Translation into French

Geert Janssens janssens-geert at telenet.be
Tue Nov 19 14:37:38 EST 2013


On Monday 18 November 2013 19:44:38 Didier Féminier wrote:
> OK, then, I'm on it!
> Quick question though: if I do it in Linux, is there an easy way to
> make it available for Windows and Mac?
> 
> Thanks.
> 
> Didier
> 
> Didier Féminier
> 402-159, rue de Morency
> Gatineau  QC  J8V 2E7
> 819.931.4800 (fixe)
> 819.930.4767 (mobile)
> 819.931 4800 (fixe)
> 
[ Resending as I hadn't noticed you replied to me in private ]

Hi Didier,

Please remember to reply to the list instead of the respondents directly. You can do this by 
using the "Reply to list" or "Reply to all" features of your e-mail program.

Writing the documentation and making it available on different platforms are two very different 
things.

Luckily you only have to worry about the first part. When you contribute a French translation, it 
will be added to the source repository for our documentation.

>From there it will be picked up by distribution maintainers to package it for their distribution.

The gnucash developers additionally do this:
- the documentation will be converted into html format and be made available online via the 
gnucash website
- the same documentation is converted into various e-book formats (pdf, epub, mobi) for 
download from the gnucash website
- when we release a new version of gnucash, we build windows and os x packages. These will 
include a copy of the documentation in all languages it is available in.

So... if you provide the translation it will end up in many places, including Windows and OS X :)

Geert


More information about the gnucash-devel mailing list