, fuzzy
msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "QIFê³ì ëª
"
+msgstr "ê°ì´ë° ì ë ¬ ë ì´ë¸ ì
ì ê¸ê¼´ ì ë³´."
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:150
msgid "Can't save style sheet"
@@ -21649,7 +21359,7 @@ msgstr[0] "íì¨"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:279
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr ""
+msgstr "ìì°ì´ ì¡´ì¬íì§ ììµëë¤. íë ì´ìì ìì°ì ë§ë¤ì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:296
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242
@@ -21659,22 +21369,20 @@ msgstr "ë³´ê³ ì ì¤ì í¸ì§"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:312
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "ê°ë¥"
+msgstr "ë¹íì±íë¨"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:364
msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ìë í¹ì ë³´ê³ ì ìµì
ì ì§ì í´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:371
msgid "No accounts selected"
msgstr "ì íë ê³ì ìì"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:372
-#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr "ì´ ë³´ê³ ìë ì íë ê³ì ì´ íìí©ëë¤."
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ìë ë³´ê³ ì ìµì
ìì ê³ì ì ì íí´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:379
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:246
@@ -21685,26 +21393,23 @@ msgstr "ìë£ ìì"
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
-msgstr ""
+msgstr "ì íí 기ê°ì ëí´ ì íí ê³ì ì ë°ì´í°/ê±°ëê° ìê±°ë(ëë 0ë§) ììµëë¤"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Select a date to report on."
-msgstr "ì½ì´ì¬ íì¼ ì í"
+msgstr "ë³´ê³ í ë ì§ë¥¼ ì ííììì¤."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Start of reporting period."
-msgstr "ê³ì ê¸°ê° ì¤ì "
+msgstr "ë³´ê³ ê¸°ê° ìì."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:58
-#, fuzzy
msgid "End of reporting period."
-msgstr "ê³ì 기ê°"
+msgstr "ë³´ê³ ê¸°ê° ì¢
ë£."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "The amount of time between data points."
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í° í¬ì¸í¸ ì¬ì´ì ìê° ê°ê²©."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
msgid "One Day"
@@ -21784,15 +21489,13 @@ msgstr "과거 모ë ê±°ëì ê°ì¤ íê· "
#: gnucash/report/options-utilities.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:338
-#, fuzzy
msgid "Last up through report date"
-msgstr "ë³´ê³ í ê°ì¥ ìµê·¼ ë´ì©"
+msgstr "ë³´ê³ ì¼ê¹ì§ ë§ì§ë§ ê°ê²©"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:339
-#, fuzzy
msgid "Closest to report date"
-msgstr "ë³´ê³ í ê°ì¥ ìµê·¼ ë´ì©"
+msgstr "ë³´ê³ ì¼ì ê°ì¥ ê°ê¹ì´ ê°ê²©"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
@@ -21801,16 +21504,12 @@ msgid "Most recent"
msgstr "ê°ì¥ ìµê·¼ ê²"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Width of plot in pixels."
msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "ëíì ëë¹(í½ì
)ì
ëë¤."
+msgstr "ëíì ëë¹, 10~100ì ë°±ë¶ì¨, ê·¸ ì´ìì í½ì
."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Height of plot in pixels."
msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
-msgstr "ëíì ëì´(í½ì
)ì
ëë¤."
+msgstr "ëíì ëì´, 10~100ì ë°±ë¶ì¨, ê·¸ ì´ìì í½ì
."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:173
msgid "Choose the marker for each data point."
@@ -21834,7 +21533,7 @@ msgstr "ìì"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:180
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "ëí기"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:181
msgid "Dash"
@@ -21866,28 +21565,26 @@ msgstr "ê³ì ì´ë¦ë³ ìíë²³ì"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:196
msgid "Numerical by descending amount"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸ì¡ ë´ë¦¼ì°¨ì"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
-#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "ë¶ëª¨ ê³ì ì ìì§ë¥¼ ë³´ì´ì§ ì기."
+msgstr "ìì ê³ì ì ìì¡ íì ë°©ë²."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr ""
+msgstr "íì ê³ì ì ì ì¸í ìì ê³ì ì ê³ì ìì¡."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214
-#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "ë¶ëª¨ ê³ì ì ìì§ë¥¼ ë³´ì´ì§ ì기."
+msgstr "ìì ê³ì ì ìì¡ì íìíì§ ììµëë¤."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:217
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
#: gnucash/report/trep-engine.scm:947 gnucash/report/trep-engine.scm:1423
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1528
msgid "Account Balance"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ìì¡"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:218
msgid "Calculate Subtotal"
@@ -21939,9 +21636,8 @@ msgid "_Experimental"
msgstr "ì¤íì (_E)"
#: gnucash/report/report-core.scm:162
-#, fuzzy
msgid "_Multicolumn"
-msgstr "ë¤ìì´ ë³´ê¸°"
+msgstr "ë¤ì¤ ì´"
#: gnucash/report/report-core.scm:166
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:446
@@ -22010,7 +21706,7 @@ msgstr "ì못ë ë³´ê³ ì ì ì: "
#: gnucash/report/report-core.scm:220
msgid " Report is missing a GUID."
-msgstr ""
+msgstr " ë³´ê³ ìì GUIDê° ììµëë¤."
#: gnucash/report/report-core.scm:311
msgid "Enter a descriptive name for this report."
@@ -22089,9 +21785,8 @@ msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "íìê³ì í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
-#, fuzzy
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "ì ì²´ íí° ê³ì ìì/ë¡ ê±°ë ì ì¸"
+msgstr "ì íí ê³ì ê° ê±°ë ì ì¸"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
@@ -22119,20 +21814,20 @@ msgstr "ëí ëì´"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:75
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "ì ì²´ ì íë ê³ì ì íì ê³ì ì í¬í¨"
+msgstr "ì íí 모ë ê³ì ì íì ê³ì ì í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
msgid ""
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
+"ìëìì ì íí ë ê³ì ë§ ê´ë ¨ë ê±°ë를 ì ì¸í©ëë¤. ì´ë íì ììµ ì´ìë§ "
+"ìí¥ì 미칩ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
-#, fuzzy
msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "ì´ ê³ì ìì ê±°ë ë³´ê³ ì ì¤í"
+msgstr "ì´ ê³ì ì ëí´ ê±°ë ë³´ê³ ì를 ì¤íí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:105
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:289
@@ -22165,9 +21860,8 @@ msgid "Plot Type"
msgstr "ëí íí"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:114
-#, fuzzy
msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "ìì±í기 ìí ê·¸ëí íí"
+msgstr "ìì±í ê·¸ëíì ì íì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
@@ -22219,7 +21913,7 @@ msgstr "ë¹ì© ë ìì¼"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "ê° ìì¼ì ì´ ììµì´ í¬í¨ë ìí ì°¨í¸ë¥¼ íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
@@ -22250,7 +21944,7 @@ msgstr "ì´ í©ê³ ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:87
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
+msgstr "ì íí ê³ì ìì¤ì´ íì©íë ê²½ì° ì´ ê³ì ì ëí´ ë³´ê³ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:140
@@ -22263,19 +21957,19 @@ msgstr "ìí ê·¸ëí"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:135
msgid "Pie:"
-msgstr ""
+msgstr "ìí:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:140
msgid "Bar, normal:"
-msgstr ""
+msgstr "ë§ë, ì¼ë°:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:145
msgid "Bar, stacked:"
-msgstr ""
+msgstr "ë§ë, ëì :"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150
msgid "Scatter:"
-msgstr ""
+msgstr "ì°ì ë:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
@@ -22300,9 +21994,8 @@ msgstr "ë³´ê³ ì ì 목"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:63
-#, fuzzy
msgid "Title for this report."
-msgstr "ì´ ë³´ê³ ì ì 목"
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ìì ì 목ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
@@ -22313,7 +22006,7 @@ msgstr "ì´ ë³´ê³ ì ì 목"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
msgid "Tab B"
-msgstr ""
+msgstr "í B"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
msgid "Boolean Option"
@@ -22352,42 +22045,36 @@ msgid "String Option"
msgstr "문ìì´ ì¤ì "
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
-#, fuzzy
msgid "This is a string option."
-msgstr "ì´ê²ì 문ìì´ ì¤ì ì
ëë¤"
+msgstr "ì´ê²ì 문ìì´ ìµì
ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
-#, fuzzy
-#| msgid "String Option"
msgid "String Option Default"
-msgstr "문ìì´ ì¤ì "
+msgstr "문ìì´ ìµì
기본ê°"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
msgid "Just a Date Option"
msgstr "ë ì§ ì¤ì ë§"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:100
-#, fuzzy
msgid "This is a date option."
-msgstr "ì·ì ë ì§ ì¤ì ì
ëë¤"
+msgstr "ì´ê²ì ë ì§ ìµì
ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104
msgid "Combo Date Option"
msgstr "콤보 ë ì§ ì¤ì "
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:105
-#, fuzzy
msgid "This is a combination date option."
-msgstr "ì´ê²ì ìëì ë ì§ ì¤ì ì
ë"
+msgstr "ì´ê²ì ì¡°í© ë ì§ ìµì
ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:109
msgid "Relative Date Option"
msgstr "ìëì ë ì§ ì¤ì "
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:110
-#, fuzzy
msgid "This is a relative date option."
-msgstr "ì´ê²ì ìëì ë ì§ ì¤ì ì
ë"
+msgstr "ì´ê²ì ìëì ë ì§ ìµì
ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
msgid "Number Option"
@@ -22405,32 +22092,29 @@ msgid "Background Color"
msgstr "ë°°ê²½ ìì"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:132
-#, fuzzy
msgid "This is a color option."
-msgstr "ì´ê²ì ìì ì¤ì ì
ëë¤"
+msgstr "ì´ê²ì ìì ìµì
ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "Tab A"
-msgstr ""
+msgstr "í A"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
msgid "An account list option"
msgstr "ê³ì ëª©ë¡ ì¤ì "
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:148
-#, fuzzy
msgid "This is an account list option."
-msgstr "ì´ê²ì ê³ì ëª©ë¡ ì¤ì ì
ëë¤"
+msgstr "ì´ê²ì ê³ì ëª©ë¡ ìµì
ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "A list option"
msgstr "ëª©ë¡ ì¤ì "
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:159
-#, fuzzy
msgid "This is a list option."
-msgstr "ì´ê²ì ëª©ë¡ ì¤ì ì
ëë¤"
+msgstr "ì´ê²ì ëª©ë¡ ìµì
ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:161
msgid "The Good"
@@ -22449,25 +22133,19 @@ msgid "Testing"
msgstr "í
ì¤í
"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
msgid "Report Title Default"
-msgstr "ë³´ê³ ì ì 목"
+msgstr "ë³´ê³ ì ì 목 기본ê°"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
-#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
-#| "extending existing reports."
+#, scheme-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
-"ì´ê²ì ìí GnuCash ë³´ê³ ìì
ëë¤. ìì²´ ë³´ê³ ì ìì± ëë 기존 ë³´ê³ ì íì¥ì ë"
-"í ìì¸í ë´ì©ì scm/report ëë í°ë¦¬ì ìë guile(구ì±í) ìì¤ ì½ë를 참조í"
-"ììì¤."
+"ì´ê²ì ìí GnuCash ~a ë³´ê³ ìì
ëë¤. ìì²´ ë³´ê³ ì ìì± ëë 기존 ë³´ê³ ì "
+"íì¥ì ëí ìì¸í ë´ì©ì scm/report ëë í°ë¦¬ì guile (scheme) ìì¤ ì½ë를 "
+"참조íììì¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
#, scheme-format
@@ -22475,18 +22153,24 @@ msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
+"ë³´ê³ ì ìì±ì ëí ëìì´ë ìë¡ì´ ë³´ê³ ì를 기ì¬íë ¤ë©´ ë©ì¼ë§ 리ì¤í¸ ~a를 "
+"참조íììì¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">."
msgstr ""
+" í´ë¹ 리ì¤í¸ 구ë
ì ëí ìì¸í ë´ì©ì <https://www.gnucash.org/>를 "
+"참조íììì¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/"
"tspl2d/>."
msgstr ""
+" scheme ìì±ì ëí´ ë ììë³´ë ¤ë©´ <https://www.scheme.com/tspl2d/>를 "
+"참조íììì¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
#, scheme-format
@@ -22507,9 +22191,9 @@ msgid "false"
msgstr "ê±°ì§"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:312
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
-msgstr "문ìì´ ì¤ì ì ~aì."
+msgstr "ë¼ëì¤ ë²í¼ ìµì
ì ~aì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:317
#, scheme-format
@@ -22563,22 +22247,17 @@ msgid "You have selected no accounts."
msgstr "ì íë ê³ì ì´ ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:422
-#, fuzzy
msgid "Display help"
-msgstr "ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ëìë§ íì"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Employee Report"
msgid "Sample Report"
-msgstr "ì¬ì ë³´ê³ ì"
+msgstr "ìí ë³´ê³ ì"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
msgid "An options example report."
-msgstr "ì¬ì ë³´ê³ ì íìí기"
+msgstr "ìµì
ìì ë³´ê³ ì."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -22591,9 +22270,8 @@ msgstr "ëì²´ 기ê°"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:149
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
-#, fuzzy
msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr ": & ìì :ë¡ ì¤ë³µ ëë ìì "
+msgstr "ììì¼ ë° ì¢
ë£ì¼ì ì¬ì ìíê±°ë ìì í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
@@ -22675,9 +22353,8 @@ msgid "Print Full account names"
msgstr "ì ì²´ ê³ì ëª
ì¶ë ¥"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:173
-#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names."
-msgstr "ì ì²´ ë¶ëª¨ ê³ì ëª
ì¶ë ¥"
+msgstr "모ë ìì ê³ì ì´ë¦ì ì¶ë ¥í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:251
msgid ""
@@ -22722,28 +22399,24 @@ msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "ìë ì¸ì¨í ë³´ê³ ì / TXF ë´ë³´ë´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
-#, fuzzy
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "$0.00 ê°ê²©ì ê³ì ì ì¶ë ¥í ì ììµëë¤."
+msgstr "$0.00 ê°ì ì¸ê¸ ì½ëë ì¶ë ¥ëì§ ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
-#, fuzzy
msgid "Do not print full account names"
-msgstr "ì ì²´ ê³ì ëª
ì¶ë ¥"
+msgstr "ì ì²´ ê³ì ì´ë¦ì ì¶ë ¥íì§ ìì"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
-#, fuzzy
msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "ì ì²´ ë¶ëª¨ ê³ì ëª
ì¶ë ¥"
+msgstr "모ë ìì ê³ì ì´ë¦ì ì¶ë ¥íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
-#, fuzzy
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "ì´ì²´ ê³ì¢"
+msgstr "모ë ì´ì²´ ëì/ì¶ë° ê³ì ì¶ë ¥"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ì¤ ë¶í ê±°ëì 모ë ë¶í ì¸ë¶ ì 보를 ì¶ë ¥í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
msgid "Print TXF export parameters"
@@ -22754,51 +22427,44 @@ msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr "ë³´ê³ ìì ê° TXF ì½ë/ê³ì ì ëí TXF ë´ë³´ë´ê¸° 매ê°ë³ì를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
-#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "ê±°ë를 찾기 ìí ê³ì "
+msgstr "T-Num:ë©ëª¨ ë°ì´í°ë¥¼ ì¶ë ¥íì§ ìì"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
-#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "ê±°ë를 찾기 ìí ê³ì "
+msgstr "ê±°ëì T-Num:ë©ëª¨ ë°ì´í°ë¥¼ ì¶ë ¥íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr ""
+msgstr "ìì
:ë©ëª¨ ë°ì´í°ë¥¼ ì¶ë ¥íì§ ìì"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
-#, fuzzy
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "ê±°ë를 찾기 ìí ê³ì "
+msgstr "ê±°ëì ìì
:ë©ëª¨ ë°ì´í°ë¥¼ ì¶ë ¥íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
-#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "ì½ì ì ììµëë¤ ( ì í ìì
ìì)"
+msgstr "ê±°ë ì¸ë¶ ì 보를 ì¶ë ¥íì§ ìì"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
-#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "ì´ ê³ì ìì ê±°ë ë³´ê³ ì ì¤í"
+msgstr "ê³ì ì ê±°ë ì¸ë¶ ì 보를 ì¶ë ¥íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
msgid "Do not use special date processing"
-msgstr ""
+msgstr "í¹ì ë ì§ ì²ë¦¬ë¥¼ ì¬ì©íì§ ìì"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
-#, fuzzy
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "ì 쪽 ë³´ì´ê¸°( í©ê³ìì ë¹ ê±°ë í¬í¨)"
+msgstr "ì§ì ë ë ì§ ì¸ ê±°ë를 ì¶ë ¥íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
-#, fuzzy
msgid "Currency conversion date"
-msgstr "íµí ì ë³´"
+msgstr "íµí ë³í ë ì§"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr ""
+msgstr "PriceDB ì¡°íì ì¬ì©í ë ì§ë¥¼ ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
msgid "Nearest to transaction date"
@@ -22806,9 +22472,8 @@ msgstr "ê±°ëì¼ì ê°ì¥ ê°ê¹ì´ ë ì§"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:77
-#, fuzzy
msgid "Nearest to report date"
-msgstr "ê°ì¥ ê°ê¹ì´ ìê°"
+msgstr "ë³´ê³ ì¼ì ê°ì¥ ê°ê¹ì´ ë ì§"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3310
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
@@ -22829,12 +22494,11 @@ msgstr "ê³¼ì¸ ìë/ê³µì ë¹ì©"
msgid ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ìë ìëì¸ ê´ë ¨ ê³ì ì ê±°ë ì¸ë¶ ì 보를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325
-#, fuzzy
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "ì ê±°ë를 ê³ì ì ëí기"
+msgstr "ì´ íì´ì§ë ê´ë ¨ ìëì¸ ê³ì ì ê±°ë ì¸ë¶ ì 보를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
@@ -22858,7 +22522,7 @@ msgstr "ë¶ì± íì´ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
+msgstr "주ì´ì§ ìê° ê°ê²©ë¹ ììµì´ í¬í¨ë ìí ì°¨í¸ë¥¼ íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
@@ -22869,9 +22533,8 @@ msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "주ì´ì§ ìê°ì ìì° ìì¡ íì´ì°¨í¸ ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "주ì´ì§ ìê°ì ë¶ì± ìì¡ íì´ì°¨í¸ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì¦ê¶ë³ ìì° ë¶í¬ ìí ì°¨í¸ë¥¼ íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -22908,14 +22571,12 @@ msgid "Liabilities"
msgstr "ë¶ì±"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
-#, fuzzy
msgid "Show long names"
-msgstr "긴 ê³ì ëª
ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "긴 ì´ë¦ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
-#, fuzzy
msgid "Show Percents"
-msgstr "ê°ê²© ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë°±ë¶ì¨ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
msgid "Maximum Slices"
@@ -22928,22 +22589,20 @@ msgstr "ì ë ¬ ë°©ë²"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Show Average"
-msgstr "íê· "
+msgstr "íê· íì"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:94
msgid ""
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
+msgstr "ê¸ì¡ì ì ì²´ 기ê°ì ê±¸ì³ íìí ì§ ëë ìë³ íê· ë±ì¼ë¡ íìí ì§ ì íí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
-#, fuzzy
msgid "No Averaging"
-msgstr "ë¶ë¥"
+msgstr "íê· ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:84
@@ -22956,45 +22615,39 @@ msgstr "ë¶ë¥"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:75
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
-msgstr "ë³´ì¬ì§ë ê³ì 구조ìì ë 벨 ìµë ë²í¸"
+msgstr "íìëë ê³ì í¸ë¦¬ì ìµë ìì¤ ìì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143
msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr ""
+msgstr "ë²ë¡ì ì ì²´ ê³ì ì´ë¦ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr "ë²ë¡ì ì ì²´ ì¦ê¶ ì´ë¦ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
-#, fuzzy
msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "ë ì ëìì ì´ ìì§ë¥¼ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ë²ë¡ì ë°±ë¶ì¨ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "íì´ì°¨í¸ìì ì¡°ê°ì ìµë ê°¯ì"
+msgstr "ìí ì°¨í¸ì ìµë ì¡°ê° ìì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:383
-#, fuzzy
msgid "Yearly Average"
-msgstr "íê· "
+msgstr "ì°ê° íê· "
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:384
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:312
-#, fuzzy
msgid "Monthly Average"
-msgstr "매ì"
+msgstr "ìê° íê· "
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:385
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:313
-#, fuzzy
msgid "Weekly Average"
-msgstr "íê· "
+msgstr "ì£¼ê° íê· "
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:515
#, scheme-format
@@ -23014,28 +22667,22 @@ msgid "Depth limit behavior"
msgstr "ê¹ì´ ì í íë"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:89
-#, fuzzy
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "ì§ì ë ê¹ì´ íê³ë¥¼ ì´ê³¼íë ê³ì ë¤ë£¨ë ë°©ë²"
+msgstr "ì§ì ë ê¹ì´ ì íì ì´ê³¼íë ê³ì ì ì²ë¦¬íë ë°©ë²ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit."
-msgstr ""
-"ê¹ì´ ì íì´ ìë ìì ê³ì ì íì ê³ì ìì ìì§ë¥¼ í¬í¨íë í©ê³ ìì§ë¥¼ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê¹ì´ ì íì ìë ê³ì ì ëí´ íì ê³ì ì ìì¡ì í¬í¨í ì´ ìì¡ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
-#, fuzzy
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
-msgstr "ê¹ì´ íê³ìì ê¹ì´ ì í ë³´ë¤ ë ê¹ì ê³ì ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê¹ì´ ì íë³´ë¤ ê¹ì ê³ì ì ê¹ì´ ì í ìì¤ì¼ë¡ ì¬ë¦½ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "ê¹ì´ íê³ë³´ë¤ ë ê¹ì ìì ê³ì ì ìì í 무ì."
+msgstr "ê¹ì´ ì íë³´ë¤ ê¹ì ê³ì ì 모ë ìëµí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90
@@ -23061,7 +22708,7 @@ msgstr "ìì ê³ì ìê³"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:115
msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ìì¡ì´ 0ì¸ ê³ì í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95
@@ -23070,9 +22717,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117
-#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "ì ë¡ ë¶í ìì§ë¥¼ ê°ì§ ê³ì í¬í¨"
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ììì ì´ (ì¬ê·) ìì¡ì´ 0ì¸ ê³ì ì í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@@ -23090,7 +22736,7 @@ msgstr "ì ë¡ ìì¡ ê° ë¹ ì§"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr ""
+msgstr "íìë 0 ìì¡ ì리ì ë¹ ê³µë°±ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100
@@ -23099,7 +22745,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75
msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr ""
+msgstr "íê³ ì¤íì¼ ê·ì¹ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
@@ -23108,7 +22754,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
+msgstr "íê³ì¬ì²ë¼ í©ì° ì«ì ì´ ìëì ê·ì¹ì ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
@@ -23129,42 +22775,36 @@ msgstr "ê³ì ì íì´ë²ë§í¬ë¡ ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:120
-#, fuzzy
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr "ë±ë¡ ì°½ì íì ê° ê³ì ì íì´í¼ë§í¬ë¡ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íì ê° ê³ì ì í´ë¹ 기ì¥ì°½ ì°½ì íì´í¼ë§í¬ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
-#, fuzzy
msgid "Show an account's balance."
-msgstr "ê³ì ìì¡ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ì ìì¡ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
-#, fuzzy
msgid "Show an account's account code."
-msgstr "ê³ì ì ê³ì ì½ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ì ê³ì ì½ë를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117
-#, fuzzy
msgid "Show an account's account type."
-msgstr "ê³ì ì ê³ì íí ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ì ê³ì ì íì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
msgid "Account Description"
msgstr "ê³ì ì¸ë¶ í목"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
-#, fuzzy
msgid "Show an account's description."
-msgstr "ê³ì ì¸ë¶ í목 ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ì ì¤ëª
ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
msgid "Account Notes"
msgstr "ê³ì ì¥ë¶"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
-#, fuzzy
msgid "Show an account's notes."
-msgstr "ê³ì ì¥ë¶ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ì ë©ëª¨ë¥¼ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129
@@ -23197,9 +22837,8 @@ msgstr "ì¸êµ íµí ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:127
-#, fuzzy
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
-msgstr "ê³ì ìì ìì ì¸êµ íµíë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ì ì¸êµ íµí ê¸ì¡ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
@@ -23222,9 +22861,8 @@ msgstr "íì ë¹ì¨ ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
-#, fuzzy
msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "ì¬ì©ë íì ë¹ì¨ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì¬ì©ë íì¨ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:174
msgid "Recursive Balance"
@@ -23243,11 +22881,11 @@ msgstr "ê³ì ìëµ"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
-msgstr ""
+msgstr "${company-name} ${report-title} ${start}ë¶í° ${end}ê¹ì§ 기ê°"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
msgid "Account title"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì 목"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
msgid "Advanced Portfolio"
@@ -23290,81 +22928,70 @@ msgstr "ê°ê²© ëª©ë¡ ë°ì´í°ì ëí íê²½ì¤ì ì¤ì í기"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ê° ììë£ ë³´ê³ ë°©ë²"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
-#, fuzzy
msgid "Basis calculation method."
-msgstr "기본 ê³ì° ë°©ë²"
+msgstr "기ì¤ê° ê³ì° ë°©ë²ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
-#, fuzzy
msgid "Average cost of all shares"
-msgstr "기ì¤ì ëí ì ì²´ 주ìì íê· ë¹ì©ì ì¬ì©"
+msgstr "ì ì²´ 주ìì íê· ë¹ì©"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
msgid "First-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì
ì ì¶ (FIFO)"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84
msgid "Last-in first-out"
-msgstr ""
+msgstr "íì
ì ì¶ (LIFO)"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ë¥í ê²½ì° ê±°ë ëì ê°ê²© í¸ì§ê¸°ì ê°ê²©ì ì°ì ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr ""
+msgstr "ììë£ ë° ê¸°í ì¤ê° ììë£ë¥¼ ë³´ê³ íë ë°©ë²ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Include in basis"
-msgstr "ì´ëê³¼ ìì¤ í¬í¨"
+msgstr "기ì¤ê°ì í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Include in gain/loss"
-msgstr "ì´ëê³¼ ìì¤ í¬í¨"
+msgstr "ììµì í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Omit from report"
-msgstr "ì´ ë³´ê³ ì ì 목"
+msgstr "ë³´ê³ ììì ì ì¸"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
-#, fuzzy
msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "ìì¸ ê¸°í¸ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "í°ì»¤ ì¬ë³¼ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Display exchange listings."
-msgstr "êµí ëª©ë¡ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê±°ëì ìì¥ ì 보를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
-#, fuzzy
msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "ê³ì ì 주ìì ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³ì ì 주ì ì를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:57
-#, fuzzy
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "ë¶í ê°¯ìë¡ ì¬ì©í기 ìí ììì ìì¹ ë²í¸"
+msgstr "주ì ìì ì¬ì©í ììì ì릿ìì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121
-#, fuzzy
msgid "Display share prices."
-msgstr "주ì ê°ê²© ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì£¼ë¹ ê°ê²©ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64
-#, fuzzy
msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "ë³´ê³ í기 ìí 주ì ê³ì "
+msgstr "ë³´ê³ í 주ì ê³ì ."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156
@@ -23410,38 +23037,35 @@ msgid "Total Gain"
msgstr "ì ì²´ ì´ë"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
-#, fuzzy
msgid "Rate of Gain"
-msgstr "ì¤ì ì´ë"
+msgstr "ì´ëë¥ "
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
msgid "Total Return"
msgstr "ì´ ììµ"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
-#, fuzzy
msgid "Rate of Return"
-msgstr "ë³´ê³ ì ë ì§"
+msgstr "ììµë¥ "
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1165
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
-msgstr ""
+msgstr "* ì´ ìí ë°ì´í°ë ê°ê²© ëª©ë¡ ëì ê±°ë ê°ê²©ì ì¬ì©íì¬ ìì±ëììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1167
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ì¤ íµí íê²½ììë íì¨ì´ ì ííì§ ìì ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr ""
+msgstr "** ì´ ìíì ê°ê²©ì´ ìì´ ê°ê²© 1ì´ ì¬ì©ëììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:36
-#, fuzzy
msgid "Balance Forecast"
-msgstr "%s ìì¡"
+msgstr "ìì¡ ì측"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:116
@@ -23451,56 +23075,52 @@ msgstr "%s ìì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
#: gnucash/report/trep-engine.scm:672
-#, fuzzy
msgid "Report on these accounts."
-msgstr "ì´ë¤ ê³ì ì ë³´ê³ ì"
+msgstr "ì´ ê³ì ì ëí´ ë³´ê³ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
msgid "Data markers?"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ì´í° ë§ì»¤?"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:146
-#, fuzzy
msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "ê° ìë£ì ì ë§ì»¤ ì í"
+msgstr "ê° ë°ì´í° í¬ì¸í¸ì ë§ì»¤ë¥¼ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Show reserve line"
-msgstr "ì¤ë¹ì ì ë³´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìë¹ê¸ ì íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Reserve amount"
-msgstr "ë¶ê· í"
+msgstr "ìë¹ê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:57
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¹ê¸ì ìíë ìµì ìì¡ì¼ë¡ ì¤ì ë©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Show target line"
-msgstr "í ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "목í ì íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
msgid "Target amount above reserve"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¹ê¸ ì´ìì 목í ê¸ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:64
msgid ""
"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
"as a line above the reserve amount."
msgstr ""
+"목íë í¥í ëê·ëª¨ 구매를 ê³íí기 ìí ê²ì¼ë¡, ìë¹ê¸ ìì ì ì¼ë¡ "
+"ì¶ê°ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
-#, fuzzy
msgid "Show future minimum"
-msgstr "미ë ìµìê°"
+msgstr "미ë ìµìê° íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:69
msgid ""
@@ -23511,13 +23131,12 @@ msgstr ""
"ìì¡ì ì¶ê°í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:257
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "ììë£"
+msgstr "목í"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:267
msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "ìë¹ê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:536
@@ -23536,11 +23155,12 @@ msgstr "ë¨ì¼ ì´ ëì°¨ ëì¡°í"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "ëì¼ ì´ìì ë¶ì±/ì기ì본 ë¶ë¶ ì¶ë ¥"
+msgstr ""
+"ìì° ì¹ì
ì¤ë¥¸ìª½ì ë ë²ì§¸ ì´ ëì ìì° ì¹ì
ìë ê°ì ì´ì ë¶ì±/ì본 ì¹ì
ì "
+"ì¶ë ¥í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
@@ -23549,7 +23169,7 @@ msgstr "ëì¼ ì´ìì ë¶ì±/ì기ì본 ë¶ë¶ ì¶ë ¥"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr ""
+msgstr "목ë¡ì ê¹ì´ ì íê¹ì§ ííí"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
@@ -23557,9 +23177,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
-#, fuzzy
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "ê¹ì´ íê³ìì ê¹ì´ ì í ë³´ë¤ ë ê¹ì ê³ì ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê¹ì´ ì íì ì´ê³¼íë ê³ì ì ê¹ì´ ì í ìì¤ìì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
@@ -23568,9 +23187,8 @@ msgstr "ìì° ë¶ë¶ ë¼ë²¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:78
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr "ìì° ë¶ë¶ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "ìì° ì¹ì
ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
@@ -23579,19 +23197,18 @@ msgstr "ìì° ì´ê³ í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "ì´ ìì°ì ì§ìíë ë¼ì¸ì í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "ì´ ìì°ì ëíë´ë ì¤ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
msgid "Use standard US layout"
-msgstr ""
+msgstr "íì¤ ë¯¸êµ ë ì´ìì ì¬ì©"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
msgid ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ì ì¹ì
ìì를 ìì°/ë¶ì±/ì본(ìì°/ì본/ë¶ì±ê° ìë)ì¼ë¡ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
@@ -23600,9 +23217,8 @@ msgstr "ë¶ì± ë¶ë¶ ë¼ë²¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "ë¶ì±ë¶ë¶ ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "ë¶ì± ì¹ì
ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
@@ -23611,9 +23227,8 @@ msgstr "ë¶ì± ì´í© í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "ì´ ë¶ì±ë¥¼ ì§ìíë ë¼ì¸ì í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "ì´ ë¶ì±ë¥¼ ëíë´ë ì¤ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
@@ -23622,9 +23237,8 @@ msgstr "ì기ì본 ë¶ë¶ ë¼ë²¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr "ì기ì본 ë¶ë¶ ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ìí "
+msgstr "ì본 ì¹ì
ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
@@ -23633,9 +23247,8 @@ msgstr "ì기ì본 ì´í© í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr "ì´ ì기ì본ì ì§ìíë ë¼ì¸ì í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "ì´ ì본ì ëíë´ë ì¤ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:356
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:678
@@ -23685,35 +23298,30 @@ msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "ì´ ë¶ì± & ì기ì본"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr "ëì°¨ ëì¡°í ë ì§"
+msgstr "ëì°¨ëì¡°í (eguile)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
-#, fuzzy
msgid "Report format"
-msgstr "ë´ë³´ë´ê¸° íì ì í"
+msgstr "ë³´ê³ ì íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
-msgstr ""
+msgstr "ëì°¨ëì¡°íë 1ì´ ëë 2ì´ë¡ íìí ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
-#, fuzzy
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
-msgstr "ì ë¡ ë¶í ìì§ë¥¼ ê°ì§ ê³ì í¬í¨"
+msgstr "ì´ ìì¡ì´ 0ì¸ ê³ì ì ì¸"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
"accounts."
-msgstr "ì ë¡ ë¶í ìì§ë¥¼ ê°ì§ ê³ì í¬í¨"
+msgstr "ìì¡ì´ 0ì´ê³ 0ì´ ìë íì ê³ì ì´ ìë ìµììê° ìë ê³ì ì ì ì¸í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
-#, fuzzy
msgid "Negative amount format"
-msgstr "ìì ê°ì íì©íì§ ìì"
+msgstr "ìì ê¸ì¡ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
msgid ""
@@ -23723,20 +23331,19 @@ msgstr "ìì ê¸ì¡ì ì¬ì©í ìì: ì í ë¶í¸ê° ìê±°ë ê´í¸ê°
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸ê¼´ ê³ì´"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
msgid "Font definition in CSS font-family format."
-msgstr ""
+msgstr "CSS font-family íìì ê¸ê¼´ ì ìì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "ì"
+msgstr "ê¸ê¼´ í¬ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
-msgstr ""
+msgstr "CSS font-size íìì ê¸ê¼´ í¬ê¸°ì
ëë¤ (ì: \"medium\" ëë \"10pt\")."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
@@ -23750,13 +23357,14 @@ msgid ""
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""
+"ì´ ë³´ê³ ìì eguile ìì ë¶ë¶ íì¼ ì´ë¦ì
ëë¤. ì´ íì¼ì .gnucash ëë í°ë¦¬ "
+"ëë GnuCash ì¤ì¹ ëë í°ë¦¬ ë´ ì ì í ìì¹ì ìì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
-#, fuzzy
msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "ì¤íì¼ìí¸"
+msgstr "CSS ì¤íì¼ ìí¸ íì¼"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
msgid ""
@@ -23764,6 +23372,8 @@ msgid ""
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
+"ì´ ë³´ê³ ìì ì¬ì©í CSS ì¤íì¼ ìí¸ íì¼ ì´ë¦ì
ëë¤. ì§ì ë ê²½ì° ì´ íì¼ì "
+".gnucash ëë í°ë¦¬ ëë GnuCash ì¤ì¹ ëë í°ë¦¬ ë´ ì ì í ìì¹ì ìì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:514
@@ -23775,28 +23385,27 @@ msgstr "ë³ë ì¥ë¶"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:221
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ì ëì ì¶ê°ëë ë©ëª¨ -- HTML ë§í¬ì
ì´ í¬í¨ë ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr ""
+msgstr "íë©´ ëë íì´ì§ ëë¹ì ë§ê² ë ì´ìì ì¡°ì "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
msgid "Display liabilities and equity below assets"
-msgstr ""
+msgstr "ìì° ìëì ë¶ì± ë° ì본 íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ìª½ì ìì°, ì¤ë¥¸ìª½ì ë¶ì± ë° ì본 íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
msgid "Sign: -$10.00"
-msgstr ""
+msgstr "ë¶í¸: -$10.00"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226
-#, fuzzy
msgid "Brackets: ($10.00)"
-msgstr "ë¤ë¡"
+msgstr "ê´í¸: ($10.00)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:251
msgid ""
@@ -23804,6 +23413,8 @@ msgid ""
"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
"message)"
msgstr ""
+"(ê°ë° ë²ì -- ì´ ë³´ê³ ìì ì«ì를 ë ë² íì¸íì§ ìê³ ìì¡´íì§ ë§ììì¤.<br>"
+"ì´ ë©ìì§ë¥¼ ì ê±°íë ¤ë©´ 'ì¶ê° ë©ëª¨' ìµì
ì ë³ê²½íììì¤)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:376
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:464
@@ -23816,51 +23427,48 @@ msgid "Orphan"
msgstr "ê³ ì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:554
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "ëì°¨ ëì¡°í ë ì§"
+msgstr "eguile-gnc를 ì¬ì©í ëì°¨ëì¡°í"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:555
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "ëì°¨ëì¡°í íì (eguile ìì ì¬ì©)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Period duration"
-msgstr "ê¸°ê° ìì"
+msgstr "ê¸°ê° ì¤ì "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56
msgid "Duration between time periods"
-msgstr ""
+msgstr "ìê° ê¸°ê° ê°ê²©"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
msgid "Period order is most recent first"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸°ê° ììë ê°ì¥ ìµê·¼ ê²ë¶í°"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
-msgstr "ì´ì ê°¯ì"
+msgstr "ì´ì¤ ì´ íì±í"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ìµì
ì ì ííë©´ ì´ì¤ ì´ ë³´ê³ ê° íì±íë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
msgid "Disable amount indenting"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸ì¡ ë¤ì¬ì°ê¸° ë¹íì±í"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
msgid ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ìµì
ì ì ííë©´ ê¸ì¡ ë¤ì¬ì°ê¸°ê° ë¹íì±íëê³ ê¸ì¡ì´ ë¨ì¼ ì´ë¡ ìì¶ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/trep-engine.scm:108
msgid "Add options summary"
-msgstr ""
+msgstr "ìµì
ìì½ ì¶ê°"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:587
@@ -23869,18 +23477,19 @@ msgstr "ìµì
ìì½ì ì¶ê°í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71
msgid "Account full name instead of indenting"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ì¬ì°ê¸° ëì ê³ì ì ì²´ ì´ë¦ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
msgid ""
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
"indenting account names."
msgstr ""
+"ì´ ìµì
ì ì ííë©´ ê³ì ì´ë¦ ë¤ì¬ì°ê¸°ê° ë¹íì±íëê³ ì ì²´ ê³ì ì´ë¦ì´ "
+"íìë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "ë¶ëª¨ ê³ì ìì¡"
+msgstr "ìì ê³ì ê¸ì¡ì íì í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
msgid ""
@@ -23894,44 +23503,36 @@ msgstr ""
"ì ë° íì 그룹 ìëì íìë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
-#, fuzzy
msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "ê³ì ì íì´ë²ë§í¬ë¡ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê¸ì¡ì íì´í¼ë§í¬ë¡ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr "ë±ë¡ ì°½ì íì ê° ê³ì ì íì´í¼ë§í¬ë¡ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íì ê° ê¸ì¡ì 기ì¥ì°½ ëë ë³´ê³ ìì íì´í¼ë§í¬ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
-#, fuzzy
msgid "Label sections"
-msgstr "ìì° ë¶ë¶ ë¼ë²¨"
+msgstr "ì¹ì
ë¼ë²¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr "ìì° ë¶ë¶ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "ì¹ì
ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
-#, fuzzy
msgid "Include totals"
-msgstr "ì ì²´ í©ê³ í¬í¨(_G)"
+msgstr "í©ê³ í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
-msgstr "ì´ ìì°ì ì§ìíë ë¼ì¸ì í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "í©ê³ë¥¼ ëíë´ë ì¤ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Enable chart"
-msgstr "ì ìì° ë§ëì°¨í¸"
+msgstr "ì°¨í¸ íì±í"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
-#, fuzzy
msgid "Enable link to chart"
-msgstr "ë§í¬ ê°ë¥"
+msgstr "ì°¨í¸ ë§í¬ íì±í"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
@@ -23939,36 +23540,33 @@ msgid "Common Currency"
msgstr "ì¼ë° íµí"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
-#, fuzzy
msgid "Convert all amounts to a single currency."
-msgstr "ì ì²´ ê±°ë를 ì¼ë° íµíë¡ ë³í"
+msgstr "모ë ê¸ì¡ì ë¨ì¼ íµíë¡ ë³íí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
-#, fuzzy
msgid "Show original currency amount"
-msgstr "íì¬ ìí ìë ê² ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìë íµí ê¸ì¡ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
#: gnucash/report/trep-engine.scm:572
-#, fuzzy
msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "íì¬ ìí ìë ê² ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìë íµí ê¸ì¡ë í¨ê» íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
-msgstr ""
+msgstr "ê¸°ê° ì´ì´ 1ê° ì´ìì´ë©´ ì ì²´ 기ê°ì í¬í¨íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:120
msgid ""
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
"profit & loss."
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ë¬ ììµ ê¸°ê° ì´ì´ íìëë©´ ì ì²´ ê¸°ê° ììµë í¨ê» íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:194
#: gnucash/report/trep-engine.scm:593
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "íì"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:440
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:598
@@ -23988,20 +23586,17 @@ msgid "Liability"
msgstr "ë¶ì±"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1069
-#, fuzzy
msgid "Liability and Equity"
-msgstr "ë¶ì±"
+msgstr "ë¶ì± ë° ì본"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1230
-#, fuzzy
msgid "Exchange Rates"
-msgstr "íì ë¹ì¨"
+msgstr "íì¨"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
-#, fuzzy
msgid "Barchart"
-msgstr "ìì° ë§ëì°¨í¸"
+msgstr "ë§ë ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1160
msgid " to "
@@ -24023,119 +23618,99 @@ msgid "Net Income"
msgstr "ììì
"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1256
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "ëì°¨ ëì¡°í ë ì§"
+msgstr "ëì°¨ëì¡°í (ë¤ì¤ ì´)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1257
-#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "ììµ ê³ì°ì"
+msgstr "ììµê³ì°ì (ë¤ì¤ ì´)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
-#, fuzzy
msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "ëì°¨ ëì¡°í"
+msgstr "ìì° ëì°¨ëì¡°í"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
-#, fuzzy
msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "ì기ì본 ì´í© í¬í¨"
+msgstr "ì ê·/기존 í©ê³ í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
"budget."
-msgstr "ì ì²´ 매ì¶ì ì§ìíë ë¼ì¸ í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "ìì°ì ìí´ ëì
ë í©ê³ì ë³ëì ëíë´ë ì¤ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:123
-#, fuzzy
msgid "Budget to use."
-msgstr "ìì° ì¤ì "
+msgstr "ì¬ì©í ìì°."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:636
msgid "Existing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "기존 ìì°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:638
-#, fuzzy
msgid "Allocated Assets"
-msgstr "ì ì²´ ìì°"
+msgstr "ë°°ë¶ë ìì°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:642
-#, fuzzy
msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "미íì ìì¤"
+msgstr "ë¯¸ë°°ë¶ ìì°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:672
-#, fuzzy
msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "ë¶ì±"
+msgstr "기존 ë¶ì±"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:675
-#, fuzzy
msgid "New Liabilities"
-msgstr "ë¶ì±"
+msgstr "ì ê· ë¶ì±"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:706
-#, fuzzy
msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "ì´ìµ ìì¬ê¸"
+msgstr "기존 ì´ìµìì¬ê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:707
-#, fuzzy
msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "ìì¬ê¸ ìì¤"
+msgstr "기존 ì´ìµê²°ìê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:712
-#, fuzzy
msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "ì´ìµ ìì¬ê¸"
+msgstr "ì ê· ì´ìµìì¬ê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:713
-#, fuzzy
msgid "New Retained Losses"
-msgstr "ìì¬ê¸ ìì¤"
+msgstr "ì ê· ì´ìµê²°ìê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:718
-#, fuzzy
msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "ì´ìµ ìì¬ê¸"
+msgstr "ì´ ì´ìµìì¬ê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:719
-#, fuzzy
msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "ìì¬ê¸ ìì¤"
+msgstr "ì´ ì´ìµê²°ìê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:735
-#, fuzzy
msgid "Existing Equity"
-msgstr "기존 ê³ì "
+msgstr "기존 ì본"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:738
-#, fuzzy
msgid "New Equity"
-msgstr "ì기ì본"
+msgstr "ì ê· ì본"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
-#, fuzzy
msgid "Budget Chart"
-msgstr "ìì° ë§ëì°¨í¸"
+msgstr "ìì° ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
msgid "Running Sum"
-msgstr ""
+msgstr "ëì í©ê³"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Chart Type"
-msgstr "ì²êµ¬ íí"
+msgstr "ì°¨í¸ ì í"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60
@@ -24146,18 +23721,17 @@ msgstr "ë²ì ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ë²ì를 ììíë ìì° ê¸°ê° ì íì ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
msgid "Exact start period"
-msgstr ""
+msgstr "ì íí ìì 기ê°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
-#, fuzzy
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "ì½ì´ì¬ íì¼ ì í"
+msgstr "ë³´ê³ ë²ì를 ììíë ì íí 기ê°ì ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
@@ -24168,19 +23742,17 @@ msgstr "ë²ì ë"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ë²ì를 ì¢
ë£íë ìì° ê¸°ê° ì íì ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Exact end period"
-msgstr "ì§ë¶ 기ê°"
+msgstr "ì íí ì¢
ë£ ê¸°ê°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
-#, fuzzy
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "ì½ì´ì¬ íì¼ ì í"
+msgstr "ë³´ê³ ë²ì를 ì¢
ë£íë ì íí 기ê°ì ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
@@ -24210,73 +23782,68 @@ msgstr "ë§ì§ë§ ìì° ê¸°ê°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
msgid "Manual period selection"
-msgstr ""
+msgstr "ìë ê¸°ê° ì í"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127
msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr ""
+msgstr "ëì í©ê³ë¡ ê³ì°íìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:132
msgid "Select which chart type to use."
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©í ì°¨í¸ ì íì ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188
-#, fuzzy
msgid "Bar Chart"
-msgstr "ìì° ë§ëì°¨í¸"
+msgstr "ë§ë ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150
-#, fuzzy
msgid "Line Chart"
-msgstr "ìì
ì°¨í¸"
+msgstr "ì í ì°¨í¸"
#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:190
#, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "ìì°: ~a ì¤ì : ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:196
-#, fuzzy
msgid "Actual"
-msgstr "ìì
"
+msgstr "ì¤ì "
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
-#, fuzzy
msgid "Budget Flow"
-msgstr "ìì°"
+msgstr "ìì° íë¦"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67
-#, fuzzy
msgid "Period number."
-msgstr "ìì 기ì
"
+msgstr "ê¸°ê° ë²í¸."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a: ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr ""
+msgstr "ìì° ê¸°ê° ë²ìì ëí ë³´ê³ ì"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
+msgstr "ì ì²´ ìì° ëì ìì° ê¸°ê° ë²ìì ëí ë³´ê³ ì를 ë§ëëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ë²ì를 ììíë ìì° ê¸°ê°ì ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ë²ì를 ì¢
ë£íë ìì° ê¸°ê°ì ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82
@@ -24285,9 +23852,8 @@ msgstr "ë§¤ì¶ ë¶ë¶ ë¼ë²¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr "ë§¤ì¶ ë¶ë¶ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ìíëì§"
+msgstr "ììµ ì¹ì
ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
@@ -24296,9 +23862,8 @@ msgstr "ë§¤ì¶ ì ì²´ í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "ì ì²´ 매ì¶ì ì§ìíë ë¼ì¸ í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "ì´ ììµì ëíë´ë ì¤ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
@@ -24333,7 +23898,7 @@ msgstr "ë³´ê³ ì를 ììµ ì´ê³¼ ë¹ì© ì´ë¡ ëëëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr ""
+msgstr "ììµì´ 먼ì ì¤ë íì¤ ììë¡ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
@@ -24344,11 +23909,11 @@ msgstr "ë³´ê³ ì를 íì¤ ììë¡ íìíê³ ë¹ì©ë³´ë¤ ìì
ì ì°ì
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:403
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ë²ìì ì¢
ë£ ê¸°ê°ì ìì 기ê°ë³´ë¤ ìì ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ë²ìì ì¢
ë£ ê¸°ê°ì ìì°ì ê¸°ê° ì를 ì´ê³¼í ì ììµëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@@ -24397,9 +23962,8 @@ msgid "Net loss"
msgstr "ì ìì¤"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:577
-#, fuzzy
msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "ììµ ê³ì°ì"
+msgstr "ìì° ììµê³ì°ì"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:578
msgid "Budget Profit & Loss"
@@ -24422,45 +23986,36 @@ msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "íì íì ê³ì ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Budget"
-msgstr "ì ìì°"
+msgstr "ìì° íì"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "ì
ë ¥ ê° ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìì° ê°ì ëí ì´ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Show Budget Notes"
-msgstr "ì ìì°"
+msgstr "ìì° ë©ëª¨ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Display a column for the budget notes."
-msgstr "ì
ë ¥ ê° ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìì° ë©ëª¨ì ëí ì´ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Show Actual"
-msgstr "í ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì¤ì íì"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "ì¤ì ê°ì ëí ì´ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Actual Transactions"
msgid "Link to actual transactions"
-msgstr "ì¤ì ê±°ë"
+msgstr "ì¤ì ê±°ëì ì°ê²°"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
-msgstr "기ë¡ë¶ íë¨ì ë¹ ê±°ëë¡ ì´ë"
+msgstr "ìì° ê¸°ê°ì ì¤ì ê±°ë를 íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
@@ -24472,52 +24027,51 @@ msgstr "ì°¨ì¡ì ìì° - ì¤ì ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
msgid "Use accumulated amounts"
-msgstr ""
+msgstr "ëì ê¸ì¡ ì¬ì©"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
msgid "Values are accumulated across periods."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì´ 기ê°ì ê±¸ì³ ëì ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63
-#, fuzzy
msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "ë¶ë¶í©ê³ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "í©ê³ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:64
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "í í©ê³ê° ìë ì´ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:65
-#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "ì ë¡ ë¶í ìì§ë¥¼ ê°ì§ ê³ì í¬í¨"
+msgstr "ì´ ìì¡ê³¼ ìì° ê°ì´ 0ì¸ ê³ì í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
-msgstr "ì ë¡ ë¶í ìì§ë¥¼ ê°ì§ ê³ì í¬í¨"
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ììì ì´ (ì¬ê·) ìì¡ê³¼ ìì° ê°ì´ 0ì¸ ê³ì ì í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr ""
+msgstr "ì íí ê¸°ê° ì´ì ì ì í 기ê°ì í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì 기ê°ì ë¨ì¼ ì í ì´(ìì ì 모ë 기ê°ì íëë¡)ë¡ ë³´ê³ ìì í¬í¨í©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90
msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr ""
+msgstr "ì íí ê¸°ê° ì´íì ì í 기ê°ì í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
+"ì´í 기ê°ì ë¨ì¼ ì í ì´(ì¢
ë£ í ìì° ë²ì ëê¹ì§ì 모ë 기ê°ì íëë¡)ë¡ "
+"ë³´ê³ ìì í¬í¨í©ëë¤"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:492
@@ -24532,21 +24086,19 @@ msgstr "ìì
"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:502
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "ì°¨ì´"
#. Translators: using accumulated amounts mean
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:734
-#, fuzzy
msgid "using accumulated amounts"
-msgstr "기존 ê³ì "
+msgstr "ëì ê¸ì¡ ì¬ì©"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
-#, fuzzy
msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "íê¸ íë¦í"
+msgstr "íê¸ íë¦ ë§ë ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
@@ -24588,18 +24140,16 @@ msgstr "ìíê¸íë¦ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:282
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:318
-#, fuzzy
msgid "Net Flow"
-msgstr "ì ìì¤"
+msgstr "ìíë¦"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:321
msgid "Overview:"
msgstr "ê°ì:"
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:347
-#, fuzzy
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "주ì´ì§ ìê°ì ìì° ìì¡ íì´ì°¨í¸ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìê°ì ë°ë¥¸ íê¸ íë¦ ë§ë ì°¨í¸ë¥¼ íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
@@ -24652,23 +24202,20 @@ msgid "Liability Chart"
msgstr "ë¶ì± ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "주ì´ì§ ìê° ê°ê²©ë¹ ì§ì¶ íì´ì°¨í¸ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìê°ì ë°ë¥¸ ê°ê²©ë³ ììµ ì°¨í¸ë¥¼ íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "ìê° ê²½ê³¼ì ë°ë¥¸ ê°ê²©ë¹ ë¹ì©ì´ í¬í¨ë ì°¨í¸ë¥¼ íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "주ì´ì§ ìê°ì ìì° ìì¡ íì´ì°¨í¸ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìê°ì ë°ë¥¸ ìì° ë³ë ì°¨í¸ë¥¼ íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61
-#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "주ì´ì§ ìê°ì ë¶ì± ìì¡ íì´ì°¨í¸ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìê°ì ë°ë¥¸ ë¶ì± ë³ë ì°¨í¸ë¥¼ íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67
msgid "Income Over Time"
@@ -24692,9 +24239,8 @@ msgid "Show long account names"
msgstr "긴 ê³ì ëª
ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86
-#, fuzzy
msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "ì¤í ë§ë ì¬ì©"
+msgstr "ëì ì°¨í¸ ì¬ì©"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
msgid "Maximum Bars"
@@ -24702,42 +24248,37 @@ msgstr "ìµëì¹ ë§ë"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:155
msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr ""
+msgstr "ì°¨í¸ë¥¼ ëì ì°¨í¸ë¡ íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "ì°¨í¸ìì ë§ë ìµë ê°¯ì"
+msgstr "ì°¨í¸ì ìµë ë§ë ìì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245
-#, fuzzy
msgid "Percentage chart"
-msgstr "ì ìì° ë§ëì°¨í¸"
+msgstr "ë°±ë¶ì¨ ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174
msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period."
-msgstr ""
+msgstr "기ê°ë³ ì´ ê°ì ëí ê³ì 기ì¬ë를 ë°±ë¶ì¨ë¡ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275
-#, fuzzy
msgid "Invalid dates"
-msgstr "ë¹ì´ìì§ ìì ê±°ë(_U)"
+msgstr "ì í¨íì§ ìì ë ì§"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276
msgid "Start date must be earlier than End date"
-msgstr ""
+msgstr "ììì¼ì ì¢
ë£ì¼ë³´ë¤ ì´ì ì´ì´ì¼ í©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:314
-#, fuzzy
msgid "Daily Average"
-msgstr "íê· "
+msgstr "ì¼ì¼ íê· "
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at ~a"
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a"
msgstr "~a ìì¡"
@@ -24755,7 +24296,7 @@ msgstr "ë´ë³´ë¼ ì ìë ë°ì´í° ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr ""
+msgstr "매ì¶ê³¼ ììµì´ 기ë¡ë ììµ ê³ì ."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
msgid ""
@@ -24772,38 +24313,36 @@ msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "ê³ ê°ë¹ ë¹ì©ì´ í¬í¨ë ì´ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
-#, fuzzy
msgid "Show Company Address"
-msgstr "íì¬ ì£¼ì"
+msgstr "íì¬ ì£¼ì íì"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
-msgstr ""
+msgstr "ìì¬ì 주ìì ì¸ì ë ì§ë¥¼ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr ""
+msgstr "모ë 0ì¸ í íì"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
+"ë³´ê³ ê¸°ê°ì ê±°ëê° ìì´ ëª¨ë ì´ì´ 0ì¼ë¡ íìëë ê³ ê°ì í
ì´ë¸ íì "
+"íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
-#, fuzzy
msgid "Show Inactive Customers"
-msgstr "ê³ ê° ë³´ê³ ì"
+msgstr "ë¹íì± ê³ ê° íì"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
-#, fuzzy
msgid "Include customers that have been marked inactive."
-msgstr "ì ë¡ ë¶í ìì§ë¥¼ ê°ì§ ê³ì í¬í¨"
+msgstr "ë¹íì±ì¼ë¡ íìë ê³ ê°ì í¬í¨í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
-#, fuzzy
msgid "Sort Column"
-msgstr "ê³ì ì í"
+msgstr "ì ë ¬ ì´"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
@@ -24829,28 +24368,25 @@ msgstr "ê°ì°ì¨ (ì´ìµ ê¸ì¡ì 매ì¶ë¡ ëë ê°)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130
-#, fuzzy
msgid "Sales"
-msgstr "구매 ê³ì¢ì"
+msgstr "매ì¶"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
-#, fuzzy
msgid "No valid customer found."
-msgstr "ì íë ê³ì ìì"
+msgstr "ì í¨í ê³ ê°ì ì°¾ì ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
msgid "Markup"
msgstr "ê°ì°ì¨"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362
-#, fuzzy
msgid "No Customer"
-msgstr "ì ê³ ê°"
+msgstr "ê³ ê° ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476
msgid "Customer Summary"
@@ -24858,14 +24394,12 @@ msgstr "ê³ ê° ìì½"
#. Translators: This statement is about a range of time
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Equity Statement"
-msgstr "ì기ì본 ëª
ì¸ì(_E)"
+msgstr "ì본 ëª
ì¸ì"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
-#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "ì´ë¤ ê³ì ë§ ë³´ê³ "
+msgstr "ì´ ê³ì ì ëí´ìë§ ë³´ê³ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
@@ -24924,16 +24458,12 @@ msgid "Withdrawals"
msgstr "ì¶ê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gains"
msgid "Unrealized Gains for Period"
-msgstr "미íì ì´ë"
+msgstr "ë¹ê¸° 미ì¤í ì´ìµ"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Losses"
msgid "Unrealized Losses for Period"
-msgstr "미íì ìì¤"
+msgstr "ë¹ê¸° 미ì¤í ìì¤"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
msgid "Increase in capital"
@@ -24948,9 +24478,8 @@ msgstr "ìë³¸ê¸ ê°ì"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:351
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:2338
-#, fuzzy
msgid "Num/Action"
-msgstr "ìì
"
+msgstr "ë²í¸/ìì
"
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
@@ -24979,9 +24508,8 @@ msgstr "ë¶ë¥"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:952 gnucash/report/trep-engine.scm:2364
-#, fuzzy
msgid "Trans Number"
-msgstr "ì¸ê¸ ë²í¸"
+msgstr "ê±°ë ë²í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
@@ -25001,9 +24529,8 @@ msgstr "기í ê³ì ëª
"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:909 gnucash/report/trep-engine.scm:939
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2362
-#, fuzzy
msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "ì ì²´ 기í ê³ì ëª
ì ì¬ì©í©ëê¹"
+msgstr "ì ì²´ ìë ê³ì ì´ë¦ ì¬ì©"
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
@@ -25086,6 +24613,11 @@ msgid ""
"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
msgstr ""
+"ì´ ë³´ê³ ìë ì 기ì ì¼ë¡ ì¸ë¬´ ë¹êµì ë©ë¶íê±°ë íê¸ë°ì ì¸ê¸ì ê³ì°íë ë° "
+"ì ì©í©ëë¤. 'ë³´ê³ ì ìµì
í¸ì§'ìì ë¹ì¦ëì¤ ë§¤ì¶ ë° ë§¤ì
ê³ì ì "
+"ì ííììì¤. ê° ê±°ëìë ìì°, ë¶ì±, ì¸ì매ì
ê¸ ëë ì¸ì매ì¶ê¸ ê³ì ì¸ìë "
+"ì¸ê¸ ê³ì ì ëí ë¶í ì´ í¬í¨ë ì ììµëë¤. ì: ììµ:ë§¤ì¶ -$1,000, "
+"ì¸ì매ì¶ê¸ $1,100, ë¶ì±:ë§¤ì¶ GST -$100."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
msgid ""
@@ -25117,75 +24649,72 @@ msgid ""
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
+"ìêµ ë²ì ììë EU VAT ê³ì ì VAT ê³ì ì¤ëª
ì *EUVAT* í그를 ì§ì í ì "
+"ììµëë¤. EU ìí ë§¤ì¶ ë° ë§¤ì
ê³ì ìë ê³ì ì¤ëª
ì *EUGOODS* í그를 ì§ì í "
+"ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:75
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ê³ì ì´ ì§ì ëë©´ ì´ ë©ìì§ê° ì ê±°ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
-#, fuzzy
msgid "Individual sales columns"
-msgstr "ìì
ê³ì "
+msgstr "ê°ë³ ë§¤ì¶ ì´"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "í©ê³ ëì ê°ë³ ë§¤ì¶ ì´ì íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
-#, fuzzy
msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "ìì
ê³ì "
+msgstr "ê°ë³ 매ì
ì´"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "í©ê³ ëì ê°ë³ 매ì
ì´ì íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
msgid "Individual tax columns"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ë³ ì¸ê¸ ì´"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr ""
+msgstr "í©ê³ ëì ê°ë³ ì¸ê¸ ì´ì íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345
-#, fuzzy
msgid "Gross Balance"
-msgstr "ê³ì ìì¡ ì»ê¸°(_B)"
+msgstr "ì´ ìì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ìì¡(ì´ë§¤ì¶ - ì´ë§¤ì
)ì íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
-#, fuzzy
msgid "Net Balance"
-msgstr "ê³ì ìì¡ ì»ê¸°(_B)"
+msgstr "ì ìì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr ""
+msgstr "ì ìì¡(ì¸ê¸ ì ì¸ ë§¤ì¶ - ì¸ê¸ ì ì¸ ë§¤ì
)ì íìí©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
-#, fuzzy
msgid "Tax payable"
-msgstr "ì¸ê¸ í"
+msgstr "ë©ë¶ì¸ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr ""
+msgstr "ë©ë¶ì¸ì¡ íì (매ì¶ì¸ì¡ - 매ì
ì¸ì¡)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
msgid "Purchases"
msgstr "매ì
ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:142
-#, fuzzy
msgid "Tax Accounts"
-msgstr "ê³ì "
+msgstr "ì¸ê¸ ê³ì "
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:143
msgid ""
@@ -25203,21 +24732,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
-#, fuzzy
msgid "Report Format"
-msgstr "ë³´ê³ ì ì¤ë¥"
+msgstr "ë³´ê³ ì íì"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
-#, fuzzy
msgid "Default Format"
-msgstr "기본 ê¸ê¼´(_F)"
+msgstr "기본 íì"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
msgid ""
"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
"accounts."
-msgstr ""
+msgstr "í¸ì£¼ ì¬ì
íë ë³´ê³ ì(BAS). 매ì¶, 매ì
ë° ì¸ê¸ ê³ì ì ì§ì íììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:159
msgid ""
@@ -25225,78 +24752,70 @@ msgid ""
"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""
+"ìêµ VAT ì ê³ ì. 매ì¶, 매ì
ë° ì¸ê¸ ê³ì ì ì§ì íììì¤. EU ê·ì ì ì¬ì©í ì "
+"ììµëë¤. EU VAT ê³ì ìë ê³ì ì¤ëª
ì *EUVAT*ì íìíê³ , EU ìí ë§¤ì¶ ë° "
+"매ì
ê³ì ìë ê³ì ì¤ëª
ì *EUGOODS*를 íìíììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:166
msgid "Australia BAS"
-msgstr ""
+msgstr "í¸ì£¼ BAS"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
-#, fuzzy
msgid "UK VAT Return"
-msgstr "ì´ ììµ"
+msgstr "ìêµ VAT ì ê³ ì"
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:305
-#, fuzzy
msgid "Gross Sales"
-msgstr "구매 ê³ì¢ì"
+msgstr "ì´ë§¤ì¶"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
-#, fuzzy
msgid "Net Sales"
-msgstr "구매 ê³ì¢ì"
+msgstr "ì매ì¶"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
-#, fuzzy
msgid "Tax on Sales"
-msgstr "ê³¼ì¸ í"
+msgstr "매ì¶ì¸"
#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
#. GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323
msgid "Gross Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë§¤ì
"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
msgid "Net Purchases"
msgstr "ì 매ì
ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
-#, fuzzy
msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "ê³¼ì¸ í"
+msgstr "매ì
ì¸"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
-#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "ìì° ë¶ë¶ ë¼ë²¨"
+msgstr "매매 ê³ì ì¹ì
ë¼ë²¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "ìì° ë¶ë¶ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "매매 ê³ì ì¹ì
ì ë¼ë²¨ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
-#, fuzzy
msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "ì ì²´ í©ê³ í¬í¨(_G)"
+msgstr "매매 ê³ì í©ê³ í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "ì ì²´ 매ì¶ì ì§ìíë ë¼ì¸ í¬í¨í ì§ ìí ì§"
+msgstr "ì´ ë§¤ë§¤ ê³ì ìì¡ì ëíë´ë ì¤ì í¬í¨í ì§ ì¬ë¶."
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4306 libgnucash/engine/Scrub.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Trading"
-msgstr "í¤ë©"
+msgstr "매매"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
-#, fuzzy
msgid "Total Trading"
-msgstr "ì ì²´ ì´ë"
+msgstr "ì´ ë§¤ë§¤"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535
@@ -25308,15 +24827,12 @@ msgid "Profit & Loss"
msgstr "ììµ"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Charge"
msgid "Chart"
-msgstr "ììë£"
+msgstr "ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "2 ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì´"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
msgid "Validation"
@@ -25324,456 +24840,377 @@ msgstr "ê²ì¦"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include accounts with no lots"
-msgstr "구매 ê³ì¢ìê° ìë ê³ì í¬í¨"
+msgstr "ë³´ì ë¶ì´ ìë ê³ì í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Chart"
-msgstr "í ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì°¨í¸ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Chart type"
-msgstr "ì²êµ¬ íí"
+msgstr "ì°¨í¸ ì í"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Old location:"
msgid "Chart location"
-msgstr "ì´ì ìì¹ :"
+msgstr "ì°¨í¸ ìì¹"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Width"
msgid "Plot width"
-msgstr "ëí ëë¹"
+msgstr "ì°¨í¸ ëë¹"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Height"
msgid "Plot height"
-msgstr "ëí ëì´"
+msgstr "ì°¨í¸ ëì´"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "ë©ëª¨ ì´ íì(_M)"
+msgstr "ë³´ì ë¶ GUID ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Show date columns"
-msgstr "ë ì§ ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë ì§ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Account column"
msgid "Show bought columns"
-msgstr "ê³ì ì´ íì(_A)"
+msgstr "매ì ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
msgid "Show sold columns"
-msgstr "ë©ëª¨ ì´ íì(_M)"
+msgstr "매ë ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
msgid "Show end columns"
-msgstr "ë©ëª¨ ì´ íì(_M)"
+msgstr "ì¢
ë£ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
-#, fuzzy
msgid "Show realized gain column(s)"
-msgstr "ë¹ ê±°ëë§ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì¤í ì´ìµ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _unused accounts"
msgid "Show unrealized gain column(s)"
-msgstr "ì¬ì©íì§ ìë ê³ì ë³´ì´ê¸°(_U)"
+msgstr "미ì¤í ì´ìµ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
msgid "Group gains by age (short term and long term)"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ìµì ë³´ì 기ê°(ë¨ê¸° ë° ì¥ê¸°)ë³ë¡ 그룹í"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
msgid "Long term gains age (years)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¥ê¸° ì´ìµ ë³´ì 기ê°(ë
)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show children accounts"
msgid "Show mnemonic in amounts"
-msgstr "ìì´ë¤ ê³ì ë³´ì´ê¸°(_S)"
+msgstr "ê¸ì¡ì íµí ê¸°í¸ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Include assets total"
msgid "Include closed lots"
-msgstr "ìì° ì´ê³ í¬í¨"
+msgstr "ì²ì°ë ë³´ì ë¶ í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
-msgstr "ì
ì ê°ë¡ í
ë리를 íìí©ëë¤."
+msgstr "í ì
ìì 0 ëì ë¹ ì¹¸ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
-#, fuzzy
msgid "Show lot split rows"
-msgstr "ì ì¬ì©ì ëíì°½ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë³´ì ë¶ ë¶í í íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
msgid "Investment Lots"
-msgstr "í¬ì"
+msgstr "í¬ì ë³´ì ë¶"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Start Date"
msgid "Start date"
-msgstr "ìì ë ì§"
+msgstr "ììì¼"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
-#, fuzzy
-#| msgid "End Date"
msgid "End date"
-msgstr "ì¢
ë£ ë ì§"
+msgstr "ì¢
ë£ì¼"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Price Source"
msgid "Price source"
-msgstr "ê°ê²© ìê°"
+msgstr "ê°ê²© ì¶ì²"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
msgid "Include only accounts with warnings"
-msgstr "구매 ê³ì¢ìê° ìë ê³ì í¬í¨"
+msgstr "ê²½ê³ ê° ìë ê³ì ë§ í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë¶ì 매ì ë¶í ì´ ë ê° ì´ìì´ë©´ ê²½ê³ "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91
msgid "Warn if a lot's balance drops below zero"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë¶ ìì¡ì´ 0 ì´íë¡ ë¨ì´ì§ë©´ ê²½ê³ "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93
msgid "Warn if a lot has a blank title"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë¶ì ì ëª©ì´ ë¹ì´ ìì¼ë©´ ê²½ê³ "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95
msgid ""
"Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
"gains"
-msgstr ""
+msgstr "'ì¤í ì´ìµ/ìì¤' ë¶í í©ê³ê° ê³ì°ë ì´ìµê³¼ ì¼ì¹íì§ ìì¼ë©´ ê²½ê³ "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
-msgstr ""
+msgstr "ë¶í ì´ ë³´ì ë¶ì í ë¹ëì§ ììì¼ë©´ ê²½ê³ "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99
msgid ""
"Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ìì¡ì´ ê³ì°ë ë³´ì ë¶ ê¸°ë§ ìì¡ê³¼ ì¼ì¹íì§ ìì¼ë©´ ê²½ê³ "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
msgid "Lot Title"
-msgstr "ë³´ê³ ì ì 목"
+msgstr "ë³´ì ë¶ ì 목"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
msgid "GUID"
-msgstr ""
+msgstr "GUID"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
-#, fuzzy
msgid "Bought Amount"
-msgstr "ìë"
+msgstr "매ì ìë"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
msgid "Bought Value (Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "매ì ê°ì¹ (ì·¨ëìê°)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
msgid "Bought Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "매ì íê· ê°ê²©"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Sold Splits"
-msgstr "주ì ë¶í "
+msgstr "매ë ë¶í "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
-#, fuzzy
msgid "Sold Amount"
-msgstr "ìë"
+msgstr "매ë ìë"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
msgid "Sold Basis"
-msgstr "기ì¤"
+msgstr "매ë ìê°"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
msgid "Sold Value"
-msgstr "ê°ì¹"
+msgstr "매ë ê°ì¹"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
-#, fuzzy
msgid "ST Sold Amount"
-msgstr "ìë"
+msgstr "ë¨ê¸° 매ë ìë"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
msgid "ST Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "ë¨ê¸° 매ë ìê°"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
msgid "ST Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "ë¨ê¸° 매ë ê°ì¹"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
-#, fuzzy
msgid "LT Sold Amount"
-msgstr "ìë"
+msgstr "ì¥ê¸° 매ë ìë"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
msgid "LT Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "ì¥ê¸° 매ë ìê°"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
msgid "LT Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "ì¥ê¸° 매ë ê°ì¹"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
-#, fuzzy
msgid "Sold Average Price"
-msgstr "íê· "
+msgstr "매ë íê· ê°ê²©"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount"
msgid "End Amount"
-msgstr "ê¸ì¡"
+msgstr "ê¸°ë§ ìë"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
msgid "End Basis"
-msgstr "기ì¤"
+msgstr "ê¸°ë§ ìê°"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
msgid "End Value"
-msgstr "ê°ì¹"
+msgstr "ê¸°ë§ ê°ì¹"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
msgid "ST Realized Gain"
-msgstr "ì¤ì ì´ë"
+msgstr "ë¨ê¸° ì¤í ì´ìµ"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
msgid "LT Realized Gain"
-msgstr "ì¤ì ì´ë"
+msgstr "ì¥ê¸° ì¤í ì´ìµ"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
msgid "Realized ROI"
-msgstr "ì¤ì ì´ë"
+msgstr "ì¤í ììµë¥ "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "ST Unrealized Gain"
-msgstr "미íì ì´ë"
+msgstr "ë¨ê¸° 미ì¤í ì´ìµ"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "LT Unrealized Gain"
-msgstr "미íì ì´ë"
+msgstr "ì¥ê¸° 미ì¤í ì´ìµ"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
msgid "Unrealized ROI"
-msgstr "미íì ì´ë"
+msgstr "미ì¤í ììµë¥ "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lots Total"
-msgstr "ê³ì ì¥ë¶"
+msgstr "ê³ì ë³´ì ë¶ í©ê³"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë¶ ì´ìµì ê³ì ë° ì´ìµ ì íë³ë¡ 그룹íí ì°¨í¸ë¥¼ í¬í¨í©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
msgid "What kind of chart to include"
-msgstr ""
+msgstr "í¬í¨í ì°¨í¸ ì í"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
-#, fuzzy
msgid "Stacked Bar Chart"
-msgstr "ì¤í ë§ë ì¬ì©"
+msgstr "ëì ë§ë ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
-#, fuzzy
msgid "Where to place the chart"
-msgstr "ì ìì° ë§ëì°¨í¸"
+msgstr "ì°¨í¸ ë°°ì¹ ìì¹"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
msgid "Show the lot GUID table column"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë¶ GUID ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the income and expense accounts"
msgid "Show the lot open and close table columns"
-msgstr "ììµ ë° ë¹ì© ê³ì 과목 íìí기"
+msgstr "ë³´ì ë¶ ê°ì¤/ì²ì° ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
-msgstr ""
+msgstr "매ì ê´ë ¨ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _zero total accounts"
msgid "Show sale-related table columns"
-msgstr "ì ë¡ í©ê³ ê³ì ë³´ì´ê¸°(_Z)"
+msgstr "매ë ê´ë ¨ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
-msgstr ""
+msgstr "ì¢
ë£ì¼ ìë ë° ê°ì¹ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
-msgstr ""
+msgstr "매ëë 주ìì ì¤í ì´ìµ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
-msgstr ""
+msgstr "미매ë 주ìì 미ì¤í ì´ìµ ì´ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ìµì ì¥ê¸°(LT) ë° ë¨ê¸°(ST)ë³ë¡ 그룹í"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
-msgstr "ììµ"
+msgstr "ì´ìµë§"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
-#, fuzzy
msgid "Gains and Sales"
-msgstr "ê³¼ì¸ í"
+msgstr "ì´ìµ ë° ë§¤ë"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì°ì ì´ì ë³´ì í ìíì ì¥ê¸°(LT)ë¡ ë¶ë¥ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Show long account names"
msgid "Show long (instead of short) account names"
-msgstr "긴 ê³ì ëª
ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì§§ì ê³ì ì´ë¦ ëì 긴 ê³ì ì´ë¦ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
-msgstr ""
+msgstr "ìí ê¸ì¡ì íµí ê¸°í¸ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
-msgstr ""
+msgstr "미ì²ì° ë³´ì ë¶ ì¸ì ì²ì°ë ë³´ì ë¶ë í¬í¨"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
msgid ""
"Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply "
"to footer rows."
msgstr ""
+"ë´ë¶ í ì
ìì 0 ê° ëì ë¹ í
ì¤í¸ë¥¼ íìí©ëë¤. ë°ë¥ê¸ íìë ì ì©ëì§ "
+"ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321
msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë¶ í ìëì í´ë¹ ë³´ì ë¶ì ìíë ê° ë¶í ì ëí íì ì¶ê°í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347
msgid ""
"Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
"potential lot errors."
msgstr ""
+"ê²½ê³ ê° ìë ê³ì ë§ íìí©ëë¤. ì ì¬ì ì¸ ë³´ì ë¶ ì¤ë¥ë¥¼ ë¹ ë¥´ê² ì°¾ë ë° "
+"ì ì©í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354
msgid ""
"Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make "
"ambiguous the capital gains age"
msgstr ""
+"매ì ë¶í ì´ ë ê° ì´ìì¸ ë³´ì ë¶ì ì¬ë°ë¥´ê² 구ì±ëì§ ìììµëë¤. ìëìëì¸ "
+"ë³´ì 기ê°ì´ ë¶ëª
íí´ì§ ì ììµëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
-msgstr ""
+msgstr "ìì¡ì´ ììì¸ ë³´ì ë¶ì ì¬ë°ë¥´ê² 구ì±ëì§ ìììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368
msgid ""
"Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or "
"only whitespace."
msgstr ""
+"ë³´ì ë¶ ì 목ì ì í ì¬íì
ëë¤. ì´ ê²½ê³ ë ë¹ì´ ìê±°ë ê³µë°±ë§ ìë ì 목ì "
+"ì ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375
msgid ""
"Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when "
"adding a sale split to a lot"
msgstr ""
+"ë³´ì ë¶ì 매ë ë¶í ì ì¶ê°í ë ìì±ë 'ì¤í ì´ìµ/ìì¤' ë¶í ìì ê°ë¥í "
+"ì¤ë¥ë¥¼ íì§í©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381
msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë¶ì í ë¹ëì§ ìì ë¶í ì íì§í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Counters"
msgid "Count"
-msgstr "ê³ì기"
+msgstr "ì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
msgid ""
"Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¡ ë¶ì¼ì¹ë ìì§ ë³´ì ë¶ì í¬í¨ëì§ ìì ë¶í ì´ ììì ëíë¼ ì ììµëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
#, scheme-format
msgid " End price: ~a~a on ~a"
-msgstr ""
+msgstr " ê¸°ë§ ê°ê²©: ~a~a (~a)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
msgid "No price found"
-msgstr "ì°¾ì§ ëª»í¨"
+msgstr "ê°ê²©ì ì°¾ì ì ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
msgid "split"
-msgstr "(ë¶ë¦¬)"
+msgstr "ë¶í "
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
#, scheme-format
@@ -25781,6 +25218,8 @@ msgid ""
"Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
"own lots."
msgstr ""
+"ê²½ê³ : ì ë³´ì ë¶ì 매ì ë¶í ì´ ~aê° ììµëë¤. ë³ëì ë³´ì ë¶ì¼ë¡ ë¶ë¦¬íë ê²ì "
+"ê³ ë ¤íììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
#, scheme-format
@@ -25788,10 +25227,12 @@ msgid ""
"Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
"responsible sale split from the lot and then scrubbing."
msgstr ""
+"ê²½ê³ : ì ë³´ì ë¶ì ìì¡ì´ ~aì ììì
ëë¤. í´ë¹ 매ë ë¶í ì ë³´ì ë¶ìì ì ê±°í "
+"í ì 리íë ê²ì ê³ ë ¤íììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
msgid "Warning: Above lot's title is blank."
-msgstr ""
+msgstr "ê²½ê³ : ì ë³´ì ë¶ì ì ëª©ì´ ë¹ì´ ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
#, scheme-format
@@ -25799,12 +25240,14 @@ msgid ""
"Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/"
"Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
msgstr ""
+"ê²½ê³ : ì ë³´ì ë¶ì ê³ì°ë ì´ìµ ~aì´(ê°) \"ì¤í ì´ìµ/ìì¤\" ë¶í í©ê³ ~aì "
+"ì¼ì¹íì§ ììµëë¤. ì°¨ì´: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
-msgstr ""
+msgstr "ê²½ê³ : ~aê°ì ë¶í ì´ ë³´ì ë¶ì í ë¹ëì§ ìììµëë¤. ë³´ì ë¶ì ì 리í´ì¼ í©ëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
#, scheme-format
@@ -25812,12 +25255,13 @@ msgid ""
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
"to be scrubbed?"
msgstr ""
+"ê²½ê³ : ë¤ì ~aê°ì ë¶í ì´ ë³´ì ë¶ì í ë¹ëì§ ìììµëë¤. ë³´ì ë¶ì ì 리í´ì¼ "
+"í©ëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Amount / Value"
+#, scheme-format
msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr "ê¸ì¡ / ê°ì¹"
+msgstr ": ìë ~a, ê°ì¹ ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
#, scheme-format
@@ -25825,18 +25269,17 @@ msgid ""
"Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""
+"ê²½ê³ : ê¸°ë§ ìë ~aì´(ê°) ì¤ì ê³ì ìì¡ ~aì ì¼ì¹íì§ ììµëë¤. ì°¨ì´: ~a. "
+"ë³´ì ë¶ì ì 리í´ì¼ í©ëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "From ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a ìì ~a ê¹ì§"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
msgid "Account Lot Gains"
-msgstr "ê³ì ì¥ë¶"
+msgstr "ê³ì ë³´ì ë¶ ì´ìµ"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:438
@@ -25853,9 +25296,8 @@ msgstr "참조"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
-#, fuzzy
msgid "Invoice in progressâ¦"
-msgstr "ì§íì¤ì¸ ì²êµ¬ìâ¦"
+msgstr "ì²êµ¬ì ìì± ì¤â¦"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:321
@@ -25897,14 +25339,12 @@ msgid "Picture"
msgstr "ì¬ì§"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
-#, fuzzy
msgid "Empty space"
-msgstr "ë¤ìì¤íì´ì¤"
+msgstr "ë¹ ê³µê°"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:396
-#, fuzzy
msgid "Custom Title"
-msgstr "ìë¹ì"
+msgstr "ì¬ì©ì ì§ì ì 목"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:397
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
@@ -25914,7 +25354,7 @@ msgstr "ì²êµ¬ì, ê³ì°ì ëë ë¹ì© ë´ìì를 ëì²´í ì¬ì©ì ì§
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
msgid "CSS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
msgid ""
@@ -26020,30 +25460,27 @@ msgstr "ìì·¨ì¸ ë¬¸ìì´"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:462
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr ""
+msgstr "ì§ë¶ ëìì ì§ì íë 문구ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:463
-#, fuzzy
msgid "Please make all checks payable to"
-msgstr "ì ì²´ ìíë¡ ì§ë¶"
+msgstr "모ë ìíì ìì·¨ì¸ì"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:466
msgid "Company contact"
msgstr "íì¬ ì ì´"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:467
-#, fuzzy
msgid "Display the Company contact information."
-msgstr "íì¬ ì ì´ ì ë³´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íì¬ ì°ë½ì² ì 보를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:472
msgid "Company contact string"
msgstr "íì¬ ì ì´ ë¬¸ìì´"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:473
-#, fuzzy
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr "íì¬ ì ì´ì ìê°í기 ìíì¬ ì´ì©ë 구ì "
+msgstr "íì¬ ì°ë½ì²ë¥¼ ìë´íë 문구ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:474
msgid "Please direct all enquiries to"
@@ -26054,19 +25491,18 @@ msgid "Minimum # of entries"
msgstr "ìí¸ë¦¬ì ìµìê° #"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
-#, fuzzy
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
-msgstr "ë³´ì¼ ì²êµ¬ì ìí¸ë¦¬ì ìµì ë²í¸. (-1)"
+msgstr "íìí ì²êµ¬ì í목ì ìµì ìì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:482
msgid "Use Detailed Tax Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¸ ì¸ê¸ ìì½ ì¬ì©"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:483
msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line?"
-msgstr ""
+msgstr "ë¨ì¼ ì¸ê¸ ì¤ ëì 모ë ì¸ê¸ ë²ì£¼ë¥¼ ê°ê° ë³ëë¡(ì¤ë¹ íë) íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:486
msgid "References"
@@ -26089,13 +25525,12 @@ msgid "Display the billing id?"
msgstr "ê³ì°ì ë°ë¶ ID를 íë©´íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
-#, fuzzy
msgid "Invoice owner ID"
-msgstr "ì²êµ¬ì ìì ì"
+msgstr "ì²êµ¬ì ìì ì ID"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:499
msgid "Display the customer/vendor id?"
-msgstr "ê³ ê°/ê±°ëì² ID를 íìíìê² ìµëê¹?"
+msgstr "ê³ ê°/ê±°ëì² ID를 íë©´íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:503
msgid "Display the invoice notes?"
@@ -26118,9 +25553,8 @@ msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "ì´ ì²êµ¬ìì 묶ì ì´ë¦ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:515
-#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice."
-msgstr "ì²êµ¬ìì ë£ì ë³ë ì¥ë¶"
+msgstr "ì²êµ¬ìì ë£ì ì¶ê° ë©ëª¨."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:516
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222
@@ -26129,30 +25563,27 @@ msgstr "ë¹ì ì íìì ê°ì¬ë립ëë¤!"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519
msgid "Row 1 Left"
-msgstr ""
+msgstr "1í ì¼ìª½"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
-#, fuzzy
msgid "Row 1 Right"
-msgstr "ì¤ë¥¸ìª½"
+msgstr "1í ì¤ë¥¸ìª½"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:531
msgid "Row 2 Left"
-msgstr ""
+msgstr "2í ì¼ìª½"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
-#, fuzzy
msgid "Row 2 Right"
-msgstr "ì¤ë¥¸ìª½"
+msgstr "2í ì¤ë¥¸ìª½"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543
msgid "Row 3 Left"
-msgstr ""
+msgstr "3í ì¼ìª½"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
-#, fuzzy
msgid "Row 3 Right"
-msgstr "ì¤ë¥¸ìª½"
+msgstr "3í ì¤ë¥¸ìª½"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:599
msgid "Payment, thank you!"
@@ -26176,9 +25607,8 @@ msgstr "ì ê°ê²©"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
-#, fuzzy
msgid "Total Price"
-msgstr "í©ê³ (기ê°)"
+msgstr "ì´ ê°ê²©"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:739
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
@@ -26186,14 +25616,15 @@ msgstr "í©ê³ (기ê°)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:199
msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ ê¸ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:766
-#, fuzzy
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
-msgstr "ì íë ì í¨ ê³ì ìì. ì¤ì ë²í¼ì í´ë¦íê³ ì¬ì©íë ê³ì ì ì í."
+msgstr ""
+"ì í¨í ì²êµ¬ìê° ì íëì§ ìììµëë¤. ìµì
ë²í¼ì í´ë¦íê³ ì¬ì©í ì²êµ¬ì를 "
+"ì ííììì¤."
#. Translators: This is the format of the invoice
#. title. The first ~a is one of "Invoice", "Credit
@@ -26203,40 +25634,35 @@ msgstr "ì íë ì í¨ ê³ì ìì. ì¤ì ë²í¼ì í´ë¦íê³ ì¬ì©í
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a #~a"
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
-#, fuzzy
msgid "The account to search for lots."
-msgstr "ê±°ë를 찾기 ìí ê³ì "
+msgstr "ë³´ì ë¶ì ê²ìí ê³ì ."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
msgstr "ìì´ìµ ë³´ì´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
-#, fuzzy
msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "ìì° & ë¶ì± ë§ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìì° ë° ë¶ì± íì"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Show Net Worth"
-msgstr "ì ìì° ë§ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ììì° íì"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr "ì²êµ¬ì ëë¹"
+msgstr "ì ëë¹"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "ëí ëì´(íì)"
+msgstr "ì ëë¹ë¥¼ í½ì
ë¨ìë¡ ì¤ì í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "ëê¸ì "
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103
msgid "Show Income and Expenses?"
@@ -26256,7 +25682,7 @@ msgstr "ì ìì° ë§ë를 ë³´ì¼ê¹ì?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136
msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "ëê¸ì ì ì¶ê°í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:372
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:403
@@ -26281,9 +25707,8 @@ msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "ììµ & ë¹ì© ë§ëì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:491
-#, fuzzy
msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "ì ìì° ë§ëì°¨í¸"
+msgstr "ììì° ì í ì°¨í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:504
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:506
@@ -26300,9 +25725,8 @@ msgstr "ìì¡ 0ì í목 íìí기"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
-#, fuzzy
msgid "Due or Post Date"
-msgstr "ì´ì ë±ë¡ì¼"
+msgstr "ë§ê¸°ì¼ ëë 기íì¼"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
msgid "Address Source"
@@ -26337,27 +25761,24 @@ msgid "Address Phone"
msgstr "주ì ì í"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
-#, fuzzy
msgid "Display Phone."
-msgstr "ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì íë²í¸ë¥¼ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Address Fax"
msgstr "주ì í©ì¤"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
-#, fuzzy
msgid "Display Fax."
-msgstr "ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "í©ì¤ë²í¸ë¥¼ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Address Email"
msgstr "주ì ì´ë©ì¼"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Display Email."
-msgstr "ìì¸ ê¸°í¸ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ë©ì¼ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
msgid "Display Active status."
@@ -26377,27 +25798,24 @@ msgid ""
msgstr "ì§ê¸ ëë ìì·¨ ê³ì ì´ ìì§ë§ ì í©í ê±°ëê° ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89
-#, fuzzy
msgid "Sort companies by."
-msgstr "íì¬ ì ë ¬"
+msgstr "íì¬ ì ë ¬ 기ì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92
-#, fuzzy
msgid "Name of the company"
-msgstr "íì¬ëª
"
+msgstr "íì¬ ì´ë¦"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr ""
+msgstr "íì¬ì ëí ì´ ë¯¸ìê¸/미ì§ê¸ê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr ""
+msgstr "구ê°ë³ 미ìê¸ í©ê³"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Sort order."
-msgstr "ì ë ¬ ìì"
+msgstr "ì ë ¬ ìì."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:105
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
@@ -26405,26 +25823,23 @@ msgstr "ìì¡ì´ 0ì¸ ê²½ì°ìë 모ë ê±°ëì²/ê³ ê°ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
-#, fuzzy
msgid "Leading date."
-msgstr "ìë£ ì½ì´ì¤ë ì¤..."
+msgstr "기ì¤ì¼."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
-#, fuzzy
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
msgid "N"
-msgstr "ìëì¤"
+msgstr "N"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:178
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:316
-#, fuzzy
msgid "Current"
-msgstr "íµí"
+msgstr "íì¬"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317
@@ -26448,19 +25863,17 @@ msgstr "91+ ì¼"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544
-#, fuzzy
msgid "Please note some transactions were not processed"
-msgstr "íìí기ìí ê±°ë ë ì§ ë²ì"
+msgstr "ì¼ë¶ ê±°ëê° ì²ë¦¬ëì§ ìììµëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:354
#, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
-msgstr ""
+msgstr "ì í¨íì§ ìì ê±°ë ì í ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364
-#, fuzzy
msgid "Payment has no owner"
-msgstr "ì§ë¶, ê°ì¬"
+msgstr "ì§ê¸ì ìì ìê° ììµëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:392
msgid "Address source."
@@ -26471,25 +25884,20 @@ msgid "Billing address"
msgstr "ê³ì°ì ë°ë¶ 주ì"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Shipping Address"
msgid "Shipping address"
-msgstr "ì´ì¡ 주ì"
+msgstr "ë°°ì¡ ì£¼ì"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:410
-#, fuzzy
msgid "Payable Aging"
-msgstr "ì§ë¶ ì기(_P)"
+msgstr "미ì§ê¸ê¸ ì°ì²´ íí©"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
-#, fuzzy
msgid "Receivable Aging"
-msgstr "ë°ì ì기(_R)"
+msgstr "미ìê¸ ì°ì²´ íí©"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
-#, fuzzy
msgid "Sale"
-msgstr "구매 ê³ì¢ì"
+msgstr "매ì¶"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
#: gnucash/report/report-utilities.scm:205
@@ -26509,14 +25917,12 @@ msgid "Transaction Links"
msgstr "ê±°ë ë§í¬"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
-#, fuzzy
msgid "No valid customer selected."
-msgstr "ì íë ê³ì ìì"
+msgstr "ì í¨í ê³ ê°ì´ ì íëì§ ìììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:92
-#, fuzzy
msgid "This report requires a customer to be selected."
-msgstr "ì´ ë³´ê³ ìë ì íë ê³ì ì´ íìí©ëë¤."
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ìë ê³ ê°ì ì íí´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
msgid "No valid employee selected."
@@ -26543,36 +25949,35 @@ msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr "ì´ ë³´ê³ ì를 ì¬ì©íë ¤ë©´ ê±°ëì²ë¥¼ ì íí´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:236
-#, fuzzy
msgid "Partial Amount"
-msgstr "ë¶ëª¨ ê³ì (_P)"
+msgstr "ë¶ë¶ ê¸ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:293
#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:2347
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "ë§í¬"
#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343
#, scheme-format
msgid "~a History"
-msgstr ""
+msgstr "~a ë´ì"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345
-#, fuzzy
msgid "Linked Details"
-msgstr "ìì
ëíì°½"
+msgstr "ì°ê²°ë ì¸ë¶ì¬í"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:503
-#, fuzzy
msgid "Period Totals"
-msgstr "ê¸°ê° ìì"
+msgstr "ê¸°ê° í©ê³"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:516
msgid ""
"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
msgstr ""
+"* ì´ì ê°ì´ íìë ê¸ì¡ì ê±°ëìì íìë ê²ì´ë©° ê±°ëì ì¼ì¹íì§ ìì ì "
+"ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528
msgid "Total Credit"
@@ -26580,22 +25985,19 @@ msgstr "ê³µì ê¸ì¡ í©ê³"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529
msgid "Total Due"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ë¯¸ë©ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:877
-#, fuzzy
msgid "The company for this report."
-msgstr "ì´ ë³´ê³ ì를 ìí íì¬"
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ìì íì¬."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:890
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "ê±°ë ë ì§ë¥¼ ë³´ì
ëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display the invoice due date?"
-msgstr "ì²êµ¬ì ì¥ë¶ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ì²êµ¬ì ë§ê¸°ì¼ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
@@ -26606,34 +26008,28 @@ msgid "Display the transaction type?"
msgstr "ê±°ë íí를 ë³´ì
ëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the action?"
msgid "Display the associated job?"
-msgstr "ìì
ì íìíìê² ìµëê¹?"
+msgstr "ê´ë ¨ ìì
ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "ê±°ë ì¬ì© ë´ìì ë³´ì
ëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:915
-#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
-msgstr "ìëì ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ë§¤ì¶ ê¸ì¡ ì´ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:919
-#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
-msgstr "ê³ì ì ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ì¸ê¸ ì´ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
-#, fuzzy
msgid "Display the period debits column?"
-msgstr "기ì¬ì¬í í ì¸ì¨ì ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ê¸°ê° ì°¨ë³ ì´ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
-#, fuzzy
msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "기ì¬ì¬í í ì¸ì¨ì ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ê¸°ê° ëë³ ì´ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395
@@ -26641,51 +26037,45 @@ msgid "Display a running balance?"
msgstr "ì´ì©ì¤ì¸ ìê³ ë¥¼ íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
-#, fuzzy
msgid "Show linked transactions"
-msgstr "ë¹ ê±°ëë§ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì°ê²°ë ê±°ë íì"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
-#, fuzzy
msgid "Linked transactions are hidden."
-msgstr "ì°¾ê¸°ë¡ ê±°ë 찾기"
+msgstr "ì°ê²°ë ê±°ëê° ì¨ê²¨ì§ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ìë ë©ë¶ ì¬ë¶ë¥¼ íìíê³ , ì§ê¸ì ì²êµ¬ì ë²í¸ë¥¼ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941
msgid ""
"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ìë ì§ê¸ 목ë¡ì íìíê³ , ì§ê¸ì ì²êµ¬ì ë° ê¸ì¡ 목ë¡ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:945
msgid "Simple"
msgstr "ë¨ì"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:946
-#, fuzzy
msgid "Detailed"
-msgstr "íì¼(_F)"
+msgstr "ìì¸"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
msgid "Display document link?"
msgstr "ì í ë§í¬ë¥¼ íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065
-#, fuzzy
msgid "No valid account found"
-msgstr "ì¼ì¹ ê±°ëê° ìì"
+msgstr "ì í¨í ê³ì ì ì°¾ì ì ììµëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1066
-#, fuzzy
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
-msgstr "ì´ ë³´ê³ ìë ì íë ê³ì ì´ íìí©ëë¤."
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ìë ì í¨í AP/AR ê³ì ì´ íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1089
-#, fuzzy
msgid "No transactions found."
-msgstr "ì¼ì¹ ê±°ëê° ìì"
+msgstr "ê±°ë를 ì°¾ì ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1090
#: gnucash/report/trep-engine.scm:146
@@ -26723,9 +26113,8 @@ msgid "Price of Commodity"
msgstr "ìí ê°ê²©"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
-#, fuzzy
msgid "Invert prices"
-msgstr "ì²êµ¬ì"
+msgstr "ê°ê²© ë°ì "
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
msgid "Marker"
@@ -26741,7 +26130,7 @@ msgstr "ì´ ìíì ê°ê²©ì ê³ì°í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:74
msgid "Weighted Average"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì¤ íê· "
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:75
msgid "Actual Transactions"
@@ -26749,12 +26138,11 @@ msgstr "ì¤ì ê±°ë"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
+msgstr "ìíë¹ íµí ëì íµíë¹ ìíì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Color of the marker."
-msgstr "ë§ì»¤ ìì"
+msgstr "ë§ì»¤ì ìì."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:113
msgid "Weeks"
@@ -26765,16 +26153,12 @@ msgid "Double-Weeks"
msgstr "2주"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Quarter"
msgid "Quarters"
-msgstr "4ë¶ê¸°"
+msgstr "ë¶ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Half Year"
msgid "Half Years"
-msgstr "ë°ë
"
+msgstr "ë°ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:208
msgid "Identical commodities"
@@ -26785,12 +26169,14 @@ msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
+"ì íí ìíê³¼ ë³´ê³ ìì íµíê° ëì¼í©ëë¤. ëì¼ ìíì ê°ê²©ì íìíë ê²ì "
+"무ì미í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:247
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "ì íí 기ê°ì ì íí ìíì ëí ê°ê²© ì ë³´ê° ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:252
msgid "Only one price"
@@ -26801,6 +26187,8 @@ msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
+"ì íí 기ê°ì ì íí ìíì ëí´ íëì ê°ê²©ë§ ë°ê²¬ëììµëë¤. ì ì미í "
+"ì°¨í¸ë¥¼ ë§ë¤ ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:259
msgid "All Prices equal"
@@ -26811,6 +26199,8 @@ msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
+"ë°ê²¬ë 모ë ê°ê²©ì´ ëì¼í©ëë¤. ì´ë íëì ì§ì ì¼ë¡ ë ì°¨í¸ê° ë©ëë¤. "
+"ìíê¹ê²ë ì°¨í¸ ë구ë ì´ë¥¼ ì²ë¦¬í ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
msgid "All Prices at the same date"
@@ -26821,6 +26211,8 @@ msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
+"ë°ê²¬ë 모ë ê°ê²©ì´ ê°ì ë ì§ì ê²ì
ëë¤. ì´ë íëì ì§ì ì¼ë¡ ë ì°¨í¸ê° "
+"ë©ëë¤. ìíê¹ê²ë ì°¨í¸ ë구ë ì´ë¥¼ ì²ë¦¬í ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:299
msgid "Price Scatterplot"
@@ -26828,52 +26220,46 @@ msgstr "ê°ê²© ë¶ì°ëí"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:67
-#, fuzzy
msgid "Headings 1"
-msgstr "í¤ë©"
+msgstr "ì 목 1"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
-#, fuzzy
msgid "Headings 2"
-msgstr "í¤ë©"
+msgstr "ì 목 2"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Heading font"
-msgstr "ë¨¸ë¦¿ë§ ë°°ë"
+msgstr "ì 목 ê¸ê¼´"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
-#, fuzzy
msgid "Text font"
-msgstr "문ìì´ë§(_T)"
+msgstr "본문 ê¸ê¼´"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
msgid "Header logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "ë¨¸ë¦¿ê¸ ë¡ê³ íì¼ëª
"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
-#, fuzzy
msgid "Header logo width"
-msgstr "ëí ëë¹"
+msgstr "ë¨¸ë¦¿ê¸ ë¡ê³ ëë¹"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
msgid "Footer logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "ë°ë¥ê¸ ë¡ê³ íì¼ëª
"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
-#, fuzzy
msgid "Footer logo width"
-msgstr "ëí ëë¹"
+msgstr "ë°ë¥ê¸ ë¡ê³ ëë¹"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "ìë"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
@@ -26886,34 +26272,29 @@ msgstr "í ì¸ì¨"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
-#, fuzzy
msgid "Discount Amount"
-msgstr "í ì¸ ìë ì
ë ¥"
+msgstr "í ì¸ ê¸ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
-#, fuzzy
msgid "Tax Rate"
-msgstr "ê´ë ¨ ì¸ê¸"
+msgstr "ì¸ì¨"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:197
-#, fuzzy
msgid "Sub-total"
-msgstr "ë¶ë¶í©ê³"
+msgstr "ìê³"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
-#, fuzzy
msgid "Payment received text"
-msgstr "ì§ë¶, ê°ì¬"
+msgstr "ê²°ì ìì 문구"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
-#, fuzzy
msgid "Today date format"
msgstr "ì¤ë ë ì§ íì"
@@ -26924,6 +26305,8 @@ msgid ""
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
+"ì´ ë³´ê³ ìì eguile ìì ë¶ë¶ íì¼ ì´ë¦ì
ëë¤. ì´ íì¼ì .gnucash ëë í°ë¦¬ "
+"ëë GnuCash ì¤ì¹ ëë í°ë¦¬ ë´ ì ì í ìì¹ì ìì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:153
@@ -26932,22 +26315,22 @@ msgid ""
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
+"ì´ ë³´ê³ ìì ì¬ì©í CSS ì¤íì¼ ìí¸ íì¼ ì´ë¦ì
ëë¤. ì´ íì¼ì .gnucash "
+"ëë í°ë¦¬ ëë GnuCash ì¤ì¹ ëë í°ë¦¬ ë´ ì ì í ìì¹ì ìì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
-#, fuzzy
msgid "Font to use for the main heading."
-msgstr "ê±°ë ì¥ë¶ ì
ë ¥"
+msgstr "주 ì 목ì ì¬ì©í ê¸ê¼´."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
-#, fuzzy
msgid "Font to use for everything else."
-msgstr "ê±°ë ì¥ë¶ ì
ë ¥"
+msgstr "기í 본문ì ì¬ì©í ê¸ê¼´."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ì 머릿ê¸ì ì¬ì©í ë¡ê³ ê° í¬í¨ë íì¼ì ì´ë¦"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
msgid ""
@@ -26955,10 +26338,12 @@ msgid ""
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
+"ë¨¸ë¦¿ê¸ ë¡ê³ ì CSS íì ëë¹ì
ëë¤. ì: 10% ëë 32px. ë¡ê³ ì ìë ëë¹ë¡ "
+"íìíë ¤ë©´ ë¹ì ëììì¤. ë¡ê³ ëì´ë ì´ì ë§ê² ì¡°ì ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ì ë°ë¥ê¸ì ì¬ì©í ë¡ê³ ê° í¬í¨ë íì¼ì ì´ë¦"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
msgid ""
@@ -26966,6 +26351,8 @@ msgid ""
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
+"ë°ë¥ê¸ ë¡ê³ ì CSS íì ëë¹ì
ëë¤. ì: 10% ëë 32px. ë¡ê³ ì ìë ëë¹ë¡ "
+"íìíë ¤ë©´ ë¹ì ëììì¤. ë¡ê³ ëì´ë ì´ì ë§ê² ì¡°ì ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:104
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -26975,7 +26362,7 @@ msgstr "ì¤ë ë ì§ì ëí ë ì§->문ìì´ ë³í íìì
ëë¤."
#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %P, %e %B %Y"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
@@ -26984,21 +26371,20 @@ msgstr "ê²°ì ìë£, ê°ì¬í©ëë¤!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ì ëì ì¶ê°ëë ë©ëª¨ -- HTML ë§í¬ì
ì´ í¬í¨ë ì ììµëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
msgstr "ê³ ê° ì²êµ¬ì를 ììì¦, íê¸ ë´ììë¡ íë©´íìí기"
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
-#, fuzzy
msgid ""
"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""
-"ì¡°ì ë³´ê³ ìë ê³µì ì¡°ì ë구ì ì ì¬íê² ì¤ê³ëììµëë¤. ë³´ê³ ì ìµì
ìì ê³ì "
-"ì ì ííììì¤. ìµì
ì ì§ì ë ë ì§ë ì¡°ì ë ì§ì ì ì©ë©ëë¤."
+"ì¡°ì ë³´ê³ ìë ê³µì ì¡°ì ë구ì ì ì¬íê² ì¤ê³ëììµëë¤. ë³´ê³ ì ìµì
ìì "
+"ê³ì ì ì ííììì¤. ìµì
ì ì§ì ë ë ì§ë ì¡°ì ë ì§ì ì ì©ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
#: libgnucash/engine/Account.cpp:149
@@ -27011,9 +26397,8 @@ msgid "Funds Out"
msgstr "ì¶ê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:108
-#, fuzzy
msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "íµì¥ì 리 (ìë) ì¼ì¹"
+msgstr "ì¡°ì ë³´ê³ ì"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
@@ -27030,18 +26415,16 @@ msgid "Credit Value"
msgstr "ì ì© ê¸ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:342
-#, fuzzy
msgid "The title of the report."
-msgstr "ë³´ê³ ìì ì 목"
+msgstr "ë³´ê³ ìì ì 목."
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
msgid "Register Report"
msgstr "ë±ë¡ ë³´ê³ "
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:352
-#, fuzzy
msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "ì²´í¬ ë²í¸ë¥¼ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ìí ë²í¸/ìì
ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:355
#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:932
@@ -27078,20 +26461,17 @@ msgstr "ìëì ë³´ì¼ê¹ì?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:386
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1000
-#, fuzzy
msgid "Single Column"
-msgstr "ë¨ì¼ ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë¨ì¼ ì´"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:387
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
-#, fuzzy
msgid "Two Columns"
-msgstr "2 ì´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ì¤ ì´"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
-#, fuzzy
msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "ê±°ë ì°¸ê³ ì¬íì ë³´ì
ëê¹?"
+msgstr "ê±°ë íµíë¡ ê¸ì¡ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
msgid "Display the totals?"
@@ -27106,78 +26486,68 @@ msgid "Total Credits"
msgstr "ì ì²´ ì¶ê¸"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:542
-#, fuzzy
msgid "Total Value Debits"
-msgstr "ì ì²´ ì
ê¸"
+msgstr "ì´ ì°¨ë³ ê°ì¹"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:544
-#, fuzzy
msgid "Total Value Credits"
-msgstr "ì ì²´ ì¶ê¸"
+msgstr "ì´ ëë³ ê°ì¹"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:547
msgid "Net Change"
msgstr "ë³ê²½íì§ ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549
-#, fuzzy
msgid "Value Change"
-msgstr "ë³ê²½íì§ ìì"
+msgstr "ê°ì¹ ë³ë"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:53
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "í´ë¹ ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
-#, fuzzy
msgid "Elements"
-msgstr "í¬ì"
+msgstr "ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:73
-#, fuzzy
msgid "column: Date"
-msgstr "ì´ì ë§ê¸°ì¼"
+msgstr "ì´: ë ì§"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
-#, fuzzy
msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "ê´ë ¨ ì¸ê¸"
+msgstr "ì´: ì¸ì¨"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
msgid "column: Units"
-msgstr ""
+msgstr "ì´: ë¨ì"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
msgid "row: Address"
msgstr "í: 주ì"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
-#, fuzzy
msgid "row: Contact"
-msgstr "ì°ë½ì²"
+msgstr "í: ì°ë½ì²"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
-#, fuzzy
msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "ì²êµ¬ì ë²í¸"
+msgstr "í: ì²êµ¬ì ë²í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
-#, fuzzy
msgid "row: Company Name"
-msgstr "íì¬ëª
"
+msgstr "í: íì¬ ì´ë¦"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Invoice number text"
-msgstr "ì²êµ¬ì ë²í¸"
+msgstr "ì²êµ¬ì ë²í¸ í
ì¤í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
msgid "To text"
-msgstr ""
+msgstr "ìì í
ì¤í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
msgid "Ref text"
-msgstr ""
+msgstr "참조 í
ì¤í¸"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
msgid "Job Name text"
@@ -27196,69 +26566,60 @@ msgid "Show Job number"
msgstr "묶ì ë²í¸ íìí기"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
-#, fuzzy
msgid "Show net price"
-msgstr "ê°ê²© ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ê³µê¸ê°ì¡ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
-#, fuzzy
msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "ì²êµ¬ì ë²í¸"
+msgstr "ì 목 ìì ì²êµ¬ì ë²í¸ íì"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
msgid "table-border-collapse"
-msgstr ""
+msgstr "table-border-collapse"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-header-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "table-header-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-cell-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "table-cell-border-color"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "Embedded CSS"
-msgstr ""
+msgstr "ìë² ëë CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
msgid "Logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ê³ íì¼ëª
"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
-#, fuzzy
msgid "Logo width"
-msgstr "ëí ëë¹"
+msgstr "ë¡ê³ ëë¹"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:126
-#, fuzzy
msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "ë ì§ë¥¼ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ì¸ì¨ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
-#, fuzzy
msgid "Display the Units?"
-msgstr "ì´í©ê³ë¥¼ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ë¨ì를 íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
-#, fuzzy
msgid "Display the contact?"
-msgstr "ê³ì ì ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ì°ë½ì²ë¥¼ íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
-#, fuzzy
msgid "Display the address?"
-msgstr "ë ì§ë¥¼ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "주ì를 íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
-#, fuzzy
msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "ì²´í¬ ë²í¸ë¥¼ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ì²êµ¬ì ë²í¸ë¥¼ íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
-#, fuzzy
msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "ê³ì ì´ë¦ì ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "íì¬ ì´ë¦ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
msgid "Invoice Number next to title?"
@@ -27278,7 +26639,7 @@ msgstr "ì ê°ê²©ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:163
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ìì ì¬ì©í ë¡ê³ ê° í¬í¨ë íì¼ì ì´ë¦."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
msgid ""
@@ -27286,16 +26647,17 @@ msgid ""
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""
+"ë¡ê³ ì CSS íì ëë¹ì
ëë¤. ì: 10% ëë 32px. ë¡ê³ ì ìë ëë¹ë¡ íìíë ¤ë©´ "
+"ë¹ì ëììì¤. ë¡ê³ ëì´ë ì´ì ë§ê² ì¡°ì ë©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
msgid "Border-collapse?"
-msgstr ""
+msgstr "í
ë리 ë³í©?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:172
-#, fuzzy
msgid "CSS color."
-msgstr "ìì"
+msgstr "CSS ìì."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
msgid "Invoice number:"
@@ -27303,61 +26665,54 @@ msgstr "ì²êµ¬ì ë²í¸:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "ìì :"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:211
msgid "Your ref:"
-msgstr ""
+msgstr "ê·í 참조:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226
msgid "Embedded CSS."
-msgstr ""
+msgstr "ìë² ëë CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ì´ì´ í¬í¨ë ê³ ê° ì²êµ¬ì를 íìí©ëë¤ (eguile ìì ì¬ì©)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
-#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "ë¨ì"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
-#, fuzzy
msgid "GST Rate"
-msgstr "ê´ë ¨ ì¸ê¸"
+msgstr "GST ì¸ì¨"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318
-#, fuzzy
msgid "GST Amount"
-msgstr "ìë"
+msgstr "GST ê¸ì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:319
msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr ""
+msgstr "ì²êµ¬ ê¸ì¡ (GST í¬í¨)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Invoice #: "
msgid "Invoice #:"
-msgstr "ì²êµ¬ì #: "
+msgstr "ì²êµ¬ì #:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
-#, fuzzy
msgid "Engagement:"
-msgstr "í¬ì"
+msgstr "ì©ì:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
-#, fuzzy
msgid "Australian Tax Invoice"
-msgstr "ì²êµ¬ì ì§ë¶"
+msgstr "í¸ì£¼ ì¸ê¸ ì²êµ¬ì"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ì´ì´ í¬í¨ë í¸ì£¼ ê³ ê° ì²êµ¬ì를 íìí©ëë¤ (eguile ìì ì¬ì©)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:532
@@ -27382,18 +26737,19 @@ msgstr "ìì±í ìì°íì ì¢
ë¥ì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:77
msgid "Merchandising"
-msgstr ""
+msgstr "ìí 매매"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
-#, fuzzy
msgid "Gross adjustment accounts."
-msgstr "ì¨ê¸´ ê³ì ë³´ì´ê¸°(_H)"
+msgstr "ì´ì¡ ì¡°ì ê³ì ."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:80
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
+"ìê³íì§ ìê³ ì´ ê³ì ì ëí ì´ì¡ ì°¨ë³/ëë³ ì¡°ì ì íìí©ëë¤. ìí 매매 "
+"ì
ì²´ë ì¼ë°ì ì¼ë¡ ì¬ê¸°ì ì¬ê³ ê³ì ì ì íí©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
msgid "Income summary accounts"
@@ -27404,7 +26760,9 @@ msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
-msgstr ", ëì°¨ ëì¡°í ì´. "
+msgstr ""
+"ì´ ê³ì ì ëí ì¡°ì ì ì¡°ì , ìì ë ìì°í, ììµê³ì°ì ì´ìì ì´ì¡ ì¡°ì ë©ëë¤"
+"(ì 참조). ì£¼ë¡ ìí í매ì
ì ì ì©í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -27433,17 +26791,15 @@ msgstr "ìì ë¶ê° í¨í´ì´ ì ê·ìì¼ë¡ ì²ë¦¬ëëë¡ í©ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188
msgid "General journal exact balances"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼ë° ë¶ê°ì¥ ì íí ìì¡"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
msgid "No adjusting/closing entries"
msgstr "ìì /ë§ê° ë¶ê° ìì"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgid "Full end-of-period work sheet"
-msgstr "ìì í ê¸°ê° ë§ ìì
ìí¸ ìì±"
+msgstr "ì ì²´ ê¸°ë§ ìì
í"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:247
msgid "Adjusting Entries"
@@ -27451,7 +26807,7 @@ msgstr "ìì ë¶ê°"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
-msgstr ""
+msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
msgid "Adjustments"
@@ -27466,25 +26822,20 @@ msgid "Net Loss"
msgstr "ììì¤"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
-#, fuzzy
msgid "Transaction Breakdown Report"
-msgstr "ê±°ë ë³´ê³ ì(_R)"
+msgstr "ê±°ë ë¶ë¥ ë³´ê³ ì"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of columns"
msgid "Limit for number of columns"
-msgstr "ì´ì ê°¯ì"
+msgstr "ì´ ì ì í"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ìì ìíì ì¤ì í©ëë¤"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Income summary accounts"
msgid "Too many accounts"
-msgstr "ìì
ìì½ ê³ì "
+msgstr "ê³ì ì´ ë무 ë§ì"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
msgid ""
@@ -27492,6 +26843,8 @@ msgid ""
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
msgstr ""
+"ë°ê²¬ë ê±°ëì ì°ê²°ë ê³ì ìê° ì íì ì´ê³¼í©ëë¤. ë¤ë¥¸ ê±°ë ë¶ë¶ ì§í©ì "
+"ì ííê±°ë ìµì
ìì ì íì ë리ììì¤."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
@@ -27500,7 +26853,7 @@ msgstr "ì´ì ê°¯ì"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:46
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
-msgstr ""
+msgstr "ì íì¼ë¡ ì¤ ë°ê¿í기 ì ì ì´ ìì
ëë¤."
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123
msgid "Edit Options"
@@ -27515,75 +26868,65 @@ msgid "Multicolumn View"
msgstr "ë¤ìì´ ë³´ê¸°"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:184
-#, fuzzy
msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "ì¬ì©ì ë¤ìì´ ë³´ê³ ì(_C)"
+msgstr "ì¬ì©ì ì§ì ë¤ì¤ ì´ ë³´ê³ ì"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
-#, fuzzy
msgid "Assets Accounts"
-msgstr "ê³ì ì¬ë¦¬ê¸°"
+msgstr "ìì° ê³ì "
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
-#, fuzzy
msgid "Liability Accounts"
-msgstr "íí° ê³ì "
+msgstr "ë¶ì± ê³ì "
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
-#, fuzzy
msgid "Equity Accounts"
-msgstr "ê³ì í¸ì§"
+msgstr "ì본 ê³ì "
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
#: gnucash/report/report-utilities.scm:220
-#, fuzzy
msgid "Trading Accounts"
-msgstr "기존 ê³ì "
+msgstr "매매 ê³ì "
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
-#, fuzzy
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "ë¶ì±"
+msgstr "ì´ ì본, 매매 ë° ë¶ì±"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
-#, fuzzy
msgid "Imbalance Amount"
-msgstr "ë¶ê· í"
+msgstr "ë¶ê· í ê¸ì¡"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ìì ì¬ì©ë <strong>íì¨</strong>"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
-#, fuzzy
msgid "Invoice No."
-msgstr "ì²êµ¬ì ì¥ë¶"
+msgstr "ì²êµ¬ì ë²í¸."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ëª
."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:277
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
-#, fuzzy
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr "ì íë ì í¨ %s ìì. íì¬ë¥¼ ì íí기 ìíì¬ ì¤ì ë²í¼ì í´ë¦."
+msgstr "ì²êµ¬ìê° ì íëì§ ìììµëë¤. ìµì
ë©ë´ìì íë를 ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284
msgid ""
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
-"ì´ ë³´ê³ ìë ê³ ê°(í매) ì²êµ¬ì ì ì©ì
ëë¤. ìµì
ë©ë´ë¥¼ ì¬ì©íì¬ ê³ì°ì ëë ë¹"
-"ì© ë´ììê° ìë <em>ì²êµ¬ì</em>를 ì ííììì¤."
+"ì´ ë³´ê³ ìë ê³ ê°(í매) ì²êµ¬ì ì ì©ì
ëë¤. ìµì
ë©ë´ë¥¼ ì¬ì©íì¬ ê³ì°ì ëë "
+"ë¹ì© ë´ììê° ìë <em>ì²êµ¬ì</em> 를 ì ííììì¤."
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
msgid "Website"
msgstr "ì¹ì¬ì´í¸"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
-#, fuzzy
msgid "Invoice Date"
msgstr "ì²êµ¬ì ë ì§"
@@ -27625,7 +26968,7 @@ msgstr "ì¸ì매ì
ê¸"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:219
msgid "Credit Lines"
-msgstr ""
+msgstr "ì ì© íë"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:632
#, scheme-format
@@ -27638,22 +26981,20 @@ msgid "Rendering '~a' report â¦"
msgstr "'~a' ë³´ê³ ì ë ë ì¤â¦"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:640
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "ê¹ì§"
+msgstr "ì 목 ìì"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
-msgstr ""
+msgstr "CSS ì½ëì
ëë¤. ì´ íëë ë³´ê³ ì ì¤íì¼ì ì§ì í기 ìí CSS ì½ëì
ëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
-msgstr ""
+msgstr "CSSìì </styleì íì©ëì§ ììµëë¤. 기본 CSS를 ì¬ì©í©ëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
-#, fuzzy
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
-msgstr "í
ì¤í¸ ë¶ ì¤íì¼ (ì¤íì )"
+msgstr "CSS ê¸°ë° ì¤íì¼ ìí¸ (ì¤íì )"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:50
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:50
@@ -27695,18 +27036,17 @@ msgstr "ë§í¬ ê°ë¥"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50
msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ììì íì´í¼ë§í¬ë¥¼ íì±íí©ëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:392
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:398
-#, fuzzy
msgid "Footer"
-msgstr "ê³ì"
+msgstr "ë°ë¥ê¸"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr ""
+msgstr "ë°ë¥ê¸ë¡ íìí 문ìì´."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:79
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
@@ -27846,9 +27186,8 @@ msgstr "ì´ í©ê³ ì
ìì"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:143
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:182
-#, fuzzy
msgid "Color for grand totals."
-msgstr "ë¶ë¶í©ê³ ìì"
+msgstr "ì´ê³ì ìì."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:152
@@ -27871,9 +27210,8 @@ msgstr "í ì
ê°ê²©"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
-#, fuzzy
msgid "Space between table cells."
-msgstr "í ì
ì¬ì´ 공백"
+msgstr "í ì
ì¬ì´ì ê°ê²©."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
@@ -27884,9 +27222,8 @@ msgstr "í ì
í¨ë©"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
-#, fuzzy
msgid "Space between table cell edge and content."
-msgstr "í ì
ì¬ì´ 공백"
+msgstr "í ì
í
ë리ì ë´ì© ì¬ì´ì ê°ê²©."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
@@ -27897,21 +27234,20 @@ msgstr "í ê²½ê³ ëë¹"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66
-#, fuzzy
msgid "Bevel depth on tables."
-msgstr "íìì ë² ë²¨ ê¹ì´"
+msgstr "íì ë² ë²¨ ê¹ì´."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:338
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:385
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:479
msgid "Prepared by: "
-msgstr ""
+msgstr "ìì±ì: "
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:341
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487
msgid "Prepared for: "
-msgstr ""
+msgstr "ìì± ëì: "
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:380
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:396
@@ -27927,93 +27263,83 @@ msgid "Technicolor"
msgstr "기ì ì ìì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info"
-msgstr "ì¤ë¹ì ì ë³´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìì ì ì ë³´ íì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
-#, fuzzy
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
-msgstr "ì¤ë¹ë 기ê´ì´ë íì¬ì ì´ë¦"
+msgstr "ë³´ê³ ìê° ìì±ëë ê¸°ê´ ëë íì¬ì ì´ë¦."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
-#, fuzzy
msgid "Show date"
-msgstr "í ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë ì§ íì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
-#, fuzzy
msgid "The creation date for this report."
-msgstr "ì´ ë³´ê³ ì를 ìí íì¬"
+msgstr "ì´ ë³´ê³ ìì ìì± ë ì§."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75
msgid "Show time in addition to date"
-msgstr ""
+msgstr "ë ì§ ì¸ì ìê°ë íì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ìì ìì± ìê°ì ë ì§ê° íìëë ê²½ì°ìë§ íìí ì ììµëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:80
-#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
-msgstr "GnuCash ë²ì ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "GnuCash ë²ì íì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81
-#, fuzzy
msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "GnuCash ë²ì ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íì¬ ì¬ì© ì¤ì¸ GnuCash ë²ì ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:92
msgid "String for additional report information."
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ê° ë³´ê³ ì ì ë³´ 문ìì´."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
-#, fuzzy
msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "ì¤ë¹ì ì ë³´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íë¨ì ìì±ì ì ë³´ íì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:97
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "기본ì ì¼ë¡ ìì±ì ì ë³´ë ë³´ê³ ì ë°ì´í° ìì íìë©ëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
-#, fuzzy
msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "ì¤ë¹ì ì ë³´ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íë¨ì ìì ì ì ë³´ íì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "기본ì ì¼ë¡ ìì ì ì ë³´ë ë³´ê³ ì ë°ì´í° ìì íìë©ëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:106
msgid "Show date/time at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "íë¨ì ë ì§/ìê° íì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "기본ì ì¼ë¡ ë ì§/ìê° ì ë³´ë ë³´ê³ ì ë°ì´í° ìì íìë©ëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111
-#, fuzzy
msgid "Show comments at bottom"
-msgstr "문ì ë³´ì´ê¸°(_S)"
+msgstr "íë¨ì ì¤ëª
íì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:112
msgid ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
-msgstr ""
+msgstr "기본ì ì¼ë¡ ì¶ê° ì¤ëª
í
ì¤í¸ë ë³´ê³ ì ë°ì´í° ìì íìë©ëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:116
-#, fuzzy
msgid "Show GnuCash version at bottom"
-msgstr "GnuCash ë²ì ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "íë¨ì GnuCash ë²ì íì"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:117
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr ""
+msgstr "기본ì ì¼ë¡ GnuCash ë²ì ì ë³´ê³ ì ë°ì´í° ìì íìë©ëë¤."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:402
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:409
@@ -28029,7 +27355,7 @@ msgstr "GnuCash "
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:530
msgid "Head or Tail"
-msgstr ""
+msgstr "ë¨¸ë¦¿ê¸ ëë ë°ë¥ê¸"
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42
msgid "Background color for reports."
@@ -28060,19 +27386,16 @@ msgstr "ìê³ í"
#. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals.
#. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Totals"
-msgstr "ì´ì©ì¤ì¸ ìê³ "
+msgstr "ëì í©ê³"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:93 gnucash/report/trep-engine.scm:2389
-#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
-msgstr "ê³ì ì¸ë¶ í목"
+msgstr "ê³ì ì¤ëª
íì"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:94
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr ""
+msgstr "ë¹ê³µì ì°¨ë³/ëë³ í¤ë íì"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
@@ -28080,35 +27403,31 @@ msgstr "ìê³ë§ íìí기 (ê±°ë ë°ì´í° ì¨ê¹)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
msgid "Add indenting columns"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ì¬ì°ê¸° ì´ ì¶ê°"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
-#, fuzzy
msgid "Date Filter"
-msgstr "%s 를 íì¼ë¡ ì ì¥"
+msgstr "ë ì§ íí°"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:107
msgid "Table for Exporting"
msgstr "ë´ë³´ë¼ í
ì´ë¸"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:119
-#, fuzzy
msgid "Account Name Filter"
-msgstr "ê³ì ëª
"
+msgstr "ê³ì ì´ë¦ íí°"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì´ë¦ íí°ì ì ê·ì ì¬ì©"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:123
-#, fuzzy
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
-msgstr "ê³ì ëª
"
+msgstr "ê³ì ì´ë¦ íí°ìì ì¼ì¹íë 문ìì´ ì ì¸"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:124
-#, fuzzy
msgid "Transaction Filter"
-msgstr "ê³µ ê±°ë"
+msgstr "ê±°ë íí°"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:126
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
@@ -28116,26 +27435,23 @@ msgstr "ê±°ë íí°ì ì ê·ì ì¬ì©í기"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:128
msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë íí°ìì ì¼ì¹íë 문ìì´ ì ì¸"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:130
-#, fuzzy
msgid "Transaction Filter is case insensitive"
-msgstr "ê³µ ê±°ë"
+msgstr "ê±°ë íí° ëì문ì êµ¬ë¶ ì í¨"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:131 gnucash/report/trep-engine.scm:210
-#, fuzzy
msgid "Reconciled Status"
-msgstr "íµì¥ì 리í ë ì§"
+msgstr "ì¡°ì ìí"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
msgid "Void Transactions"
msgstr "ë¬´í¨ ê±°ë"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:133
-#, fuzzy
msgid "Closing transactions"
-msgstr "ê±°ë ìì± ì¤..."
+msgstr "ë§ê° ê±°ë"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
msgid ""
@@ -28150,9 +27466,8 @@ msgid "Register Order"
msgstr "ë±ë¡ ìì"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:355
-#, fuzzy
msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "íí°ë§ì í ì ìì"
+msgstr "íí°ë§íì§ ìì"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:358
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@@ -28171,53 +27486,44 @@ msgid "Void only"
msgstr "ë¹ ê²ë§"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:375
-#, fuzzy
msgid "Both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "ì 쪽 ë³´ì´ê¸°( í©ê³ìì ë¹ ê±°ë í¬í¨)"
+msgstr "모ë (í©ê³ì ë¬´í¨ ê±°ë í¬í¨)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:380
-#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "ê±°ë ìì± ì¤..."
+msgstr "ë§ê° ê±°ë ì ì¸"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:384
-#, fuzzy
msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "ë¹ ê±°ëë§ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ë§ê° ê±°ëì ì¼ë° ê±°ë 모ë íì"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:388
-#, fuzzy
msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "ì¼ì¹ ê±°ëê° ìì"
+msgstr "ë§ê° ê±°ëë§ íì"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:398
-#, fuzzy
msgid "Show All Transactions"
-msgstr "ì ì²´ ê±°ë(_A)"
+msgstr "모ë ê±°ë íì"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:402
-#, fuzzy
msgid "Unreconciled only"
-msgstr "íµì¥ì 리 ìí¨(_U)"
+msgstr "미조ì ë§"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:406
-#, fuzzy
msgid "Cleared only"
-msgstr "ì²ì°ë¨"
+msgstr "ì²ì°ë§"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:410
-#, fuzzy
msgid "Reconciled only"
-msgstr "íµì¥ì 리ë¨"
+msgstr "ì¡°ì ìë£ë§"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:424
msgid "Use Global Preference"
msgstr "ì ì íê²½ì¤ì ì¬ì©í기"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:427
-#, fuzzy
msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "ë³´ì´ë ìëì ë³ê²½íì§ ìì"
+msgstr "íìë ê¸ì¡ ë³ê²½ ì í¨"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:430
msgid "Income and Expense"
@@ -28229,18 +27535,16 @@ msgstr "ì ì© ê³ì "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:553
msgid "Specify date to filter byâ¦"
-msgstr ""
+msgstr "íí°ë§í ë ì§ ì§ì â¦"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:557 gnucash/report/trep-engine.scm:929
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1139 gnucash/report/trep-engine.scm:2336
-#, fuzzy
msgid "Date Entered"
-msgstr "ë¶ì¸ ë ì§"
+msgstr "ì
ë ¥ ë ì§"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:561
-#, fuzzy
msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "ì ì²´ ê±°ë를 ì¼ë° íµíë¡ ë³í"
+msgstr "모ë ê±°ë를 ê³µíµ íµíë¡ ë³íí©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:582
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
@@ -28274,7 +27578,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:616
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ìµì
ì ì ííë©´ íí°ì ì¼ì¹íë ê³ì ì´ ì ì¸ë©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:621
msgid ""
@@ -28283,6 +27587,9 @@ msgid ""
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
+"ì¤ëª
, ë¹ê³ ëë ë©ëª¨ê° ì´ íí°ì ì¼ì¹íë ê±°ëë§ íìí©ëë¤.\n"
+"ì: '#gift'ë ì¤ëª
, ë¹ê³ ëë ë©ëª¨ì #giftê° í¬í¨ë 모ë ê±°ë를 ì°¾ìµëë¤. "
+"ë¹ìë ì ìì¼ë©° íí°ê° ë¹íì±íë©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:629
msgid ""
@@ -28290,25 +27597,27 @@ msgid ""
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo."
msgstr ""
+"기본ì ì¼ë¡ ê±°ë íí°ë ë¶ë¶ 문ìì´ë§ ê²ìí©ëë¤. ì ì²´ POSIX ì ê·ì 기ë¥ì "
+"íì±ííë ¤ë©´ ì°¸ì¼ë¡ ì¤ì íììì¤. '#work|#family'ë ì¤ëª
, ë¹ê³ ëë ë©ëª¨ "
+"ë´ìì ë íê·¸ 모ëì ì¼ì¹í©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:637
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ìµì
ì ì ííë©´ íí°ì ì¼ì¹íë ê±°ëê° ì ì¸ë©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:643
msgid ""
"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
"sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ìµì
ì ì ííë©´ íí°ì ì¼ì¹íë ê±°ëê° ëì문ì를 구ë¶íì§ ììµëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:648
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "ì¡°ì ìíë¡ íí°ë§í©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:654
-#, fuzzy
msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "ë¹ ê±°ë ì´ì ë°©ë²"
+msgstr "ë¬´í¨ ê±°ë ì²ë¦¬ ë°©ë²."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:660
msgid ""
@@ -28322,19 +27631,16 @@ msgstr ""
"ê³ ìì ì ì¸ëì´ì¼ í©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:682
-#, fuzzy
msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "ì´ ê³ì ìì íí°"
+msgstr "ì´ ê³ì ì ëí íí°."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:687
-#, fuzzy
msgid "Filter account."
-msgstr "íí° ê³ì "
+msgstr "íí° ê³ì ."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
-#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "ì²ì ì´ ê¸°ì¤ì ìí´ ì ë ¬"
+msgstr "ì´ ê¸°ì¤ì¼ë¡ 먼ì ì ë ¬."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:788
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
@@ -28369,38 +27675,32 @@ msgid "Do a date subtotal."
msgstr "ë ì§ ìê³ë¥¼ ìíí©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:840
-#, fuzzy
msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "ì 1 ì ë ¬ì ìì"
+msgstr "1ì°¨ ì ë ¬ ìì."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:848
-#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "ëë²ì§¸ ì´ ê¸°ì¤ì ìí ì ë ¬"
+msgstr "ì´ ê¸°ì¤ì¼ë¡ ë ë²ì§¸ ì ë ¬."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:858
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "2ì°¨ í¤ì ë°ë¥¸ ìê³ì
ëê¹?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:874
-#, fuzzy
msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "ëë²ì§¸ ì ë ¬ ìì"
+msgstr "2ì°¨ ì ë ¬ ìì."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:928
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "íµì¥ì 리í ë ì§ë¥¼ ë³´ì¼ê¹ì?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:929
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the reconciled date?"
msgid "Display the entered date?"
-msgstr "íµì¥ì 리í ë ì§ë¥¼ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ì
ë ¥ ë ì§ë¥¼ íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
-#, fuzzy
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "ì´ ì²êµ¬ìì ì ì©ë ì§ë¶ë¹ì© ë³´ì
ëê¹?"
+msgstr "ë©ëª¨ë¥¼ ì¬ì©í ì ìì ë ë¹ê³ 를 íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:936 gnucash/report/trep-engine.scm:939
msgid "Display the full account name?"
@@ -28423,95 +27723,74 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "ìê³ ìì½ í를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:947
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
-msgstr "ë¤ë¥¸ ê³ì ì½ë를 íìíìê² ìµëê¹?"
+msgstr "ê° íì í´ë¹ ê³ì ì ìì¡ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:948
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the transaction date?"
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
-msgstr "ê±°ë ë ì§ë¥¼ ë³´ì
ëê¹?"
+msgstr "íë¨ì ì´ê³ ì¹ì
ì íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:953
-#, fuzzy
msgid "Display the trans number?"
-msgstr "ì²´í¬ ë²í¸ë¥¼ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ê±°ë ë²í¸ë¥¼ íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:966
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display invoice details"
-msgstr "ì²êµ¬ì ì¥ë¶ ë³´ì¼ê¹ì?"
+msgstr "ì²êµ¬ì ì¸ë¶ì¬í íì"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:971
msgid "Display the account name?"
msgstr "ê³ì ì´ë¦ì ë³´ì¼ê¹ì?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
-msgstr "ë¤ë¥¸ ê³ì ëª
ì ë³´ì¼ê¹ì?(ë¶í ê±°ëì ì´ ì¸ìë¡ ì¶ì¸¡í¨)."
+msgstr "ìë ê³ì ì´ë¦ì íìíìê² ìµëê¹? ë¶í ê±°ëì ê²½ì° ì´ ë§¤ê°ë³ìë ì¶ì¸¡ë©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
-#, fuzzy
msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "ì´ ê±°ë를 ìì íê±°ë ìì í ì ììµëë¤."
+msgstr "ê±°ëë¹ íìí ì¸ë¶ì¬í ìì¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
msgid "One split per line"
-msgstr ""
+msgstr "íë¹ ë¶í íë"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
-#, fuzzy
-#| msgid "Get Transactions Online"
msgid "One transaction per line"
-msgstr "ì¨ë¼ì¸ ê±°ë í기"
+msgstr "íë¹ ê±°ë íë"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:999
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "ì¨ê¹"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1008
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr ""
+msgstr "ê¸ì¡ì íì´í¼ë§í¬ë¥¼ íì±íí©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012
-#, fuzzy
msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "ê³ì ííì ì ìë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "í¹ì ê³ì ì íì ëí´ ê¸ì¡ íì를 ë°ì í©ëë¤."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1018
msgid "Display running totals as per report sort order?"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ê³ ì ì ë ¬ ììì ë°ë¼ ëì í©ê³ë¥¼ íìíìê² ìµëê¹?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1021
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total Cell Color"
msgid "Grand Total and Subtotals"
-msgstr "ì´ í©ê³ ì
ìì"
+msgstr "ì´ê³ ë° ìê³"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1022
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
msgid "Grand Total Only"
-msgstr "ì ì²´ í©ê³"
+msgstr "ì´ê³ë§"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1023
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtotal"
msgid "Subtotals Only"
-msgstr "ìê³"
+msgstr "ìê³ë§"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1161
msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "ë²í¸/ê±°ëë²í¸"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1220
msgid "Transfer from/to"
@@ -28522,65 +27801,53 @@ msgstr "ì´ë"
#. pattern as for these other strings: âRunning Totalsâ,
#. "Secondary Subtotalâ and "Running Primary Subtotal"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1438 gnucash/report/trep-engine.scm:1539
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Subtotal"
msgid "Running Secondary Subtotal"
-msgstr "2ì°¨ ìê³"
+msgstr "ëì 2ì°¨ ìê³"
#. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: âRunning Totalsâ and
#. âPrimary Subtotalâ
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1454 gnucash/report/trep-engine.scm:1552
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary Subtotal"
msgid "Running Primary Subtotal"
-msgstr "1ì°¨ ìê³"
+msgstr "ëì 1ì°¨ ìê³"
#. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
#. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
#. is displayed without a secondary subtotal.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1458 gnucash/report/trep-engine.scm:1553
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtotal"
msgid "Running Subtotal"
-msgstr "ìê³"
+msgstr "ëì ìê³"
#. Translators: this is the running total for the grand total.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: âRunning Totalsâ and
#. "Grand Totalâ
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1475 gnucash/report/trep-engine.scm:1567
-#, fuzzy
-#| msgid "Grand Total"
msgid "Running Grand Total"
-msgstr "ì ì²´ í©ê³"
+msgstr "ëì ì´ê³"
#. Translators: "Running Total" is a shorter version of
#. "Running Grand Total" used when the running grand total is
#. displayed without subtotals. To be consistent, also consider
#. how the plural form "Running Totals" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1480 gnucash/report/trep-engine.scm:1568
-#, fuzzy
-#| msgid "Running Balance"
msgid "Running Total"
-msgstr "ì´ì©ì¤ì¸ ìê³ "
+msgstr "ëì í©ê³"
#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
#. brought forward".
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1626
-#, fuzzy
msgid "Balance b/f"
-msgstr "ìì¡"
+msgstr "ì´ì ìì¡"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1822
-#, fuzzy
msgid "Split Transaction"
-msgstr "ê±°ë ëë기(_P)"
+msgstr "ë¶í ê±°ë"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2075
msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ì¤ ì´ ê¸ì¡ì ëí´ CSVê° ë¹íì±íë¨"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:102
@@ -28624,9 +27891,8 @@ msgstr "ê±°ë(_T)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:486
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:584
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:623
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve Other Splits"
-msgstr "ë¶ë¦¬ ì ê±°(_R)"
+msgstr "ë¤ë¥¸ ë¶í ì ê±°(_V)"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:123
@@ -28683,10 +27949,8 @@ msgstr "ì´ì¤ì (_D)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer"
msgid "_Transferâ¦"
-msgstr "ì´ì²´"
+msgstr "ì´ì²´(_T)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
@@ -28717,11 +27981,11 @@ msgstr "íì¼(_F)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "ì©ì§ ì¤ì (_G)..."
+msgstr "ì©ì§ ì¤ì (_G)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ì를 ìí ì©ì§ í¬ê¸° ë° ë°©í¥ ì§ì "
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:62
msgid "Proper_ties"
@@ -28748,10 +28012,8 @@ msgid "Quit this application"
msgstr "GnuCash ì¢
ë£"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "íê²½ì¤ì "
+msgstr "íê²½ì¤ì (_E)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@@ -28786,28 +28048,20 @@ msgid "Tab P_osition"
msgstr "í ìì¹(_O)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "ì°½ ìë¨ì ì첩 íì íìí©ëë¤."
+msgstr "ì°½ ìë¨ì íì íìí©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "ì°½ íë¨ì ì첩 íì íìí©ëë¤."
+msgstr "ì°½ íë¨ì íì íìí©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "ì°½ ì¼ìª½ì ì첩 íì íìí©ëë¤."
+msgstr "ì°½ ì¼ìª½ì íì íìí©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "ì°½ ì¤ë¥¸ìª½ì ì첩 íì íìí©ëë¤."
+msgstr "ì°½ ì¤ë¥¸ìª½ì íì íìí©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
msgid "Tra_nsaction"
@@ -28818,16 +28072,12 @@ msgid "_Actions"
msgstr "ìì
(_A)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
msgid "Reset _Warningsâ¦"
-msgstr "ì´ê¸°í ê²½ê³ "
+msgstr "ê²½ê³ ì´ê¸°í(_W)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
-msgstr "모ë ê²½ê³ ë©ìì§ì ìí를 ì¬ì¤ì íì¬ ë¤ì íìëëë¡ í©ëë¤."
+msgstr "모ë ê²½ê³ ë©ìì§ì ìí를 ì´ê¸°ííì¬ ë¤ì íìëëë¡ í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
@@ -28846,10 +28096,8 @@ msgstr "íì´ì§ ì´ë¦ ë°ê¾¸ê¸°(_N)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:186
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
msgid "Rename this page"
-msgstr "ì´ íì´ì§ì ì´ë¦ì ë°ê¿ëë¤."
+msgstr "ì´ íì´ì§ì ì´ë¦ì ë°ê¿ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
msgid "_Scheduled"
@@ -28876,20 +28124,16 @@ msgid "_New Window"
msgstr "ì ì°½(_N)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "ì ìµìì GnuCash ì°½ì ì½ëë¤."
+msgstr "ì ìµìì GnuCash ì°½ì ì½ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
msgid "New Window with _Page"
msgstr "íì´ì§ê° ìë ì ì°½(_P)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
-msgstr "íì¬ íì´ì§ë¥¼ ìë¡ì´ ìµìì GnuCash ì°½ì¼ë¡ ì´ëí©ëë¤."
+msgstr "íì¬ íì´ì§ë¥¼ ì ìµìì GnuCash ì°½ì¼ë¡ ì´ëí©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -28908,9 +28152,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "GnuCash ëìë§ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "GnuCashì ëíì¬(_A)"
+msgstr "ì ë³´(_A)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash"
@@ -28952,10 +28195,8 @@ msgstr "ì ì²êµ¬ì ëíì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:128
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
msgid "New _Invoiceâ¦"
-msgstr "ì ì²êµ¬ì(_I)"
+msgstr "ì ì²êµ¬ì(_I)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
@@ -28974,20 +28215,16 @@ msgid "Create a new file"
msgstr "ì íì¼ ìì±"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
msgid "_Openâ¦"
-msgstr "ì´ê¸°(_O)"
+msgstr "ì´ê¸°(_O)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "기존 GnuCash íì¼ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
msgid "Save _Asâ¦"
-msgstr "ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì¼ë¡ ì ì¥í기(_S)"
+msgstr "ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì¼ë¡ ì ì¥(_A)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
msgid "Save this file with a different name"
@@ -29028,10 +28265,8 @@ msgstr "ê³ì ê³ì¸µ 구조를 ì GnuCash ë°ì´í° íì¼ë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
msgid "_Findâ¦"
-msgstr "찾기(_F)"
+msgstr "찾기(_F)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -29064,7 +28299,7 @@ msgstr "ì¸ê¸ ë³´ê³ ì ìµì
(_X)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ë³´ê³ ìì ê´ë ¨ë ê³ì ì ì¤ì í©ëë¤ (ì: ìëì¸)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80
msgid "_Scheduled Transactions"
@@ -29115,10 +28350,8 @@ msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "ëì¶/ëª¨ê¸°ì§ ìí ê³ì°ê¸° ì¬ì©í기"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
-#, fuzzy
-#| msgid "_Close Book"
msgid "_Close Bookâ¦"
-msgstr "ì¥ë¶ ë«ê¸°(_C)"
+msgstr "ì¥ë¶ ë§ê°(_C)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -29130,7 +28363,7 @@ msgstr "ë§µ í¸ì§ê¸° ê°ì ¸ì¤ê¸°(_I)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:126
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
-msgstr ""
+msgstr "ë² ì´ì§ì ë° ë¹ë² ì´ì§ì ì ë³´ 보기 ë° ìì "
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:129
msgid "_Transaction Linked Documents"
@@ -29161,45 +28394,34 @@ msgid "_New Budget"
msgstr "ì ìì°(_N)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new Budget."
msgid "Create a new Budget"
-msgstr "ì ìì°ì ë§ëëë¤."
+msgstr "ì ìì°ì ë§ëëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
msgid "_Open Budget"
msgstr "ìì° ì´ê¸°(_O)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-#| "created."
msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created"
-msgstr ""
-"ì íìì 기존 ìì°ì ì½ëë¤. ì¡´ì¬íì§ ìë ê²½ì° ì ìì°ì´ ë§ë¤ì´ì§ëë¤."
+msgstr "ì íìì 기존 ìì°ì ì½ëë¤. ìë ê²½ì° ì ìì°ì´ ìì±ë©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
msgid "_Copy Budget"
msgstr "ìì° ë³µì¬í기(_C)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy an existing Budget."
msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "기존 ìì°ì ë³µì¬í©ëë¤."
+msgstr "기존 ìì°ì ë³µì¬í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
msgid "_Delete Budget"
msgstr "ìì° ìì í기(_D)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "기존 ìì°ì ìì í©ëë¤."
+msgstr "기존 ìì°ì ìì í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
msgid "_Customer"
@@ -29216,50 +28438,40 @@ msgstr "ê³ ê° ê°ì íì´ì§ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:332
-#, fuzzy
-#| msgid "New Customer"
msgid "_New Customerâ¦"
-msgstr "ì ê³ ê°"
+msgstr "ì ê³ ê°(_C)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "ì ê³ ê° ëíì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
msgid "_Find Customerâ¦"
-msgstr "ê³ ê° ì°¾ê¸°"
+msgstr "ê³ ê° ì°¾ê¸°(_C)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "ê³ ê° ì°¾ê¸° ëíì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
msgid "Find In_voiceâ¦"
-msgstr "ì²êµ¬ì 찾기"
+msgstr "ì²êµ¬ì 찾기(_V)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "ì²êµ¬ì 찾기 ëíì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
-#, fuzzy
-#| msgid "New Job"
msgid "New _Jobâ¦"
-msgstr "ì 묶ì"
+msgstr "ì ìì
(_J)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "ì 묶ì ëíìì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
msgid "Find Jo_bâ¦"
-msgstr "묶ì 찾기"
+msgstr "ìì
찾기(_B)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -29267,10 +28479,8 @@ msgstr "묶ì 찾기 ëíìì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Process Payment"
msgid "_Process Paymentâ¦"
-msgstr "ì§ë¶ ì ì°¨"
+msgstr "ê²°ì ì²ë¦¬(_P)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
@@ -29278,14 +28488,12 @@ msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "ì§ë¶ ì§í ëíì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Invoices _Due Reminder"
-msgstr "ì¦ì ë§ê¸° ë
ì´ì¥(_D)"
+msgstr "ì²êµ¬ì ë§ê¸° ì림(_D)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:51
-#, fuzzy
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
-msgstr "ì ì²êµ¬ì ëíì°½ ì´ê¸°"
+msgstr "ì²êµ¬ì ë§ê¸° ì림 ëíìì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:55
msgid "_Vendor"
@@ -29302,20 +28510,16 @@ msgstr "ê±°ëì² ê°ì íì´ì§ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:487
-#, fuzzy
-#| msgid "New Vendor"
msgid "_New Vendorâ¦"
-msgstr "ì ê±°ëì²"
+msgstr "ì ê±°ëì²(_V)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "ì ê±°ëì² ëíìì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
msgid "_Find Vendorâ¦"
-msgstr "ê±°ëì² ì°¾ê¸°"
+msgstr "ê±°ëì² ì°¾ê¸°(_V)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -29324,20 +28528,16 @@ msgstr "ê±°ëì² ì°¾ê¸° ëíìì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:198
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:527
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Bill"
msgid "New _Billâ¦"
-msgstr "ì ê³ì°ì(_B)"
+msgstr "ì ê³ì°ì(_B)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "ì ê³ì°ì ëíìì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
msgid "Find Bi_llâ¦"
-msgstr "ê³ì°ì 찾기"
+msgstr "ê³ì°ì 찾기(_L)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -29366,42 +28566,32 @@ msgstr "ì¬ì ê°ì íì´ì§ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:642
-#, fuzzy
-#| msgid "New Employee"
msgid "_New Employeeâ¦"
-msgstr "ì ì¬ì"
+msgstr "ì ì¬ì(_E)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "ì ì¬ì ëíìì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
msgid "_Find Employeeâ¦"
-msgstr "ì¬ì 찾기"
+msgstr "ì¬ì 찾기(_E)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "ì¬ì 찾기 ëíìì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New Expense Voucher"
msgid "New _Expense Voucherâ¦"
-msgstr "ì ë¹ì© ë´ìì"
+msgstr "ì ë¹ì© ì í(_E)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "ì ë¹ì© ë´ìì ëíìì ì´ê¸°"
+msgstr "ì ë¹ì© ì í ëíìì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
-msgstr "ë¹ì© ë´ìì 찾기"
+msgstr "ë¹ì© ì í 찾기(_V)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -29464,54 +28654,44 @@ msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr "íì± ê¸°ì
ì¥ì CSV íì¼ë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:6
-#, fuzzy
msgid "Import _Accounts from CSVâ¦"
-msgstr "ê³ì ë´ë³´ë´ê¸°(_A)"
+msgstr "CSVìì ê³ì ê°ì ¸ì¤ê¸°(_A)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr "ì¤ë³µ ìì
ê±°ë"
+msgstr "CSV íì¼ìì ê³ì ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:11
-#, fuzzy
msgid "Import _Transactions from CSVâ¦"
-msgstr "ê±°ë ì½ì´ì¤ë ì¤â¦"
+msgstr "CSVìì ê±°ë ê°ì ¸ì¤ê¸°(_T)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:13
-#, fuzzy
msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "ì¤ë³µ ìì
ê±°ë"
+msgstr "CSV íì¼ìì ê±°ë ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
-#, fuzzy
msgid "Import _Prices from a CSV fileâ¦"
-msgstr "ì¤ë³µ ìì
ê±°ë"
+msgstr "CSV íì¼ìì ê°ê²© ê°ì ¸ì¤ê¸°(_P)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
-#, fuzzy
msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "ì¤ë³µ ìì
ê±°ë"
+msgstr "CSV íì¼ìì ê°ê²© ê°ì ¸ì¤ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
msgid "Import _Customers & Vendorsâ¦"
msgstr "ê³ ê° ë° ê±°ëì² ê°ì ¸ì¤ê¸°(_C)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
-msgstr "CSV í
ì¤í¸ íì¼ìì ê³ ê° ë° ê±°ëì²ë¥¼ ê°ì ¸ìµëë¤."
+msgstr "CSV í
ì¤í¸ íì¼ìì ê³ ê° ë° ê±°ëì²ë¥¼ ê°ì ¸ìµëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
msgid "_Replay GnuCash .log fileâ¦"
msgstr "GnuCash .logíì¼ ì¬ìí기(_R)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
-msgstr "ì¶©ë í GunCash ë¡ê·¸ íì¼ì ì¬ìí기. ì´ê²ì ì·¨ìí ì ììµëë¤."
+msgstr "ì¶©ë í GnuCash ë¡ê·¸ íì¼ì ì¬ìí©ëë¤. ì´ ìì
ì ì·¨ìí ì ììµëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
@@ -29528,23 +28708,19 @@ msgid "Edit the selected account"
msgstr "ì íë ê³ì ì í¸ì§"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Account"
-msgstr "ê³ì ìì "
+msgstr "ê³ì ìì (_D)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:39
-#, fuzzy
msgid "F_ind Account"
-msgstr "ê³ì "
+msgstr "ê³ì 찾기(_I)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:33
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:229
-#, fuzzy
msgid "Find an account"
-msgstr "ê³ì "
+msgstr "ê³ì 찾기"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222
@@ -29580,9 +28756,8 @@ msgstr "ì íë ê³ì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212
-#, fuzzy
msgid "Open _SubAccounts"
-msgstr "íìê³ì ì´ê¸°(_S)"
+msgstr "íì ê³ì ì´ê¸°(_S)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:214
@@ -29596,10 +28771,8 @@ msgstr "ì íë ê³ì ê³¼ ì ì²´ ê·¸ íìê³ì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter By:"
msgid "_Filter Byâ¦"
-msgstr "íí°ë§ 기ì¤:"
+msgstr "íí° ê¸°ì¤(_F)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -29638,10 +28811,8 @@ msgstr "ì ê³ì íí ì¹´í
ê³ ë¦¬ë¡ ë³í©í¨ì¼ë¡ì íì¬ ì¥ë¶ë¥¼
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reconcile"
msgid "_Reconcileâ¦"
-msgstr "íµì¥ì 리(_R)"
+msgstr "ì¡°ì (_R)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
@@ -29651,32 +28822,27 @@ msgstr "ì í ê³ì ì íµì¥ì 리"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Auto-clearâ¦"
-msgstr "ìë ì§ì°ê¸°"
+msgstr "ìë ì²ì°(_A)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
-msgstr ""
+msgstr "í¹ì ì²ì° ê¸ì¡ì ëë¬íëë¡ ê°ë³ ê±°ë를 ìëì¼ë¡ ì²ì°í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
-#, fuzzy
msgid "Stock Ass_istantâ¦"
-msgstr "주ì ë¶í ìì¸í"
+msgstr "주ì ë§ë²ì¬(_I)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
msgid "Stoc_k Splitâ¦"
-msgstr "주ì ë¶í "
+msgstr "주ì ë¶í (_K)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
@@ -29692,7 +28858,7 @@ msgstr "ë°°ë¹ ë³´ê¸°(_L)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:158
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:261
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë¶ ë³´ê¸°/í¸ì§ ì°½ ì´ê¸°"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:165
@@ -29740,9 +28906,8 @@ msgid ""
msgstr "ì ì²´ ê³ì ìì ìì¡ì´ ë§ì§ ìë ê±°ë ë° ì¤ë¥´í ì¤í릿 ê²ì¬ ë° ì ì "
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
-#, fuzzy
msgid "Filter accounts"
-msgstr "íí° ê³ì "
+msgstr "ê³ì íí°ë§"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
@@ -29751,14 +28916,12 @@ msgstr "ê³ì í¸ì§(_A)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
+msgstr "ì²ì° ê¸ì¡ì´ 주ì´ì§ë©´ ê°ë³ ê±°ë를 ìëì¼ë¡ ì²ì°í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
msgid "_Delete Accountâ¦"
-msgstr "ê³ì ìì "
+msgstr "ê³ì ìì (_D)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -29772,73 +28935,53 @@ msgstr "ìì° ì¶ì í기(_M)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
-#, fuzzy
-#| msgid "All Periods"
msgid "_All Periodsâ¦"
-msgstr "모ë 기ê°"
+msgstr "모ë 기ê°(_A)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "과거 ê±°ëìì ì íí ê³ì ì ëí ìì° ê°ì ì¶ì í©ëë¤."
+msgstr "과거 ê±°ëìì ì íí ê³ì ì ìì° ê°ì ì¶ì í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
msgid "_Delete Budgetâ¦"
-msgstr "ìì° ìì í기(_D)"
+msgstr "ìì° ìì (_D)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this or another budget and delete it."
msgid "Select this or another budget and delete it"
-msgstr "ì´ ìì° ëë ë¤ë¥¸ ìì°ì ì ííê³ ìì í©ëë¤."
+msgstr "ì´ ìì° ëë ë¤ë¥¸ ìì°ì ì ííì¬ ìì í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
-#, fuzzy
msgid "Edit Note"
-msgstr "ì ì© ê³ì "
+msgstr "ë©ëª¨ í¸ì§"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit note for the selected account and period."
msgid "Edit note for the selected account and period"
-msgstr "ì íí ê³ì ë° ê¸°ê°ì ëí ë©ëª¨ë¥¼ í¸ì§í©ëë¤."
+msgstr "ì íí ê³ì ë° ê¸°ê°ì ë©ëª¨ë¥¼ í¸ì§í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Run the budget report."
msgid "Run the budget report"
-msgstr "ìì° ë³´ê³ ì를 ì¤íí©ëë¤."
+msgstr "ìì° ë³´ê³ ì를 ì¤íí©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Budget Options"
msgid "Budget _Optionsâ¦"
-msgstr "ìì° ìµì
"
+msgstr "ìì° ìµì
(_O)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit this budget's options."
msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "ì´ ìì°ì ìµì
ì í¸ì§í©ëë¤."
+msgstr "ì´ ìì°ì ìµì
ì í¸ì§í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
-msgstr "ì íí ê³ì ì 모ë 기ê°ì ëí ìì°ì í¸ì§í©ëë¤."
+msgstr "ì íí ê³ì ì 모ë 기ê°ì ëí ìì°ì í¸ì§í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
msgid "Sort _Order"
@@ -29883,10 +29026,8 @@ msgid "_Blank"
msgstr "공백(_B)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
msgid "Move to the blank entry at the bottom"
-msgstr "ê³ì°ì íë¨ì ë¹ í목ì¼ë¡ ì´ëí기"
+msgstr "íë¨ì ë¹ í목ì¼ë¡ ì´ë"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242
@@ -29926,24 +29067,20 @@ msgstr "íì¬ í목ì í í ìëë¡ ì´ëí기"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
msgid "Manage link of an external document to this item"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ í목ì ëí ì¸ë¶ 문ì ì°ê²° ê´ë¦¬"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Linked Document"
msgid "Open the linked document"
-msgstr "ë§í¬ë ì í ì´ê¸°"
+msgstr "ì°ê²°ë 문ì ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
-#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
-msgstr "ì´ ì²êµ¬ìì ìì 주ì íì¬ ë³´ê³ ì ì°½ ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ ì²êµ¬ìì ìì ìì ëí íì¬ ë³´ê³ ì ì°½ ì´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
-#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "ì²êµ¬ì íë¨ì ë¹ ìí¸ë¦¬ë¡ ì´ë"
+msgstr "ì²êµ¬ì íë¨ì ë¹ í목ì¼ë¡ ì´ë"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:152
@@ -29998,14 +29135,13 @@ msgstr "ì ì¬ì ë§ë¤ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:106
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:171
-#, fuzzy
msgid "Show customer report"
-msgstr "ê³ ê° ë³´ê³ ì"
+msgstr "ê³ ê° ë³´ê³ ì íì"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:389
msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr ""
+msgstr "모ë ê³ ê°ì ê³ ê° ì±ê¶ ì°ë ¹ ë¶ì ê°ì íì"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:121
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:210
@@ -30028,16 +29164,14 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "ì ì²êµ¬ì ìì±"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "ê³ ê° ì²êµ¬ì"
+msgstr "ê³ ê° ì²êµ¬ì 찾기â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
"Open the Find Invoice Dialog with the invoices already filtered for this "
"customer"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê³ ê°ì¼ë¡ ì´ë¯¸ íí°ë§ë ì²êµ¬ìì í¨ê» ì²êµ¬ì 찾기 ëíìì를 ì½ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
@@ -30045,22 +29179,18 @@ msgid "Create a new bill"
msgstr "ì ê³ì°ì ë§ë¤ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
msgid "Find Vendor Billsâ¦"
-msgstr "ê±°ëì² ì°¾ê¸°"
+msgstr "ê±°ëì² ê³ì°ì 찾기â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
msgid ""
"Open the Find Bill Dialog with the bills already filtered for this vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ê±°ëì²ë¡ ì´ë¯¸ íí°ë§ë ê³ì°ìì í¨ê» ê³ì°ì 찾기 ëíìì를 ì½ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Voucher"
msgid "New _Voucherâ¦"
-msgstr "ì ë´ìì(_V)"
+msgstr "ì ì í(_V)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684
@@ -30068,72 +29198,59 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "ì ë´ìì ë§ë¤ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
msgid "Find Employee Vouchersâ¦"
-msgstr "ë¹ì© ë´ìì 찾기"
+msgstr "ì¬ì ì í 찾기â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244
msgid ""
"Open the Find Employee Voucher Dialog with the vouchers already filtered for "
"this employee"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ ì¬ìì¼ë¡ ì´ë¯¸ íí°ë§ë ì íì í¨ê» ì¬ì ì í 찾기 ëíìì를 ì½ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checksâ¦"
-msgstr "ìí ì¸ìí기(_P)"
+msgstr "ìí ì¸ì(_P)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:556
-#, fuzzy
msgid "Assign as paymentâ¦"
-msgstr "ì§ë¶ ì§í(_P)â¦"
+msgstr "ê²°ì ë¡ ì§ì â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558
-#, fuzzy
msgid "Assign the selected transaction as payment."
-msgstr "ì íë ê±°ë ìë¼ë´ê¸°"
+msgstr "ì íí ê±°ë를 ê²°ì ë¡ ì§ì í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:562
-#, fuzzy
msgid "Edit paymentâ¦"
-msgstr "ì§ë¶ ì§í(_P)â¦"
+msgstr "ê²°ì í¸ì§â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
-#, fuzzy
msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
-msgstr "íì¬ ê±°ë í¸ì§"
+msgstr "ì´ ê±°ëê° ìí ê²°ì 를 í¸ì§í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected account."
-msgstr "ì íë ê³ì ì í¸ì§"
+msgstr "ì íí ê³ì ì í¸ì§í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:42
-#, fuzzy
msgid "Find an account."
-msgstr "ê³ì "
+msgstr "ê³ì ì ì°¾ìµëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Find transactions with a search"
msgid "Find transactions with a search."
-msgstr "ì°¾ê¸°ë¡ ê±°ë 찾기"
+msgstr "ê²ìì¼ë¡ ê±°ë를 ì°¾ìµëë¤."
#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:63
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax."
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ë³´ê³ ìì ê´ë ¨ë ê³ì ì ì¤ì í©ëë¤ (ì: ìëì¸)."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71
@@ -30141,10 +29258,8 @@ msgid "_Basic Ledger"
msgstr "기본 ìì¥(_B)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Show transactions on one or two lines"
msgid "Show transactions on one or two lines."
-msgstr "í ì¤ ëë ë ì¤ë¡ ê±°ë íìí기"
+msgstr "í ì¤ ëë ë ì¤ë¡ ê±°ë를 íìí©ëë¤."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79
@@ -30152,78 +29267,57 @@ msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "ìë ë¶í ìì¥(_A)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction."
-msgstr "í ì¤ ëë ë ì¤ë¡ ê±°ë를 íìíê³ íì¬ ê±°ë를 íì¥í©ëë¤"
+msgstr "í ì¤ ëë ë ì¤ë¡ ê±°ë를 íìíê³ íì¬ ê±°ë를 íì¥í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgid "Show expanded transactions with all splits."
-msgstr "ì ì²´ ì¤í릿ì íì¥ ê±°ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "모ë ë¶í ì´ íì¥ë ê±°ë를 íìí©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort By"
msgid "_Sort Byâ¦"
-msgstr "ì ë ¬ 기ì¤"
+msgstr "ì ë ¬ 기ì¤(_S)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Refresh this window"
msgid "Refresh this window."
-msgstr "ì´ ì°½ ìë¡ê³ 침"
+msgstr "ì´ ì°½ ìë¡ê³ 침."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgid "Cut the selected transaction into clipboard."
-msgstr "ì íë ê±°ë를 í´ë¦½ë³´ëë¡ ìë¼ë´ê¸°"
+msgstr "ì íí ê±°ë를 í´ë¦½ë³´ëë¡ ìë¼ë
ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgid "Copy the selected transaction into clipboard."
-msgstr "ì íë ê±°ë를 í´ë¦½ë³´ëë¡ ë³µì¬í기"
+msgstr "ì íí ê±°ë를 í´ë¦½ë³´ëì ë³µì¬í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgid "Paste the transaction from the clipboard."
-msgstr "í´ë¦½ë³´ëìì ê±°ë ë¶ì¬ë£ê¸°"
+msgstr "í´ë¦½ë³´ëìì ê±°ë를 ë¶ì¬ë£ìµëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:366
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:724
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a copy of the current transaction"
msgid "Make a copy of the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ëì ë³µì¬ë³¸ ë§ë¤ê¸°"
+msgstr "íì¬ ê±°ëì ë³µì¬ë³¸ì ë§ëëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:156
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:371
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:581
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current transaction"
msgid "Delete the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ë ìì í기"
+msgstr "íì¬ ê±°ë를 ìì í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:376
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:488
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:586
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:625
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgid "Remove all splits in the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ëì 모ë ë¶í ì ê±°í기"
+msgstr "íì¬ ê±°ëì 모ë ë¶í ì ì ê±°í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:383
@@ -30231,10 +29325,8 @@ msgstr "íì¬ ê±°ëì 모ë ë¶í ì ê±°í기"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:593
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:632
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:764
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Record the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ë 기ë¡í기"
+msgstr "íì¬ ê±°ë를 기ë¡í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:177
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:388
@@ -30242,96 +29334,75 @@ msgstr "íì¬ ê±°ë 기ë¡í기"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:598
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:637
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:779
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel the current transaction"
msgid "Cancel the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ë ì·¨ìí기"
+msgstr "íì¬ ê±°ë를 ì·¨ìí©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
-msgstr "ê±°ë 무í¨íí기(_V)"
+msgstr "ê±°ë ì·¨ì(_V)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Void the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ë 기ë¡í기"
+msgstr "íì¬ ê±°ë를 무í¨íí©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "ê±°ë 무í¨í í´ì (_U)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Record the current transaction"
msgid "Unvoid the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ë 기ë¡í기"
+msgstr "íì¬ ê±°ëì 무í¨í를 ì·¨ìí©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "ìë°©í¥ ê±°ë ì¶ê°í기(_R)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Add _Reversing Transaction"
msgid "Add a reversing transaction."
-msgstr "ìë°©í¥ ê±°ë ì¶ê°í기(_R)"
+msgstr "ë°ì ê±°ë를 ì¶ê°í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
msgid ""
"Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ëì ë§í¬ë ì í ì¶ê°, ë³ê²½ ëë ë§í¬ í´ì í기"
+msgstr "íì¬ ê±°ëì ì°ê²°ë 문ì를 ì¶ê°, ë³ê²½ ëë ì°ê²° í´ì í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgid "Open the linked document for the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ëì ëí´ ë§í¬ë ì í ì´ê¸°"
+msgstr "íì¬ ê±°ëì ì°ê²°ë 문ì를 ì½ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
-msgstr "ì°ê²°ë ê³ì°ì, ì²êµ¬ì ëë ë´ììë¡ ì íí기"
+msgstr "ë§í¬ë ì²êµ¬ì, ê³ì°ì, ë¹ì© ëë ëë³ ì íë¡ ì´ëí©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
-#, fuzzy
-#| msgid "Transfer funds from one account to another"
msgid "Transfer funds from one account to another."
-msgstr "í ê³ì ìì ë¤ë¥¸ ê³ì ì¼ë¡ ìê¸ ì´ì²´"
+msgstr "í ê³ì ìì ë¤ë¥¸ ê³ì ì¼ë¡ ìê¸ì ì´ì²´í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconcile the selected account"
msgid "Reconcile the selected account."
-msgstr "ì í ê³ì ì íµì¥ì 리"
+msgstr "ì íí ê³ì ì ì¡°ì í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
-msgstr ""
+msgstr "í¹ì ì²ì° ê¸ì¡ì ëë¬íëë¡ ê°ë³ ê±°ë를 ìëì¼ë¡ ì²ì°í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgid "Record a stock split or a stock merger."
-msgstr "주ì ë¶í ëë 주ì ë³í© 긹"
+msgstr "주ì ë¶í ëë 주ì ë³í©ì 기ë¡í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262
msgid "Bring up the lot viewer/editor window."
-msgstr ""
+msgstr "ë³´ì ë¶ ë³´ê¸°/í¸ì§ ì°½ì ì½ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
@@ -30339,10 +29410,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgid "Move to the blank transaction in the register."
-msgstr "기ë¡ë¶ íë¨ì ë¹ ê±°ëë¡ ì´ë"
+msgstr "기ì¥ì°½ì ë¹ ê±°ëë¡ ì´ëí©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
@@ -30353,9 +29422,8 @@ msgstr "ë ì§ë¡ ê°ê¸°(_G)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:531
-#, fuzzy
msgid "Move to the split at the specified date."
-msgstr "ì 쪽 ë³´ì´ê¸°( í©ê³ìì ë¹ ê±°ë í¬í¨)"
+msgstr "ì§ì ë ë ì§ì ë¶í ë¡ ì´ëí©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:283
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:422
@@ -30368,10 +29436,8 @@ msgstr "ê±°ë ë¶í í기(_P)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:536
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:819
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all splits in the current transaction"
msgid "Show all splits in the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ëì 모ë ë¶í íìí기"
+msgstr "íì¬ ê±°ëì 모ë ë¶í ì íìí©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:289
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:427
@@ -30382,31 +29448,26 @@ msgstr "íì ë¹ì¨ í¸ì§(_X)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:291
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:429
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:541
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction."
-msgstr "íì¬ ê±°ëì íì ë¹ì¨ í¸ì§"
+msgstr "íì¬ ê±°ëì íì¨ì í¸ì§í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule"
msgid "Sche_duleâ¦"
-msgstr "ì¼ì "
+msgstr "ìì½(_D)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:546
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:849
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template or "
"edit the Scheduled Transaction that current transaction was created by."
-msgstr "íì¬ ê±°ë를 í
í릿ì¼ë¡ ì¬ì©íì¬ ìì½ë ê±°ë ë§ë¤ê¸°"
+msgstr ""
+"íì¬ ê±°ë를 ììì¼ë¡ ì¬ì©íì¬ ìì½ ê±°ë를 ë§ë¤ê±°ë, íì¬ ê±°ë를 ìì±í ìì½ "
+"ê±°ë를 í¸ì§í©ëë¤."
#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
#. account of the first other account in the current transaction's split list
@@ -30415,92 +29476,67 @@ msgstr "íì¬ ê±°ë를 í
í릿ì¼ë¡ ì¬ì©íì¬ ìì½ë ê±°ë ë§ë¤ê¸°
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:437
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:549
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:832
-#, fuzzy
msgid "_Jump to the other account"
-msgstr "ë¤ë¥¸ ê³ì ì½ë ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "ìë ê³ì ì¼ë¡ ì´ë(_J)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction."
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
-msgstr "ì´ ê±°ëì ì´ì ì ë§ì¶ ë¤ë¥¸ ê³ì ì ëí ì 기ë¡ë¶ íì ì½ëë¤."
+msgstr "ì´ ê±°ëì ì´ì ì ë§ì¶° ìë ê³ì ì ì 기ì¥ì°½ íì ì½ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
-#, fuzzy
-#| msgid "_All transactions"
msgid "All Transactions"
-msgstr "모ë ê±°ë(_A)"
+msgstr "모ë ê±°ë"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
-#, fuzzy
-#| msgid "_This transaction"
msgid "This transaction"
-msgstr "ì´ ê±°ë(_T)"
+msgstr "ì´ ê±°ë"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
msgid "Account Report"
msgstr "ê³ì ë³´ê³ ì"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:334
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for this Account"
msgid "Open a register report for this Account."
-msgstr "ì´ ê³ì ì ëí ë±ë¡ ë³´ê³ ì ì´ê¸°"
+msgstr "ì´ ê³ì ì ëí 기ì¥ì°½ ë³´ê³ ì를 ì½ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:338
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "ê³ì ë³´ê³ ì - ë¨ì¼ ê±°ë"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgid "Open a register report for the selected Transaction."
-msgstr "ì íí ê±°ëì ëí ë±ë¡ ë³´ê³ ì ì´ê¸°"
+msgstr "ì íí ê±°ëì ëí 기ì¥ì°½ ë³´ê³ ì를 ì½ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
msgid "Rename this page."
msgstr "ì´ íì´ì§ì ì´ë¦ì ë°ê¿ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Make a copy of the current split"
msgid "Make a copy of the current split."
-msgstr "íì¬ ë¶í ì ë³µì¬ë³¸ ë§ë¤ê¸°"
+msgstr "íì¬ ë¶í ì ë³µì¬ë³¸ì ë§ëëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the current split"
msgid "Delete the current split."
-msgstr "íì¬ ë¶í ìì í기"
+msgstr "íì¬ ë¶í ì ìì í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:659
-#, fuzzy
-#| msgid "Save the current file"
msgid "Save the current file."
-msgstr "íì¬ íì¼ ì ì¥í기"
+msgstr "íì¬ íì¼ì ì ì¥í©ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the currently active page"
msgid "Close the currently active page."
-msgstr "íì¬ íì± íì´ì§ ë«ê¸°"
+msgstr "íì¬ íì± íì´ì§ë¥¼ ë«ìµëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:699
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Invoice dialog"
msgid "Open the New Invoice dialog."
-msgstr "ì ì²êµ¬ì ëíì°½ ì´ê¸°"
+msgstr "ì ì²êµ¬ì ëíìì를 ì½ëë¤."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:300
@@ -30533,10 +29569,8 @@ msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "íì¬ ë³´ê³ ì를 PDF 문ìë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Export _Report"
msgid "Export _Reportâ¦"
-msgstr "ë³´ê³ ì ë´ë³´ë´ê¸°(_R)"
+msgstr "ë³´ê³ ì ë´ë³´ë´ê¸°(_R)â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287
@@ -30545,24 +29579,15 @@ msgstr "HTML íìì ë³´ê³ ì를 íì¼ë¡ ë´ë³´ë´ê¸°"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete report configuration"
msgid "Update the current report's saved configuration"
-msgstr "ë³´ê³ ì êµ¬ì± ìì "
+msgstr "íì¬ ë³´ê³ ìì ì ì¥ë êµ¬ì± ì
ë°ì´í¸"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
-#| "%s."
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu"
-msgstr ""
-"íì¬ ë³´ê³ ìì 구ì±ì 'ë³´ê³ ì->ì ì¥ë ë³´ê³ ì 구ì±' ë©ë´ì ì¶ê°í©ëë¤. ë³´ê³ ì "
-"구ì±ì %s íì¼ì ì ì¥ë©ëë¤."
+msgstr "íì¬ ë³´ê³ ìì 구ì±ì 'ë³´ê³ ì->ì ì¥ë ë³´ê³ ì 구ì±' ë©ë´ì ì¶ê°í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
msgid "Back"
@@ -30594,7 +29619,7 @@ msgstr "ì ì§"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:217
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr ""
+msgstr "미ìë£ HTML ìì² ì·¨ì"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:285
msgid "Export _Report"
@@ -30602,11 +29627,11 @@ msgstr "ë³´ê³ ì ë´ë³´ë´ê¸°(_R)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
msgid "_Save layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "ë ì´ììì 기본ê°ì¼ë¡ ì ì¥(_S)"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "íì¬ ë ì´ììì 기본ê°ì¼ë¡ ì ì¥"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
@@ -30660,10 +29685,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "ì°ê¸°(_P)"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "ìë ì§ì°ê¸°"
+msgstr "ìë ì²ì°(_A)"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -30671,60 +29694,49 @@ msgstr "ê³ì ì´ê¸°(_O)"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:63 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:103
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:146
-#, fuzzy
msgctxt "reconcile menu"
msgid "_Balance"
msgstr "ìì¡(_B)"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:111
-#, fuzzy
msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "ê³ì íµì¥ì 리"
+msgstr "ì í í목 ì¡°ì (_R)"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:78 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:115
-#, fuzzy
msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "íµì¥ì 리 ìí¨(_U)"
+msgstr "ì í í목 ì¡°ì í´ì (_U)"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
-msgstr "ìë ì§ì°ê¸°"
+msgstr "ìë ì²ì°"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
-#, fuzzy
msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "ì ê±°ë를 ê³ì ì ëí기"
+msgstr "ê³ì ì ì ê· í ì¡°ì í목ì ì¶ê°í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "íì¬ ê±°ë í¸ì§"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:176
-#, fuzzy
msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "ì íë ê±°ë ìë¼ë´ê¸°"
+msgstr "ì íí ê±°ë를 ì¡°ì í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Reconcile Selection"
-msgstr "ê³ì íµì¥ì 리"
+msgstr "ì í í목 ì¡°ì "
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:192
-#, fuzzy
msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "ì íë ê±°ë ìë¼ë´ê¸°"
+msgstr "ì íí ê±°ëì ì¡°ì ì í´ì í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:194
-#, fuzzy
msgid "Unreconcile Selection"
-msgstr "íµì¥ì 리 ìí¨(_U)"
+msgstr "ì í í목 ì¡°ì í´ì "
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:208
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "ì íë ê±°ë ìë¼ë´ê¸°"
+msgstr "ì íí ê±°ë를 ìì í©ëë¤"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:235
msgid "Open the account"
@@ -30744,21 +29756,19 @@ msgstr "ì´ ê³ì íµì¥ì 리를 ì·¨ì"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:130
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "ë¶í ì ê³ ì íê² ì²ì°í ì ììµëë¤. ì¬ë¬ ê°ë¥ì±ì´ ë°ê²¬ëììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:149
msgid "Auto-clear exceeds allocated time"
-msgstr ""
+msgstr "ìë ì²ì°ì´ í ë¹ë ìê°ì ì´ê³¼íìµëë¤"
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:205
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì ì´ ì´ë¯¸ ìë ì²ì° ìì¡ ìíì
ëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "ì´ìì¨ì 0ì¼ë¡ í ì ììµëë¤."
+msgstr "ì íí ê¸ì¡ì ì²ì°í ì ììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -30798,260 +29808,242 @@ msgstr "ìì¹ ì¤ë¥"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:186
msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote ì´ê¸°í ì¤í¨: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:193
msgid "Finance::Quote check returned error "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote ê²ì¬ìì ì¤ë¥ ë°í: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "No Finance::Quote Version"
-msgstr "Finance::Quote ~A ë²ì ì ì°¾ììµëë¤."
+msgstr "Finance::Quote ë²ì ìì"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:324
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Fetchê° ì¥ë¶ ìì´ í¸ì¶ëììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:342
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Fetchê° ìí ìì´ í¸ì¶ëììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr ""
+msgstr "GncQuotes::Reportê° ìì¤ ìì´ í¸ì¶ëììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:359
-#, fuzzy
-#| msgid "There are no options for this report."
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
-msgstr "ì´ ë³´ê³ ì ì¤ì ì´ ììµëë¤."
+msgstr "ìì¸ë¥¼ ì¡°íí ìíì´ ììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quote ì¡°íê° ì¤ë¥ë¡ ì¤í¨íìµëë¤: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:392
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:877
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteê° ë°ì´í°ë¥¼ ë°ííì§ ììê³ ì¤ë¥ë ì¤ì íì§ ìììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
msgid "Finance::Quote returned an error: "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteê° ì¤ë¥ë¥¼ ë°ííìµëë¤: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:398
msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteê° ì¤í¨ë¥¼ ë³´ê³ íì§ë§ ì¤ë¥ë¥¼ ì¤ì íì§ ìììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:400
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteê° ì¤ë¥ì í¨ê» ì¤í¨ë¥¼ ë³´ê³ íìµëë¤: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteê° íµí ìë ìì¸ë¥¼ ë°ííìµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:406
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteê° GnuCashìì ì ì ìë íµíì ìì¸ë¥¼ ë°ííìµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:409
msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteê° ê°ê²© ìì ìë ìì¸ë¥¼ ë°ííìµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:412
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
"covert to a number."
msgstr ""
+"Finance::Quoteê° GnuCashìì ì«ìë¡ ë³íí ì ìë ê°ê²©ì ìì¸ë¥¼ "
+"ë°ííìµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:416
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error accessing %s."
msgid "The quote has no error set."
-msgstr "%s ì ê·¼ ì¤ ì¤ë¥ì."
+msgstr "ìì¸ì ì¤ì ë ì¤ë¥ê° ììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:425
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ë¤ì ìíì ìì¸ë¥¼ ì¬ì©í ì ìê±°ë ì¬ì©í ì ìë ìíì
ëë¤:\n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:511
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
-msgstr ""
+msgstr "íµí ìì¸ìë ìµì ë ê°ì íµíê° íìí©ëë¤"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:779
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteìì ë°íë 결과를 ë¶ìíì§ ëª»íìµëë¤."
#. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:782
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:797
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "ê²°ê³¼:"
#. Translators: This is the error message reported by the Online Quotes processing code.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:792
msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ë¥ ë©ìì§:"
#. Translators: Means that the preceding element is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837
-#, fuzzy
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
-msgstr "ê°ì¤ ë ì§"
+msgstr "íì"
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839
-#, fuzzy
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "recommended"
-msgstr "íµì¥ì 리 ìí¨(_U)"
+msgstr "ê¶ì¥"
#. Translators: Means that one of the indicated elements is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
-#, fuzzy
-#| msgid "End of this year"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "one of these"
-msgstr "ì´ë² ì°ëì ë"
+msgstr "ë¤ì ì¤ íë"
#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
-#, fuzzy
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "**missing**"
-msgstr "커미ì
"
+msgstr "**ëë½**"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:850
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCashìì ì¬ì©íë Finance::Quote íë:"
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:852
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
-msgstr "ì¬ë³¼"
+msgstr "ì¬ë³¼: "
#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
-#, fuzzy
-#| msgid "Date: "
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
msgstr "ë ì§: "
#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
-msgstr "íµí"
+msgstr "íµí: "
#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:862
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
-msgstr "ë§ì§ë§ %s"
+msgstr "ìµì¢
: "
#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:864
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
-msgstr ""
+msgstr "기ì¤ê°ê²©: "
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Price"
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
-msgstr "ê°ê²©"
+msgstr "ê°ê²©: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:886
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteê° ë¤ì ì¬ë³¼ì ëí´ ì¤í¨ë¥¼ ë³´ê³ íìµëë¤: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:889
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
-msgstr ""
+msgstr "Finance::Quoteê° ë¤ì ì¬ë³¼ì ìì¸ë¥¼ ê°ì ¸ì¤ì§ 못íìµëë¤(ì¤ë¥ ë¯¸ë³´ê³ ): "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:952
msgid ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
msgstr ""
+"GnuCashê° Finance::Quoteì ì못ë JSONì ì ì¶íìµëë¤. ìì¸ ë´ì©ì´ "
+"기ë¡ëììµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:958
msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""
+"Perlì ë¤ì 모ëì´ ììµëë¤. ìì¸í ì¡°ì¹ ë°©ë²ì https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote ì(를) 참조íììì¤. "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
-msgstr "Finance::Quote ~A ë²ì ì ì°¾ììµëë¤."
+msgstr "ì¸ìí ì ìë Finance::Quote ì¤ë¥: "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
-msgstr ""
+msgstr "GUID [%s]ì ê³ì ì ì ì ìì´ SX [%s] ìì±ì ì·¨ìí©ëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1083
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
-msgstr ""
+msgstr "SX [%s]ì í¤ [%s]=ìì [%s]ì(를) [%s]ìì ë¶ìíë ì¤ ì¤ë¥: %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1139
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1814
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
-msgstr ""
+msgstr "%d ìë¬ ë°ì(ìì½ ê±°ë [%s]ì ìµì¢
gnc_numeric ê° ì¤ë¥), ëì 0ì ì¬ì©í©ëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1823
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr ""
+msgstr "SX [%s]ìì %s â %sì íì¨ì ì¬ì©í ì ìì´ ê°ì´ 0ì
ëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:369
#, c-format
msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s."
-msgstr ""
+msgstr "%sì %s ìì¡ì´ ìíì %sì(를) ì´ê³¼íìµëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:370
#, c-format
msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s."
-msgstr ""
+msgstr "%sì %s ìì¡ì´ ííì %s 미ë§ì
ëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:371
#, c-format
msgid "%s balance of %s should be zero."
-msgstr ""
+msgstr "%sì %s ìì¡ì 0ì´ì´ì¼ í©ëë¤."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:472
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:474
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:476
-#, fuzzy
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
msgstr "y"
@@ -31059,12 +30051,12 @@ msgstr "y"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:478
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:480
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:520
msgctxt "Document Link flag for 'web'"
@@ -31087,11 +30079,11 @@ msgstr "ë¤ìì¼ë¡ ì´ë¦ ë°ê¾¸ê¸°:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "ì림"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash ë©íë°ì´í°ê° ë§ì´ê·¸ë ì´ì
ëììµëë¤."
#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
@@ -31110,28 +30102,28 @@ msgid ""
"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
"safely remove the old directory."
msgstr ""
+"ì´ ìì¤í
ìì {1} 2.6.x ì´í ë²ì ì ë ì´ì ì¤ííì§ ìì ê²½ì°, ì´ì "
+"ëë í°ë¦¬ë¥¼ ìì íê² ìì í ì ììµëë¤."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ê°ë¡:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
#, c++-format
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ë¤ì íì¼ì´ {1}(ì¼)ë¡ ëì ë³µì¬ëììµëë¤:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
#, c++-format
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
-msgstr ""
+msgstr "{1}ì ë¤ì íì¼ ì´ë¦ì´ ë³ê²½ëììµëë¤:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ë¤ì íì¼ì ë ì´ì ì¬ì©ëì§ ìì¼ë¯ë¡ 무ìë©ëë¤:"
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
#, c++-format
@@ -31166,6 +30158,13 @@ msgid ""
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
+"구ë¶ì 문ì \"%s\"ê° íë ì´ìì ê³ì ì´ë¦ì ì¬ì©ëê³ ììµëë¤.\n"
+"\n"
+"ì´ë¡ ì¸í´ ìê¸°ì¹ ìì ëìì´ ë°ìí ì ììµëë¤. ê³ì ì´ë¦ì ë³ê²½íê±°ë ë¤ë¥¸ "
+"구ë¶ì 문ì를 ì ííììì¤.\n"
+"\n"
+"ìëì ì í¨íì§ ìì ê³ì ì´ë¦ 목ë¡ì´ íìë©ëë¤:\n"
+"%s"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4295
msgid "Credit Card"
@@ -31188,9 +30187,8 @@ msgid "A/Payable"
msgstr "A/ì§ë¶ ì´ì"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4305
-#, fuzzy
msgid "Root"
-msgstr "ë³´ê³ ì"
+msgstr "루í¸"
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4745
msgid "Orphaned Gains"
@@ -31208,269 +30206,259 @@ msgid ""
msgstr "ë¤ë¥¸ ê³³ì 기ë¡ëì§ ìì ìí ëë ê±°ë ê³ì ìì ì¤íë ììµì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Alpha Vantage API key"
msgctxt "FQ Source"
msgid "Alphavantage"
-msgstr "Alpha Vantage API í¤"
+msgstr "Alphavantage"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192
msgctxt "FQ Source"
msgid "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
-msgstr ""
+msgstr "ìì¤í
ë¥´ë´ ì ë¡ë¥ì¤í¸ ê±°ëì, ë¤ëëë"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
msgctxt "FQ Source"
msgid "Association of Mutual Funds in India"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ë뮤ì¶ì¼íëíí (AMFI)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194
msgctxt "FQ Source"
msgid "Athens Exchange Group, GR"
-msgstr ""
+msgstr "ìí
ë¤ ì¦ê¶ê±°ëì 그룹, 그리ì¤"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:195
msgctxt "FQ Source"
msgid "Australian Stock Exchange, AU"
-msgstr ""
+msgstr "í¸ì£¼ì¦ê¶ê±°ëì, í¸ì£¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196
msgctxt "FQ Source"
msgid "Italian Stock Exchange, IT"
-msgstr ""
+msgstr "ì´í리ìì¦ê¶ê±°ëì, ì´í리ì"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197
msgctxt "FQ Source"
msgid "BSE India, IN"
-msgstr ""
+msgstr "ë´ë² ì´ì¦ê¶ê±°ëì, ì¸ë"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:198
msgctxt "FQ Source"
msgid "Bucharest Stock Exchange, RO"
-msgstr ""
+msgstr "ë¶ì¿ ë ìí°ì¦ê¶ê±°ëì, 루ë§ëì"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199
msgctxt "FQ Source"
msgid "Colombo Stock Exchange, LK"
-msgstr ""
+msgstr "ì½ë¡¬ë³´ì¦ê¶ê±°ëì, ì¤ë¦¬ëì¹´"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200
msgctxt "FQ Source"
msgid "comdirect, DE"
-msgstr ""
+msgstr "ì»´ëë í¸, ë
ì¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:201
msgctxt "FQ Source"
msgid "Consors Bank, DE"
-msgstr ""
+msgstr "ì½ì¡°ë¥´ì¤ ìí, ë
ì¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
msgctxt "FQ Source"
msgid "Deka Investments, DE"
-msgstr "í¬ì"
+msgstr "ë°ì¹´ ì¸ë² ì¤í¸ë¨¼í¸, ë
ì¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
msgctxt "FQ Source"
msgid "Financial Times Funds service, GB"
-msgstr ""
+msgstr "íì´ë¸ì
íìì¤ íë ìë¹ì¤, ìêµ"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204
msgctxt "FQ Source"
msgid "Finanzpartner, DE"
-msgstr ""
+msgstr "í¼ëì¸ íí¸ë, ë
ì¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:205
msgctxt "FQ Source"
msgid "FondsWeb, DE"
-msgstr ""
+msgstr "í°ì¦ì¹, ë
ì¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:206
msgctxt "FQ Source"
msgid "GoldMoney precious metals"
-msgstr ""
+msgstr "골ë머ë í¬ì ê¸Â·ì"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:207
msgctxt "FQ Source"
msgid "Google Web, US Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "êµ¬ê¸ ì¹, ë¯¸êµ ì£¼ì"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:208
msgctxt "FQ Source"
msgid "Market Watch"
-msgstr ""
+msgstr "ë§ì¼ ìì¹"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:209
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, CH"
-msgstr ""
+msgstr "모ëì¤í, ì¤ìì¤"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:210
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, GB"
-msgstr ""
+msgstr "모ëì¤í, ìêµ"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:211
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, JP"
-msgstr ""
+msgstr "모ëì¤í, ì¼ë³¸"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:212
msgctxt "FQ Source"
msgid "Motley Fool"
-msgstr ""
+msgstr "모í리 í"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:213
msgctxt "FQ Source"
msgid "New Zealand stock eXchange, NZ"
-msgstr ""
+msgstr "ë´ì§ëëì¦ê¶ê±°ëì, ë´ì§ëë"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:214
msgctxt "FQ Source"
msgid "NSE (National Stock Exchange), IN"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ëêµë¦½ì¦ê¶ê±°ëì, ì¸ë"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:215
msgctxt "FQ Source"
msgid "OnVista, DE"
-msgstr ""
+msgstr "ì¨ë¹ì¤í, ë
ì¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:216
msgctxt "FQ Source"
msgid "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR"
-msgstr ""
+msgstr "í리ì¦ê¶ê±°ëì/ë¶ë¥´ìë¼ë§, íëì¤"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:217
msgctxt "FQ Source"
msgid "S-Investor, DE"
-msgstr ""
+msgstr "S-ì¸ë² ì¤í°, ë
ì¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:218
msgctxt "FQ Source"
msgid "Sharenet, ZA"
-msgstr ""
+msgstr "ì
°ì´ë·, ë¨ìí리카 ê³µíêµ"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Exchange Rates"
msgctxt "FQ Source"
msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH"
-msgstr "íì ë¹ì¨ ë³´ì´ê¸°"
+msgstr "SIX ì¤ìì¤ ê±°ëì 주ì, ì¤ìì¤"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock"
msgctxt "FQ Source"
msgid "StockData"
-msgstr "주ì"
+msgstr "ì¤íë°ì´í°"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221
msgctxt "FQ Source"
msgid "Stooq, PL"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤í¬í¬, í´ëë"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:222
msgctxt "FQ Source"
msgid "Swiss Fund Data AG, CH"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ìì¤ íë ë°ì´í°, ì¤ìì¤"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
msgctxt "FQ Source"
msgid "Tesouro Direto bonds, BR"
-msgstr ""
+msgstr "í
ì¡°ì°ë£¨ ëë í¬ ì±ê¶, ë¸ë¼ì§"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
msgctxt "FQ Source"
msgid "Toronto Stock eXchange, CA"
-msgstr ""
+msgstr "í ë¡ í ì¦ê¶ê±°ëì, ìºëë¤"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225
msgctxt "FQ Source"
msgid "Tradegate, DE"
-msgstr ""
+msgstr "í¸ë ì´ëê²ì´í¸, ë
ì¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226
msgctxt "FQ Source"
msgid "Treasury Direct bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "í¸ë ì 리 ë¤ì´ë í¸ ì±ê¶, 미êµ"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:227
msgctxt "FQ Source"
msgid "Twelve Data"
-msgstr ""
+msgstr "í¸ì°ë¸ ë°ì´í°"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
msgctxt "FQ Source"
msgid "Union Investment, DE"
-msgstr "í¬ì"
+msgstr "ì ëì¨ ì¸ë² ì¤í¸ë¨¼í¸, ë
ì¼"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Savings Bonds, US"
-msgstr ""
+msgstr "ë¯¸êµ ì ì¶ì±ê¶, 미êµ"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Govt. Thrift Savings Plan"
-msgstr ""
+msgstr "ë¯¸êµ ì°ë°©ê³µë¬´ì í´ì§ì°ê¸ (TSP)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:231
msgctxt "FQ Source"
msgid "XETRA, DE"
-msgstr ""
+msgstr "XETRA, DE"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:232
msgctxt "FQ Source"
msgid "Yahoo as JSON"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo as JSON"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:233
msgctxt "FQ Source"
msgid "Yahoo Web"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo Web"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:234
msgctxt "FQ Source"
msgid "YH Finance (FinanceAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¼í íì´ë¸ì¤ (FinanceAPI)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:240
msgctxt "FQ Source"
msgid "Canada (Alphavantage, TMX)"
-msgstr ""
+msgstr "ìºëë¤ (ìí벤í°ì§, TMX)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:241
msgctxt "FQ Source"
msgid "Europe (ASEGR, Bourso, â¦)"
-msgstr ""
+msgstr "ì ë½ (ìí
ë¤ ê±°ëì, ë¶ë¥´ìë¼ë§, â¦)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:242
msgctxt "FQ Source"
msgid "India (BSEIndia, NSEIndia)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ë (ë´ë² ì´ ê±°ëì, ì¸ëêµë¦½ê±°ëì)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:243
msgctxt "FQ Source"
msgid "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, â¦)"
-msgstr ""
+msgstr "ëì¤ë¥ (ìí벤í°ì§, ì¼í íì´ë¸ì¤ API, â¦)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244
msgctxt "FQ Source"
msgid "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, â¦)"
-msgstr ""
+msgstr "ë´ìì¦ê¶ê±°ëì (ìí벤í°ì§, ì¼í íì´ë¸ì¤ API, â¦)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245
msgctxt "FQ Source"
msgid "U.K. Funds (FTfunds, MorningstarUK)"
-msgstr ""
+msgstr "ìêµ íë (íì´ë¸ì
íìì¤ íë, 모ëì¤í ìêµ)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:246
msgctxt "FQ Source"
msgid "USA (Alphavantage, FinanceAPI, â¦)"
-msgstr ""
+msgstr "ë¯¸êµ (ìí벤í°ì§, ì¼í íì´ë¸ì¤ API, â¦)"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
msgctxt "Commodity Type"
@@ -31492,10 +30480,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " ï½ "
+msgstr "%s ~ %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -31556,155 +30543,128 @@ msgid "One Week Ago"
msgstr "í 주 ì "
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "One Week Ago."
-msgstr "í 주 ì "
+msgstr "í 주 ì ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "One Week Ahead"
-msgstr "í 주 ì "
+msgstr "í 주 í"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "One Week Ahead."
-msgstr "í 주 ì "
+msgstr "í 주 í."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
msgid "One Month Ago"
msgstr "í ë¬ ì "
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "One Month Ago."
-msgstr "í ë¬ ì "
+msgstr "í ë¬ ì ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "One Month Ahead"
-msgstr "í ë¬ ì "
+msgstr "í ë¬ í"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "One Month Ahead."
-msgstr "í ë¬ ì "
+msgstr "í ë¬ í."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
msgid "Three Months Ago"
msgstr "ì¸ ë¬ ì "
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Three Months Ago."
-msgstr "ì¸ ë¬ ì "
+msgstr "ì¸ ë¬ ì ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "ì¸ ë¬ ì "
+msgstr "ì¸ ë¬ í"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "ì¸ ë¬ ì "
+msgstr "ì¸ ë¬ í."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
msgid "Six Months Ago"
msgstr "6ë¬ ì "
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Six Months Ago."
-msgstr "6ë¬ ì "
+msgstr "6ê°ì ì ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Six Months Ahead"
-msgstr "6ë¬ ì "
+msgstr "6ê°ì í"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "6ë¬ ì "
+msgstr "6ê°ì í."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
msgid "One Year Ago"
msgstr "1ë
ì "
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "One Year Ago."
-msgstr "1ë
ì "
+msgstr "1ë
ì ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "One Year Ahead"
-msgstr "1ë
ì "
+msgstr "1ë
í"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "One Year Ahead."
-msgstr "1ë
ì "
+msgstr "1ë
í."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Start of next month"
-msgstr "ì´ ë¬ ìì"
+msgstr "ë¤ì ë¬ ìì"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "First day of the next month."
-msgstr "íì¬ ë¬ì ìì"
+msgstr "ë¤ì ë¬ì 첫째 ë ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "End of next month"
-msgstr "ì´ ë¬ ë"
+msgstr "ë¤ì ë¬ ë"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Last day of next month."
-msgstr "ì´ì ë¬ì ë§ì§ë§ ì¼"
+msgstr "ë¤ì ë¬ì ë§ì§ë§ ë ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Start of next quarter"
-msgstr "ì´ ë¶ê¸° ìì"
+msgstr "ë¤ì ë¶ê¸° ìì"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "ìµê·¼ ë¶ê¸°ì ê³ì 기ê°ì ìì"
+msgstr "ë¤ì ë¶ê¸° íê³ ê¸°ê°ì 첫째 ë ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "End of next quarter"
-msgstr "ì´ ë¶ê¸° ë"
+msgstr "ë¤ì ë¶ê¸° ë"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "ì´ì ë¶ê¸°ì ê³ì 기ê°ì ë"
+msgstr "ë¤ì ë¶ê¸° íê³ ê¸°ê°ì ë§ì§ë§ ë ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Start of next year"
-msgstr "ì¬ í´ ìì"
+msgstr "ë¤ì í´ ìì"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "First day of the next calendar year."
-msgstr "ê¸ë
ììì¼"
+msgstr "ë¤ì íê³ ì°ëì 첫째 ë ."
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "End of next year"
-msgstr "ì¬ í´ ë"
+msgstr "ë¤ì í´ ë"
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Last day of the next calendar year."
-msgstr "ê¸ë
ììì¼"
+msgstr "ë¤ì íê³ ì°ëì ë§ì§ë§ ë ."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1202
msgid "Counters"
@@ -31717,6 +30677,9 @@ msgid ""
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
+"ê±°ëê° ì½ê¸° ì ì©ì´ ëì´ ë ì´ì í¸ì§í ì ìê² ëë ì¼ ì를 ì§ì í©ëë¤. ì´ "
+"ìê³ê°ì ê³ì 기ì¥ì°½ ì°½ìì 빨ê°ì ì ì¼ë¡ íìë©ëë¤. 0ì´ë©´ 모ë ê±°ë를 "
+"í¸ì§í ì ìì¼ë©° ì½ê¸° ì ì© ê±°ëë ììµëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1214
msgid ""
@@ -31733,11 +30696,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
-msgstr ""
+msgstr "ë ì´ìì íµí ëë ìíì´ ê´ë ¨ë ê±°ëì 매매 ê³ì ì ì¬ì©íë ¤ë©´ ì ííììì¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1225
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
-msgstr ""
+msgstr "ë³ëë¡ ì§ì ëì§ ìì ê²½ì° ì¬ì©í ìì°ì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1231
msgid "Customer number"
@@ -31748,6 +30711,8 @@ msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
msgstr ""
+"ì´ì ì ìì±ë ê³ ê° ë²í¸ì
ëë¤. ì´ ë²í¸ìì ì¦ê°ìì¼ ë¤ì ê³ ê° ë²í¸ë¥¼ "
+"ìì±í©ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1235
msgid "Customer number format"
@@ -31786,7 +30751,6 @@ msgstr ""
"문ìì´ì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Invoice number"
msgstr "ì²êµ¬ì ë²í¸"
@@ -31795,6 +30759,8 @@ msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""
+"ì´ì ì ìì±ë ì²êµ¬ì ë²í¸ì
ëë¤. ì´ ë²í¸ìì ì¦ê°ìì¼ ë¤ì ì²êµ¬ì ë²í¸ë¥¼ "
+"ìì±í©ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1253
msgid "Invoice number format"
@@ -31881,15 +30847,16 @@ msgstr ""
"문ìì´ì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1283
-#, fuzzy
msgid "Order number"
-msgstr "ìì 기ì
"
+msgstr "주문 ë²í¸"
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1284
msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
msgstr ""
+"ì´ì ì ìì±ë 주문 ë²í¸ì
ëë¤. ì´ ë²í¸ìì ì¦ê°ìì¼ ë¤ì 주문 ë²í¸ë¥¼ "
+"ìì±í©ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1287
msgid "Order number format"
@@ -31937,9 +30904,8 @@ msgstr "ì¬ì©ìì ë¹ì¦ëì¤ ì£¼ìì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1309
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1313
-#, fuzzy
msgid "The contact person to print on invoices."
-msgstr "ì²êµ¬ìì ì¶ë ¥ë íì¬ ì°ë½ì"
+msgstr "ì²êµ¬ìì ì¸ìí ë´ë¹ìì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1317
msgid "The fax number of your business."
@@ -31950,24 +30916,20 @@ msgid "The email address of your business."
msgstr "ì¬ì©ìì ë¹ì¦ëì¤ ì´ë©ì¼ 주ìì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1325
-#, fuzzy
msgid "The URL address of your website."
-msgstr "ì¹ì¬ì´í¸ì URL 주ì"
+msgstr "ì¹ì¬ì´í¸ì URL 주ìì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1328
-#, fuzzy
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr "íì¬ ID (ì ì¸ê¸-ID: 00-000000)"
+msgstr "íì¬ IDì
ëë¤ (ì: ì¸ê¸ ID: 00-000000)."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1336
msgid ""
"Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
"disabled."
-msgstr ""
+msgstr "ì¬ì©ë ì²êµ¬ì ë³´ê³ ì를 ë³ê²½íë ìê°ì
ëë¤. 0ì´ë©´ ë¹íì±íë©ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Customer TaxTable"
msgid "Default Customer Tax Table"
msgstr "기본 ê³ ê° ì¸ì¨í"
@@ -31976,8 +30938,6 @@ msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "ê³ ê°ìê² ì ì©í 기본 ì¸ì¨íì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1343
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Vendor TaxTable"
msgid "Default Vendor Tax Table"
msgstr "기본 ê±°ëì² ì¸ì¨í"
@@ -31986,9 +30946,8 @@ msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "ê±°ëì²ì ì ì©í 기본 ì¸ì¨íì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1349
-#, fuzzy
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "ì¶ë ¥ ë ì§ë¥¼ ìí´ ì¬ì©ë 기본 ë ì§ íì"
+msgstr "ê¾¸ë° íìëë ë ì§ì ì¬ì©ëë 기본 ë ì§ íìì
ëë¤."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1355
msgid "The electronic tax number of your business"
@@ -31999,10 +30958,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (ë§ê°ë¨)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "ì í ê° ì¤íì
: "
+msgstr "ë¹ì¦ëì¤ í목 ê° ì¤íì
: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
@@ -32038,11 +30995,11 @@ msgstr "매매 ê³ì ì¬ì©í기"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr ""
+msgstr "ì½ê¸° ì ì© ê±°ë ì¼ ì ìê³ê° (빨ê°ì )"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr ""
+msgstr "ë²í¸ì ë¶í ìì
íë ì¬ì©"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Budgeting"
@@ -32053,14 +31010,12 @@ msgid "Default Budget"
msgstr "기본 ìì°"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Date of Report"
msgid "Default Invoice Report"
-msgstr "ë³´ê³ ì ë ì§"
+msgstr "기본 ì²êµ¬ì ë³´ê³ ì"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "기본 ì²êµ¬ì ë³´ê³ ì ìê° ì´ê³¼"
#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511
@@ -32110,29 +31065,31 @@ msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr ""
+"ì´ ê±°ë를 ìì íììì¤. ìì¸í ì¤ëª
ì https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account "
+"ì(를) 참조íììì¤"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:626
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì %sì ë¹ì¦ëì¤ ë³´ì ë¶ íì¸ ì¤: %u/%u"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:680
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "ê³ì %sì ë¹ì¦ëì¤ ë¶í íì¸ ì¤: %u/%u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ëìì ê³ ì í목 ê²ì ì¤: %u/%zu"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
-msgstr ""
+msgstr "ê±°ë ë ì§ %sìì ë¶ê· í ê²ì ì¤: %u/%zu"
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1643
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
@@ -32157,56 +31114,56 @@ msgstr "ê³µ ê±°ë"
#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:93
msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ê´ë ¨ì´ì§ë§ ì¸ê¸ ì½ëê° ììµëë¤"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:107
msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ 주체 ì íì´ ì§ì ëì§ ìììµëë¤"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ì í %s: ê³ì ì íì ì í¨íì§ ìì ì½ë %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:165
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ë¹ê´ë ¨; ì¸ê¸ ì í %s: ê³ì ì íì ì í¨íì§ ìì ì½ë %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:178
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ì½ëë ì¸ê¸ ì í %sì ì í¨íì§ ìì"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ë¬´ ê´ë ¨ ìì; %s ì½ëë ì¸ê¸ ì í %sì ì í¨íì§ ìì"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:200
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "ìì ìì: ì½ë %s, ì¸ê¸ ì í %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:204
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ë¹ê´ë ¨; ìì ìì: ì½ë %s, ì¸ê¸ ì í %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:221 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:236
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "ì¤ëª
ìì: ìì %s, ì½ë %s, ì¸ê¸ ì í %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:225 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:240
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ë¹ê´ë ¨; ì¤ëª
ìì: ìì %s, ì½ë %s, ì¸ê¸ ì í %s"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:263
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¸ê¸ ë¹ê´ë ¨; %s%s: %s (ì½ë %s, ì¸ê¸ ì í %s)"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
#, c-format
@@ -32214,6 +31171,5 @@ msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(ì¸ê¸ ê´ë ¨ íì ê³ì 과목: %d)"
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
-#, fuzzy
msgid "No help available."
-msgstr "ë³ì ìë"
+msgstr "ëìë§ì ì¬ì©í ì ììµëë¤."
commit 7faf818d0ff23c8625a0dee8fe6645e27410d4a0
Author: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
Date: Mon May 25 08:11:49 2026 +0200
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 91.3% (5197 of 5686 strings; 116 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 91.3% (5195 of 5686 strings; 116 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 91.2% (5191 of 5686 strings; 118 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/
Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 331f2ed96d..300909501f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-28 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-24 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2026.6.dev0\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Ha tudni szeretné, hogy a legutóbbi GnuCash fájljai mely könyvtárakban "
"vannak tárolva, vigye az egérmutatót a fájlmenü egyik számozott "
"bejegyzésére.\n"
-"(Fájl â> legutóbbi fájlok listája).\n"
+"(Fájl â> a legutóbbi fájlok számozott listája).\n"
"A teljes elérési út megjelenik az állapotsorban."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"âVan egy elmélet, miszerint, ha egyszer kiderülne, hogy mi is valóban az "
"Univerzum, és mit keres itt egyáltalán, akkor azon nyomban megszűnne "
"létezni, és valami más, még bizarrabb, még megmagyarázhatatlanabb dolog "
-"foglalná el a helyét\n"
+"foglalná el a helyét.\n"
"Van egy másik elmélet, amely szerint ez már be is következett.â"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid ""
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
"Az Alkalmaz gombra kattintva a könyv %s cÃmmel létrejön. Kattintson a Vissza "
-"gombra a módosÃtáshoz, vagy a Mégsem gombra, ha nem szeretne könyvet "
+"gombra a módosÃtáshoz, vagy a Mégse gombra, ha nem szeretne könyvet "
"létrehozni."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Egyéb költség fizetése"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:764
#, c-format
msgid "⦠pay \"%s\"?"
-msgstr "... %s fizetése"
+msgstr "%s fizetése"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:776
msgid "via Escrow account?"
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Törli az árut?"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:29 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:296
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
+msgstr "_Mégse"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:227
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:219
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "Folytatás"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:394
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:210
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Mégse"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1777
#, c-format
@@ -4161,11 +4161,11 @@ msgstr "Kihagyott"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:370
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:134
msgid "Postponed"
-msgstr "Halasztott"
+msgstr "Elhalasztott"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:371
msgid "To-Create"
-msgstr "Létrehozás"
+msgstr "Létrehozandó"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:372
msgid "Reminder"
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "EmlékeztetÅ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:192
msgid "Created"
-msgstr "Létrehozva"
+msgstr "Létrehozott"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:436
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
@@ -7437,7 +7437,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:347
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Ãgy tűnik, %s adatbázis nem létezik. Akar létrehozni egyet?"
+msgstr "Ãgy tűnik a következÅ adatbázis nem létezik: %s. Létre akarja hozni?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:361
#, c-format
@@ -7601,8 +7601,8 @@ msgid ""
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"Ez az adatbázis a GnuCash egy régebbi változatából való. Kattintson a "
-"Rendben gombra, ha az adatbázist frissÃti a jelenlegi verzióra, vagy a "
-"Mégsem gombra ha csak olvashatónak jelöli meg."
+"Rendben gombra, ha az adatbázist frissÃti a jelenlegi verzióra, vagy a Mégse "
+"gombra ha csak olvashatónak jelöli meg."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
msgid ""
@@ -10509,7 +10509,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "JövÅbeni tranzakciók megjelenÃtése az üres tranzakció alatt"
+msgstr "JövÅbeli tranzakciók megjelenÃtése az üres tranzakció alatt"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:293
msgid ""
@@ -10518,8 +10518,8 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
-"JövÅbeni tranzakciók megjelenÃtése az üres tranzakció alatt a regiszterben. "
-"Ha be van jelölve, a jövÅbeni dátumú tranzakciók a regiszter alján jelennek "
+"JövÅbeli tranzakciók megjelenÃtése az üres tranzakció alatt a regiszterben. "
+"Ha be van jelölve, a jövÅbeli dátumú tranzakciók a regiszter alján jelennek "
"meg az üres tranzakció alatt. EllenkezŠesetben az üres tranzakció az összes "
"tranzakció alatt a regiszter alján lesz megjelenÃtve."
@@ -10630,7 +10630,7 @@ msgstr "A naptár gombjainak megjelenÃtése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:333
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr "A naptár gombjainak megjelenÃtése: Mégsem, Ma és Kiválasztás."
+msgstr "A naptár gombjainak megjelenÃtése: Mégse, Ma és Kiválasztás."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
@@ -11414,11 +11414,11 @@ msgstr ""
"Amelyik számla még nem létezik, az a teljes számlanév által megadott helyen "
"és névvel létre fog jönni, feltéve, hogy a hozzá tartozó értékpapÃr vagy "
"pénznem is létezik. Amelyik számla már létezik, annak négy mezÅje megkapja a "
-"fájlban szereplŠértékeket: ezek a âSzámlaszámâ, a âLeÃrásâ, a "
-"âMegjegyzésekâ és a âSzÃnâ.\n"
+"fájlban szereplŠértékeket: ezek a âSzámlaszámâ, a âLeÃrásâ, a âMegjegyzések"
+"â és a âSzÃnâ.\n"
"\n"
"A folytatáshoz kattintson a âKövetkezÅâ gombra, az importálás "
-"megszakÃtásához pedig a âMégsemâ gombra.\n"
+"megszakÃtásához pedig a âMégseâ gombra.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
@@ -11483,7 +11483,7 @@ msgid ""
"Cancel to abort."
msgstr ""
"Az exportáláshoz nyomja meg az Alkalmaz gombot,\n"
-"a megszakÃtáshoz pedig a Mégsem gombot."
+"a megszakÃtáshoz pedig a Mégse gombot."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283
msgid "Import Accounts Now"
@@ -11667,8 +11667,8 @@ msgstr ""
"határolójelet is beállÃthat. Fix szélesség beállÃtásához kattintson duplán a "
"sorokra. A megadott szélességet a jobb gombbal kattintva megváltoztathatja.\n"
"\n"
-"A fájl egy sora kinézhet például Ãgy: \"BUX\",\"OTP\",\"2017-09-14\",10435,"
-"\"HUF\" vagy CURRENCY;USD;2016-11-21;0.0028;HUF\n"
+"A fájl egy sora kinézhet például Ãgy: \"BUX\",\"OTP\",\"2017-09-"
+"14\",10435,\"HUF\" vagy CURRENCY;USD;2016-11-21;0.0028;HUF\n"
"\n"
"BeállÃthatja, melyik legyen az elsŠés az utolsó importált sor, illetve "
"kihagyhat minden második sort, ha a fájl pl. feljécszövegeket tartalmaz. "
@@ -11681,8 +11681,8 @@ msgstr ""
"Az importálás nem vonható vissza, ezért fontos, hogy elÅtte készÃtsen "
"biztonsági másolatot.\n"
"\n"
-"A folytatáshoz kattintson a âKövetkezÅâ gombra, a kilépéshez pedig a "
-"âMégsemâ gombra."
+"A folytatáshoz kattintson a âKövetkezÅâ gombra, a kilépéshez pedig a âMégseâ "
+"gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
@@ -11881,7 +11881,7 @@ msgid ""
"\"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Az árfolyamok importálásához kattintson az Alkalmaz gombra.\n"
-"A megszakÃtáshoz kattintson a Mégsem gombra."
+"A megszakÃtáshoz kattintson a Mégse gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1044
msgid "Import Prices Now"
@@ -12148,7 +12148,7 @@ msgstr ""
"létrehozott számlákat. Ãj számlákat vagy alszámlákat is hozzáadhat, valamint "
"áthelyezhet számlákat (az alszámláikkal együtt) egy másik fÅszámla alá.\n"
"\n"
-"Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a Mégsem "
+"Ha most mégsem akar létrehozni új számlakészletet, akkor kattintson a Mégse "
"gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
@@ -12207,7 +12207,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:506
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
-msgstr "GnuCash Számlasablon Wiki"
+msgstr "GnuCash Wiki: számlasablon"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:521
msgid "Choose accounts to create"
@@ -12269,7 +12269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ha szeretne visszatérni az elÅzÅ oldalakra, kattintson a Vissza gombra.\n"
"\n"
-"A Mégsem gombbal új számlák létrehozása nélkül bezárhatja az ablakot."
+"A Mégse gombbal új számlák létrehozása nélkül bezárhatja az ablakot."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:621
msgid "Finish Account Setup"
@@ -12446,7 +12446,9 @@ msgstr "A kölcsön alapvetŠrészletei"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:454
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specifiedâ¦"
-msgstr "Ha letéti számlát használ, akkor meg kell adnia egy számlátâ¦"
+msgstr ""
+"Kölcsönhöz kapcsolódó költségek. Ha letéti számlát használ, akkor meg kell "
+"adnia egy számlátâ¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:473
msgid "⦠utilize an escrow account for payments?"
@@ -12463,7 +12465,8 @@ msgstr "A kölcsön további részletei"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
msgstr ""
-"A folytatáshoz minden számlának érvényes bejegyzésekkel kell rendelkeznie."
+"A folytatáshoz minden számlabeállÃtó mezÅnek érvényes bejegyzést kell "
+"tartalmazni."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:587
msgid "Principal To"
@@ -12484,8 +12487,8 @@ msgstr "A törlesztés részletei"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:730
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
msgstr ""
-"A folytatáshoz az összes engedélyezett beállÃtó oldalnak érvényes "
-"bejegyzéseket kell tartalmaznia."
+"A folytatáshoz a kiválasztott beállÃtó oldalak érvényes bejegyzéseket kell "
+"tartalmazzanak."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:801
msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -12556,7 +12559,7 @@ msgstr "IdÅtartam"
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:35
#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
msgid "End Date"
-msgstr "BefejezÅdátum"
+msgstr "BefejezŠdátum"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1247
msgid "Loan Review"
@@ -12594,7 +12597,7 @@ msgstr ""
"Az importálási folyamatnak számos lépése van. Az Ãn GnuCash számlái addig "
"nem változnak, amÃg az Alkalmaz gombra nem kattint a folyamat végén.\n"
"\n"
-"Kattintson az KövetkezŠgombra a QIF fájl betöltéséhez, vagy a Mégsem gombra "
+"Kattintson az KövetkezŠgombra a QIF fájl betöltéséhez, vagy a Mégse gombra "
"a kilépéshez."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35
@@ -12821,7 +12824,7 @@ msgstr ""
"a âFeljegyzésâ mezÅkben jelenik meg a számla vagy kategória nélküli "
"tranzakcióknál. Alapértelmezés szerint ezek a tranzakciók a GnuCash âNem "
"meghatározottâ számlájához vannak rendelve. Ha másik számlát választ, a "
-"program emlékezni fog rá a jövÅbeni QIF fájlokhoz."
+"program emlékezni fog rá a jövÅbeli QIF fájlokhoz."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:790
msgid "Payees and memos"
@@ -13084,7 +13087,7 @@ msgid ""
"without making any changes."
msgstr ""
"Ha elégedett a rögzÃtett adatokkal, kattintson az Alkalmaz gombra. A Vissza "
-"gombbal még egyszer áttekintheti az elÅzÅ oldalakat, a Mégsem gombbal pedig "
+"gombbal még egyszer áttekintheti az elÅzÅ oldalakat, a Mégse gombbal pedig "
"az adatok rögzÃtése nélkül kiléphet."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
@@ -13245,7 +13248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alább látható a felosztások összesÃtése. Ha az adatok helyesek, kattintson "
"az Alkalmaz gombra. A Vissza gombbal még egyszer áttekintheti a "
-"választásait, a Mégsem gombbal pedig a változtatások rögzÃtése nélkül "
+"választásait, a Mégse gombbal pedig a változtatások rögzÃtése nélkül "
"kiléphet. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:952
@@ -14101,7 +14104,7 @@ msgstr "A számlákra nyomtatott fizetési feltétel leÃrása"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:162
msgid "_Edit"
-msgstr "_Szerkesztés"
+msgstr "Sz_erkesztés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:688
msgid "Edit the current Billing Term"
@@ -15257,13 +15260,13 @@ msgid ""
"perform any of them."
msgstr ""
"Az új felhasználók rendszerint az alábbi műveletek egyikével kezdik el a "
-"GnuCash használatát. Válassza ki a kÃvánt műveletet majd kattintson a "
-"âRendbenâ gombra. Ha egyiket sem akarja választani, kattintson a âMégsemâ "
+"GnuCash használatát. Válassza ki a kÃvánt műveletet majd kattintson a â"
+"Rendbenâ gombra. Ha egyiket sem akarja választani, kattintson a âMégseâ "
"gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:250
msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Ãj számlakészlet lét_rehozása"
+msgstr "Ãj _számlakészlet létrehozása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:267
msgid "_Import my QIF files"
@@ -15271,7 +15274,7 @@ msgstr "QIF fájljaim _importálása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:284
msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Ãj felhasználóknak szóló oktatóanyag meg_nyitása"
+msgstr "Ãj felhasználóknak szóló _oktatóanyag megnyitása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
msgid "Object references"
@@ -16167,8 +16170,7 @@ msgstr "Elrendezés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2914
msgid "_Placement of future transactions"
-msgstr ""
-"A jövÅbeni dátumú tranzakciók legalul _helyezkedjenek el a regiszterben"
+msgstr "A jövÅbeli dátumú tranzakciók legalul _helyezkedjenek el a regiszterben"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2920
msgid ""
@@ -16178,7 +16180,7 @@ msgid ""
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
msgstr ""
-"Ha be van jelölve, a jövÅbeni dátumú tranzakciók a regiszter alján jelennek "
+"Ha be van jelölve, a jövÅbeli dátumú tranzakciók a regiszter alján jelennek "
"meg az üres tranzakció alatt, fordÃtott rendezési sorrend esetén az üres "
"tranzakció felett jelennek meg legfelül. Ha nincs bejelölve, akkor az üres "
"tranzakció lesz az összes tranzakció alatt a regiszter alján, fordÃtott "
@@ -16580,24 +16582,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:241
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Hüvelyk"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
-#, fuzzy
msgid "Centimeters"
-msgstr "Középre"
+msgstr "Centiméter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Milliméter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Pont"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Középen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
@@ -19536,7 +19537,7 @@ msgstr ""
"kiválasztott elválasztójel használatával.\n"
"\n"
"Alább végezze el a fájlformátum beállÃtását, majd kattintson a KövetkezÅ "
-"gombra, vagy a Mégsem gombra az exportálás megszakÃtásához.\n"
+"gombra, vagy a Mégse gombra az exportálás megszakÃtásához.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
@@ -19571,7 +19572,7 @@ msgstr ""
"kényszerÃtéseâ kapcsoló határozza meg.\n"
"\n"
"Alább végezze el a fájlformátum beállÃtását, majd kattintson a KövetkezÅ "
-"gombra a folytatáshoz, vagy a Mégsem gombra az exportálás megszakÃtásához.\n"
+"gombra a folytatáshoz, vagy a Mégse gombra az exportálás megszakÃtásához.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
msgid ""
@@ -19602,7 +19603,7 @@ msgstr ""
"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a teljes számlakészlet exportálása "
"a â%sâ fájlba.\n"
"\n"
-"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégse gombbal pedig "
"megszakÃthatja az exportálást.\n"
#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
@@ -19618,7 +19619,7 @@ msgstr ""
"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a â%sâ "
"fájlba, összesen %u számláról.\n"
"\n"
-"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégse gombbal pedig "
"megszakÃthatja az exportálást.\n"
#. Translators: %s is the file name.
@@ -19634,7 +19635,7 @@ msgstr ""
"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a tranzakciók exportálása a â%sâ "
"fájlba.\n"
"\n"
-"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégse gombbal pedig "
"megszakÃthatja az exportálást.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:759
@@ -19724,7 +19725,7 @@ msgstr ""
"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévŠszámlák "
"importálása.\n"
"\n"
-"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégse gombbal pedig "
"megszakÃthatja az importálást.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73
@@ -19744,7 +19745,7 @@ msgstr ""
"Az Alkalmaz gombra kattintva megtörténik a \"%s\" fájlban lévŠszámlák "
"importálása.\n"
"\n"
-"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégsem gombbal pedig "
+"A Vissza gombbal visszatérhet az elÅzÅ oldalakra, a Mégse gombbal pedig "
"megszakÃthatja az importálást.\n"
"\n"
"Ha üres fájlba importálja a számlákat, akkor meg fog nyÃlni a Könyv "
@@ -21125,7 +21126,7 @@ msgstr "Ãdvözöljük a GnuCash %s Shellben"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "A %s számla nem létezik. KÃvánja létrehozni?"
+msgstr "A következŠszámla nem létezik: %s. Létre szeretné hozni?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
msgid "Hours"
@@ -21175,7 +21176,7 @@ msgstr "Ennek a számlának általában költség vagy eszköz tÃpusúnak kell
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "A(z) %s adótáblázat nem létezik. KÃvánja létrehozni?"
+msgstr "A következŠadótáblázat nem létezik: %s. Létre szeretné hozni?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
msgid ""
@@ -23991,7 +23992,7 @@ msgid ""
"balance including scheduled transactions."
msgstr ""
"A jövÅbeli minimum minden dátumponthoz megjelenÃti a várható minimális "
-"egyenleget a már rögzÃtett jövÅbeni tranzakciók és az ütemezett tranzakciók "
+"egyenleget a már rögzÃtett jövÅbeli tranzakciók és az ütemezett tranzakciók "
"alapján."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:257
@@ -26684,11 +26685,9 @@ msgid "Leading date."
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Y"
msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "I"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
@@ -26904,9 +26903,8 @@ msgid "Display a running balance?"
msgstr "Folyó egyenleg megjelenÃtése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
-#, fuzzy
msgid "Show linked transactions"
-msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenÃtése"
+msgstr "A kapcsolódó tranzakciók megjelenÃtése"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
msgid "Linked transactions are hidden."
@@ -27119,19 +27117,19 @@ msgstr "Szöveg betűtÃpusa"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
msgid "Header logo filename"
-msgstr "Fejléc logó fájlneve"
+msgstr "A fejléc logójának fájlneve"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
msgid "Header logo width"
-msgstr "Fejléc logójának szélessége"
+msgstr "A fejléc logójának szélessége"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
msgid "Footer logo filename"
-msgstr "Lábléc logó fájlneve"
+msgstr "A lábléc logójának fájlneve"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
msgid "Footer logo width"
-msgstr "Lábléc logójának szélessége"
+msgstr "A lábléc logójának szélessége"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
@@ -27185,6 +27183,9 @@ msgid ""
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
+"A jelentés eguile sablonjának fájlneve. Ennek a fájlnak a .gnucash "
+"könyvtárban, vagy a GnuCash telepÃtési könyvtáraiban a megfelelÅ helyen kell "
+"lennie."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:153
@@ -27193,6 +27194,9 @@ msgid ""
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
+"A jelentéshez használandó CSS stÃluslap fájlneve. Ennek a fájlnak a .gnucash "
+"könyvtárban, vagy a GnuCash telepÃtési könyvtáraiban a megfelelÅ helyen kell "
+"lennie."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
@@ -27206,7 +27210,7 @@ msgstr "Az egyéb feliratokhoz használt betűtÃpus."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr ""
+msgstr "A jelentés fejlécében használni kÃvánt logót tartalmazó fájl neve"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
msgid ""
@@ -27220,7 +27224,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr ""
+msgstr "A jelentés láblécében használni kÃvánt logót tartalmazó fájl neve"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
msgid ""
@@ -27470,11 +27474,11 @@ msgstr "Beágyazott CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
msgid "Logo filename"
-msgstr "Logó fájlnév"
+msgstr "A logó fájlneve"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "Logo width"
-msgstr "Logó szélessége"
+msgstr "A logó szélessége"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:126
msgid "Display the Tax Rate?"
@@ -27553,7 +27557,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226
msgid "Embedded CSS."
-msgstr ""
+msgstr "Beágyazott CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
@@ -27565,18 +27569,16 @@ msgid "Unit"
msgstr "Mértékegységek"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
-#, fuzzy
msgid "GST Rate"
-msgstr "Adó mértéke"
+msgstr "Ãruk és szolgáltatások adójának mértéke"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318
msgid "GST Amount"
-msgstr ""
+msgstr "GST összege"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:319
-#, fuzzy
msgid "Amount Due (inc GST)"
-msgstr "Esedékes összeg"
+msgstr "Esedékes összeg (GST-vel)"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320
msgid "Invoice #:"
commit b484b3fb76c422342a38c0000eee930cd285f47d
Author: DGDS <dagrinddontstop at users.noreply.hosted.weblate.org>
Date: Mon May 25 08:11:47 2026 +0200
Translation update by DGDS <dagrinddontstop at users.noreply.hosted.weblate.org> using Weblate
po/zh_CN.po: 97.3% (5534 of 5686 strings; 141 fuzzy)
59 failing checks (1.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified Han script))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/
Co-authored-by: DGDS <dagrinddontstop at users.noreply.hosted.weblate.org>
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 01402e747a..ebabb8e101 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -40,10 +40,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
+"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-21 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-09 22:11+0000\n"
"Last-Translator: DGDS <dagrinddontstop at users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2026.5-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
@@ -2199,13 +2199,11 @@ msgstr "å é¤(_D)"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "éå½åå¤±è´¥ï¼æ°çåç§°å¯è½å·²åå¨"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<æ åç§°>"
+msgstr "<æ æ°åç§°>"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2870,10 +2868,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "å¨çº¿ HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "æ¶å
¥ç§ç®"
+msgstr "OFX æ¶å
¥ç§ç®"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -3272,12 +3268,10 @@ msgstr "éé¢"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "%d 份龿åºä»"
+msgstr[0] "ä»¥ä¸ %d 项ä¾åºåçä¸å¡é¡¹ç®å·²å°æï¼"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -30356,10 +30350,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%Yå¹´%b%eæ¥"
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " å° "
+msgstr "%så°%s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
commit 66122ebc5d16d9275efc299dec81d79fe62513bd
Author: Milo Ivir <mail at milotype.de>
Date: Mon May 25 08:11:44 2026 +0200
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 98.0% (5577 of 5686 strings; 1 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 98.0% (5577 of 5686 strings; 1 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 98.0% (5577 of 5686 strings; 1 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 98.0% (5574 of 5686 strings; 4 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/glossary/hr.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 98.0% (5574 of 5686 strings; 4 fuzzy)
4 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 98.0% (5574 of 5686 strings; 4 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/glossary/hr.po: 99.5% (212 of 213 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/
Translation update by Milo Ivir <mail at milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 97.8% (5563 of 5686 strings; 14 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/
Co-authored-by: Milo Ivir <mail at milotype.de>
diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po
index 77483de5c5..471979410b 100644
--- a/po/glossary/hr.po
+++ b/po/glossary/hr.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Croatian translation of GNUCash glossary.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
-# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023, 2025.
+# Milo Ivir <mail at milotype.de>, 2019., 2020, 2021, 2022, 2023, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-22 06:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-31 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-08 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hr/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2026.5-dev\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Pojam"
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
-msgstr "ââ"
+msgstr "ââ"
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8354a08104..0c9678cb09 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/"
"enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 13:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-01 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-08 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"hr/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17.1\n"
+"X-Generator: Weblate 2026.5-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
-"Program je pokuÅ¡ao pronaÄi nedefiniran datumski simbol â~aâ. Ovaj je "
+"Program je pokuÅ¡ao pronaÄi nedefiniran datumsku ounaku â~aâ. Ovaj je "
"izvještaj vjerojatno spremljen s novijom GnuCash verzijom. Postavlja se "
"današnji datum."
@@ -711,9 +711,9 @@ msgid ""
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"Bez problema možeÅ¡ uvesti postojeÄe financijske podatke iz Quicken, MS Money "
-"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku "
-"âDatotekaâ, pritisni pod-izbornik âUveziâ i pritisni na QIF ili OFX "
-"datoteku. Zatim slijedi upute."
+"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku âDatoteka"
+"â, pritisni pod-izbornik âUveziâ i pritisni na QIF ili OFX datoteku. Zatim "
+"slijedi upute."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
-"Stvori nova konta pritiskom na gumb âNoviâ u traci alata glavnog prozora. "
+"Stvori nova konta pritiskom na gumb âNoviâ u traci alata glavnog prozora. "
"Otvorit Äe se dijalog, u koji možeÅ¡ upisati detalje o kontu. Za daljnje "
"informacije o izboru vrste konta ili o podešavanju kontnog plana, pogledaj "
"GnuCashov internetski priruÄnik."
@@ -796,9 +796,9 @@ msgid ""
"Transaction Journal."
msgstr ""
"Za upis viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, pritisni "
-"gumb âPodjelaâ u traci alata. Alternativno, u izborniku âPrikazâ možeÅ¡ "
-"odabrati stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik "
-"transakcijaâ."
+"gumb âPodjelaâ u traci alata. Alternativno, u izborniku âPrikazâ možeÅ¡ "
+"odabrati stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik transakcija"
+"â."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:55
msgid ""
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
"Tijekom upisivanja iznosa u registar možeš koristiti GnuCash kalkulator za "
"zbrajanje, oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu "
"vrijednost, a zatim odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i "
-"pritisni tipku âEnterâ, za izraÄunavanje iznosa."
+"pritisni tipku âEnterâ, za izraÄunavanje iznosa."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:60
msgid ""
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Želiš vidjeti sve svoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici "
"konta u glavnom prozoru, oznaÄi matiÄni konto i odaberi âUrediâOtvori "
-"podkontaâ iz izbornika."
+"podkontaâ iz izbornika."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
msgid ""
@@ -862,8 +862,8 @@ msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
-"Za prebacivanje izmeÄu viÅ¡e kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke "
-"âCtrl+Page gore/doljeâ."
+"Za prebacivanje izmeÄu viÅ¡e kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke â"
+"Ctrl+Page gore/doljeâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
@@ -882,8 +882,8 @@ msgid ""
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""
-"Za prijenos sredstva izmeÄu konta s razliÄitim valutama, pritisni na gumb "
-"âPrenesiâ u traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
+"Za prijenos sredstva izmeÄu konta s razliÄitim valutama, pritisni na gumb â"
+"Prenesiâ u traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
"valuta za upisivanje teÄaja ili Äe iznos druge valute biti dostupan."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
@@ -905,8 +905,8 @@ msgid ""
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"MožeÅ¡ prikazati viÅ¡estruke izvjeÅ¡taje u jednom prozoru, prikazujuÄi sve "
-"financijske podatke koje želiÅ¡ najednom. U tom sluÄaju koristi izvjeÅ¡taj "
-"âUzorak i prilagoÄenoâââPrilagoÄen viÅ¡estupÄani izvjeÅ¡tajâ."
+"financijske podatke koje želiÅ¡ najednom. U tom sluÄaju koristi izvjeÅ¡taj â"
+"Uzorak i prilagoÄenoâââPrilagoÄen viÅ¡estupÄani izvjeÅ¡tajâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid ""
@@ -915,8 +915,8 @@ msgid ""
"style sheets."
msgstr ""
"Stilski predložak utjeÄe na naÄin prikazivanja izvjeÅ¡taja. Odaberi stilski "
-"predložak za tvoj izvještaj kao opciju za izvještaj, te koristi izbornik "
-"âUrediâStilski predloÅ¡ciâ za prilagoÄivanje stilskih predložaka."
+"predložak za tvoj izvjeÅ¡taj kao opciju za izvjeÅ¡taj, te koristi izbornik â"
+"UrediâStilski predloÅ¡ciâ za prilagoÄivanje stilskih predložaka."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
msgid ""
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid ""
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, "
-"pritisni tipku âMenuâ ili kombinaciju âCtrl-Doljeâ."
+"pritisni tipku âMenuâ ili kombinaciju âCtrl-Doljeâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
@@ -945,10 +945,10 @@ msgstr ""
"nekih primjera:\n"
"\n"
"Za terminiranje transakcije svakog treÄeg tjedna, možeÅ¡ odabrati tjednu "
-"uÄestalost i onda postaviti âSvakih 3 tjednaâ.\n"
+"uÄestalost i onda postaviti âSvakih 3 tjednaâ.\n"
"\n"
"Za terminiranje transakcije svake godine, možeÅ¡ odabrati mjeseÄnu uÄestalost "
-"i onda postaviti âSvakih 12 mjeseciâ."
+"i onda postaviti âSvakih 12 mjeseciâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
msgid ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid ""
"new window."
msgstr ""
"Kako bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih "
-"kartica odaberi iz izbornika âProzorâNovi prozor sa stranicomâ, za "
+"kartica odaberi iz izbornika âProzorâNovi prozor sa stranicomâ, za "
"dupliciranje te kartice u novom prozoru."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:129
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"neobjašnjivijim.\n"
"Postoji joÅ¡ jedna teorija koja kaže, da se to veÄ dogodilo.\n"
"\n"
-"Douglas Adams âRestoran na kraju svemiraâ"
+"Douglas Adams âRestoran na kraju svemiraâ"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
@@ -1057,8 +1057,8 @@ msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
-"Kad pritisneÅ¡ âPrimijeniâ, izradit Äe se knjiga s naslovom â%sâ. Pritisni "
-"âNatragâ za podeÅ¡avanje ili âPrekiniâ, kako se knjiga ne bi izradila."
+"Kad pritisneÅ¡ âPrimijeniâ, izradit Äe se knjiga s naslovom â%sâ. Pritisni â"
+"Natragâ za podeÅ¡avanje ili âPrekiniâ, kako se knjiga ne bi izradila."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Vrste konta"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:873
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Konta u â%sâ"
+msgstr "Konta u â%sâ"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:881
msgid "No description provided."
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Razno plaÄanje"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:764
#, c-format
msgid "⦠pay \"%s\"?"
-msgstr "⦠platiti â%sâ?"
+msgstr "⦠platiti â%sâ?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:776
msgid "via Escrow account?"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Kredit"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1483
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Opcija za otplaÄivanje kredita: â%sâ"
+msgstr "Opcija za otplaÄivanje kredita: â%sâ"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Nema takvog entiteta vlasnika: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:280
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "Vrsta entiteta se ne poklapa sa â%sâ: %s"
+msgstr "Vrsta entiteta se ne poklapa sa â%sâ: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:271
msgid "Discount days cannot be more than due days."
@@ -2016,13 +2016,13 @@ msgstr "Nepoznato"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:673
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Uvjet â%sâ se koristi. Ne možeÅ¡ ga izbrisati."
+msgstr "Uvjet â%sâ se koristi. Ne možeÅ¡ ga izbrisati."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:679
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Stvarno želiÅ¡ izbrisati â%sâ?"
+msgstr "Stvarno želiÅ¡ izbrisati â%sâ?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
@@ -2182,13 +2182,11 @@ msgstr "_Izbriši"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:329
msgid "Rename failed, possibly new name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje neuspjelo, novo ime možda veÄ postoji"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<No name>"
msgid "No new name"
-msgstr "<Bez imena>"
+msgstr "Bez novog imena"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
@@ -2288,7 +2286,7 @@ msgstr "PronaÄi kupca"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Stvarno želiÅ¡ izbrisati â%sâ?"
+msgstr "Stvarno želiÅ¡ izbrisati â%sâ?"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
msgid "You must select a report configuration to load."
@@ -2412,7 +2410,7 @@ msgstr "_U redu"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
msgid "Amend the URL"
-msgstr "Nadodaj URL"
+msgstr "Doodaj URL"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
@@ -2605,8 +2603,8 @@ msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""
-"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš upisati valjani "
-"izraz."
+"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš upisati "
+"ispravan izraz."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:383
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -2841,7 +2839,7 @@ msgstr "Za prikaz neispravnih mapiranja, koristi jedan filtar od â%sâ"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
msgid "Map Account NOT found"
-msgstr "Mapirani konto NIJE naÄen"
+msgstr "Mapirani konto NIJE pronaÄen"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
@@ -2873,10 +2871,8 @@ msgid "Online HBCI"
msgstr "Internetski HBCI"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Income Account"
msgid "OFX Income Account"
-msgstr "Konto prihoda"
+msgstr "OFX konto prihoda"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@@ -2942,7 +2938,7 @@ msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
-"Jedan ili viÅ¡e unosa su za konta, koji su drugaÄiji od valute izlaznih/"
+"Jedan ili viÅ¡e unosa su za konta koji su drugaÄiji od valute izlaznih/"
"ulaznih raÄuna. Za svaki ÄeÅ¡ morati odrediti teÄaj."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1304
@@ -3279,14 +3275,12 @@ msgstr "Iznos"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following vendor business item is due:"
msgid_plural "The following %d vendor business items are due:"
-msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument dobavljaÄa je dospjeo:"
-msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta dobavljaÄa su dospjeli:"
-msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta dobavljaÄa je dospjelo:"
+msgstr[0] "SljedeÄa poslovna stavka dobavljaÄa je dospjela:"
+msgstr[1] "SljedeÄe %d poslovne stavke dobavljaÄa su dospjele:"
+msgstr[2] "SljedeÄih %d poslovnih stavki dobavljaÄa su dospjele:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
@@ -3295,14 +3289,12 @@ msgstr "Podsjetnik o dospijeÄu ulaznih raÄuna"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The following customer document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
+#, c-format
msgid "The following customer business item is due:"
msgid_plural "The following %d customer business items are due:"
-msgstr[0] "SljedeÄi %d dokument kupca je dospjeo:"
-msgstr[1] "SljedeÄa %d dokumenta kupca su dospjeli:"
-msgstr[2] "SljedeÄih %d dokumenta kupca je dospjelo:"
+msgstr[0] "SljedeÄa poslovna stavka kupca dospijeva:"
+msgstr[1] "SljedeÄe %d poslovna stavka kupca dospijevaju:"
+msgstr[2] "SljedeÄih %d poslovnih stavki kupca dospijevaju:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
@@ -3318,7 +3310,7 @@ msgstr "Moraš odabrati vlasnika za ovaj nalog."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:154
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
-msgstr "Iznos stope mora biti valjan ili ga ostavi praznim."
+msgstr "Iznos stope mora biti ispravan ili ga moraš ostaviti praznim."
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245
msgid "Edit Job"
@@ -3412,7 +3404,7 @@ msgstr "Dobit/Gubitak"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Pozicije u raÄunu â%sâ"
+msgstr "Pozicije u raÄunu â%sâ"
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
msgid "The Order must be given an ID."
@@ -3469,7 +3461,7 @@ msgstr "PronaÄi narudžbu"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:238
msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "Moraš upisati valjano ime konta za knjiženje."
+msgstr "Moraš upisati ispravno ime konta za knjiženje."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:247
msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -3484,16 +3476,12 @@ msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Moraš odabrati konto prijenosa iz kontnog plana."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
-#| "unattached payment."
msgid ""
"No business items were selected to assign this payment to. This may create "
"an unattached payment."
msgstr ""
-"Nije odabran nijedan dokument kojem bi se dodijelilo ovo plaÄanje. To može "
-"stvoriti nepovezano plaÄanje."
+"Nije odabrana nijedna poslovna stavka kojoj bi se dodijelilo ovo plaÄanje. "
+"To može stvoriti nepovezano plaÄanje."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
@@ -3551,7 +3539,7 @@ msgid ""
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
-"NemaÅ¡ valjana konta za âUknjiži uâ. Stvori konto vrste â%sâ prije nego Å¡to "
+"NemaÅ¡ ispravna konta za âUknjiži uâ. Stvori konto vrste â%sâ prije nego Å¡to "
"nastaviÅ¡ s obradom ovog plaÄanja. Možda najprije želiÅ¡ stvoriti izlazni ili "
"ulazni raÄun?"
@@ -3673,7 +3661,7 @@ msgstr "Moraš odabrati valutu."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:297
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1678
msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Moraš upisati valjani iznos."
+msgstr "Moraš upisati ispravan iznos."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:862
msgid "Cannot save check format file."
@@ -3700,8 +3688,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
-"Globalni jedinstveni identifikatori Äekovnog formata %s u datoteci â%sâ i "
-"Äekovnog formata %s u datoteci â%sâ se poklapaju."
+"Globalni jedinstveni identifikatori Äekovnog formata %s u datoteci â%sâ i "
+"Äekovnog formata %s u datoteci â%sâ se poklapaju."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -3797,12 +3785,12 @@ msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
-"Terminirana transakcija s imenom â%sâ veÄ postoji. Stvarno želiÅ¡ i ovu "
+"Terminirana transakcija s imenom â%sâ veÄ postoji. Stvarno želiÅ¡ i ovu "
"transakciju tako nazvati?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Zadaj valjani kraj odabira."
+msgstr "Zadaj ispravan odabir kraja."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:571
msgid "There must be some number of occurrences."
@@ -3842,7 +3830,7 @@ msgstr "Nije moguÄe automatski stvoriti terminirane transakcije bez predloÅ¡ka.
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:687
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
-msgstr "Nije moguÄe obraditi %s za stavku â%sâ."
+msgstr "Nije moguÄe obraditi %s za stavku â%sâ."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
#, c-format
@@ -3856,7 +3844,7 @@ msgstr "Neispravan konto u stavci"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
-msgstr "Stavka s biljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za potraživanje."
+msgstr "Stavka s biljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za potraživanje."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:788
msgid "Unparsable Formula in Split"
@@ -3865,20 +3853,17 @@ msgstr "Neobradiva formula u stavci"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:785
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
-msgstr "Stavka s biljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za dugovanje."
+msgstr "Stavka s biljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za dugovanje."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-#| "transaction. Should it still be entered?"
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance all of the "
"transactions in this this Scheduled Transaction.\n"
"Should it still be entered?"
msgstr ""
-"UreÄivaÄ terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu "
-"transakciju. Želiš li je svejedno upisati?"
+"UreÄivaÄ terminirane transakcije ne može automatski saldirati sve "
+"transakcije u ovoj terminiranoj transakciji.\n"
+"Želiš li je svejedno unijeti?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1454
msgid "(never)"
@@ -4038,7 +4023,7 @@ msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ "
+"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ "
"ruÄno ponovo postaviti te kategorije jednu po jednu"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
@@ -4261,7 +4246,7 @@ msgstr "(bez imena)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1408
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Brisanje konta â%sâ"
+msgstr "Brisanje konta â%sâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1528
msgid ""
@@ -4290,12 +4275,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1603
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Izbrisat Äe se konto â%sâ."
+msgstr "Izbrisat Äe se konto â%sâ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1612
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe se premjestiti u konto â%sâ."
+msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe se premjestiti u konto â%sâ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1619
msgid "All transactions in this account will be deleted."
@@ -4304,7 +4289,7 @@ msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe se izbrisati."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
#, c-format
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
-msgstr "Njegova podkonta Äe se premjestiti u konto â%sâ."
+msgstr "Njegova podkonta Äe se premjestiti u konto â%sâ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
msgid "Its subaccount will be deleted."
@@ -4313,7 +4298,7 @@ msgstr "Njegova podkonta Äe se izbrisati."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1638
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Sve transakcije podkonta Äe se premjestiti u konto â%sâ."
+msgstr "Sve transakcije podkonta Äe se premjestiti u konto â%sâ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1645
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
@@ -4367,7 +4352,7 @@ msgstr "Neimenovani proraÄun"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:937
#, c-format
msgid "Delete %s?"
-msgstr "Izbrisati â%sâ?"
+msgstr "Izbrisati â%sâ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037
msgid "You must select at least one account to estimate."
@@ -4518,10 +4503,8 @@ msgid "Open Linked Document"
msgstr "Otvori povezani dokument"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Customer Business items"
-msgstr "_Koristi standardni raspored u dokumentima za kupce"
+msgstr "_Koristi standardni raspored za poslovne stavke kupca"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
@@ -4532,10 +4515,8 @@ msgstr ""
"kupca i knjižna odobrenja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Customer business items"
-msgstr "_Obnovi standardni raspored u dokumentima za kupce"
+msgstr "_Obnovi standardni raspored za poslovne stavke kupca"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
@@ -4611,10 +4592,8 @@ msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o kupcu za vlasnika ovog ulaznog raÄuna"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Koristi standardni raspored u dokumentima za dobavljaÄe"
+msgstr "_Koristi standardni raspored za poslovne stavke dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
@@ -4623,10 +4602,8 @@ msgstr ""
"i knjižna odobrenja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Business items"
-msgstr "_Obnovi standardni raspored u dokumentima za dobavljaÄe"
+msgstr "_Obnovi standardni raspored za poslovne stavke dobavljaÄa"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
@@ -4701,10 +4678,8 @@ msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr "Otvori prozor izvjeÅ¡taja o zaposleniku za vlasnika ovog vauÄera"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Use as Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Koristi standardni raspored u dokumentima zaposlenika"
+msgstr "_Koristi standardni raspored za poslovne stavke zaposlenika"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
@@ -4714,10 +4689,8 @@ msgstr ""
"zaposlenika i knjižna odobrenja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgid "_Reset Default Layout for Employee Business items"
-msgstr "_Obnovi standardni raspored u dokumentima zaposlenika"
+msgstr "_Obnovi standardni raspored za poslovne stavke zaposlenika"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
@@ -4905,10 +4878,8 @@ msgstr "_Izbriši transakciju"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to Invoice"
msgid "Jump to Business item"
-msgstr "PrijeÄi na izlazni raÄun"
+msgstr "SkoÄi na poslovnu stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
@@ -4973,10 +4944,9 @@ msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr "Otvori povezani dokument za trenutaÄnu transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note"
-msgstr "PrijeÄi na povezani izlazni raÄun, ulazni raÄun ili vauÄer"
+msgstr ""
+"SkoÄi na povezani izlazni raÄun, ulazni raÄun, troÅ¡ak ili knjižno odobrenje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
@@ -5031,7 +5001,7 @@ msgstr "OpÄi dnevnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1874
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Spremiti izmjene u â%sâ?"
+msgstr "Spremiti izmjene u â%sâ?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1879
msgid ""
@@ -5108,7 +5078,7 @@ msgstr "Sakrij:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3333
msgid "Filter By:"
-msgstr "Filtriraj:"
+msgstr "Filtriraj prema:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3395
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3413
@@ -5166,7 +5136,7 @@ msgstr "Ne možeÅ¡ anulirati transakciju s usklaÄenim ili potvrÄenim stavkama.
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Ova je transakcija obilježena samo-za-Äitanje, s napomenom: â%sâ"
+msgstr "Ova je transakcija obilježena samo-za-Äitanje, s napomenom: â%sâ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4006
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095
@@ -5190,14 +5160,14 @@ msgstr "Podaci nove transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4107
#, c-format
msgid "Sort %s byâ¦"
-msgstr "Razvrstaj â%sâ po â¦"
+msgstr "Razvrstaj â%sâ prema â¦"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4197
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
#, c-format
msgid "Filter %s byâ¦"
-msgstr "Filtriraj â%sâ â¦"
+msgstr "Filtriraj â%sâ prema â¦"
#. Translators: %s refer to the following in
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
@@ -5208,18 +5178,15 @@ msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s od %s, uknjiženo %s, iznos %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4733
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a Budget"
msgid "Select Business Item"
-msgstr "Odaberi proraÄun"
+msgstr "Odaberi poslovnu stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4734
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgid ""
"Several business items are linked with this transaction. Please choose one:"
-msgstr "Ova je transakcija povezana s više dokumenata. Odaberi jedan dokument:"
+msgstr ""
+"S ovom transakcijom je povezano nekoliko poslovnih stavki. Odaberi jednu "
+"stavku:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4735
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
@@ -5312,7 +5279,7 @@ msgstr "Spremi _konfiguraciju izvještaja"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration Asâ¦"
-msgstr "Spremi _konfiguraciju izvjeÅ¡taja kao â¦"
+msgstr "Spremi konfiguraciju izvjeÅ¡taja kao â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1557
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1590
@@ -5330,7 +5297,7 @@ msgstr "Odaberi format izvoza za ovaj izvještaj:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1601
#, c-format
msgid "Save %s To File"
-msgstr "Spremi â%sâ u datoteku"
+msgstr "Spremi â%sâ u datoteku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1634
#, c-format
@@ -5352,7 +5319,7 @@ msgstr "Ne možeš spremiti u tu datoteku."
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka â%sâ veÄ postoji. Sigurno je želiÅ¡ prepisati?"
+msgstr "Datoteka â%sâ veÄ postoji. Sigurno je želiÅ¡ prepisati?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1732
msgid "_Overwrite"
@@ -5376,7 +5343,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1834
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku â%sâ. GreÅ¡ka: %s"
+msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku â%sâ. GreÅ¡ka: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1879
msgid "GnuCash-Report"
@@ -5403,7 +5370,7 @@ msgstr "Izlazni raÄun (jednostavni)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1931
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897
msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Izlazni raÄun (složeni)"
+msgstr "Izlazni raÄun (elegantni)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
@@ -5490,7 +5457,7 @@ msgstr "Filtrirano"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Izrezati stavku â%sâ iz transakcije â%sâ?"
+msgstr "Izrezati stavku â%sâ iz transakcije â%sâ?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
msgid ""
@@ -5553,9 +5520,9 @@ msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""
-"Datum ove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ postavljenog za "
-"ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatotekaâSvojstvaâKontaâ."
+"Datum ove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ postavljenog za "
+"ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatotekaâSvojstvaâ"
+"Kontaâ."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
msgid "Remove the splits from this transaction?"
@@ -5581,7 +5548,7 @@ msgstr "Promijeni povezani dokument transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1403
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Izbrisati stavku â%sâ iz transakcije â%sâ?"
+msgstr "Izbrisati stavku â%sâ iz transakcije â%sâ?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1404
msgid ""
@@ -5670,7 +5637,7 @@ msgstr "TrenutaÄna vrijednost:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2324
msgid "Sort By:"
-msgstr "Razvrstaj po:"
+msgstr "Razvrstaj prema:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2400
msgid "This account register is read-only."
@@ -5875,21 +5842,12 @@ msgid "Cleared Transactions"
msgstr "PotvrÄena transakcija"
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-#| "cleared amount"
+#, c-format
msgid "Automatically select %u transaction up to %s that clears to %s"
msgid_plural "Automatically select %u transactions up to %s that clear to %s"
-msgstr[0] ""
-"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, tako da dostigne odreÄen "
-"potvrÄeni iznos"
-msgstr[1] ""
-"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, tako da dostigne odreÄen "
-"potvrÄeni iznos"
-msgstr[2] ""
-"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, tako da dostigne odreÄen "
-"potvrÄeni iznos"
+msgstr[0] "Automatski potvrdi %u transakciju do %s s kojom Äe se potvrditi %s"
+msgstr[1] "Automatski potvrdi %u transakcije do %s s kojima Äe se potvrditi %s"
+msgstr[2] "Automatski potvrdi %u transakcija do %s s kojima Äe se potvrditi %s"
#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:474
@@ -6221,7 +6179,7 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ:\n"
+"GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ:\n"
"%s"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:235
@@ -6274,12 +6232,12 @@ msgstr ""
"GnuCash Äe pokuÅ¡ati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju "
"datoteku podataka. Na sljedeÄoj Äe stranici pokazati rezultirajuÄi tekst, "
"kada koristi pogaÄanje kodiranja. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako "
-"sve izgleda kako treba, jednostavno pritisni âDaljeâ. Ako rijeÄi sadržavaju "
+"sve izgleda kako treba, jednostavno pritisni âDaljeâ. Ako rijeÄi sadržavaju "
"neoÄekivane znakove, moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za "
"prikaz drugaÄijih rezultata. Možda ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, "
"pritiskom na odgovarajuÄe gumbe.\n"
"\n"
-"Sada pritisni âDaljeâ, za biranje ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
+"Sada pritisni âDaljeâ, za biranje ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
"podataka.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
@@ -6294,11 +6252,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
-"Datoteka je uspjeÅ¡no uÄitana. Ako pritisneÅ¡ âPrimijeniâ bit Äe spremljena i "
+"Datoteka je uspjeÅ¡no uÄitana. Ako pritisneÅ¡ âPrimijeniâ bit Äe spremljena i "
"ponovo uÄitana u glavni program. Na taj ÄeÅ¡ naÄin imati radnu datoteku kao "
"sigurnosnu kopiju u istoj mapi.\n"
"\n"
-"MožeÅ¡ se vratiti i natrag te provjeriti odabir, pritiskom na âNatragâ."
+"MožeÅ¡ se vratiti i natrag te provjeriti odabir, pritiskom na âNatragâ."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
@@ -6441,7 +6399,7 @@ msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""
-"PodreÄena konta ureÄenog konta treba promijeniti u vrstu â%sâ, kako bi bili "
+"PodreÄena konta ureÄenog konta treba promijeniti u vrstu â%sâ, kako bi bili "
"kompatibilni."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:886
@@ -6458,7 +6416,7 @@ msgstr "Konto s ovim imenom veÄ postoji."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:993
msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "MoraÅ¡ odabrati valjani matiÄni konto."
+msgstr "MoraÅ¡ odabrati ispravan matiÄni konto."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1002
msgid "You must select an account type."
@@ -6477,7 +6435,7 @@ msgstr "Moraš odabrati robu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1043
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
-msgstr "Limiti salda moraju biti razliÄita osim ako su oba nula."
+msgstr "Limiti salda moraju biti razliÄita, osim ako su oba nula."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1050
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
@@ -6485,7 +6443,7 @@ msgstr "Niži limit salda mora biti manji od višeg limita."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1106
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "MoraÅ¡ upisati valjan poÄetni saldo ili ga ostavi praznim."
+msgstr "MoraÅ¡ upisati ispravan poÄetni saldo ili ga ostavi praznim."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1130
msgid ""
@@ -6676,7 +6634,7 @@ msgstr "Ne možeš stvoriti novu nacionalnu valutu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1286
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr "â%sâ je rezervirana vrsta robe. Koristi neku drugu."
+msgstr "â%sâ je rezervirana vrsta robe. Koristi neku drugu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1302
msgid "That commodity already exists."
@@ -6687,7 +6645,7 @@ msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and "
"\"Type\" for the commodity."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ upisati neprazni âPotpuno imeâ, âOznaka/kraticaâ i âVrstaâ za robu."
+"MoraÅ¡ upisati neprazni âPotpuno imeâ, âOznaka/kraticaâ i âVrstaâ za robu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
msgid "Path head for files is,"
@@ -6857,7 +6815,7 @@ msgstr "Porezna tablica s imenom â%sâ veÄ postoji."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Porezna tablica â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
+msgstr "Porezna tablica â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
msgid ""
@@ -6909,23 +6867,23 @@ msgstr "Ne možeš istovremeno prenositi iz i u isti konto!"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2054
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Konto â%sâ ne dozvoljava transakcije."
+msgstr "Konto â%sâ ne dozvoljava transakcije."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1434
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"Ne možeÅ¡ prenijeti iz bezvalutnog konta. PokuÅ¡aj obrnuti konta âizâ i âuâ i "
-"uÄini âiznosâ negativnim."
+"Ne možeÅ¡ prenijeti iz bezvalutnog konta. PokuÅ¡aj obrnuti konta âizâ i âuâ i "
+"uÄini âiznosâ negativnim."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1452
msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "Moraš upisati valjanu cijenu."
+msgstr "Moraš upisati ispravnu cijenu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1464
msgid "You must enter a valid 'to' amount."
-msgstr "MoraÅ¡ upisati valjani iznos za âpremaâ."
+msgstr "MoraÅ¡ upisati ispravan iznos za âuâ."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1687
msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -6934,11 +6892,11 @@ msgstr "Moraš upisati iznos za prijenos."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1913
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:629
msgid "Credit Account"
-msgstr "Konto potražuje"
+msgstr "Konto potražnje"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1917
msgid "Debit Account"
-msgstr "Konto duguje"
+msgstr "Konto dugova"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1935
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:276
@@ -7013,12 +6971,12 @@ msgstr "Novi â¦"
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
-msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade â%sâ na poziciji %d"
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade â%sâ na poziciji %d"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:459
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s'"
-msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade â%sâ"
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade â%sâ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
msgid "Save file automatically?"
@@ -7047,28 +7005,28 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Kako bi se promjene spremile, tvoja se datoteka podataka mora spremiti na "
"tvrdom disku. GnuCash ima funkciju za automatsko spremanje datoteke svake %d "
-"minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
-"Promijeni vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
-"âUrediâPostavkeâOpÄeâInterval za automatsko spremanjeâ.\n"
+"Promijeni vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku âUrediâ"
+"PostavkeâOpÄeâInterval za automatsko spremanjeâ.\n"
"\n"
"Želiš li automatski spremiti datoteku?"
msgstr[1] ""
"Kako bi se promjene spremile, tvoja se datoteka podataka mora spremiti na "
"tvrdom disku. GnuCash ima funkciju za automatsko spremanje datoteke svake %d "
-"minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"minute, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
-"Promijeni vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
-"âUrediâPostavkeâOpÄeâInterval za automatsko spremanjeâ.\n"
+"Promijeni vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku âUrediâ"
+"PostavkeâOpÄeâInterval za automatsko spremanjeâ.\n"
"\n"
"Želiš li automatski spremiti datoteku?"
msgstr[2] ""
"Kako bi se promjene spremile, tvoja se datoteka podataka mora spremiti na "
"tvrdom disku. GnuCash ima funkciju za automatsko spremanje datoteke svakih "
-"%d minuta, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"%d minuta, baÅ¡ kao da svaki put pritisneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
-"Promijeni vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
-"âUrediâPostavkeâOpÄeâInterval za automatsko spremanjeâ.\n"
+"Promijeni vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku âUrediâ"
+"PostavkeâOpÄeâInterval za automatsko spremanjeâ.\n"
"\n"
"Želiš li automatski spremiti datoteku?"
@@ -7204,25 +7162,25 @@ msgstr "Nema odgovarajuÄeg pozadinskog sustave za %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:318
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "URL-adresa â%sâ nije podržana u ovom GnuCash izdanju."
+msgstr "URL-adresa â%sâ nije podržana u ovom GnuCash izdanju."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:323
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Nije moguÄe obraditi adresu â%sâ."
+msgstr "Nije moguÄe obraditi adresu â%sâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
-"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. RaÄunalo, korisniÄko ime ili lozinka su "
+"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. RaÄunalo, korisniÄko ime ili lozinka su "
"neispravni."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:334
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
-"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. Veza je izgubljena, nije moguÄe poslati "
+"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. Veza je izgubljena, nije moguÄe poslati "
"podatke."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:340
@@ -7236,7 +7194,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:347
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Äini se da baza podataka â%sâ ne postoji. ŽeliÅ¡ li je stvoriti?"
+msgstr "Äini se da baza podataka â%sâ ne postoji. ŽeliÅ¡ li je stvoriti?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:361
#, c-format
@@ -7245,7 +7203,7 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj otvarati. ŽeliÅ¡ "
"li nastaviti s otvaranjem baze podataka?"
@@ -7256,7 +7214,7 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj uvoziti. ŽeliÅ¡ "
"li nastaviti s uvozom baze podataka?"
@@ -7267,7 +7225,7 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj spremiti. ŽeliÅ¡ "
"li nastaviti sa spremanjem baze podataka?"
@@ -7278,7 +7236,7 @@ msgid ""
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj izvoziti. ŽeliÅ¡ "
"li nastaviti s izvozom baze podataka?"
@@ -7297,25 +7255,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
-"Datoteka/URL-adresa â%sâ ne sadržava GnuCash podatke ili su podaci oÅ¡teÄeni."
+"Datoteka/URL-adresa â%sâ ne sadržava GnuCash podatke ili su podaci oÅ¡teÄeni."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:424
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
-"Server na URL-adresi â%sâ je doživjeo greÅ¡ku ili je naiÅ¡ao na loÅ¡e ili "
+"Server na URL-adresi â%sâ je doživjeo greÅ¡ku ili je naiÅ¡ao na loÅ¡e ili "
"oÅ¡teÄene podatke."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:430
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "NemaÅ¡ korisniÄkih prava za pristup na â%sâ."
+msgstr "NemaÅ¡ korisniÄkih prava za pristup na â%sâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade â%sâ."
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade â%sâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
@@ -7324,12 +7282,12 @@ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom Äitanja datoteke. ŽeliÅ¡ li nastaviti?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:449
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade datoteke â%sâ."
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom obrade datoteke â%sâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
-msgstr "Datoteka â%sâ je prazna."
+msgstr "Datoteka â%sâ je prazna."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:467
#, c-format
@@ -7345,7 +7303,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
#, c-format
msgid "The file/URI %s could not be found."
-msgstr "Nije moguÄe naÄi datoteku/stazu â%sâ."
+msgstr "Nije moguÄe naÄi datoteku/stazu â%sâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
@@ -7354,12 +7312,12 @@ msgstr "Ova datoteka je starijeg izdanja GnuCasha. Želiš li nastaviti?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:489
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "Vrsta datoteka od datoteke â%sâ nije poznata."
+msgstr "Vrsta datoteka od datoteke â%sâ nije poznata."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:494
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "Nije moguÄe stvoriti sigurnosnu kopiju za datoteku â%sâ"
+msgstr "Nije moguÄe stvoriti sigurnosnu kopiju za datoteku â%sâ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:499
#, c-format
@@ -7367,13 +7325,13 @@ msgid ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
-"Nije moguÄe pisati u datoteku â%sâ. Provjeri, da li imaÅ¡ korisniÄka prava za "
+"Nije moguÄe pisati u datoteku â%sâ. Provjeri, da li imaÅ¡ korisniÄka prava za "
"pisanje u tu datoteku i da li ima dovoljno mjesta."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:506
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "NemaÅ¡ korisniÄka prava za Äitanje iz datoteke â%sâ."
+msgstr "NemaÅ¡ korisniÄka prava za Äitanje iz datoteke â%sâ."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
@@ -7389,7 +7347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pokušavaš spremiti u\n"
"%s\n"
-"ili u njenu podreÄenu mapu. To nije dopuÅ¡teno, jer â%sâ Äuva ovu mapu za "
+"ili u njenu podreÄenu mapu. To nije dopuÅ¡teno, jer â%sâ Äuva ovu mapu za "
"unutrašnju upotrebu.\n"
"\n"
"Pokušaj ponovo u nekoj drugoj mapi."
@@ -7399,8 +7357,8 @@ msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
-"Ova je baza podataka starijeg izdanja GnuCasha. Odaberi âU reduâ za "
-"aktualiziranje na trenutaÄno izdanje. Odaberi âPrekiniâ za oznaÄavanje, da "
+"Ova je baza podataka starijeg izdanja GnuCasha. Odaberi âU reduâ za "
+"aktualiziranje na trenutaÄno izdanje. Odaberi âPrekiniâ za oznaÄavanje, da "
"je samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
@@ -7411,7 +7369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje je može "
"proÄitati, ali ne i sigurno spremiti. Bit Äe oznaÄena kao âsamo-za-Äitanjeâ, "
-"sve dok je ne spremiÅ¡ pod âDatotekaâSpremi kaoâ, ali može doÄi do gubljenja "
+"sve dok je ne spremiÅ¡ pod âDatotekaâSpremi kaoâ, ali može doÄi do gubljenja "
"podataka prilikom zapisivanja u staro izdanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538
@@ -7432,11 +7390,11 @@ msgid ""
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
-"Biblioteka âlibdbiâ instalirana na tvom sustavu ne sprema pravilno velike "
+"Biblioteka âlibdbiâ instalirana na tvom sustavu ne sprema pravilno velike "
"brojeve. To znaÄi, da GnuCash ne može pravilno koristiti SQL bazu podataka. "
"GnuCash neÄe otvarati ili spremati u SQL bazame podataka, sve dok se ovo ne "
-"popravi ugradnjom drugaÄijeg izdanja biblioteke âlibdbiâ. Za daljnje "
-"informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936â."
+"popravi ugradnjom drugaÄijeg izdanja biblioteke âlibdbiâ. Za daljnje "
+"informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936â."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:560
msgid ""
@@ -7445,9 +7403,9 @@ msgid ""
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
msgstr ""
-"GnuCash nije mogao dovrÅ¡iti kritiÄni test zbog greÅ¡ke u biblioteci âlibdbiâ. "
+"GnuCash nije mogao dovrÅ¡iti kritiÄni test zbog greÅ¡ke u biblioteci âlibdbiâ. "
"Uzrok tome mogu biti neispravne dozvole tvoje SQL baze podataka. Za daljnje "
-"informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216â."
+"informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216â."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:570
msgid ""
@@ -7503,7 +7461,7 @@ msgstr "SljedeÄe je zabilježeno u ovoj datoteci:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ."
+msgstr "GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:913
msgid ""
@@ -7583,7 +7541,7 @@ msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-"Odbacit Äe se sve nespremljene promjene u â%sâ. Stvarno želiÅ¡ nastaviti?"
+"Odbacit Äe se sve nespremljene promjene u â%sâ. Stvarno želiÅ¡ nastaviti?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1781
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1232
@@ -7635,7 +7593,7 @@ msgstr "Izmjene Äe se automatski spremiti za %u sekunde"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1215
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Spremiti izmjene u datoteci â%sâ prije zatvaranja?"
+msgstr "Spremiti izmjene u datoteci â%sâ prije zatvaranja?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1218
#, c-format
@@ -7683,7 +7641,7 @@ msgstr "Zadnja promjena: %A, %d. %m. %Y. u %k:%M"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1756
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Otvorena je datoteka â%sâ. %s"
+msgstr "Otvorena je datoteka â%sâ. %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3000
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
@@ -7941,10 +7899,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "UsklaÄeno (izvjeÅ¡taj)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "_Earliest"
msgid "Earliest Date"
-msgstr "_Najraniji"
+msgstr "Najraniji datum"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Last Reconcile Date"
@@ -8051,7 +8007,7 @@ msgstr "Ukupno (%s)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2319
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filtriraj â%sâ â¦"
+msgstr "Filtriraj â%sâ prema â¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:346
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:597
@@ -8283,7 +8239,7 @@ msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
"for when using the get command"
msgstr ""
-"Regularni izraz koji odreÄuje imenski prostor robe koja se dohvaÄa kpri "
+"Regularni izraz koji odreÄuje imenski prostor robe koja se dohvaÄa pri "
"koriÅ¡tenju naredbe âgetâ"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
@@ -8330,7 +8286,7 @@ msgstr "Nedostaje parametar datoteke podataka"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
msgid "Not enough information for quotes dump"
-msgstr "Nema dovoljno podataka za odbacivanje transakcija"
+msgstr "Nema dovoljno podataka za ispis teÄajeva"
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
#, c++-format
@@ -8354,7 +8310,7 @@ msgstr "Nedostaje naredba ili opcija"
#: gnucash/gnucash.cpp:179
#, c++-format
msgid "Found Finance::Quote version {1}."
-msgstr "NaÄena je Finance::Quote verzija {1}."
+msgstr "PronaÄena je Finance::Quote verzija {1}."
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:318
msgid "Finance::Quote sources:\n"
@@ -8370,7 +8326,7 @@ msgstr "Ovo je razvojno izdanje. Možda radi, a možda i ne."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:78
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Prijavi greÅ¡ke i druge probleme na âgnucash-devel at gnucash.orgâ"
+msgstr "Prijavi greÅ¡ke i druge probleme na âgnucash-devel at gnucash.orgâ"
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80
@@ -8467,8 +8423,8 @@ msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
-"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je â/tmp/gnucash.traceâ; može "
-"biti âstderrâ ili âstdoutâ."
+"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je â/tmp/gnucash.traceâ; može "
+"biti âstderrâ ili âstdoutâ."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292
msgid "Hidden Options"
@@ -8480,11 +8436,11 @@ msgstr "[datoteka podataka]"
#: gnucash/gnucash.cpp:176
msgid "Checking Finance::Quoteâ¦"
-msgstr "Provjera Finance::Quote â¦"
+msgstr "Provjera se Finance::Quote â¦"
#: gnucash/gnucash.cpp:186
msgid "Unable to load Finance::Quote."
-msgstr "Neuspjelo uÄitavanje Finance::Quote."
+msgstr "Neuspjelo uÄitavanje modula Finance::Quote."
#: gnucash/gnucash.cpp:197
msgid "Loading dataâ¦"
@@ -8506,8 +8462,8 @@ msgid ""
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""
"GreÅ¡ka: nije moguÄe pokrenuti grafiÄko korisniÄko suÄelje i opcija âdodaj-"
-"cijenu-teÄajevaâ nije postavljena.\n"
-"Možda moraÅ¡ podesiti varijablu okruženja â$DISPLAYâ?"
+"cijenu-teÄajevaâ nije postavljena.\n"
+"Možda moraÅ¡ podesiti varijablu okruženja â$DISPLAYâ?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
@@ -8633,7 +8589,7 @@ msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, pretražit Äe se samo âaktivneâ stavke u trenutaÄnom "
+"Ako je aktivirano, pretražit Äe se samo âaktivneâ stavke u trenutaÄnom "
"razredu. U protivnom Äe se pretražiti sve stavke u trenutaÄnom razredu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
@@ -8657,14 +8613,6 @@ msgstr "Automatski plati prilikom knjiženja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same customer. Counter "
-#| "documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, "
-#| "customer credit notes and negative invoices are considered counter "
-#| "documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer items with outstanding "
"pre-payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to "
@@ -8672,11 +8620,11 @@ msgid ""
"For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are "
"considered counter items."
msgstr ""
-"Prilikom knjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s "
-"nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice oÄigledno "
-"moraju biti namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konta blagajne su dokumenti sa "
-"suprotnim znakom. Na primjer za izlazni raÄun, knjižno odobrenje kupca i "
-"negativni izlazni raÄuni smatraju se nalozima blagajne."
+"Prilikom knjiženja automatski pokušaj podmiriti stavke kupca s nepodmirenim "
+"predujmovima i protustavkama. Predujmovi i stavke moraju naravno biti "
+"povezane s istim kupcem. Protustavke su stavke sa suprotnim predznakom. Na "
+"primjer, za izlazni raÄun se odobrenja kupca i negativne izlazne raÄune "
+"smatraju protustavkama."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
@@ -8691,13 +8639,13 @@ msgid ""
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, prilikom pokretanja GnuCash-a provjerit Äe se dospijeÄa "
-"izlaznih raÄuna. Ako postoje, prikazat Äe dijalog podsjetnika. Definicija "
-"âuskoroâ odreÄuje se postavkom âDana unaprijedâ. U protivnom, GnuCash neÄe "
+"izlaznih raÄuna. Ako postoje, prikazat Äe dijalog podsjetnika. Definicija â"
+"uskoroâ odreÄuje se postavkom âDana unaprijedâ. U protivnom, GnuCash neÄe "
"provjeravati dospijeÄa izlaznih raÄuna."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr "Prikaži ulazne raÄune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
+msgstr "Prikaži ulazne raÄune koji dospijevaju za ovoliko dana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
msgid ""
@@ -8707,7 +8655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
"dospijeÄe izaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je "
-"odabrana postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
+"odabrana postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -8759,13 +8707,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with "
-#| "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-#| "documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents "
-#| "are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit "
-#| "notes and negative bills are considered counter documents."
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor items with outstanding pre-"
"payments and counter items. The pre-payments and items obviously have to be "
@@ -8773,11 +8714,11 @@ msgid ""
"example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
"counter items."
msgstr ""
-"Prilikom knjiženja, automatski pokuÅ¡aj platiti uplatnice dobavljaÄa s "
-"nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice oÄigledno "
-"moraju biti namijenjene istom dobavljaÄu. Konta blagajne su dokumenti sa "
-"suprotnim znakom. Na primjer za ulazni raÄun, knjižno odobrenje dobavljaÄa i "
-"negativni ulazni raÄuni smatraju se nalozima blagajne."
+"Prilikom knjiženja automatski pokuÅ¡aj podmiriti stavke dobavljaÄa s "
+"nepodmirenim predujmovima i protustavkama. Predujmovi i stavke moraju "
+"naravno biti povezane s istim dobavljaÄem. Protustavke su stavke sa "
+"suprotnim predznakom. Na primjer, za izlazni raÄun se odobrenja kupca i "
+"negativni izlazni raÄuni smatraju protustavkama."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
@@ -8792,13 +8733,13 @@ msgid ""
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, prilikom pokretanja GnuCash-a provjerit Äe se dospijeÄa "
-"ulaznih raÄuna. Ako postoje, prikazat Äe dijalog podsjetnika. Definicija "
-"âuskoroâ odreÄuje se postavkom âDana unaprijedâ. U protivnom, GnuCash neÄe "
+"ulaznih raÄuna. Ako postoje, prikazat Äe dijalog podsjetnika. Definicija â"
+"uskoroâ odreÄuje se postavkom âDana unaprijedâ. U protivnom, GnuCash neÄe "
"provjeravati dospijeÄa ulaznih raÄuna."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Prikaži izlazne raÄune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
+msgstr "Prikaži ulazne raÄune koji dospijevaju za ovoliko dana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
msgid ""
@@ -8808,7 +8749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
"dospijeÄe ulaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je "
-"odabrana postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
+"odabrana postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
@@ -8861,10 +8802,10 @@ msgid ""
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
"Ako je format datuma postavljen na proizvoljni format datuma, ova se "
-"vrijednost koristi kao argument funkcije âstrftimeâ za izradu datuma za "
-"ispis. Može biti bilo koji ispravan znakovni niz âstrftimeâ-a. Za daljnje "
+"vrijednost koristi kao argument funkcije âstrftimeâ za izradu datuma za "
+"ispis. Može biti bilo koji ispravan znakovni niz âstrftimeâ-a. Za daljnje "
"informacije o ovom zapisu, proÄitaj stranicu priruÄnika za strftime pri âman "
-"3 strftimeâ."
+"3 strftimeâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -9104,7 +9045,7 @@ msgid ""
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
"Ova postavka ukazuje na to, da li Äe se tražiti u svim stavkama u "
-"trenutaÄnom razredu ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
+"trenutaÄnom razredu ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:234
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
@@ -9124,21 +9065,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:264
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr "Novi prozor kontnog plana, prilikom pokretanja âNova datotekaâ"
+msgstr "Novi prozor kontnog plana, prilikom pokretanja âNova datotekaâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
msgid ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, prikazat Äe se prozor âPostavke za novi kontni planâ, kad "
-"god odabereÅ¡ stavku izbornika âNova datotekaâ. U protivnom se neÄe prikazati."
+"Ako je aktivirano, prikazat Äe se prozor âPostavke za novi kontni planâ, kad "
+"god odabereÅ¡ stavku izbornika âNova datotekaâ. U protivnom se neÄe prikazati."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:272
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:273
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr ""
-"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja"
+"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -9151,10 +9092,10 @@ msgid ""
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
-"UkljuÄi radnju âPRESKOÄIâ u usporeÄivaÄu transakcija. Ako je ukljuÄeno, "
+"UkljuÄi radnju âPRESKOÄIâ u usporeÄivaÄu transakcija. Ako je ukljuÄeno, "
"rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi u žutoj zoni "
-"(iznad praga za âautomatsko dodavanjeâ, ali ispod praga za âautomatsko "
-"usklaÄivanjeâ) standardno se preskaÄe."
+"(iznad praga za âautomatsko dodavanjeâ, ali ispod praga za âautomatsko "
+"usklaÄivanjeâ) standardno se preskaÄe."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9168,15 +9109,15 @@ msgid ""
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
msgstr ""
-"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I USKLADIâ u usporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
+"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I USKLADIâ u usporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
"ukljuÄeno, rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi "
-"iznad praga za âautomatsko usklaÄivanjeâ i ima drugaÄiji datum ili iznos od "
+"iznad praga za âautomatsko usklaÄivanjeâ i ima drugaÄiji datum ili iznos od "
"te postojeÄe transakcije, standardno Äe aktualizirati i potvrditi postojeÄu "
"transakciju."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Koristi Bayesov aloritam"
+msgstr "Koristi Bayesov algoritam"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -9238,7 +9179,7 @@ msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje prag, ispod kojeg Äe transakcija poklapanja biti "
"automatski dodana. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi "
"je u crvenoj zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je "
-"jednak rezultatu poklapanja âDodajâ), Äe standardno biti dodana u GnuCash "
+"jednak rezultatu poklapanja âDodajâ), Äe standardno biti dodana u GnuCash "
"datoteku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
@@ -9254,7 +9195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje prag, iznad kojeg Äe poklapajuÄa transakcija standardno "
"biti potvrÄena. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je "
-"u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe standardno biti "
+"u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe standardno biti "
"potvrÄena."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
@@ -9401,10 +9342,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
-#, fuzzy
-#| msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgid "Enable autoclear tools in reconciliation"
-msgstr "Saldirani unos iz usklaÄivanja"
+msgstr "UkljuÄi alate za automatsko potvrÄivanje prilikom usklaÄivanja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
msgid ""
@@ -9414,7 +9353,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Pokreni dijalog âOd zadnjeg pokretanjaâ prilikom otvaranja datoteke."
+msgstr "Pokreni dijalog âOd zadnjeg pokretanjaâ prilikom otvaranja datoteke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
msgid ""
@@ -9423,15 +9362,15 @@ msgid ""
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje, hoÄe li se proces âOd zadnjeg pokretanjaâ terminirane "
+"Ova postavka odreÄuje, hoÄe li se proces âOd zadnjeg pokretanjaâ terminirane "
"transakcije automatski pokrenuti prilikom otvaranja datoteke. Ovo ukljuÄuje "
"poÄetno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako je ova postavka "
-"ukljuÄena, pokreni proces âOd zadnjeg pokretanjaâ, inaÄe se neÄe pokrenuti."
+"ukljuÄena, pokreni proces âOd zadnjeg pokretanjaâ, inaÄe se neÄe pokrenuti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr ""
-"Prikaži obavijestni dijalog âOd zadnjeg pokretanjaâ prilikom otvaranja "
+"Prikaži obavijestni dijalog âOd zadnjeg pokretanjaâ prilikom otvaranja "
"datoteke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
@@ -9442,9 +9381,9 @@ msgid ""
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje, hoÄe li se obavijestni dijalog âOd zadnjeg "
-"pokretanjaâ za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke "
-"(ako je ukljuÄena obrada podataka âOd zadnjeg pokretanjaâ prilikom otvaranja "
+"Ova postavka odreÄuje, hoÄe li se obavijestni dijalog âOd zadnjeg pokretanja"
+"â za terminirane transakcije prikazati prilikom otvaranja datoteke (ako je "
+"ukljuÄena obrada podataka âOd zadnjeg pokretanjaâ prilikom otvaranja "
"datoteke). Ovo ukljuÄuje poÄetno otvaranje datoteke prilikom pokretanja "
"GnuCasha. Ako je ova postavka ukljuÄena, prikazuje se dijalog, u protivnom "
"ne."
@@ -9492,7 +9431,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr "Standardno postavi oznaku âautomatski stvoriâ"
+msgstr "Standardno postavi oznaku âautomatski stvoriâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:50
msgid ""
@@ -9502,7 +9441,7 @@ msgid ""
"transaction."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe "
-"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âautomatski stvoriâ ukljuÄenu. "
+"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âautomatski stvoriâ ukljuÄenu. "
"Korisnik može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u "
"bilo koje kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije."
@@ -9523,7 +9462,7 @@ msgstr "Položaj vodoravnog razgraniÄenja ureÄivaÄa."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "Standardno postavi oznaku âobavijestiâ"
+msgstr "Standardno postavi oznaku âobavijestiâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:77
msgid ""
@@ -9533,10 +9472,10 @@ msgid ""
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe "
-"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âobavijestiâ ukljuÄenu. Korisnik "
+"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âobavijestiâ ukljuÄenu. Korisnik "
"može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje "
"kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije. Ovo podeÅ¡avanje ima "
-"smisla samo, ako je ukljuÄeno podeÅ¡avanje âautomatski stvoriâ."
+"smisla samo, ako je ukljuÄeno podeÅ¡avanje âautomatski stvoriâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:82
@@ -9550,14 +9489,14 @@ msgstr "SljedeÄi savjet za prikazivanje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Prikaži âsavjet danaâ prilikom pokretanja GnuCasha"
+msgstr "Prikaži âsavjet danaâ prilikom pokretanja GnuCasha"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
-"UkljuÄuje âSavjet danaâ prilikom pokretanja GnuCash-a. Ako je ukljuÄeno, "
+"UkljuÄuje âSavjet danaâ prilikom pokretanja GnuCash-a. Ako je ukljuÄeno, "
"dijalog Äe se prikazati. U protivnom se neÄe prikazati."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
@@ -9679,7 +9618,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr ""
"UkljuÄi vremensko ograniÄenje za prikaz pitanja âSpremi promjene prilikom "
-"zatvaranjaâ"
+"zatvaranjaâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1831
@@ -9689,7 +9628,7 @@ msgid ""
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
msgstr ""
-"Ako je oznaÄeno, pitanje âSpremi promjene prilikom zatvaranjaâ Äe Äekati "
+"Ako je oznaÄeno, pitanje âSpremi promjene prilikom zatvaranjaâ Äe Äekati "
"samo ograniÄeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom "
"vremenu, promjene Äe se automatski spremiti, a prozor zatvoriti."
@@ -9768,10 +9707,10 @@ msgid ""
"days'"
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje Å¡to Äe se raditi sa starim log-datotekama/sigurnosnim "
-"kopijama. âZauvijekâ znaÄi zadržavanje svih starih datoteka. âNikadaâ znaÄi "
+"kopijama. âZauvijekâ znaÄi zadržavanje svih starih datoteka. âNikadaâ znaÄi "
"da se stare log-datoteke/sigurnosne kopije ne Äuvaju. Pri svakom spremanju "
-"uklanjaju se stara izdanja datoteke. âDaniâ znaÄi Äuvanje starih datoteka "
-"odreÄen broj dana. Broj dana odreÄuje se u kljuÄu âdani-Äuvanjaâ"
+"uklanjaju se stara izdanja datoteke. âDaniâ znaÄi Äuvanje starih datoteka "
+"odreÄen broj dana. Broj dana odreÄuje se u kljuÄu âdani-Äuvanjaâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1797
@@ -9814,10 +9753,10 @@ msgid ""
"balances."
msgstr ""
"Ova postavka omoguÄava odreÄenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda "
-"iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka âprihod-rashodâ je za "
-"korisnike koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvine prihode. Postavka "
-"âPotražujeâ je za one korisnike koji žele vidjeti da salda odražavaju stanja "
-"dugovanja/potraživanja konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog "
+"iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka âprihod-rashodâ je za "
+"korisnike koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvine prihode. Postavka â"
+"Potražujeâ je za one korisnike koji žele vidjeti da salda odražavaju stanja "
+"dugovanja/potraživanja konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog "
"salda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
@@ -9873,7 +9812,7 @@ msgid ""
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, prilikom prikazivanja polja na ekranu Äe se koristiti "
-"službene oznake raÄunovodstva âPotražujeâ i âDugujeâ. U protivnom Äe se "
+"službene oznake raÄunovodstva âPotražujeâ i âDugujeâ. U protivnom Äe se "
"koristiti neslužbene oznake, kao Å¡to su PoveÄanje/Smanjenje, Primitak/"
"Izdatak, itd."
@@ -9934,9 +9873,9 @@ msgid ""
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja izvorom standardne valute za nova konta. Ako je "
-"postavljeno na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz "
-"korisniÄkog podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe "
-"koristiti postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
+"postavljeno na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz "
+"korisniÄkog podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe "
+"koristiti postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
@@ -9954,7 +9893,7 @@ msgid ""
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
"Ova postavka navodi standardnu valutu za nova konta, ako je postavka âodabir-"
-"valuteâ postavljeno na âdrugaâ. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 "
+"valuteâ postavljeno na âdrugaâ. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 "
"šifru za valutu (npr. HRK, GBP, EUR)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
@@ -9980,9 +9919,9 @@ msgid ""
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
"Ova postavka bira naÄin prikazivanja datuma u GnuCashu. MoguÄe vrijednosti "
-"za ovo podeÅ¡avanje su âJezik sustavaâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka "
-"sustava, âEuropaâ za datume kontinentalne Europe, âISOâ za datume ISO-8601 "
-"standarda, âUKâ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i âUSâ za datume "
+"za ovo podeÅ¡avanje su âJezik sustavaâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka "
+"sustava, âEuropaâ za datume kontinentalne Europe, âISOâ za datume ISO-8601 "
+"standarda, âUKâ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i âUSâ za datume "
"Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
@@ -10072,8 +10011,8 @@ msgid ""
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje rub pri kojem se iscrtavaju kartice za prebacivanje "
-"stranica. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ, âlijevoâ, âdoljeâ i âdesnoâ. "
-"Standardna vrijednost je âgoreâ."
+"stranica. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ, âlijevoâ, âdoljeâ i âdesnoâ. "
+"Standardna vrijednost je âgoreâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3563
@@ -10103,8 +10042,8 @@ msgid ""
"\"bottom\"."
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje rub pri kojem se iscrtava traka sažetka za razne "
-"stranice. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ i âdoljeâ. Standardna vrijednost je "
-"âdoljeâ."
+"stranice. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ i âdoljeâ. Standardna vrijednost je â"
+"doljeâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3655
@@ -10131,8 +10070,8 @@ msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""
-"Za nove datoteke postavi ovu opciju knjige, kako bi se polje âRadnjaâ u "
-"registrima/izvjeÅ¡tajima koristilo za polje âBrojâ"
+"Za nove datoteke postavi ovu opciju knjige, kako bi se polje âRadnjaâ u "
+"registrima/izvjeÅ¡tajima koristilo za polje âBrojâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1472
@@ -10145,11 +10084,11 @@ msgid ""
"'num' field."
msgstr ""
"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena "
-"tako da u registrima, polje âBrojâ prikazuje/aktualizira polje stavke "
-"âRadnjaâ te se polje transakcije âBrojâ prikazuje u drugom retku u dvorednom "
+"tako da u registrima, polje âBrojâ prikazuje/aktualizira polje stavke âRadnja"
+"â te se polje transakcije âBrojâ prikazuje u drugom retku u dvorednom "
"prikazu (i nije vidljivo ako nije postavljeno). U protivnom je standardna "
-"opcija knjige za nove datoteke postavljena tako da polje âBrojâ u registrima "
-"prikazuje/aktualizira polje transakcije âBrojâ."
+"opcija knjige za nove datoteke postavljena tako da polje âBrojâ u registrima "
+"prikazuje/aktualizira polje transakcije âBrojâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10172,7 +10111,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Tipkom âEnterâ se premjeÅ¡taÅ¡ na dno registra"
+msgstr "Tipkom âEnterâ se premjeÅ¡taÅ¡ na dno registra"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:253
msgid ""
@@ -10385,7 +10324,7 @@ msgstr "Prikaži gumbe kalendara"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:333
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr "Prikaži gumbe kalendara âPrekiniâ, âDanasâ i âOdaberiâ."
+msgstr "Prikaži gumbe kalendara âPrekiniâ, âDanasâ i âOdaberiâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
@@ -10451,9 +10390,9 @@ msgid ""
"by the currency-other key."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja standardnom valutom za izvještaje. Ako je postavljeno "
-"na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog "
-"podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti "
-"postavku, odreÄenu u kljuÄu âvaluta-drugaâ."
+"na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog "
+"podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti "
+"postavku, odreÄenu u kljuÄu âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
@@ -10494,10 +10433,10 @@ msgid ""
"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
"in the resulting file name."
msgstr ""
-"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni "
-"niz s tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je "
+"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni "
+"niz s tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je "
"broj izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog raÄuna. "
-"â%3$sâ je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci âime datoteke-datum-formatâ. "
+"â%3$sâ je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci âime datoteke-datum-formatâ. "
"Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao Å¡to je â/â, "
"zamijenit Äe se podvlakom â_â u rezultirajuÄem imenu datoteke."
@@ -10514,9 +10453,9 @@ msgid ""
"United States style dates."
msgstr ""
"Ova postavka bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
-"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âJezik sustavaâ za koriÅ¡tenje "
-"jeziÄnih postavaka sustava, âEuropaâ za datume kontinentalne Europe, âISOâ "
-"za datume ISO-8601 standarda, âUKâ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i âUSâ "
+"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âJezik sustavaâ za koriÅ¡tenje "
+"jeziÄnih postavaka sustava, âEuropaâ za datume kontinentalne Europe, âISOâ "
+"za datume ISO-8601 standarda, âUKâ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i âUSâ "
"za datume Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:397
@@ -10968,7 +10907,7 @@ msgid ""
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja vrstom poÄetnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
-"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
+"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
"poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetni datum. Ako je postavljeno na bilo "
"Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetak "
"razdoblja."
@@ -10988,7 +10927,7 @@ msgid ""
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
-"je postavka za izbor poÄetka postavljena na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
+"je postavka za izbor poÄetka postavljena na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
@@ -11002,7 +10941,7 @@ msgid ""
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
-"je postavka za izbora poÄetka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. "
+"je postavka za izbora poÄetka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. "
"Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
@@ -11018,7 +10957,7 @@ msgid ""
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja vrstom završnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
-"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
+"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
"zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni datum. Ako je postavljeno na bilo "
"Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni "
"razdoblja."
@@ -11038,7 +10977,7 @@ msgid ""
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
-"je postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
+"je postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
@@ -11052,8 +10991,8 @@ msgid ""
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
-"je postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od "
-"âabsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
+"je postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutno"
+"â. Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
@@ -11085,7 +11024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovaj pomoÄnik pomaže pri podeÅ¡avanju i koriÅ¡tenju obraÄunskih razdoblja.\n"
"\n"
-"PAZI: ova funkcija trenutaÄno ne radi dobro; joÅ¡ uvijek je u fazi razvoja. "
+"Oprez: ova funkcija trenutaÄno ne radi dobro; joÅ¡ uvijek je u fazi razvoja. "
"Najverojatnije Äe oÅ¡tetiti tvoje podatke na nepopravljiv naÄin!"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
@@ -11119,7 +11058,7 @@ msgstr "ZavrÅ¡etak obraÄunskog razdoblja"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237
msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr "Pritisni âZatvoriâ za izlaz."
+msgstr "Pritisni âZatvoriâ za izlaz."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248
msgid "Summary Page"
@@ -11157,7 +11096,7 @@ msgstr ""
"ukoliko postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, "
"aktualizirat Äe se Äetiri polja â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
"\n"
-"Pritisni âDaljeâ za nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid uvoza.\n"
+"Pritisni âDaljeâ za nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid uvoza.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
@@ -11221,8 +11160,8 @@ msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
-"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
-"âPrekiniâ za prekid."
+"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje datoteke za izvoz.\n"
+"âPrekiniâ za prekid."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283
msgid "Import Accounts Now"
@@ -11347,7 +11286,7 @@ msgstr "Odaberi ime datoteke za izvoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Export Nowâ¦"
-msgstr "Izvezi sad â¦"
+msgstr "Izvezi sada â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
msgid "Summary"
@@ -11396,16 +11335,16 @@ msgstr ""
"Ovaj pomoÄnik pomaže pri uvozu cijene iz CSV datoteke.\n"
"\n"
"Za uspjeÅ¡an uvoz su potrebni barem ovi stupci: âDatumâ, âKoliÄinaâ, âIz "
-"imenskog prostoraâ, âIz simbolaâ i âValuta uâ. Ako se svi unosi odnose na "
+"imenskog prostoraâ, âIz oznakeâ i âValuta uâ. Ako se svi unosi odnose na "
"istu dionicu/valutu, onda ih možeÅ¡ odabrati te Äe onda stupci biti âDatumâ i "
-"âKoliÄinaâ.\n"
+"âIznosâ.\n"
"\n"
"Postoje razne opcije za odreÄivanje razdvojnog znaka i fiksne Å¡irine. Za "
"željenu fiksnu širinu, pritisni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, "
"podesi širinu desnim gumbom miša.\n"
"\n"
-"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" i \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
-"\"HRK\"\n"
+"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" i \"EUR\",\"2016-11-"
+"21\",1.56,\"HRK\"\n"
"\n"
"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog retka, kao i opcija za preskakanje "
"redaka, poÄevÅ¡i od poÄetnog retka. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u "
@@ -11419,7 +11358,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
"\n"
-"Pritisni âDaljeâ za nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid uvoza."
+"Pritisni âDaljeâ za nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid uvoza."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
@@ -11432,7 +11371,7 @@ msgid ""
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"â¦\n"
msgstr ""
"\n"
-"Odaberi mjesto i ime datoteke za uvoz, zatim pritisni âDaljeâ â¦\n"
+"Odaberi mjesto i ime datoteke za uvoz, zatim pritisni âDaljeâ â¦\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@@ -11758,8 +11697,8 @@ msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"buttonâ¦"
msgstr ""
-"Za promjenu mapiranja, pritisni dvaput na redak ili odaberi redak i pritisni "
-"gumb â¦"
+"Za mijenjanje mapiranja pritisni dvaput na redak ili odaberi redak i "
+"pritisni gumb â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:987
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:166
@@ -11964,12 +11903,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje novih konta. Nakon toga ih možeÅ¡ spremiti "
+"Pritisni âPrimijeniâ za stvaranje novih konta. Nakon toga ih možeÅ¡ spremiti "
"u datoteku ili u bazu podataka.\n"
"\n"
-"Pritisni âNatragâ za pregled tvog odabira.\n"
+"Pritisni âNatragâ za pregled tvog odabira.\n"
"\n"
-"Pritisni âPrekiniâ za zatvaranje ovog dijaloga, bez stvaranja novih konta."
+"Pritisni âPrekiniâ za zatvaranje ovog dijaloga, bez stvaranja novih konta."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:621
msgid "Finish Account Setup"
@@ -12163,7 +12102,7 @@ msgstr "Opcije za otplaÄivanje kredita"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
-msgstr "Za nastavljanje sva konta moraju imati valjane unose."
+msgstr "Za nastavljanje, sva konta moraju imati ispravne unose."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:587
msgid "Principal To"
@@ -12228,7 +12167,7 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\" to create the "
"schedule."
msgstr ""
-"Pregledaj detalje ispod. Ako su toÄni, pritisni âPrimijeniâ za stvaranje "
+"Pregledaj detalje ispod. Ako su toÄni, pritisni âPrimijeniâ za stvaranje "
"terminiranja."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
@@ -12292,9 +12231,9 @@ msgstr ""
"mnogim drugima.\n"
"\n"
"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoja se GnuCash konta neÄe "
-"promijeniti, sve dok ne pritisneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa.\n"
+"promijeniti, sve dok ne pritisneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa.\n"
"\n"
-"Pritisni âDaljeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âPrekiniâ "
+"Pritisni âDaljeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âPrekiniâ "
"za prekid procesa."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35
@@ -12311,7 +12250,7 @@ msgid ""
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""
-"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad pritisneÅ¡ âDaljeâ, datoteka Äe biti "
+"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad pritisneÅ¡ âDaljeâ, datoteka Äe biti "
"uÄitana i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o kontima "
"u datoteci.\n"
"\n"
@@ -12353,15 +12292,15 @@ msgstr ""
"odgovara podacima.\n"
"\n"
"Odaberi format datuma za datoteku. QIF datoteke napravljene europskim "
-"programima Äe vjerojatno biti u formatu âd-m-gâ ili âdan-mjesec-godinaâ, dok "
+"programima Äe vjerojatno biti u formatu âd-m-gâ ili âdan-mjesec-godinaâ, dok "
"Äe QIF datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu âm-d-g\" ili âmjesec-dan-"
-"godinaâ.\n"
+"godinaâ.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:395
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr ""
-"Ako želiÅ¡ prekinuti uÄitavanje ove datoteke, pritisni âNatragâ i odaberi "
+"Ako želiÅ¡ prekinuti uÄitavanje ove datoteke, pritisni âNatragâ i odaberi "
"jednu drugu datoteku."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:323
@@ -12401,11 +12340,11 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
msgstr ""
-"Pritisni âUÄitaj jednu drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ joÅ¡ podataka koje želiÅ¡ "
+"Pritisni âUÄitaj jednu drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ joÅ¡ podataka koje želiÅ¡ "
"uvesti u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoja konta spremljena u "
"zasebnim QIF datotekama.\n"
"\n"
-"Pritisni âDaljeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na "
+"Pritisni âDaljeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na "
"sljedeÄi korak procesa uvoza QIF datoteka."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:464
@@ -12447,7 +12386,7 @@ msgstr ""
"Napominjemo, da Äe GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
"ostalim programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku "
"dionicu koju posjeduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
-"za âKapitalâ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih "
+"za âKapitalâ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih "
"poÄetnih salda, itd. Sva ova konta Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, "
"tako da ÄeÅ¡ ih moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti "
"kakvi jesu.\n"
@@ -12556,7 +12495,7 @@ msgstr ""
"podeÅ¡avanje opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov naÄin uvoza "
"transakcija. Ako se vratiš na ovu stranicu bez prekidanja i ponovnog "
"zapoÄinjanja, dijalog za podeÅ¡avanje opcija knjige neÄe se ponovo prikazti "
-"kad nastaviÅ¡. MožeÅ¡ joj pristupiti direktno iz izbornika âDatotekaâSvojstvaâ."
+"kad nastaviÅ¡. MožeÅ¡ joj pristupiti direktno iz izbornika âDatotekaâSvojstvaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2776
@@ -12591,7 +12530,7 @@ msgstr ""
"primjer, možeš odabrati burzu koja je dodijelila oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) "
"ili odaberi vrstu ulaganja.\n"
"\n"
-"Ako na spisku ne vidiš svoju burzu ili ako nijedna od dostupnih nije "
+"Ako na popisu ne vidiš svoju burzu ili ako nijedna od dostupnih nije "
"odgovarajuÄa, možeÅ¡ upisati novu."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1014
@@ -12600,7 +12539,7 @@ msgstr "UpiÅ¡i podatke o â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
msgid "All fields must be complete to continueâ¦"
-msgstr "Sva polja moraju kompletna, kako bi se nastavilo â¦"
+msgstr "Za nastavljanje sva polja moraju biti kompletna â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1057
msgid "Tradable commodities"
@@ -12644,9 +12583,9 @@ msgstr ""
"Na sljedeÄoj Äe stranici biti prikazan popis uvezenih transakcija. Prilikom "
"odabira transakcije, popis moguÄih poklapanja bit Äe prikazan ispod nje. Ako "
"pronaÄeÅ¡ toÄno poklapanje, pritisni ga. Tvoj Äe odabir biti potvrÄen oznakom "
-"u stupcu âSe poklapa?â.\n"
+"u stupcu âSe poklapa?â.\n"
"\n"
-"Pritisni âDaljeâ za pregled moguÄih poklapanja."
+"Pritisni âDaljeâ za pregled moguÄih poklapanja."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1238
msgid "Match existing transactions"
@@ -12677,16 +12616,16 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"Pritisni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
+"Pritisni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
"konta. Informacije o poklapanju upisanih konta i kategorija Äe biti "
"spremljene i koriÅ¡tene kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF "
"uvoza.\n"
"\n"
-"Pritisni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
+"Pritisni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
"mijenjanje postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta ili za "
"dodavanje daljnjih datoteka na podruÄje za izvoÄenje.\n"
"\n"
-"Pritisni âPrekiniâ za prekid procesa QIF uvoza."
+"Pritisni âPrekiniâ za prekid procesa QIF uvoza."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1356
msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -12774,7 +12713,7 @@ msgid ""
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"Ako dobijeÅ¡ novÄanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje upiÅ¡i "
-"detalje tog plaÄanja. U protivnom, pritisni âDaljeâ."
+"detalje tog plaÄanja. U protivnom, pritisni âDaljeâ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463
@@ -12821,8 +12760,8 @@ msgid ""
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
msgstr ""
-"Kad zavrÅ¡iÅ¡ stvaranje podjele ili spajanje dionica, pritisni âPrimijeniâ. "
-"TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ za pregled tvojih odabira ili âPrekiniâ za "
+"Kad zavrÅ¡iÅ¡ stvaranje podjele ili spajanje dionica, pritisni âPrimijeniâ. "
+"TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ za pregled tvojih odabira ili âPrekiniâ za "
"prekidanje bez unošenja promjena."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
@@ -12964,8 +12903,8 @@ msgid ""
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""
"Prikazuje se sažetak podjela. Ako je sažetak toÄan i ne sadrži greÅ¡ke, "
-"pritisni âPrimijeniâ. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ za pregled tvojih "
-"odabira ili âPrekiniâ za prekidanje bez unoÅ¡enja promjena. "
+"pritisni âPrimijeniâ. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ za pregled tvojih "
+"odabira ili âPrekiniâ za prekidanje bez unoÅ¡enja promjena. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:952
msgid "Finish"
@@ -13270,7 +13209,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:72
msgid "Filter Byâ¦"
-msgstr "Filtriraj po â¦"
+msgstr "Filtriraj porema â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:912
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:498
@@ -13416,9 +13355,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovaj konto (i bilo koji podkonto) Äe biti skriven u kontnom planu i neÄe se "
"pojaviti na skoÄnom popisu konta u registru. Za resetiranje ove opcije, "
-"najprije moraÅ¡ otvoriti dijalog âFiltriraj po â¦â za kontni plan i provjeriti "
-"opciju âprikaži skrivena kontaâ. Na taj naÄin možeÅ¡ odabrati konto i ponovo "
-"otvoriti ovaj dijalog."
+"najprije moraÅ¡ otvoriti dijalog âFiltriraj prema â¦â za kontni plan i "
+"provjeriti opciju âprikaži skrivena kontaâ. Na taj naÄin možeÅ¡ odabrati "
+"konto i ponovo otvoriti ovaj dijalog."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1568
msgid "Opening balance"
@@ -13442,12 +13381,12 @@ msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""
-"Koristi âUrediâOpcije za izvjeÅ¡taj o porezuâ za podeÅ¡avanje oznake, koja se "
+"Koristi âUrediâOpcije za izvjeÅ¡taj o porezuâ za podeÅ¡avanje oznake, koja se "
"odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1642
msgid "_Higher Balance Limit"
-msgstr "_Viši limit salda"
+msgstr "_Gornji limit salda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1655
msgid ""
@@ -13491,7 +13430,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1698
msgid "_Lower Balance Limit"
-msgstr "_Niži limit salda"
+msgstr "_Donji limit salda"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1724
msgid "_Include sub accounts"
@@ -13655,22 +13594,16 @@ msgid "4. Preview"
msgstr "4. Pregled"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Open imported documents in tabs"
msgid "Open imported business items in tabs"
-msgstr "Otvori uvezene dokumente u karticama"
+msgstr "Otvori uvezene poslovne stavke u karticama"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgid "Open not yet posted business items in tabs"
-msgstr "Otvori još neobjavljene dokumente u karticama"
+msgstr "Otvori još neobjavljene poslovne stavke u karticama"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgid "Don't open imported business items in tabs"
-msgstr "Ne otvaraj uvezene dokumente u karticama"
+msgstr "Ne otvaraj uvezene poslovne stavke u karticama"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@@ -13728,9 +13661,9 @@ msgid ""
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
"end of the month."
msgstr ""
-"Dan za primjenu raÄuna u sljedeÄem mjesecu. RaÄuni se nakon tog dana "
-"primijenjuju u sljedeÄem mjesecu. Negativnim vrijednostima se dan izraÄunava "
-"od kraja mjeseca natraške."
+"Dan za primjenu ulaznih raÄuna u sljedeÄem mjesecu. Ulazni raÄuni se nakon "
+"tog dana primijenjuju u sljedeÄem mjesecu. Negativnim vrijednostima se dan "
+"izraÄunava natraÅ¡ke od kraja mjeseca."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287
msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -13742,7 +13675,7 @@ msgstr "Posljednji dan u mjesecu za popust pri prijevremenom plaÄanju."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:331
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Dan u mjesecu za dospijeÄa raÄuna"
+msgstr "Dan u mjesecu za dospijeÄa ulaznih raÄuna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:395
msgid "Table"
@@ -13773,7 +13706,7 @@ msgstr "_Novo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Stvori novi uvjet raÄuna"
+msgstr "Stvori novi uvjet plaÄanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:546
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:847
@@ -13816,7 +13749,7 @@ msgstr "_Uredi"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:688
msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Uredi trenutaÄni uvjet raÄuna"
+msgstr "Uredi trenutaÄni uvjet plaÄanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:741
msgid "Close this window"
@@ -13830,7 +13763,7 @@ msgstr "Prekini tvoje promjene"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:999
msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Spremi ovaj uvjet za raÄun"
+msgstr "Spremi ovaj uvjet plaÄanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1029
msgid "The internal name of the Billing Term."
@@ -13838,7 +13771,7 @@ msgstr "Interno ime uvjeta plaÄanja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1078
msgid "New Billing Term"
-msgstr "Novi uvjet napalte"
+msgstr "Novi uvjet plaÄanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1132
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:795
@@ -13859,10 +13792,8 @@ msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Odaberi dijalog za vlasnike"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename Namespace"
-msgstr "Iz imenskog prostora"
+msgstr "Preimenuj imenski prostor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:133
@@ -13875,16 +13806,12 @@ msgid "Show National Currencies"
msgstr "Prikaži nacionalne valute"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:227
-#, fuzzy
-#| msgid "From Namespace"
msgid "Rename _Namespace"
-msgstr "Iz imenskog prostora"
+msgstr "_Preimenuj imenski prostor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the current price."
msgid "Rename the current namespace."
-msgstr "Ukloni trenutaÄnu cijenu."
+msgstr "Preimenuj trenutaÄni imenski prostor."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:249
msgid "Add a new commodity."
@@ -13911,10 +13838,9 @@ msgid ""
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case)."
msgstr ""
-"UpiÅ¡i burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ "
+"UpiÅ¡i burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ "
"teÄajeva s interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj "
-"oznaci, koju izvor teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim/malim "
-"slovima)."
+"oznaci koju izvor teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim/malim slovima)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:156
msgid ""
@@ -13976,7 +13902,7 @@ msgid ""
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""
-"Ovo su izvori teÄajeva, koji su nedavno dodani u âF::Qâ. GnuCash ne zna, da "
+"Ovo su izvori teÄajeva, koji su nedavno dodani u âF::Qâ. GnuCash ne zna, da "
"li ti izvori dohvaÄaju podatke s jedne ili s viÅ¡e web stranica."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:398
@@ -13989,8 +13915,8 @@ msgid ""
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
-"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s viÅ¡e web "
-"stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, âF::Qâ Äe pokuÅ¡ati "
+"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s viÅ¡e web "
+"stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, âF::Qâ Äe pokuÅ¡ati "
"dohvatiti podatke s neke druge stranice."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:419
@@ -14003,7 +13929,7 @@ msgid ""
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""
-"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju informacije s jedne web "
+"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju informacije s jedne web "
"stranice. Ako ta web stranica nije dostupna, neÄeÅ¡ moÄi dohvatiti teÄajeve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:440
@@ -14034,11 +13960,11 @@ msgstr "Potpuno _ime"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:556
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Upozorenje: Finance::Quote nije ispravno instalirano."
+msgstr "Upozorenje: Modul Finance::Quote nije ispravno instaliran."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:716
msgid "Select user information hereâ¦"
-msgstr "Odaberi korisniÄke podatke ovdje â¦"
+msgstr "Ovdje odaberi korisniÄke podatke â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:187
msgid ""
@@ -14064,7 +13990,7 @@ msgstr "E-mail"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:414
msgid "Billing Address"
-msgstr "Adresa za raÄune"
+msgstr "Adresa izlaznog raÄuna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:532
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
@@ -14076,7 +14002,7 @@ msgstr "Popust"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:545
msgid "Credit Limit"
-msgstr "Kreditno ograniÄenje"
+msgstr "Kreditni limit"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:558
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:528
@@ -14104,7 +14030,7 @@ msgstr "Zanemariti opÄu poreznu tablicu?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:659
msgid "Billing Information"
-msgstr "Podaci raÄuna"
+msgstr "Podaci obraÄuna"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:921
msgid "Shipping Information"
@@ -14149,9 +14075,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju:\n"
"1. otvaranjem izvjeÅ¡taja putem izbornika âIzvjeÅ¡tajiâ,\n"
-"2. mijenjanjem opcija izvještaja prema vlastitom ukusu,\n"
-"3. odabirom âSpremi konfiguraciju izvjeÅ¡taja [kao â¦]â putem izbornika "
-"âIzvjeÅ¡tajiâ\n"
+"2. mijenjanjem opcija izvještaja prema vlastitim potrebama,\n"
+"3. odabirom âSpremi konfiguraciju izvjeÅ¡taja [kao â¦]â putem izbornika â"
+"IzvjeÅ¡tajiâ\n"
" ili pritiskom gumba âSpremi konfiguraciju [kao â¦]â u alatnoj traci."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -14200,7 +14126,7 @@ msgstr "(bez)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
-msgstr "UpiÅ¡i URL kao âhttps://www.gnucash.orgâ"
+msgstr "UpiÅ¡i URL npr.: âhttps://www.gnucash.orgâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
msgid "Location does not start with a valid scheme"
@@ -14706,18 +14632,18 @@ msgstr "âPâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:685
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Za dodavanje transakcije kao nove, odaberi âNovaâ."
+msgstr "Za dodavanje transakcije kao nove, odaberi âNovaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
msgid ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
msgstr ""
"Za aktualiziranje poklapajuÄe transakcije i oznaÄavanje kao potvrÄene, "
-"odaberi âA+Pâ."
+"odaberi âA+Pâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
-msgstr "Za oznaÄavanje poklapajuÄe transakcije kao potvrÄene, odaberi âPâ."
+msgstr "Za oznaÄavanje poklapajuÄe transakcije kao potvrÄene, odaberi âPâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
@@ -14827,8 +14753,7 @@ msgstr "Koristi predložak za izvještaje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
msgid "Choose a different report template before timeout"
-msgstr ""
-"Odaberi jedan drugi predložak za izvjeÅ¡taj prije vremenskog ograniÄenja"
+msgstr "Odaberi jedan drugi predložak za izvjeÅ¡taj prije vremenskog ograniÄenja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
msgid ""
@@ -15051,10 +14976,8 @@ msgid "Post To"
msgstr "Uknjiži u"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
msgid "Business items"
-msgstr "PoduzeÄe"
+msgstr "Poslovne stavke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@@ -15234,7 +15157,7 @@ msgstr "Koristi _službene raÄunovodstvene oznake"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:624
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr "Koristi samo âDugujeâ i âPotražujeâ, umjesto neslužbenih sinonima."
+msgstr "Koristi samo âDugujeâ i âPotražujeâ, umjesto neslužbenih sinonima."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:639
msgid "Labels"
@@ -15403,11 +15326,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr ""
-"Prikaži dijalog za novi kontni plan kad odabereÅ¡ âDatotekaâNova datotekaâ."
+"Prikaži dijalog za novi kontni plan kad odabereÅ¡ âDatotekaâNova datotekaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "Prikaži dijalog âSavje_t danaâ"
+msgstr "Prikaži dijalog âSavje_t danaâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1491
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
@@ -15452,8 +15375,8 @@ msgstr "OgraniÄenje za novu _pretragu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1653
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
-"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je pretragom naÄeno manje od ovoliko "
-"stavaka."
+"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je pretragom pronaÄeno manje od ovoliko "
+"stavki."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1669
msgid "Show splash scree_n"
@@ -15552,9 +15475,9 @@ msgid ""
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
-"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I POTVRDIâ u usporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
+"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I POTVRDIâ u usporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
"ukljuÄeno, rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi "
-"iznad praga za âautomatsko potvrÄivanjeâ i ima drugaÄiji datum ili iznos od "
+"iznad praga za âautomatsko potvrÄivanjeâ i ima drugaÄiji datum ili iznos od "
"te postojeÄe transakcije, standardno Äe aktualizirati i potvrditi postojeÄu "
"transakciju."
@@ -15584,7 +15507,7 @@ msgid ""
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni "
-"(iznad ili jednak pragu za âAutomatsko usklaÄivanjeâ), Äe standardno biti "
+"(iznad ili jednak pragu za âAutomatsko usklaÄivanjeâ), Äe standardno biti "
"potvrÄena."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2199
@@ -15594,8 +15517,8 @@ msgid ""
"default."
msgstr ""
"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni "
-"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko "
-"dodavanjeâ), Äe standardno biti dodana."
+"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko dodavanjeâ)"
+", Äe standardno biti dodana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
msgid ""
@@ -15628,7 +15551,7 @@ msgstr "Prag za _prikaz poklapanja"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2295
msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "Koristi _Bayesov aloritam"
+msgstr "Koristi _Bayesov aloritam pokalpanja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2301
msgid ""
@@ -15697,7 +15620,7 @@ msgstr "Ispis"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2559
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "Tipkom â_Enterâ se premjeÅ¡taÅ¡ na praznu transakciju"
+msgstr "Tipkom â_Enterâ se premjeÅ¡taÅ¡ na praznu transakciju"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2565
msgid ""
@@ -15728,11 +15651,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
-msgstr "<b>Prijelaz na stavke pri višedjelnoj transakciji</b>"
+msgstr "<b>Radnja skakanja za višebrojne stavke</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2628
msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
-msgstr "Prijelaz na stavke u transakciji kada postoje više od dvije stavke."
+msgstr "Radnja skakanja u transakciji kada postoje više od dvije stavke."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2638
msgid "Do _nothing"
@@ -16052,7 +15975,7 @@ msgid ""
"'Close' menu item."
msgstr ""
"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti "
-"naÄin, kao stavka izbornika âZatvoriâ."
+"naÄin, kao stavka izbornika âZatvoriâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3721
msgid ""
@@ -16109,10 +16032,8 @@ msgstr "UreÄivaÄ cijena"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "_Namespace"
-msgstr "Imenski prostor"
+msgstr "I_menski prostor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:196
msgid "S_ource"
@@ -16220,10 +16141,8 @@ msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr "Ako je aktivirano, ukljuÄi ruÄno upisane cijene."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:736
-#, fuzzy
-#| msgid "_Added by the application"
msgid "Added _by the application"
-msgstr "_UkljuÄeno programom"
+msgstr "_Dodano od programa"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:740
msgid ""
@@ -16517,7 +16436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zatražio/la si da se sljedeÄi dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo "
"ukljuÄivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
-"pritisni âU reduâ."
+"pritisni âU reduâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
msgid "_Unselect All"
@@ -16584,7 +16503,7 @@ msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su oznaÄeni "
-"kao âaktivniâ."
+"kao âaktivniâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:420
msgid "Type of search"
@@ -16600,7 +16519,7 @@ msgid ""
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
"SljedeÄe terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se "
-"moraju ispraviti. Za ureÄivanje, pritisni âU reduâ."
+"moraju ispraviti. Za ureÄivanje, pritisni âU reduâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -16650,7 +16569,7 @@ msgstr "_Pokreni, kad se otvori datoteka podataka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:551
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Pokreni proces âod zadnjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
+msgstr "Pokreni proces âod zadnjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:564
msgid "_Show notification window"
@@ -16661,7 +16580,7 @@ msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
msgstr ""
-"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod zadnjeg pokretanjaâ, kad se otvori "
+"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod zadnjeg pokretanjaâ, kad se otvori "
"datoteka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:581
@@ -16671,7 +16590,7 @@ msgstr "_Automatski stvori nove transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:585
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
-"Postavi oznaku âautomatski stvoriâ za novostvorene terminirane transakcije."
+"Postavi oznaku âautomatski stvoriâ za novostvorene terminirane transakcije."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:605
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -16687,7 +16606,7 @@ msgstr "_Obavijesti prije stvaranja transakcija"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:681
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Postavi oznaku âobavijestiâ za novostvorene terminirane transakcije."
+msgstr "Postavi oznaku âobavijestiâ za novostvorene terminirane transakcije."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:700
msgid "Crea_te in advance"
@@ -17558,7 +17477,9 @@ msgstr "Prikaži opis"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter Byâ¦' to control visible accounts."
-msgstr "Napomena: Koristi âPrikazâFiltrirajâ za upravljanje vidljivim kontima."
+msgstr ""
+"Napomena: Koristi âPrikazâFiltriraj prema â¦â za upravljanje vidljivim "
+"kontima."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
msgid "Budget List"
@@ -17591,7 +17512,7 @@ msgstr "Upiši napomenu"
#. Filter register by⦠Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
msgid "Filter register byâ¦"
-msgstr "Filtriraj registar â¦"
+msgstr "Filtriraj registar prema â¦"
#. Filter By Dialog, Date Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
@@ -17607,7 +17528,7 @@ msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
msgstr ""
-"Valjani raspon je od 0 do 1100 dana\n"
+"Valjani raspon je od 0 do 1.100 dana\n"
"Ako je 0, ukljuÄeni su svi prijaÅ¡nji dani"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:195
@@ -17656,7 +17577,7 @@ msgstr "Zadrži unos povezanog dokumenta"
#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:785
msgid "Sort register byâ¦"
-msgstr "Razvrstaj registar po â¦"
+msgstr "Razvrstaj registar prema â¦"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:848
msgid "_Standard Order"
@@ -17668,7 +17589,7 @@ msgstr "Zadrži uobiÄajeni redoslijed konta."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:881
msgid "Sort by date."
-msgstr "Razvrstaj po datumu."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:896
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:96
@@ -17677,7 +17598,7 @@ msgstr "Datum _unosa"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "Razvrstaj po datumu unosa."
+msgstr "Razvrstaj prema datumu unosa."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:915
msgid "S_tatement Date"
@@ -17687,7 +17608,7 @@ msgstr "Datum _stanja"
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""
-"Razvrstaj po datumu stanja (i grupiraj po potvrÄenim, neusklaÄenim, "
+"Razvrstaj prema datumu stanja (i grupiraj prema potvrÄenim, neusklaÄenim, "
"usklaÄenim)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:934
@@ -17696,7 +17617,7 @@ msgstr "_Broj"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
msgid "Sort by number."
-msgstr "Razvrstaj po broju."
+msgstr "Razvrstaj prema broju."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:953
msgid "Amo_unt"
@@ -17704,11 +17625,11 @@ msgstr "_Iznos"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "Sort by amount."
-msgstr "Razvrstaj po iznosu."
+msgstr "Razvrstaj prema iznosu."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
msgid "Sort by memo."
-msgstr "Razvrstaj po bilješkama."
+msgstr "Razvrstaj prema bilješkama."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:991
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
@@ -17717,7 +17638,7 @@ msgstr "_Opis"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
msgid "Sort by description."
-msgstr "Razvrstaj po opisu."
+msgstr "Razvrstaj prema opisu."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88
@@ -17726,11 +17647,11 @@ msgstr "_Radnja"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1014
msgid "Sort by action field."
-msgstr "Razvrstaj po polju radnje."
+msgstr "Razvrstaj prema polju radnje."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1033
msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Razvrstaj po polju napomena."
+msgstr "Razvrstaj prema polju napomena."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
msgid "Sa_ve Sort Order"
@@ -17805,7 +17726,7 @@ msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""
-"Usporediti âdan u tjednuâ i âtjedan u mjesecuâ? (na primjer, âdrugi utorakâ "
+"Usporediti âdan u tjednuâ i âtjedan u mjesecuâ? (na primjer, âdrugi utorakâ "
"u svakom mjesecu)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
@@ -17818,7 +17739,7 @@ msgstr "Prikaži vlasnike sa saldom _nula"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
msgid "About Auto-Clear"
-msgstr "Automatska potvrda"
+msgstr "O automatskoj potvrdi"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
@@ -17883,7 +17804,7 @@ msgstr "Datum stanja je nakon danas"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:78 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:87
msgid "Not found"
-msgstr "Nije naÄeno"
+msgstr "Nije pronaÄeno"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:79 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
msgid "The specified URL could not be loaded."
@@ -17910,7 +17831,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:911 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:862
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom dohvaÄanja â%sâ."
+msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom dohvaÄanja â%sâ."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1211
msgid "Export to PDF File"
@@ -18014,7 +17935,7 @@ msgid ""
"program \"AqBanking Setup\"."
msgstr ""
"Postavljanjem veze tvog internet bankarstva upravlja vanjski program â"
-"Postavljanje AqBankingâ."
+"Postavljanje AqBankingâ."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid ""
@@ -18089,7 +18010,7 @@ msgstr ""
"Ako želiÅ¡ dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoÄnika možeÅ¡ "
"ponovo pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n"
"\n"
-"Sada pritisni âPrimijeniâ."
+"Sada pritisni âPrimijeniâ."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
msgid "Online Banking Setup Finished"
@@ -18421,7 +18342,7 @@ msgid ""
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
msgstr ""
-"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao âtekst transakcijeâ u "
+"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao âtekst transakcijeâ u "
"datoteku MT940. ObiÄno GnuCash zanemaruje ovaj tekst. MeÄutim, aktiviranjem "
"ove opcije, tekst transakcije se koristi takoÄer i za opis transakcije."
@@ -18505,7 +18426,7 @@ msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""
-"Interna provjera odrediÅ¡nog IBAN-a â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta "
+"Interna provjera odrediÅ¡nog IBAN-a â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta "
"možda sadržava grešku."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:559
@@ -18520,7 +18441,7 @@ msgstr ""
"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene podatke za SEPA "
"konto. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
"koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. U naredbenom retku izvrši "
-"program âaqhbci-toolâ za tvoj konto na sljedeÄi naÄin: aqhbci-tool4 "
+"program âaqhbci-toolâ za tvoj konto na sljedeÄi naÄin: aqhbci-tool4 "
"getaccsepa -b %s -a %s"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574
@@ -18554,7 +18475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguÄe pravilno protumaÄiti. Možda "
"su pomijeÅ¡ani decimalni zarez i toÄka, u odnosu na tvoje jeziÄne postavke. "
-"Rezultat toga je nevaljani nalog za internetski prijenos."
+"Rezultat toga je ispravan nalog za internetski prijenos."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
msgid ""
@@ -18571,17 +18492,17 @@ msgstr "VeÄ postoji predložak s tim imenom. Koristi jedno drugo ime."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Stvarno želiÅ¡ izbrisati predložak s imenom â%sâ?"
+msgstr "Stvarno želiÅ¡ izbrisati predložak s imenom â%sâ?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:73
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:104
msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr "Nije dodijeljen valjani konto internet bankarstva."
+msgstr "Nije dodijeljen ispravan konto za internet bankarstvo."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
-msgstr "Internetska radnja âDobavi saldoâ nije dostupna za ovaj konto."
+msgstr "Internetska radnja âDobavi saldoâ nije dostupna za ovaj konto."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116
#, c-format
@@ -18596,7 +18517,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr "Internetska radnja âDobavi transakcijeâ nije dostupna za ovaj konto."
+msgstr "Internetska radnja âDobavi transakcijeâ nije dostupna za ovaj konto."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
#, c-format
@@ -18727,8 +18648,8 @@ msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""
-"Nije naÄen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo neÄe "
-"izvršiti ove transakcije."
+"Nije pronaÄen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo "
+"neÄe izvrÅ¡iti ove transakcije."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916
msgid ""
@@ -18889,11 +18810,11 @@ msgstr "Prikaži prozor _log-podataka"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
msgid "Show the online banking log window"
-msgstr "Prikaži prozor zapisa internetskog bankarstva"
+msgstr "Prikaži prozor log-zapisa internetskog bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
msgid "_Online Banking Setupâ¦"
-msgstr "Postavljanje _internet bankarstva â¦"
+msgstr "Postavljanje _internetskog bankarstva â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:65
msgid ""
@@ -18930,7 +18851,7 @@ msgid ""
"which you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza DTAUS datoteka. AqBanking "
-"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
+"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
"jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
@@ -18944,7 +18865,7 @@ msgid ""
"which you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza CSV datoteka. AqBanking "
-"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
+"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
"jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
@@ -18958,7 +18879,7 @@ msgid ""
"which you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT940 datoteka. "
-"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
"ovdje možeš jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
@@ -18972,7 +18893,7 @@ msgid ""
"which you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT942 datoteka. "
-"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
"ovdje možeš jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:304
@@ -19149,7 +19070,7 @@ msgstr "Kumulirane stavke"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
msgid "Import Bills or Invoices from CSV"
-msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune iz CSV datoteke"
+msgstr "Uvezi ulazne ili izlazne raÄune iz CSV datoteke"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222
#, c-format
@@ -19212,8 +19133,8 @@ msgstr ""
"Ovaj pomoÄnik pomaže pri izvozu kontnog plana u datoteku s dolje odreÄenim "
"znakom razdvajanja.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âDaljeâ za "
-"nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim pritisni âDaljeâ za "
+"nastavljanje ili âPrekiniâ za prekid izvoza.\n"
#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
@@ -19424,7 +19345,7 @@ msgstr ""
"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja "
"uvoza u GnuCash transakcije.\n"
"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPrikaz / "
-"Filtriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
+"Filtriraj prema / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
@@ -19596,7 +19517,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2146
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr ""
-"Pritisni dvaput na retke koje želiÅ¡ promijeniti, zatim pritisni âPrimijeniâ "
+"Pritisni dvaput na retke koje želiÅ¡ promijeniti, zatim pritisni âPrimijeniâ "
"za uvoz"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
@@ -19609,17 +19530,17 @@ msgstr "Transakcije su uvezene iz datoteke â{1}â."
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr ""
-"%u. redak, staza do konta â%sâ nije pronaÄena, dodana je kao najviÅ¡a razina\n"
+"%u. redak, staza do konta â%sâ nije pronaÄena, dodana je kao najviÅ¡a razina\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:319
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr "%u. redak, roba â%s / %sâ nije pronaÄena\n"
+msgstr "%u. redak, roba â%s / %sâ nije pronaÄena\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:328
#, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "%u. redak, konto â%sâ nije u â%sâ\n"
+msgstr "%u. redak, konto â%sâ nije u â%sâ\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:58
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
@@ -19652,7 +19573,7 @@ msgstr "Odaberi stupac âValuta uâ ili postavi jednu valutu u polje âValuta
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
-msgstr "Odaberi stupac âIz simbolaâ ili postavi jednu robu u polje âRoba izâ."
+msgstr "Odaberi stupac âIz oznakeâ ili postavi jednu robu u polje âRoba izâ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
msgid ""
@@ -19675,8 +19596,8 @@ msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
msgstr ""
-"Nisu pronaÄeni valjani podaci u odabranoj datoteci. Ili je prazna ili nije "
-"odabrano pravilno kodiranje."
+"Nisu pronaÄeni ispravni podaci u odabranoj datoteci. Ili je prazna ili je "
+"odabrano krivo kodiranje."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:508
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:568
@@ -19708,7 +19629,7 @@ msgid ""
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Nije odabran stupac âIz imenskog prostora/Iz simbolaâ, kao ni âRoba izâ.\n"
+"Nije odabran stupac âIz imenskog prostora/Iz oznakeâ, kao ni âRoba izâ.\n"
"Ovo se nikada ne bi trebalo dogoditi. Molimo te, da prijaviš ovu grešku."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
@@ -19768,11 +19689,11 @@ msgstr "Greška u obradi"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:709
msgid "Problem creating preliminary transaction"
-msgstr "Problem kreiranja preliminarne transakcije"
+msgstr "Problem prilikom stvaranja preliminarne transakcije"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
msgid "From Symbol"
-msgstr "Iz simbola"
+msgstr "Iz oznake"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
msgid "From Namespace"
@@ -19781,7 +19702,7 @@ msgstr "Iz imenskog prostora"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
-msgstr "Äini se da vrijednost nema valjani broj."
+msgstr "Äini se da vrijednost nema ispravan broj."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
@@ -19796,11 +19717,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:220
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
-msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjanu robu."
+msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u ispravnu robu."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
-msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjani imenski prostor."
+msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u ispravan imenski prostor."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158
msgid "Column value can not be empty."
@@ -19808,7 +19729,7 @@ msgstr "Vrijednost stupca ne može biti prazna."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177
msgid "'From Symbol' can not be empty."
-msgstr "âIz simbolaâ ne može biti prazno."
+msgstr "âIz oznakeâ ne može biti prazno."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197
msgid "'From Namespace' can not be empty."
@@ -19889,7 +19810,7 @@ msgstr "Datum usklaÄivanja prijenosa"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
-msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u valjano usklaÄeno stanje."
+msgstr "Vrijednost se ne može obraditi u ispravno usklaÄeno stanje."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
@@ -20041,8 +19962,8 @@ msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi "
-"konto."
+"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi jedan "
+"drugi konto."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
msgid "(Full account ID: "
@@ -20157,14 +20078,14 @@ msgstr "Nova, veÄ saldirana"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2045
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Nova, prenesi (ruÄno) %s u â%sâ"
+msgstr "Nova, prenesi (ruÄno) %s u â%sâ"
#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2053
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u â%sâ"
+msgstr "Nova, prenesi (automatski) %s u â%sâ"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2066
@@ -20253,12 +20174,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:717
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "Konto dionica za vrijednosni papir â%sâ"
+msgstr "Konto dionica za vrijednosni papir â%sâ"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:755
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Konto prihoda za vrijednosni papir â%sâ"
+msgstr "Konto prihoda za vrijednosni papir â%sâ"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1045
msgid "Unknown OFX account"
@@ -20327,14 +20248,14 @@ msgstr "Ime GnuCash konta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "UpiÅ¡i ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
+msgstr "UpiÅ¡i ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:882
msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
-"UpiÅ¡i burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako "
+"UpiÅ¡i burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako "
"ne postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:885
@@ -20344,7 +20265,7 @@ msgid ""
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što "
-"je âFONDâ za investicijske fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili "
+"je âFONDâ za investicijske fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili "
"odgovarajuÄu vrstu ulaganja, možeÅ¡ upisati novu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
@@ -20375,8 +20296,8 @@ msgstr "Odaberi datoteku za uÄitavanje."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1713
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
-"Datoteka nije naÄena ili su odbijena korisniÄka prava za Äitanje. Odaberi "
-"drugu datoteku."
+"Datoteka nije pronaÄena ili su korisniÄka prava za Äitanje odbijena. Odaberi "
+"jednu drugu datoteku."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1724
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -20521,8 +20442,8 @@ msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
-"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi "
-"konto."
+"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi jedan "
+"drugi konto."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
@@ -20680,7 +20601,7 @@ msgstr "ProraÄunski iznos konta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:727
msgid "Credit limit"
-msgstr "Kreditno ograniÄenje"
+msgstr "Kreditni limit"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:740
msgid "Parsing categories"
@@ -20797,7 +20718,7 @@ msgstr "Dobro došli u GnuCash %s ljusku"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Ne postoji konto â%sâ. ŽeliÅ¡ li ga stvoriti?"
+msgstr "Ne postoji konto â%sâ. ŽeliÅ¡ li ga stvoriti?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
msgid "Hours"
@@ -20848,7 +20769,7 @@ msgstr "Ovaj bi konto uobiÄajeno trebao biti vrste rashoda ili imovine."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Ne postoji porezna tablica â%sâ. ŽeliÅ¡ li je stvoriti?"
+msgstr "Ne postoji porezna tablica â%sâ. ŽeliÅ¡ li je stvoriti?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
msgid ""
@@ -20951,7 +20872,7 @@ msgstr "999,00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
-msgstr "N"
+msgstr "Napl."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
msgctxt "sample"
@@ -21138,7 +21059,7 @@ msgstr "Ukupni porez ovog unosa "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:788
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "Je li ovaj unos obraÄunljiv kupcu ili nalogu?"
+msgstr "Je li se ovaj unos može naplatiti kupcu ili nalogu?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:797
msgid "How did you pay for this item?"
@@ -21179,9 +21100,9 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
-"Upisani datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
-"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš promijeniti u izborniku "
-"âDatotekaâSvojstvaâKontaâ."
+"Upisani datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ promijeniti u izborniku â"
+"DatotekaâSvojstvaâKontaâ."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:997
msgid ""
@@ -21206,10 +21127,8 @@ msgid ""
msgstr "Ovime ÄeÅ¡ prepisati postojeÄu transakciju. Sigurno to želiÅ¡ uÄiniti?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgid "Scheduled transactions can only be pasted to the General Journal"
-msgstr "Postavi terminirane transakcije i izbjegni ponavljajuÄe unose datuma"
+msgstr "Terminirane transakcije se mogu zalijepiti samo u glavni dnevnik"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2159
msgid "Recalculate Transaction"
@@ -21689,7 +21608,7 @@ msgstr ""
"Nije moguÄe promijeniti ili izbrisati ovu transakciju. Ova je transakcija "
"oznaÄena oznakom âsamo-za-Äitanjeâ, jer:\n"
"\n"
-"â%sâ"
+"â%sâ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2227
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
@@ -21749,9 +21668,9 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"Upisani datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog "
-"za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
-"âDatotekaâSvojstvaâKontaâ."
+"Upisani datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog "
+"za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatotekaâSvojstvaâ"
+"Kontaâ."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:539
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:384
@@ -22645,7 +22564,7 @@ msgid ""
"extending existing reports."
msgstr ""
"Ovo je primjer GnuCash ~a izvjeÅ¡taja. Pogledaj izvorni guile kÈd (shemu) u "
-"mapi âscm/reportâ o tome kako napisati vlastiti izvjeÅ¡taj ili kako proÅ¡iriti "
+"mapi âscm/reportâ o tome kako napisati vlastiti izvjeÅ¡taj ili kako proÅ¡iriti "
"postojeÄe izvjeÅ¡taje."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
@@ -22662,8 +22581,8 @@ msgid ""
" For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">."
msgstr ""
-" Za detalje o naÄinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj <https://www."
-"gnucash.org/>."
+" Za detalje o naÄinu prijavljivanja na tu listu, pogledaj <https://"
+"www.gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
msgid ""
@@ -22753,11 +22672,11 @@ msgstr "Prikaži pomoÄ"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
msgid "Sample Report"
-msgstr "Primjer zvještaja"
+msgstr "Primjer izvještaja"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
msgid "An options example report."
-msgstr "Primjer izvještaja opcija."
+msgstr "Primjer izvještaja s opcijama."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -22771,7 +22690,7 @@ msgstr "NaizmjeniÄno razdoblje"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:149
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
msgid "Override or modify From: & To:."
-msgstr "Zanemari ili promijeni âod:â i âdo:â."
+msgstr "Zanemari ili promijeni âod:â i âdo:â."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
@@ -23701,7 +23620,7 @@ msgstr "Rasklopi popis na ograniÄenu razinu"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Prikazuje konta, koji se nalaze izvan zadane ograniÄene razine."
+msgstr "Prikazuje konta koji se nalaze izvan zadane ograniÄene razine."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
@@ -23887,7 +23806,7 @@ msgid ""
"installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
-"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
+"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
"GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
@@ -23903,7 +23822,7 @@ msgid ""
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, ova "
-"se datoteka mora nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom "
+"se datoteka mora nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom "
"mjestu u mapama GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
@@ -23945,7 +23864,7 @@ msgid ""
"message)"
msgstr ""
"(Razvojno izdanje â ne uzdaj se u toÄnost rezultata u ovom izvjeÅ¡taju bez da "
-"ih provjeriÅ¡.<br>Promijeni opciju âDodatne napomeneâ za neprikazivanje ove "
+"ih provjeriÅ¡.<br>Promijeni opciju âDodatne napomeneâ za neprikazivanje ove "
"poruke)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:376
@@ -24833,10 +24752,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Dnevni prosjek"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at ~a"
+#, scheme-format
msgid "Balances ~a"
-msgstr "Saldo na ~a"
+msgstr "Salda ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:670
@@ -24937,7 +24855,7 @@ msgstr "~a ~a â ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
msgid "No valid customer found."
-msgstr "Nije naÄen nijedan valjani kupac."
+msgstr "Nije pronaÄen nijedan odgovarajuÄi kupac."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:283
msgid "Markup"
@@ -25259,7 +25177,7 @@ msgstr "Neto saldo"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez PDV-a â kupnja bez PDV-a)"
+msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez poreza â kupnja bez poreza)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
@@ -25268,7 +25186,7 @@ msgstr "Porezna dugovanja"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr "Prikaži porezna dugovanja (PDV na promet â PDV na kupnje)"
+msgstr "Prikaži porezna dugovanja (poreza na promet â poreza na kupnje)"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
msgid "Purchases"
@@ -25339,7 +25257,7 @@ msgstr "Neto promet"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
msgid "Tax on Sales"
-msgstr "PDV na promet"
+msgstr "Porez na promet"
#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
#. GST/VAT on Purchase
@@ -25353,7 +25271,7 @@ msgstr "Neto kupnja"
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "PDV na kupnje"
+msgstr "Porez na kupnje"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
msgid "Label the trading accounts section"
@@ -25821,10 +25739,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a, ~a to ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a, ~a"
-msgstr "~a, ~a do ~a"
+msgstr "~a, ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1988
msgid "Account Lot Gains"
@@ -25877,7 +25794,8 @@ msgstr "Ime poduzeÄa, adresa i OIB"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr "Datum, datum dospijeÄa, ID raÄuna, uvjeti, detalji naloga"
+msgstr ""
+"Datum izlaznog raÄuna, datum dospijeÄa, ID raÄuna, uvjeti, detalji naloga"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
msgid "Today's date"
@@ -26003,7 +25921,7 @@ msgstr "Primalac"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:455
msgid "Display the Payable to: information."
-msgstr "Prikaži podatke za âPrimalac:â."
+msgstr "Prikaži podatke za âPrimalac:â."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:461
msgid "Payable to string"
@@ -26067,11 +25985,11 @@ msgstr "Prikazati reference izlaznog raÄuna?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:490
msgid "Billing Terms"
-msgstr "Uvjeti raÄuna"
+msgstr "Uvjeti plaÄanja"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Prikazati uvjete raÄuna?"
+msgstr "Prikazati uvjete plaÄanja?"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:495
msgid "Display the billing id?"
@@ -26177,7 +26095,7 @@ msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
msgstr ""
-"Nije odabran nijedan valjani izlazni raÄun. Pristisni gumb âOpcijeâ i "
+"Nije odabran nijedan ispravan izlazni raÄun. Pristisni gumb âOpcijeâ i "
"odaberi raÄun koji ÄeÅ¡ koristiti."
#. Translators: This is the format of the invoice
@@ -26271,7 +26189,7 @@ msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
msgid "Sort By"
-msgstr "Razvrstaj po"
+msgstr "Razvrstaj prema"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
msgid "Show zero balance items"
@@ -26343,8 +26261,8 @@ msgid ""
"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
"account exists."
msgstr ""
-"Nisu pronaÄena valjana konta dugovanja ili potraživanja. Osiguraj da postoje "
-"valjana konta dugovanja ili potraživanja."
+"Nisu pronaÄena ispravna konta dugovanja ili potraživanja. Osiguraj da "
+"postoje ispravna konta dugovanja ili potraživanja."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
msgid ""
@@ -26355,7 +26273,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89
msgid "Sort companies by."
-msgstr "Razvrstaj poduzeÄa po."
+msgstr "Razvrstaj poduzeÄa prema."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92
msgid "Name of the company"
@@ -26474,7 +26392,7 @@ msgstr "Poveznice transakcije"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani kupac."
+msgstr "Nije odabran nijedan odgovarajuÄi kupac."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:92
msgid "This report requires a customer to be selected."
@@ -26482,7 +26400,7 @@ msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati kupca."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani zaposlenik."
+msgstr "Nije odabran nijedan odgovarajuÄi zaposlenik."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97
msgid "This report requires a employee to be selected."
@@ -26490,7 +26408,7 @@ msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati zaposlenika."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
msgid "No valid job selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani nalog."
+msgstr "Nije odabran nijedan odgovarajuÄi nalog."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:102
msgid "This report requires a job to be selected."
@@ -26498,7 +26416,7 @@ msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati nalog."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Nije odabran nijedan valjani dobavljaÄ."
+msgstr "Nije odabran nijedan odgovarajuÄi dobavljaÄ."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:107
msgid "This report requires a vendor to be selected."
@@ -26552,10 +26470,8 @@ msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Prikazati datum transakcije?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display the invoice due date?"
-msgstr "Prikazati napomene izlaznog raÄuna?"
+msgstr "Prikazati rok izlaznog raÄuna?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
@@ -26626,21 +26542,22 @@ msgstr "Prikazati poveznicu dokumenta?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065
msgid "No valid account found"
-msgstr "Nije naÄen valjani raÄun"
+msgstr "Nije pronaÄen nijedan odgovarajuÄi raÄun"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1066
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
msgstr ""
-"Za ovaj izvještaj je potrebno imati valjani konto dugovanja ili potraživanja."
+"Za ovaj izvještaj je potrebno imati ispravan konto dugovanja ili "
+"potraživanja."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1089
msgid "No transactions found."
-msgstr "Nisu naÄene transakcije."
+msgstr "Nije pronaÄena nijedna transakcija."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1090
#: gnucash/report/trep-engine.scm:146
msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Nisu naÄene poklapajuÄe transakcije"
+msgstr "Nije pronaÄena nijedna poklapajuÄa transakcija"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1185
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:104
@@ -26867,7 +26784,7 @@ msgid ""
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
-"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
+"nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama "
"GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
@@ -26878,7 +26795,7 @@ msgid ""
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
-"morala nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
+"morala nalaziti u tvojoj â.gnucashâ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u "
"mapama GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:85
@@ -28033,8 +27950,8 @@ msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
-"Nisu pronaÄene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
-"konta navedenih u ploÄi opcija."
+"Nije pronaÄena nijedna transakcija koja odgovara vremenskom intervalu i "
+"odabiru konta koji su navedeni u ploÄi opcija."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:218
msgid "Register Order"
@@ -28197,7 +28114,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:648
msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Filtriraj po stanju usklaÄenosti."
+msgstr "Filtriraj prema stanju usklaÄenosti."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:654
msgid "How to handle void transactions."
@@ -28225,7 +28142,7 @@ msgstr "Filtriraj konto."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju."
+msgstr "Razvrstaj najprije prema ovom kriteriju."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:788
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
@@ -28265,7 +28182,7 @@ msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:848
msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Razvrstaj zatim po ovom kriteriju."
+msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:858
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
@@ -29129,7 +29046,7 @@ msgstr "PronaÄi _raÄun â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Otvori dijalog âPronaÄi raÄunâ"
+msgstr "Otvori dijalog âPronaÄi ulazni raÄunâ"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:98
msgid "Bills _Due Reminder"
@@ -29362,7 +29279,7 @@ msgstr "Otvori odabrani konto i sva njegova podkonta"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
msgid "_Filter Byâ¦"
-msgstr "_Filtriraj po â¦"
+msgstr "_Filtriraj prema â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
@@ -29763,10 +29680,8 @@ msgid "Create a new invoice"
msgstr "Stvori novi izlazni raÄun"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Customer's Invoices"
msgid "Find Customer Invoicesâ¦"
-msgstr "Izlazni raÄuni kupca"
+msgstr "PronaÄi raÄune kupca â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid ""
@@ -29780,10 +29695,8 @@ msgid "Create a new bill"
msgstr "Stvori novi ulazni raÄun"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Vendorâ¦"
msgid "Find Vendor Billsâ¦"
-msgstr "Pron_aÄi dobavljaÄa â¦"
+msgstr "PronaÄi raÄune dobavljaÄa â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
msgid ""
@@ -29801,10 +29714,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "Stvori novi vauÄer"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense _Voucherâ¦"
msgid "Find Employee Vouchersâ¦"
-msgstr "PronaÄi rashodni _vauÄer â¦"
+msgstr "PronaÄi vauÄere zaposlenikaâ¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:244
msgid ""
@@ -29885,7 +29796,7 @@ msgstr "Prikaži transakcije rasklopljeno sa svim stavkama."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
msgid "_Sort Byâ¦"
-msgstr "_Razvrstaj po â¦"
+msgstr "_Razvrstaj prema â¦"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
msgid "Refresh this window."
@@ -29984,10 +29895,10 @@ msgstr "Otvori povezani dokument za trenutaÄnu transakciju."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgid "Jump to the linked invoice, bill, expense or credit note."
-msgstr "PrijeÄi na povezani izlazni raÄun, ulazni raÄun ili vauÄer."
+msgstr ""
+"PrijeÄi na povezani izlazni raÄun, ulazni raÄun, troÅ¡ak ili knjižno "
+"odobrenje."
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
@@ -30300,10 +30211,8 @@ msgid "_Postpone"
msgstr "_Odgodi"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "_Autoclear"
-msgstr "Automatska potvrda"
+msgstr "_Automatska potvrda"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:38
msgid "_Open Account"
@@ -30324,8 +30233,6 @@ msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "Po_niÅ¡ti usklaÄenost odabira"
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto-clear"
msgid "Auto Clear"
msgstr "Automatska potvrda"
@@ -30386,10 +30293,8 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-autoclear.cpp:239
-#, fuzzy
-#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Kamatna stopa ne može biti nula."
+msgstr "Odabrani iznos se ne može potvrditi."
#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -30791,7 +30696,7 @@ msgid ""
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Znak razdvajanja â%sâ koristi se u jednom ili viÅ¡e imena konta.\n"
+"Znak razdvajanja â%sâ koristi se u jednom ili viÅ¡e imena konta.\n"
"\n"
"To Äe prouzroÄiti neoÄekivano ponaÅ¡anje. Promijeni imena konta ili odaberi "
"jedan drugi znak razdvajanja.\n"
@@ -31115,10 +31020,9 @@ msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%d. %m. %Y."
#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " to "
+#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr " do "
+msgstr "%s do %s"
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:97
msgid "y-m-d"
@@ -31327,7 +31231,7 @@ msgid ""
"imports/exports."
msgstr ""
"OznaÄi, kako bi se za viÅ¡edjelnu transakciju, polje radnje koristilo za broj "
-"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao âT-brojâ u drugom retku "
+"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao âT-brojâ u drugom retku "
"registra. Ima odgovarajuÄi utjecaj na poslovne funkcije, izvjeÅ¡tavanje i "
"uvoze/izvoze."
@@ -31601,10 +31505,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (zakljuÄano)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Offset between documents: "
msgid "Offset between business items: "
-msgstr "Razmak izmeÄu dokumenata: "
+msgstr "Odmak izmeÄu poslovnih stavki: "
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
@@ -31703,26 +31605,27 @@ msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
-"IzbriÅ¡i ovu transakciju. NaÄi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
+"IzbriÅ¡i ovu transakciju. PronaÄi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:574
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr ""
-"IzbriÅ¡i ovu transakciju. NaÄi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"IzbriÅ¡i ovu transakciju. PronaÄi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/"
+"wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:626
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr "Provjera poslovnih paketa u kontu â%sâ: %u od %u"
+msgstr "Provjera poslovnih paketa u kontu â%sâ: %u od %u"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:680
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
-msgstr "Provjera poslovnih stavaka u kontu â%sâ: %u od %u"
+msgstr "Provjera poslovnih stavaka u kontu â%sâ: %u od %u"
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
#, c-format
@@ -31768,51 +31671,51 @@ msgstr "Vrsta poreza nije odreÄena"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu konta"
+msgstr "Vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu konta"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:165
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
-"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu "
+"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu "
"konta"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:178
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu poreza â%sâ"
+msgstr "Neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu poreza â%sâ"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Ne odnosi se na porez; neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu poreza â%sâ"
+msgstr "Ne odnosi se na porez; neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu poreza â%sâ"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:200
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
+msgstr "Nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:204
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Ne odnosi se na porez; nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
+msgstr "Ne odnosi se na porez; nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:221 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:236
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra %s, vrsta poreza â%sâ"
+msgstr "Nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra %s, vrsta poreza â%sâ"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:225 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:240
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
-"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza "
-"â%sâ"
+"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%s"
+"â"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:263
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ)"
+msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ)"
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
#, c-format
Summary of changes:
po/glossary/hr.po | 8 +-
po/glossary/ko.po | 425 ++--
po/hr.po | 1183 ++++-----
po/hu.po | 209 +-
po/ko.po | 7362 +++++++++++++++++++++++------------------------------
po/zh_CN.po | 29 +-
6 files changed, 4041 insertions(+), 5175 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list