[gnucash-de] de_CH Übersetzung und Glossar (war: glossary file)

Frank H. Ellenberger f.ellenberger at online.de
Mi Apr 2 10:09:15 EDT 2008


Am Sonntag, 9. März 2008 22:38:05 schrieb Raffael Luthiger:
> >> #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:175
> >> msgid ""
> >> "Exchange code (CUSIP or similar): "
> >> msgstr ""
> >> "Tickersymbol (CUSIP oder ähnliches): "
:
> (So neben bei: Ich würde CUSIP durch ISIN ersetzen. ISIN ist der
> neue weltweite Standard. Er hat sich vor allem in Europa schon viel
> stärker durchgesetzt)

Oha, da bin ich ja auch schon mal drüber gestolpert:

Am Sonntag, 18. März 2007 21:02:57 schrieb Christian Stimming:
> Am Freitag, 16. März 2007 20:53 schrieben Sie:
:
> > 2.
> > Ein weiterer Punkt zur Internationalisierung: Im Umfeld von Aktien-Editor
> > (besser Wertpapier-Editor, da auch für Fonds?) und Preis-Editor (besser
> > Kurs-Editor?) taucht einige Male CUSIP auf. Beim Überfliegen
> > meherer .po-Dateien fiel mir auf, daß die entsprechenden Strings entweder
> > garnicht oder drumherum übersetzt wurden - offenbar ist das Kürzel
> > außerhalb Nordamerikas gänzlich unbekannt. Unter en.wikipedia.org habe
> > ich festgestellt, daß "Committee on Uniform Security Identification
> > Procedures" das nordamerikanische (ca+us) Pendant zur guten alten
> > deutschen WKN (WertpapierKennNummer) ist.
> > Ich denke, "CUSIP" sollte in der englischen Vorlage durch die inzwischen
> > vielerorts gebräuchliche ISIN (International Securities Identification
> > Number)
> > [http://de.wikipedia.org/wiki/International_Securities_Identification_Num
> >be r] (auch in ca,es,fr,nl,ru verfügbar) ersetzt oder zumindest ergänzt
> > werden, da offensichtlich außerhalb Nordamerikas niemand etwas damit
> > anzufangen weiß. Mein Vorschlag hierfür wäre also etwa als
> > Langform "unique code like ISIN or CUSIP"
> > de:"Eindeutiger Code wie ISIN oder WKN",
> > kurz "ISIN/CUSIP",
> > de: "ISIN/WKN".
>
> Sehr guter Vorschlag. Ab ins bugzilla. Gerne mit patch oder zumindest eine
> Aufzählung, an welchen Stellen im Programm das geändert werden müsste.

Kann mir jemand sagen, man eine Hinweis an die Übersetzer hinzufügt in der 
Form: "replace 'CUSIP' by the name of your local code"?

Frank