[gnucash-de] Update of de_CH language file

Frank H. Ellenberger f.ellenberger at online.de
Do Jan 15 16:22:46 EST 2009


Hallo nochmal,

Am Thursday 15 January 2009 19:18:59 schrieb Raffael Luthiger:
> But here is Switzerland we use the word "Sammelbuchung".

Eine kurze Google-Suche auf schweizer Seiten
http://www.google.ch/search?hl=de&q=sammelbuchung&btnG=Google-Suche&meta=cr%3DcountryCH
liefert ein recht inhomogenes Bild:

Teils wird Splitt- und Sammelbuchung als gegensätzliches Begriffspaar 
(semantische Ebene), teils als Synonyme (technische Sicht) gesehen. Beides 
hat also seine Berechtigung.

Man sollte sich aber meines Erachtens nicht unbedingt an die ungenaue 
Übersetzung eines Marktführers anhängen, dadurch haben schon die schlimmsten 
Wortungetüme Eingang in die deutsche Sprache gefunden.

Am Rande bemerkt, in Deuschland wird der Begriff "Sammelbuchung" in erster 
Linie für die kostengüstige Zusammenfassung mehrerer Online-Transaktionen 
(HBCI etc.) verwendet.

Aber wie gesagt, ich Ausländer ... ;-)

Frank