Volunter to translate to portuguese (Miguel Moura)
tneiva at gmail.com
Sat Jan 14 13:07:01 EST 2012
I have started translating last summer, but stalled a bit!
I'm working (or should be) in the translation project:
On Sat, Jan 14, 2012 at 5:00 PM, <gnucash-devel-request at gnucash.org> wrote:
> Send gnucash-devel mailing list submissions to
> gnucash-devel at gnucash.org
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> gnucash-devel-request at gnucash.org
> You can reach the person managing the list at
> gnucash-devel-owner at gnucash.org
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of gnucash-devel digest..."
> Today's Topics:
> 1. Re: jhbuild error on Mac OSX Lion (John Ralls)
> 2. Volunter to translate to portuguese (Miguel Moura)
> Message: 1
> Date: Fri, 13 Jan 2012 11:00:44 -0800
> From: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
> Cc: Reuben Cummings <reubano at gmail.com>, gnucash-devel Mailing List
> <gnucash-devel at gnucash.org>
> Subject: Re: jhbuild error on Mac OSX Lion
> Message-ID: <9599E2C2-83E7-4AE2-B9AA-7BC17933AA0A at ceridwen.us>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
> On Jan 13, 2012, at 7:18 AM, John Ralls wrote:
> > On Jan 12, 2012, at 11:15 PM, Reuben Cummings wrote:
> >> On Wed, Jan 11, 2012 at 5:35 PM, John Ralls <jralls at ceridwen.us> wrote:
> >>> iso-codes and icon-naming-utils sound like either a changed filename
> at the source. They're probably html error files; try reading them with
> less to see what is the actual error.
> >> How do I do that? Also, there is no config.log file.
> > $> less /Users/admin/gtk/source/pkgs/iso-codes_3.28.orig.tar.bz2
> > No, of course there isn't a config.log. There isn't even a source
> directory, because the downloaded files weren't the right ones. They're
> probably not even files, but rather error messages wrapped in html.
> Never mind, though. I checked the respective repositories and those
> packages both have name changes. (The odd one is icon-naming-tools, which
> changed from bz2 to gz without a version change. I'm sure it isn't a typo
> on my part because I still have the bz2 version in my tarball dir.)
> I've pushed updated modulesets, so it should work now.
> John Ralls
> Message: 2
> Date: Sat, 14 Jan 2012 16:42:10 +0000
> From: Miguel Moura <dois.mm at gmail.com>
> To: gnucash-devel at gnucash.org
> Subject: Volunter to translate to portuguese
> <CAEj1G9MZRvX-V7cA_ct13a1BDnPf9rxXrevg01OC8o-kz8d=ig at mail.gmail.com
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> Hi, everybody
> I have been a user of gnucash for some time, about 2 years, and now i
> came forward to give my help in translate gnucash to portuguese, if
> you all agree, of course.
> I also want to contrib to the development, and in this task i have a
> lot to learn, i never have been in open source development.
> Having said that, and consider that i wich to contrib to translate,
> and take a look at code, what's the best approach, use git or svn?
> Thanks you
> Miguel Moura
> gnucash-devel mailing list
> gnucash-devel at gnucash.org
> End of gnucash-devel Digest, Vol 106, Issue 17
Help Stamp out SPAM !
- Por favor NÃO reencaminhe mensagens de remetentes desconhecidos;
- Ao responder a endereços conhecidos, apague as referências de endereços
em CC: ou na mensagem;
- Esconda os endereços dos destinatários usando os campos de endereço Bcc:
ou CCo: em vez de usar os campos To: ou Cc:
- Please do NOT forward messages coming from unknown senders;
- When replying to known senders, delete all other address references from
CC or body;
- Hide all destination addresses by using fields Bcc or CCo, instead of To:
More information about the gnucash-devel