gnucash-devel Digest, Vol 128, Issue 25

Alex Kempster alkempster.cu at gmail.com
Thu Nov 21 12:22:08 EST 2013


> On 11/20/2013 1:21 PM, Francisco Hierro Gomez wrote:
>> Hola,
>> Les escribo este mensaje para conocer el modo de subir a la pagina
oficial de gnucash el TUTORIAL Y GUIA DE CONCEPTOS, traducido al espa?ol.
Seria en formato pdf y por capitulos. Actualmente he traducido hasta el
Capitulo 7, Prestamos. Si no puedo subirlos yo personalmente, tambien puedo
mandarlos a vosotros los capitulos para vuestra supervisi?n y visto bueno.
>>
>> Ya pase los capitulos a otro usuario del programa y al parecer se
muestra bastante contento.
>>
>> No soy informatico, solo un usuario del programa que al principio se le
hacia harto complicado usar el programa y con la ayuda de alg?n sofware
traductor y echandole tiempo y paciencia repasando cada capitulo hasta
cinco veces creo que he conseguido que este programa sea facil de usar, eso
si de momento solo a nivel domestico, pues como os comente al principio
solo he traducido hasta el Capitulo 7, Prestamos.
>>
>> Un saludo
>
> Sorry, I cannot read Spanish.    I think that your comment would be
> worth reading if you can translate it to English.


Google Translate provides
> Hello,
> I am writing this message to learn how to get on the official website of
gnucash the TUTORIAL AND GUIDE TO CONCEPTS, translated into Spanish. It
would be in pdf format and chapters. Currently I have translated to Chapter
7, Loans. If I can not upload I personally, I can also send to you the
chapters for your supervision and approval.
>
> Since the chapters pass to another user of the program and apparently he
is quite happy.
>
> I'm informatic, only one user of the program that initially was very
complicated to use the program and with the help of a software translator
and time and patience echandole reviewing each chapter up to five times I
think I managed to make this program easy to use , that if the moment only
domestically, because, as I discuss at first I only translated to Chapter
7, Loans.
>
> A greeting

Regards,
John Ralls

I did spanish at GCSE (grade C and very rusty), My rough translation may
fill in a few blanks to the google translate that john did, He would like a
pdf version in spanish, has translated chapter seven. He would like to know
how to make the translation he has done available.

He would work on chapters on using the program and would be very happy to
do so.

He has no information (the use of no at the front negates it, something
google translate misses often). His first use of the program was difficult
because of the lack of translation, he used a software translator and with
time and patience chapters up to five were bad to use, at the monent he
uses it for domestic use, at first he only translated chapter 7, at the
present.

If you would like i can have a go at translating backwards for you, say
using google translate and tidying it up a little bit?

Regards,
Alex Kempster


On 21 November 2013 17:00, <gnucash-devel-request at gnucash.org> wrote:

> Send gnucash-devel mailing list submissions to
>         gnucash-devel at gnucash.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         gnucash-devel-request at gnucash.org
>
> You can reach the person managing the list at
>         gnucash-devel-owner at gnucash.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of gnucash-devel digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Traducci?n del Tutorial y guia de conceptos
>       (Francisco Hierro Gomez)
>    2. Re: account types (David Carlson)
>    3. Re: account types (Christian Stimming (mobil))
>    4. Re: account types (Christian Stimming (mobil))
>    5. String freeze and string corrections (Geert Janssens)
>    6. Re: Traducci?n del Tutorial y guia de conceptos (David Carlson)
>    7. Re: String freeze and string corrections (John Ralls)
>    8. Re: Traducci?n del Tutorial y guia de conceptos (John Ralls)
>    9. Re: String freeze and string corrections (Christian Stimming)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Wed, 20 Nov 2013 20:21:52 +0100
> From: Francisco Hierro Gomez <condedracul21 at hotmail.es>
> To: "gnucash-devel at gnucash.org" <gnucash-devel at gnucash.org>
> Subject: Traducci?n del Tutorial y guia de conceptos
> Message-ID: <DUB122-W2622F9A64856AD14ECF263D5E60 at phx.gbl>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hola,
> Les escribo este mensaje para conocer el modo de subir a la pagina oficial
> de gnucash el TUTORIAL Y GUIA DE CONCEPTOS, traducido al espa?ol. Seria en
> formato pdf y por capitulos. Actualmente he traducido hasta el Capitulo 7,
> Prestamos. Si no puedo subirlos yo personalmente, tambien puedo mandarlos a
> vosotros los capitulos para vuestra supervisi?n y visto bueno.
>
> Ya pase los capitulos a otro usuario del programa y al parecer se muestra
> bastante contento.
>
> No soy informatico, solo un usuario del programa que al principio se le
> hacia harto complicado usar el programa y con la ayuda de alg?n sofware
> traductor y echandole tiempo y paciencia repasando cada capitulo hasta
> cinco veces creo que he conseguido que este programa sea facil de usar, eso
> si de momento solo a nivel domestico, pues como os comente al principio
> solo he traducido hasta el Capitulo 7, Prestamos.
>
> Un saludo
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Wed, 20 Nov 2013 13:35:24 -0600
> From: David Carlson <carlson.dl at sbcglobal.net>
> To: gnucash-devel at gnucash.org
> Subject: Re: account types
> Message-ID: <528D0EFC.4090003 at sbcglobal.net>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> On 11/20/2013 6:08 AM, Martin Mainka wrote:
> > Am 20.11.2013 12:57, schrieb David Carlson:
> >> On 11/20/2013 4:07 AM, Martin Mainka wrote:
> >>> Hi,
> >>> i noticed while translating chapter "Accounts" if the tutorial guide to
> >>> German-language, that many account types (checking, trading, currency,
> >>> other assets, money-market...) are not available in German GnuCash
> >>> 2.4.13. Are they obsolet, or are they coming in the new Version? If
> they
> >>> are coming, what would the Purpose of this types be?
> >>>
> >>> best regards
> >>>
> >>> Martin
> >>> _______________________________________________
> >>> gnucash-devel mailing list
> >>> gnucash-devel at gnucash.org
> >>> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
> >>>
> >> Good Question.  As a user rather than a developer I think there are two
> >> ways to view this issue.
> >>
> >> One is that the list of account types (sub-types?) is a very short one
> >> that really only divides accounts into groups that get some sort of
> >> unique handling somewhere in the program.  An easy example is Bank and
> >> Stock accounts are handled differently in the program.
> >> The second is a slight expansion to include differentiation by usage
> >> that may not really make any distinction in program behavior, but may
> >> help users see their account structure more clearly and follow good
> >> accounting practice more easily.
> >>
> >> The tutorial guide seems to be written from the second perspective, as
> >> it does not mention any unique program behaviors for any of the
> >> currently listed types.  The additional types that you found may
> >> actually fall into the first category sometime in the future, but in
> >> release 2.4.13 I think that they do not exist.  I personally would like
> >> to see them added.
> >>
> >> I did notice that the drop-down list of types in the GnuCash Edit
> >> Account dialog is sorted differently than the tutorial documentation
> >> list.  That is a little distracting to me.  I would prefer changing the
> >> program rather than the documentation to resolve this point.  Should I
> >> create an enhancement bug report about this?
> >>
> >> I hope that the release 2.6 documentation will ultimately address both
> >> views by including short descriptions of how the program treats the
> >> various account (sub-) types differently.  That, however, is way beyond
> >> the scope of the current task at hand.
> >>
> >> David C
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> gnucash-devel mailing list
> >> gnucash-devel at gnucash.org
> >> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
> > For me it's not a big deal whether the entries are sorted or not. I'm
> > interested whether account types that are not existent in the
> > stable version should be removed from the guide, or this types should be
> > added (even as dummy) for future description of special
> > treatment and design. No Problem for me to add a tag
> >
> >        <listitem>
> >           <para><guilabel>XXXX</guilabel> for future usage...</para>
> >         </listitem>
> >
> > another question would be if this should not be better done in English
> > version first, or don't care and retranslate to English,
> > since many people use the English Guide?
> > _______________________________________________
> > gnucash-devel mailing list
> > gnucash-devel at gnucash.org
> > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
> >
>
> I found that the other account types that you named above may be created
> by the
> New Account Hierarchy Setup Assistant.  Therefore I created
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=712764
> to suggest that the documentation be revised to clarify that
> distinction.  If that cannot be implemented before the translation
> deadline it will at least be in the queue for the next round.
>
> David C
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: 0xDC7C8BF3.asc
> Type: application/pgp-keys
> Size: 1729 bytes
> Desc: not available
> URL: <
> http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-devel/attachments/20131120/eebb5c88/attachment-0001.bin
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Wed, 20 Nov 2013 22:40:02 +0100
> From: "Christian Stimming (mobil)" <christian at cstimming.de>
> To: Martin Mainka <internet at mainka-it.de>, gnucash-devel at gnucash.org
> Subject: Re: account types
> Message-ID: <58fade55-d310-4278-b2a4-ff7114f5c6ec at email.android.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Just to clarify: some new type will appear in the new version but is not
> yet I'm 2.4..14. At least that's true for Trading account. I can't give an
> easy explanation for those, though.
>
> Regards, Christian
>
>
>
> Martin Mainka <internet at mainka-it.de> schrieb:
> >Hi,
> >i noticed while translating chapter "Accounts" if the tutorial guide to
> >German-language, that many account types (checking, trading, currency,
> >other assets, money-market...) are not available in German GnuCash
> >2.4.13. Are they obsolet, or are they coming in the new Version? If
> >they
> >are coming, what would the Purpose of this types be?
> >
> >best regards
> >
> >Martin
> >_______________________________________________
> >gnucash-devel mailing list
> >gnucash-devel at gnucash.org
> >https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
>
> --
> Sent from mobile.
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Wed, 20 Nov 2013 22:46:29 +0100
> From: "Christian Stimming (mobil)" <christian at cstimming.de>
> To: Martin Mainka <internet at mainka-it.de>, gnucash-devel at gnucash.org
> Subject: Re: account types
> Message-ID: <e6b832d5-0960-4568-bfc1-392fe493c542 at email.android.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Re in English tutorial first: I think if you feel motivated right now for
> the German tutorial, just go ahead and describe all account types as of the
> to-be 2.6.0 version. This can subsequently be retranslated to the English
> tutorial.
>
> Regards, Christian
>
>
>
> Martin Mainka <internet at mainka-it.de> schrieb:
> >Am 20.11.2013 12:57, schrieb David Carlson:
> >> On 11/20/2013 4:07 AM, Martin Mainka wrote:
> >>> Hi,
> >>> i noticed while translating chapter "Accounts" if the tutorial guide
> >to
> >>> German-language, that many account types (checking, trading,
> >currency,
> >>> other assets, money-market...) are not available in German GnuCash
> >>> 2.4.13. Are they obsolet, or are they coming in the new Version? If
> >they
> >>> are coming, what would the Purpose of this types be?
> >>>
> >>> best regards
> >>>
> >>> Martin
> >>> _______________________________________________
> >>> gnucash-devel mailing list
> >>> gnucash-devel at gnucash.org
> >>> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
> >>>
> >> Good Question.  As a user rather than a developer I think there are
> >two
> >> ways to view this issue.
> >>
> >> One is that the list of account types (sub-types?) is a very short
> >one
> >> that really only divides accounts into groups that get some sort of
> >> unique handling somewhere in the program.  An easy example is Bank
> >and
> >> Stock accounts are handled differently in the program.
> >> The second is a slight expansion to include differentiation by usage
> >> that may not really make any distinction in program behavior, but may
> >> help users see their account structure more clearly and follow good
> >> accounting practice more easily.
> >>
> >> The tutorial guide seems to be written from the second perspective,
> >as
> >> it does not mention any unique program behaviors for any of the
> >> currently listed types.  The additional types that you found may
> >> actually fall into the first category sometime in the future, but in
> >> release 2.4.13 I think that they do not exist.  I personally would
> >like
> >> to see them added.
> >>
> >> I did notice that the drop-down list of types in the GnuCash Edit
> >> Account dialog is sorted differently than the tutorial documentation
> >> list.  That is a little distracting to me.  I would prefer changing
> >the
> >> program rather than the documentation to resolve this point.  Should
> >I
> >> create an enhancement bug report about this?
> >>
> >> I hope that the release 2.6 documentation will ultimately address
> >both
> >> views by including short descriptions of how the program treats the
> >> various account (sub-) types differently.  That, however, is way
> >beyond
> >> the scope of the current task at hand.
> >>
> >> David C
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> gnucash-devel mailing list
> >> gnucash-devel at gnucash.org
> >> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
> >For me it's not a big deal whether the entries are sorted or not. I'm
> >interested whether account types that are not existent in the
> >stable version should be removed from the guide, or this types should
> >be
> >added (even as dummy) for future description of special
> >treatment and design. No Problem for me to add a tag
> >
> >       <listitem>
> >          <para><guilabel>XXXX</guilabel> for future usage...</para>
> >        </listitem>
> >
> >another question would be if this should not be better done in English
> >version first, or don't care and retranslate to English,
> >since many people use the English Guide?
> >_______________________________________________
> >gnucash-devel mailing list
> >gnucash-devel at gnucash.org
> >https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
>
> --
> Sent from mobile.
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Wed, 20 Nov 2013 22:59:29 +0100
> From: Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>
> To: "gnucash-devel at gnucash.org" <gnucash-devel at gnucash.org>
> Subject: String freeze and string corrections
> Message-ID: <5851169.4mRqkLR9N2 at legolas.kobaltwit.lan>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>
> It's been a while since the previous string freeze, so I'm a
> bit rusty...
>
> Can someone remind me again how we handle string
> corrections that appear during string freeze ? Like the
> two patches Aurimas has posted today ?
>
> Are these authorized exceptions to the string freeze ?
>
> Geert
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Wed, 20 Nov 2013 16:57:56 -0600
> From: David Carlson <carlson.dl at sbcglobal.net>
> To: gnucash-devel at gnucash.org
> Subject: Re: Traducci?n del Tutorial y guia de conceptos
> Message-ID: <528D3E74.3080302 at sbcglobal.net>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> On 11/20/2013 1:21 PM, Francisco Hierro Gomez wrote:
> > Hola,
> > Les escribo este mensaje para conocer el modo de subir a la pagina
> oficial de gnucash el TUTORIAL Y GUIA DE CONCEPTOS, traducido al espa?ol.
> Seria en formato pdf y por capitulos. Actualmente he traducido hasta el
> Capitulo 7, Prestamos. Si no puedo subirlos yo personalmente, tambien puedo
> mandarlos a vosotros los capitulos para vuestra supervisi?n y visto bueno.
> >
> > Ya pase los capitulos a otro usuario del programa y al parecer se
> muestra bastante contento.
> >
> > No soy informatico, solo un usuario del programa que al principio se le
> hacia harto complicado usar el programa y con la ayuda de alg?n sofware
> traductor y echandole tiempo y paciencia repasando cada capitulo hasta
> cinco veces creo que he conseguido que este programa sea facil de usar, eso
> si de momento solo a nivel domestico, pues como os comente al principio
> solo he traducido hasta el Capitulo 7, Prestamos.
> >
> > Un saludo
> >
> > _______________________________________________
> > gnucash-devel mailing list
> > gnucash-devel at gnucash.org
> > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
> >
>
> Sorry, I cannot read Spanish.    I think that your comment would be
> worth reading if you can translate it to English.
>
> David C
> -------------- next part --------------
> A non-text attachment was scrubbed...
> Name: 0xDC7C8BF3.asc
> Type: application/pgp-keys
> Size: 1729 bytes
> Desc: not available
> URL: <
> http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-devel/attachments/20131120/41bf7484/attachment-0001.bin
> >
>
> ------------------------------
>
> Message: 7
> Date: Wed, 20 Nov 2013 20:32:31 -0800
> From: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
> To: Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>
> Cc: "gnucash-devel at gnucash.org" <gnucash-devel at gnucash.org>
> Subject: Re: String freeze and string corrections
> Message-ID: <482DEC82-36F4-4F01-B7A5-DE2F21621465 at ceridwen.us>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
>
>
> On Nov 20, 2013, at 1:59 PM, Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>
> wrote:
>
> > It's been a while since the previous string freeze, so I'm a
> > bit rusty...
> >
> > Can someone remind me again how we handle string
> > corrections that appear during string freeze ? Like the
> > two patches Aurimas has posted today ?
> >
> > Are these authorized exceptions to the string freeze ?
>
> I don't think there's any way to get them into the translated message
> catalogs
> (foo.po) without manual intervention, which means that gettext() will fail
> on
> those items and they won't be translated. If that's the case, then they
> should
> wait until after the 2.6 release.
>
> Regards,
> John Ralls
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 8
> Date: Wed, 20 Nov 2013 20:45:19 -0800
> From: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
> To: David Carlson <carlson.dl at sbcglobal.net>
> Cc: GnuCash development list <gnucash-devel at gnucash.org>
> Subject: Re: Traducci?n del Tutorial y guia de conceptos
> Message-ID: <4DEB0CBB-794E-44B8-ACC0-18E69E66CA47 at ceridwen.us>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>
>
> On Nov 20, 2013, at 2:57 PM, David Carlson <carlson.dl at sbcglobal.net>
> wrote:
>
> > On 11/20/2013 1:21 PM, Francisco Hierro Gomez wrote:
> >> Hola,
> >> Les escribo este mensaje para conocer el modo de subir a la pagina
> oficial de gnucash el TUTORIAL Y GUIA DE CONCEPTOS, traducido al espa?ol.
> Seria en formato pdf y por capitulos. Actualmente he traducido hasta el
> Capitulo 7, Prestamos. Si no puedo subirlos yo personalmente, tambien puedo
> mandarlos a vosotros los capitulos para vuestra supervisi?n y visto bueno.
> >>
> >> Ya pase los capitulos a otro usuario del programa y al parecer se
> muestra bastante contento.
> >>
> >> No soy informatico, solo un usuario del programa que al principio se le
> hacia harto complicado usar el programa y con la ayuda de alg?n sofware
> traductor y echandole tiempo y paciencia repasando cada capitulo hasta
> cinco veces creo que he conseguido que este programa sea facil de usar, eso
> si de momento solo a nivel domestico, pues como os comente al principio
> solo he traducido hasta el Capitulo 7, Prestamos.
> >>
> >> Un saludo
> >
> > Sorry, I cannot read Spanish.    I think that your comment would be
> > worth reading if you can translate it to English.
>
>
> Google Translate provides
> > Hello,
> > I am writing this message to learn how to get on the official website of
> gnucash the TUTORIAL AND GUIDE TO CONCEPTS, translated into Spanish. It
> would be in pdf format and chapters. Currently I have translated to Chapter
> 7, Loans. If I can not upload I personally, I can also send to you the
> chapters for your supervision and approval.
> >
> > Since the chapters pass to another user of the program and apparently he
> is quite happy.
> >
> > I'm informatic, only one user of the program that initially was very
> complicated to use the program and with the help of a software translator
> and time and patience echandole reviewing each chapter up to five times I
> think I managed to make this program easy to use , that if the moment only
> domestically, because, as I discuss at first I only translated to Chapter
> 7, Loans.
> >
> > A greeting
>
> Regards,
> John Ralls
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 9
> Date: Thu, 21 Nov 2013 10:09:24 +0100
> From: Christian Stimming <christian at cstimming.de>
> To: Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>
> Cc: gnucash-devel at gnucash.org
> Subject: Re: String freeze and string corrections
> Message-ID:
>         <
> 20131121100924.Horde.Rlfc_QbIhTeizOjoMoXqXQ2 at webmail.tu-harburg.de>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed; DelSp=Yes
>
> Hi Geert,
>
> the formal set of rules from 2.4 times are still valid:
> http://wiki.gnucash.org/wiki/String_Freeze
>
> However, as we've just entered string freeze mode, I think we should
> still be open for typo corrections. Translators will have to cope with
> approx. 1000 changed or new strings, so still changing a few of them
> doesn't really get anyone into trouble. In Aurimas's case, those
> corrections concern some strings that are only seldomly visible.
> Because of this, I'd suggest to accept his typo corrections right now
> so that we don't have to do any bookkeeping on them.
>
> This would be different if we talk about changes that will be visible
> for any user right on start up, such as typos in the very main window.
> Those should probably be delayed until 2.6.0 is out the door. But for
> almost invisible strings, I'd say just do the corrections right now.
>
> Regards,
>
> Christian
>
> Zitat von Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>:
>
> > It's been a while since the previous string freeze, so I'm a
> > bit rusty...
> >
> > Can someone remind me again how we handle string
> > corrections that appear during string freeze ? Like the
> > two patches Aurimas has posted today ?
> >
> > Are these authorized exceptions to the string freeze ?
> >
> > Geert
> > _______________________________________________
> > gnucash-devel mailing list
> > gnucash-devel at gnucash.org
> > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> gnucash-devel mailing list
> gnucash-devel at gnucash.org
> https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
>
>
> End of gnucash-devel Digest, Vol 128, Issue 25
> **********************************************
>



-- 
Kind Regards,

Alex Kempster

www.computingunlocked.com


More information about the gnucash-devel mailing list