[gnucash-de] Übersetzung von "scrub account" mit "Cuadrar cuenta"

Enrique eebara17 at gmail.com
Do Nov 24 06:37:23 EST 2022


Hallo Frak
Die Funktion dieser Schaltfläche besteht darin, Buchungseinträge zu generieren,
um die Ergebnisse jedes vorherigen Kaufs dem Verkauf zuzuordnen.
Daher scheint es, dass die angemessenste Bezeichnung im Spanischen
«Buchungseinträge generieren» wäre. 
Das Übersetzungsproblem besteht darin, dass der englische Titel mehrdeutig ist
und «Generate entries» anstatt «scrub account» lauten sollte.
-----------------
La función de ese botón es generar los asientos contables para asignar a la
venta los resultados de cada compra anterior.
Por tanto, parece que el título más apropiado en español sería "Generar
asientos". 
El problema en las traducciones procede de que el título en inglés es ambiguo y
debería ser "Generate entries" en lugar de "scrub account".
Grüsse
-- 
Enrique

Übersetzt mit PONS

El jue, 24-11-2022 a las 02:14 +0100, Frank H. Ellenberger escribió:
> Hallo,
> 
> die spanische Übersetzung von "scrub account" mit "Cuadrar cuenta" 
> scheint mir etwas unglücklich. Google übersetzt das mit "Konto 
> ausgleichen", was etwas anderes ist.
> 
> Für das Verb "scrub" liefert mir Google "fregar", "restregar", "depurar" 
> und "estregar". Was davon am Besten paßt, müßtest du bestimmen und dann in
> https://hosted.weblate.org/translate/gnucash/glossary/es/?checksum=aa39eda07862a78a
> und
> https://hosted.weblate.org/translate/gnucash/gnucash/es/?checksum=5dae578dadcce435
> ,
> https://hosted.weblate.org/translate/gnucash/gnucash/es/?&offset=2708
> berichtigen.
> 
> Danke im Voraus
> Frank
> 
> Am 23.11.22 um 11:18 schrieb Enrique:
> > Hallo zusammen:
> > 
> > La acción que provoca el botón "scrubbe account" es buscar las compras
> > pendientes (método FIFO) que pueden relacionarse con la venta que se está
> > tratando y generar asientos para contabilizar las plusvalías o minusvalías
> > que
> > proceda.
> > En Gnucash, se ha traducido como "Cuadrar cuenta" y sería más acertado
> > traducirlo por "Depurar cuenta".
> > --------------------
> > Die Aktion, die durch die Schaltfläche «scrubbe account» ausgelöst wird,
> > besteht
> > darin, nach ausstehenden Käufen zu suchen (FIFO-Methode), die mit dem zu
> > bearbeitenden Verkauf in Verbindung gebracht werden können, und Buchungen zu
> > generieren, um die entsprechenden Gewinne oder Verluste zu verbuchen.
> > In Gnucash wurde es mit «Konto quadrieren» übersetzt und es wäre besser, es
> > mit
> > «Konto bereinigen» zu übersetzen.
> > 
> > Übersetzt mit Pons
> >   
> > --
> > Grüße
> > Enrique


Mehr Informationen über die Mailingliste gnucash-de