Res: File trashed by previous translator ?
rmsilva_br at yahoo.com
Sun Apr 20 15:32:13 EDT 2008
the file billterms.glade contains a word in portuguese ("Proximo"). I think the terms in this file should be in english..
BTW: I'll send in a patch with the translations I mentioned for inclusion in 2.2.5, ok ?
----- Mensagem original ----
De: Andreas Köhler <andi5.py at gmx.net>
Para: Renato Moutinho <rmsilva_br at yahoo.com>
Cc: gnucash <gnucash-devel at gnucash.org>
Enviadas: Domingo, 20 de Abril de 2008 16:20:51
Assunto: Re: File trashed by previous translator ?
Am Samstag, den 19.04.2008, 08:49 -0700 schrieb Renato Moutinho:
> Hello folks,
> I'm preparing a bunch of fixes for portuguese translation and Inoticed that the file src/business/business-gnome/glade/billterm.gladehas a line with an XML tag with a newline and a portuguese word insideit. Here it is:
> 805 <property name="visible">True</property>
> 806 <property name="items" translatable="yes">Days
> 807 Proximo</property>
> 808 <property name="add_tearoffs">False</property>
> This leaded to appearently "corrupted" lines under almost all .po files. For instance, we have in portuguese (specifically):
> 1313 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
> 1314 #, fuzzy
> 1315 msgid ""
> 1316 "Days\n"
> 1317 "Proximo"
> 1318 msgstr "Próximo"
> The same thing happens in other po files. Take Swedish, for instance (sv.po):
> 1278 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
> 1279 #, fuzzy
> 1280 msgid ""
> 1281 "Days\n"
> 1282 "Proximo"
> 1283 msgstr "Proximo"
> 1285 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
> 1286 msgid "De_scription:"
> 1287 msgstr "Be_skrivning:"
> Now, since it looks like those .po files are generated (the referencementions files with .h extensions) I don't think changing the .gladefile and each of the .po files is the more efficient way to correct it.Am I right ? What's the best approach ?
I am not sure I fully understand this. Spawning
double-clicking on the New or Edit Term Dialog, there is a drop-down
list (combo box), showing those two entries. Your msgstr translation
should look almost the same, but with portuguese words of course ;-)
Take a look at de.po for an example.
Abra sua conta no Yahoo! Mail, o único sem limite de espaço para armazenamento!
More information about the gnucash-devel