[GnuCash-es] GnuCash 2.0.0 y consulta sobre traducción
Eneko Lacunza
listas en enlar.net
Mie Jul 12 14:51:58 EDT 2006
Hola Angel,
Respondo también a la lista, por si alguien quiere comentar sobre tu
sugerencia. También pongo en copia a la persona que dió de alta la
incidencia en bugzilla.
El mié, 12-07-2006 a las 11:58 +0200, Angel Fernandez Cruz escribió:
> > Por otra parte, han reportado una incidencia sobre la traducción de
> > "transaction split", que actualmente se traduce a "anotación del
> > asiento".
> > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=343237
> > Creo que la traducción es correcta, pero es posible que a un usuario
> > "normal" (con pocos conocimientos de contabilidad) le resulte confuso.
> > ¿Creéis que algún otro término podría ser más claro?
> ¿Que tal "desglose del asiento"?
Parece razonable. Alguien tiene alguna sugerencia más?
Gracias y saludos
Eneko.
Más información sobre la lista de distribución gnucash-es