Missing plural forms in translation
Aurimas Fišeras
aurimas at members.fsf.org
Sat Oct 15 05:22:35 EDT 2011
2011.09.29 17:23, Christian Stimming rašė:
> Am Montag, 26. September 2011 schrieb Aurimas Fišeras:
>>>> Hello,
>>>> while translating I found a string [1] that needs to use plural forms in
>>>> Lithuanian translation.
>>>>
>>>> What is the procedure to fix this?
>>>>
>>>> [1] ../src/gnome/druid-acct-period.c:247
>>
>> It is a sufficient solution for Lithuanian translation, because plural
>> forms are the same for numbers 2 to 9. However, it might not be the case
>> in other languages.
>
> Thanks for pointing this out. I've changed this into a ngettext() string in
> trunk, so that the next stable series will have this with the correct plural
> forms.
>
> Regards,
>
> Christian
>
Hello,
I've found another one:
../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your
changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d
minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under
Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n\n"
"Should your file be saved automatically?"
"%d" part should use plural forms.
Aurimas F.
More information about the gnucash-devel
mailing list