Call for translators

Takó Kornél takokornel at gmail.com
Thu Aug 4 13:16:12 EDT 2011


I could also do the Hungarian translation.

Tako Kornel



2011/8/4 <gnucash-devel-request at gnucash.org>

> Send gnucash-devel mailing list submissions to
>        gnucash-devel at gnucash.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>        https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        gnucash-devel-request at gnucash.org
>
> You can reach the person managing the list at
>        gnucash-devel-owner at gnucash.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of gnucash-devel digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>   1. Call for translators (Cristian Marchi)
>   2. Re: Call for translators (SASAKI Suguru)
>   3. Re: Call for translators (Yasuaki Taniguchi/????)
>   4. Re: Call for translators (SASAKI Suguru)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 03 Aug 2011 21:12:18 +0200
> From: Cristian Marchi <cri79 at libero.it>
> To: GNUCASH devel <gnucash-devel at gnucash.org>,
>        "gnucash-user at gnucash.org" <gnucash-user at gnucash.org>
> Subject: Call for translators
> Message-ID: <4E399D92.80903 at libero.it>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15; format=flowed
>
> I've almost finished to update and give a better look to the GnuCash
> website [1]. During the process I've added new text and modified the
> existing one so now there is the need to update the translations. If
> someone is interested in doing this, please let me know by replying to
> this message. I'm available to assist anyone who wants to contribute to
> this task.
>
> Thanks for any help
> Cristian
>
> [1] http://www.gnucash.org/beta/
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Thu, 4 Aug 2011 12:45:47 +0900
> From: SASAKI Suguru <sss.sonik at gmail.com>
> To: Cristian Marchi <cri79 at libero.it>
> Cc: GNUCASH devel <gnucash-devel at gnucash.org>
> Subject: Re: Call for translators
> Message-ID:
>        <CAE3X6myU1_vbeFjDjQb4M1PDzSLAkPry0Nr4vzvJ=NoKyDH2Dg at mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Hi,
>
> 2011-08-04 Cristian Marchi <cri79 at libero.it>:
> > I've almost finished to update and give a better look to the GnuCash
> website
> > [1]. During the process I've added new text and modified the existing one
> so
> > now there is the need to update the translations. If someone is
> interested
> > in doing this, please let me know by replying to this message. I'm
> available
> > to assist anyone who wants to contribute to this task.
>
> I'm intersted in updating Japanese translation.
>
> If updating ja.po is the main job,
> I'm going to fork <https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/tree/beta>
> and start working.  Is that right?
>
> > [1] http://www.gnucash.org/beta/
>
> BTW, I'm so much excited that the beta docs page has a link to epub and
> mobi ;-)
> (though there's no epub and mobi file yet.)
>
>
> Best regards,
>
> --
> SASAKI Suguru
>  mailto:sss.sonik at gmail.com
>  mailto:sasaki at sonik.org
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Thu, 4 Aug 2011 16:50:36 +0900
> From: Yasuaki Taniguchi/????  <yasuakit at gmail.com>
> To: SASAKI Suguru <sss.sonik at gmail.com>
> Cc: GNUCASH devel <gnucash-devel at gnucash.org>
> Subject: Re: Call for translators
> Message-ID:
>        <CAPTkF3cERnGMXNYKQOZ-xDZ67xmtfiyjs6_j7pWPe35jWa5G6w at mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Hello, Sasaki-san.
>
> Thank you for your offering Japanese translation of GnuCash web site.
> I'm working Japanese concepts guide and help manual to keep up with
> English version in progress, and I don't have enough time to translate web
> site.
> So your offer is very helpful.
>
> Most of GnuCash web pages, except wiki and documents, are translated via
> gettext.
> The procedure is as follows:
> (1) Checkout htdocs from svn
> $ svn co http://svn.gnucash.org/repo/ htdocs/branches/beta
> (2) Make POTFILE and msgmerge
> $ cd beta
> $ make pot
> $ make msgmerge
> (3) Translate po/lang.po (ja.po for Japanese)
> (4) Send translated po file to developer
> Use http://bugzilla.gnome.org or email to gnucash-devel list.
>
> Regards, Yasuaki.
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Thu, 4 Aug 2011 18:46:06 +0900
> From: SASAKI Suguru <sss.sonik at gmail.com>
> To: Yasuaki Taniguchi/????  <yasuakit at gmail.com>
> Cc: GNUCASH devel <gnucash-devel at gnucash.org>
> Subject: Re: Call for translators
> Message-ID:
>        <CAE3X6mxQN3UKwj+=+CMdeqPer2AYR3TCQGqbn_p+TokX2+Tswg at mail.gmail.com
> >
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-2022-JP
>
> Hi, Taniguchi-san.
>
>
> 2011-08-04 Yasuaki Taniguchi/???? <yasuakit at gmail.com>:
> > I'm working Japanese concepts guide and help manual to keep up with
> > English version in progress, and I don't have enough time to translate
> web
> > site.
> > So your offer is very helpful.
>
> Thank you for keeping up translations with them.
> I've decided to use GnuCash (and got intersted in bookkeeping) after
> I've read their translation,
> so you (and all GnuCash team) have changed my life ;-)
>
>
> > Most of GnuCash web pages, except wiki and documents, are translated via
> gettext.
> > The procedure is as follows:
> [...]
>
> Thanks you for the explanation.
> I'll give it a try tonight.
>
>
> Best regards,
>
> --
> SASAKI Suguru <??? ?>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> gnucash-devel mailing list
> gnucash-devel at gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
>
>
> End of gnucash-devel Digest, Vol 101, Issue 3
> *********************************************
>


More information about the gnucash-devel mailing list