How to translate .schemas string (Whether or not translate the string in the quote?)
Christian Stimming
stimming at tuhh.de
Mon Apr 26 06:54:07 EDT 2010
Dear Tao,
this particular string is one of the examples for really bad UI
wording, but it is almost invisible anyway. The string is from one of
the .schemas file, isn't it? (Please try to give the source code
location as well if you ask questions about a string.) In that case,
the string will almost certainly never be shown inside of gnucash, but
only inside the gconf-editor when the user wants to set particular
gconf keys of gnucash. However, the wording of the explanation is
problematic as well because the text talks about "the start_date key",
but the normal user almost certainly doesn't know what a "key" is, let
alone what the "start_date" key should be (it's one of the other
gnucash settings that appear in gconf-editor).
In this particular case, the strings in quotes should *not* be
translated, as the gconf key in question must be set to the string
exactly as written in quotes.
BUT for your translation work you should keep in mind that this string
as well as all the others from the .schemas file will probably never
be visible inside gnucash, so they are clearly less important for
normal gnucash users.
Unfortunatly because the string was defined within a .schemas file, it
is not possible for us to add a translator's comment there as well.
You as translator have to know that strings from .schemas file have
this particular properties (i.e. not visible inside gnucash) and
consider them in lower priority on your own.
Regards,
Christian
Zitat von Dancefire <dancefire at gmail.com>:
> ----------------------------
> This setting controls the type of starting date used in profit/loss
> calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the
> starting date specified by the start_date key. If set to anything
> else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the
> start_period key.
> ----------------------------
>
> Should "absolute" be translated or not? Based on the context, it looks
> like might not be translated. However, the hint is too weak. Do you
> have any hint of how to control whether or not translate those kind of
> strings in quote? Or, could you put some comments on such strings in
> GnuCash which the word in the quote should not be translated for
> translators? Thanks.
>
> --
> Regards
>
> Tao Wang
More information about the gnucash-devel
mailing list