[gnucash-de] German Translator for Documentation (Tutorial)
jh
jhoewener at googlemail.com
Mi Okt 6 09:41:55 EDT 2010
Hallo Maik,
ich habe Kapitel 1 und 2 in der im SVN vorliegenden Fassung
übersetzt/geschrieben und das Glossar und den Index angelegt.
Diesen Monat bin ich anderweitig beschäftigt. Anschließend würde ich mit
Kapitel 3 weitermachen.
Aus meiner Sicht wäre es gut, wenn Du beim business Teil anfangen
würdest, ein Kapitel über HBCI oder GnuCash und die deutsche Steuer
schreiben könntest.
Jürgen
On Tue, 2010-10-05 at 20:39 +0200, Christian Stimming wrote:
> Dear Maik,
>
> also from here: Thank you very much for your offer!
>
> Am Tuesday 05 October 2010 schrieb Cristian Marchi:
> > Welcome and thanks for your offering!
> > To know how to translate the GnuCash manual and user guide, please refer
> > to the wiki [0]
> >
> > From the GnuCash svn web interface you can see that there is already
> > some work done with German transaltion in the help [1] and in the guide
> > [2].
>
> Exactly. Thanks Cristian. Just recently "Juergen Hoewener" started to put some
> significant work into improving the "Guide & Tutorial" document in German
> language. Before you start working on any untranslated parts or reviewing
> existing parts, hopefully Juergen will contact you so that you coordinate your
> work in order to avoid double work. Maybe you will need to pick 1-2 chapters
> which are untranslated so far, and Juergen works on the others. Or whatever
> else Juergen and you discuss.
>
> In any case, please read the recent discussion on gnucash-de
> http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-de/2010-October/007546.html and
> also the full wiki page on Translation which Cristian has already pointed out
> In particular, the "glossary" explanation is helpful and necessary before a
> meaningful and consistent translation, either of the program or the
> guide/tutorial, can be produced.
>
> For the guide/tutorial document, you don't use poedit or po files at all.
> Instead, you either use some texteditor for the xml files (gedit or xemacs are
> common), or you try e.g. openoffice with the suitable plugin for "docbook xml"
> files. Once you have some files for contributing, just send them to the
> mailing list "gnucash-de" because I will see them and commit them to SVN.
>
> Thanks a lot!
>
> Christian
>
> > [0]
> > http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#How_to_translate_the_GnuCash_guide
> > _and.2For_help_files [1]
> > http://svn.gnucash.org/trac/browser/gnucash-docs/trunk/help/de_DE [2]
> > http://svn.gnucash.org/trac/browser/gnucash-docs/trunk/guide/de_DE
> >
> > Il 05/10/2010 19:11, Maik Wagner ha scritto:
> > > Hello,
> > >
> > > I would like to help with translations of the "GnuCash Tutorial and
> > > Concepts Guide" into German.
> > >
> > > I have graduated in "International Business Studies" and speak English,
> > > French and German. I live in Germany (German is my native language) and
> > > contribute to various open source projects such as Adempiere ERP
> > > (translation of marketing materials), Mandriva Linux (l18n) and Ubuntu
> > > (translation using Launchpad).
> > >
> > > I am familiar with tools like poEdit to translate .po-files and I have
> > > seen you have an svn-infrastructure running. Is there any way to get the
> > > guide from the svn and translate it using poEdit? Who do I send the
> > > translated files to?
Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de