Turkish localization
A. Alper ATICI
alper.atici at softhome.net
Mon Oct 20 15:02:47 CDT 2003
Hello,
I discovered Gnucash a couple of months ago, was interested in it, and
then I've found myself translating it into Turkish, 1080 strings so far,
plus some accounts (also added a custom one).
Considering I'm not an accountant, this is no trivial task but I want to
finish it after all. So, I have several questions:
1. How fatal are Gtk-CRITICALs? Are they just annoyances, or signs of
possible memory leaks, future crashes or sth? (GNOME 1 strings/shortcuts
for Turkish may also be broken, which I'm reluctant to fix)
2. Is this the correct list I should pose questions about translation
technicalities? If not, which one?
3. How is the decision to start a national gnucash-users mailing list
made? (I guess one will be necessary when tr.po is finished)
regards,
A. Alper ATICI
More information about the gnucash-devel
mailing list