pt_BR translation
Derek Atkins
warlord at MIT.EDU
Fri Mar 23 18:11:09 EDT 2007
I'm not sure what branch you're looking at, but the 2.0 branch has:
----------------------------------------------------------------------
r15147: cstim | 2006-11-27 11:07:43 +0100
Translation updated; merged with newly introduced strings
----------------------------------------------------------------------
r14610: cstim | 2006-08-08 14:53:03 +0200
Translation updated; merged with newly introduced strings.
----------------------------------------------------------------------
r14477: wilddev | 2006-07-10 02:34:41 +0200
Creating the 2.0 branch of GnuCash
----------------------------------------------------------------------
-derek
Quoting Leonardo Fontenelle <leo.fontenelle at gmail.com>:
> I got this information from the header comments. After reading your
> email, I read the log to say your are right, but unfortunately the
> last commit was:
>
> ------------------------------------------------------------------------
> r6371 | peticolas | 2001-12-11 22:58:55 -0200 (Ter, 11 Dez 2001) | 2 lines
>
> Jose Carlos Nascimento's Brazilian Portuguese translation.
> ------------------------------------------------------------------------
>
> After that, the only commits seem to be automatic po files handling.
>
> Leonardo Fontenelle
>
> 2007/3/23, Derek Atkins <warlord at mit.edu>:
>> "Leonardo Fontenelle" <leo.fontenelle at gmail.com> writes:
>>
>> > Hello, I'm a GNOME translator and I'd like to translate GnuCash.
>> >
>> > I'm waiting the reply from the previous translator, which didn't
>> > contribute any translation in approx. 6 years. I read the wiki, and
>> > have a SVN copy. I found the wiki page on translation, and am already
>> > looking for glossaries in the web and bookstores.
>>
>> For the record, I don't think it's been this long. According
>> to po/pt_BR.po:
>>
>> "POT-Creation-Date: 2006-11-27 10:48+0100\n"
>> "PO-Revision-Date: 2004-07-11 13:30-0300\n"
>>
>> So it looks like it's only been under three years since the
>> last update (around release 1.8.4).
>>
>> > I already signed the disclaimer FSF asks us, but didn't receive any
>> > feedback since I snail-mailed it. I'd like to know if I can submit
>> > translation to GnuCash before FSF acknowledging my disclaimer.
>> >
>> > Last, I'd like to know how do I know will I know when the release is
>> > near. Which list will the "call for translators" be sent to?
>> >
>> > I'll be much more busy than in the last month and a half, so it might
>> > take some time until I send a translation :)
>> >
>> > Thanks!
>>
>> -derek
>>
>> --
>> Derek Atkins, SB '93 MIT EE, SM '95 MIT Media Laboratory
>> Member, MIT Student Information Processing Board (SIPB)
>> URL: http://web.mit.edu/warlord/ PP-ASEL-IA N1NWH
>> warlord at MIT.EDU PGP key available
>>
>
--
Derek Atkins, SB '93 MIT EE, SM '95 MIT Media Laboratory
Member, MIT Student Information Processing Board (SIPB)
URL: http://web.mit.edu/warlord/ PP-ASEL-IA N1NWH
warlord at MIT.EDU PGP key available
More information about the gnucash-devel
mailing list