[gnucash-de] Übersetzung von "email"
Christian Stimming
christian at cstimming.de
So Jan 10 12:02:28 EST 2021
Am Sonntag, 10. Januar 2021, 17:46:43 CET schrieb Thomas Schärli:
> Hallo
>
> Mailman ist der Briefträger/die Briefträgerin.
>
> Mail heisst zu Deutsch gar nichts.
>
> Dementsprechend sollte die email oder wie auch immer wenn schon
> elektronischer Brief, sprich E-Brief, e-Brief (e klein, da Adjektiv)
> oder halt ebrief (sieht komisch aus) heissen.
Naja, die Aussage "x sollte y heißen" ist an dieser Stelle erst mal relativ
subjektiv, von jedem Beitragenden durch den entsprechenden Hintergrund und
Kontext geprägt (in deinem Fall vermutlich außerdem durch Schweizerdeutsch
beeinflusst?). Aus der Menge der subjektiven Wortmeldungen wird zwangsläufig
nicht jedem zugestimmt werden können, sondern die Koordinatoren und Entwickler
werden halt gelegentlich auch Entscheidungen für die eine Variante und gegen
die andere Variante treffen. In diesem Fall würde ich das diesmal ablehnen und
beim Duden bleiben.
Gruß
Christian
Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de