Danish translations

Sekretær Keld Simonsen keld@.klid.dk
Fri, 9 Mar 2001 02:00:26 +0100


--SLDf9lqlvOQaIe6s
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

Hi!

A number of people have been involved in the Danish translation
og gnucash here, but I see that it is not in the current
distribution of gnucash. I am enclosing a da.po and a da.new.po file.

We have been maintaining the da.po file via the Gnome CVS.
How are things coordinated between Gnome CVS and the gnucash project?

Kind regards
Keld Simonsen

--SLDf9lqlvOQaIe6s
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="da.po"
Content-Transfer-Encoding: 8bit

# Danish translation of Gnucash.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 2000.
# Johnny Ernst Nielsen <j.e.nielsen@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-05 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-14 12:48+01:00\n"
"Last-Translator: Johnny Ernst Nielsen <j.e.nielsen@iname.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: messages-i18n.c:10
msgid "$"
msgstr "kr"

#: messages-i18n.c:11
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"GnuCash personlige finansværktøj.\n"
"GNU-måden at håndtere dine penge på!"

#: messages-i18n.c:12
msgid ""
"To adjust an account's balance, you must first\n"
"choose an account to adjust.\n"
msgstr ""
"For at justere en kontos balance må du først\n"
"vælge hvilken der skal justeres.\n"

#: messages-i18n.c:13
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto."

#: messages-i18n.c:14
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "Der findes allerede en konto med det navn."

#: messages-i18n.c:15
msgid ""
"Do you want to create a new account?\n"
"If not, then please select an account\n"
"to open in the main window.\n"
msgstr ""
"Ønsker du at oprette en ny konto?\n"
"Hvis ikke, så vælg venligst en konto\n"
"som skal åbnes i hovedvinduet.\n"

#: messages-i18n.c:16
msgid ""
"To edit an account, you must first\n"
"choose an account to edit.\n"
msgstr ""
"For at redigere en konto må du først\n"
"vælge hvilken der skal redigeres.\n"

#: messages-i18n.c:17
msgid ""
"To delete an account, you must first\n"
"choose an account to delete.\n"
msgstr ""
"For at slette en konto må du først\n"
"vælge en konto at slette.\n"

#: messages-i18n.c:18
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?"

#: messages-i18n.c:19
msgid "The account must be given a name! \n"
msgstr "Kontoen skal gives et navn! \n"

#: messages-i18n.c:20
msgid ""
"To open an account, you must first\n"
"choose an account to open.\n"
msgstr ""
"For at åbne en konto må du først\n"
"vælge hvilken der skal åbnes.\n"

#: messages-i18n.c:21
msgid "You must select an account to scrub."
msgstr "Du skal vælge en konto at rydde op."

#: messages-i18n.c:22
msgid "You must select an account type."
msgstr "Du skal vælge en kontotype."

#: messages-i18n.c:23
msgid ""
"To reconcile an account, you must first\n"
"choose an account to reconcile.\n"
msgstr ""
"Før at afstemme en konto skal du først\n"
"vælge hvilken konto du vil afstemme.\n"

#: messages-i18n.c:24
msgid "The amount must be a number."
msgstr "Beløbet skal være et tal."

#: messages-i18n.c:25
msgid "The balance must be a number."
msgstr "Balancen skal være et tal."

#: messages-i18n.c:26
msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
msgstr ""
"Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke afstemt?\n"
"Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"

#: messages-i18n.c:27
msgid "Delete all the splits"
msgstr "Slet alle opdelinger"

#: messages-i18n.c:28
msgid "Delete the whole transaction"
msgstr "Slet hele transaktionen"

#: messages-i18n.c:29
msgid ""
"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually "
"want."
msgstr ""
"Dette valg vil slette hele transaktionen. Det er normalt det man vil gøre."

#: messages-i18n.c:30
msgid ""
"Warning: Just deleting all the splits will make your account unbalanced. You "
"probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another "
"split to bring the transaction back into balance."
msgstr ""
"Advarsel: Ved kun at slette alle delingerne vil din konto blive "
"ubalanceret.\n"
"Du bør nok ikke gøre dette medmindre du har tænkt dig at tilføje en ny\n"
"deling lige bagefter, så transaktionen igen bliver balanceret."

#: messages-i18n.c:31
#, c-format
msgid ""
"It is dangerous to change the currency type\n"
"of an account. You asked to change it\n"
"from %s to %s.\n"
"Are You Sure?\n"
msgstr ""
"Det er farligt at ændre en kontos valutatype.\n"
"Du bad om at ændre den\n"
"fra %s til %s.\n"
"Er du sikker?\n"

#: messages-i18n.c:32
#, c-format
msgid ""
"It is dangerous to change the security\n"
"of an account. You asked to change it\n"
"from %s to %s.\n"
"Are You Sure?\n"
msgstr ""
"Det er farligt at ændre en kontos sikkerhed.\n"
"Du bad om at ændre den fra %s til %s.\n"
"Er du sikker?\n"

#: messages-i18n.c:33
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash.  \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Denne fil er fra en ældre version af GnuCash.  \n"
"Vil du fortsætte?"

#: messages-i18n.c:34
msgid ""
"This file appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade "
"GnuCash to read this file."
msgstr ""
"Denne fil ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til "
"at opgradere GnuCash for at læse denne fil."

#: messages-i18n.c:35
msgid ""
"There was an error reading the file. \n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"En fejl opstod ved læsning af filen.\n"
"Vil du fortsætte?"

#: messages-i18n.c:36
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing the file\n"
"     %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"En fejl opstod ved skrivning af filen\n"
"     %s\n"
"\n"
"%s"

#: messages-i18n.c:37
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the file\n"
"     %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"En fejl opstod ved åbning af filen\n"
"     %s\n"
"\n"
"%s"

#: messages-i18n.c:38
#, c-format
msgid ""
"There was an error closing the file\n"
"     %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"En fejl opstod ved lukning af filen\n"
"     %s\n"
"\n"
"%s"

#: messages-i18n.c:39
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
"    %s\n"
" could not be found."
msgstr ""
"Filen \n"
"    %s\n"
" kunne ikke findes."

#: messages-i18n.c:40
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
"    %s\n"
" is empty."
msgstr ""
"Filen \n"
"    %s\n"
" er tom."

#: messages-i18n.c:41
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr "Der er lavet ændringer siden sidste Gem. Gem dataene i en fil?"

#: messages-i18n.c:42
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
"    %s\n"
" already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Filen \n"
"    %s\n"
" eksisterer allerede.\n"
"Er du sikker på at du vil overskrive den?"

#: messages-i18n.c:43
#, c-format
msgid ""
"The filepath \n"
"    %s\n"
"is not a valid location in the filesystem."
msgstr ""
"Filstien \n"
"    %s\n"
"er ikke en gyldig placering i filsystemet."

#: messages-i18n.c:44
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
"    %s\n"
"appears to be in use by another user.\n"
"If this is not right, remove the .LCK file and try again."
msgstr ""
"Filen \n"
"    %s\n"
"ser ud til at være i brug af en anden bruger.\n"
"Hvis ikke det er tilfældet så fjern .LCK filen og prøv igen."

#: messages-i18n.c:45
msgid "You need to install the gnome-print library."
msgstr "Du er nødt til at installere gnome-print biblioteket."

#: messages-i18n.c:46
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Indlæsning af QIF-fil fejlede:\n"
"%s"

#: messages-i18n.c:47
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
"%s"
msgstr ""
"QIF-fil indlæsningsadvarsel:\n"
"%s"

#: messages-i18n.c:48
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fortolkning af QIF-fil fejlede:\n"
"%s"

#: messages-i18n.c:49
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse warning:\n"
"%s"
msgstr ""
"QIF-fil fortolkningsadvarsel:\n"
"%s"

#: messages-i18n.c:50
msgid "The source for price quotes"
msgstr "Kilden for pristilbud"

#: messages-i18n.c:51
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"Kontoen er ikke balanceret.\n"
"Er du sikker på at du vil afslutte?"

#: messages-i18n.c:52
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue.\n"
"Er du sikker på at du vil afbryde?"

#: messages-i18n.c:53
msgid "Warning! This is a reconciled transaction. Do you want do continue?"
msgstr "Advarsel! Dette er en afstemt transaktion. Vil du fortsætte?"

#: messages-i18n.c:54
msgid ""
"You have disabled \"Tip of the Day\"\n"
"You can re-enable tips from the General\n"
"section of the Preferences menu"
msgstr ""
"Du har slået \"Dagens Tip\" fra\n"
"Du kan slå tips til igen fra Generelt\n"
"sektionen af Indstillinger menuen"

#: messages-i18n.c:55
#, c-format
msgid ""
"You cannot transfer funds from the %s account.\n"
"It does not have a matching currency."
msgstr ""
"Du kan ikke overføre beløb fra %s kontoen.\n"
"Den har ikke en tilsvarende valuta."

#: messages-i18n.c:56
msgid "Error executing scheme report."
msgstr "Fejl ved udførelse af scheme rapport."

#: messages-i18n.c:57
msgid "This report has no parameters."
msgstr "Denne rapport har ingen parametre."

#: messages-i18n.c:58
msgid "Show the income and expense accounts."
msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti."

#: messages-i18n.c:59
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
msgstr ""
"Den aktuelle transaktion er blevet ændret.\n"
"Vil du gemme den?"

#: messages-i18n.c:60
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"   %s\n"
"from the transaction\n"
"   %s ?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette\n"
"   %s\n"
"fra transaktionen\n"
"   %s ?"

#: messages-i18n.c:61
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette den nuværende transaktion?"

#: messages-i18n.c:62
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "Genberegn Transaktion"

#: messages-i18n.c:63
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
"Which value would you like to have recalculated?\n"
msgstr ""
"Værdierne indtastet til denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
"Hvilken værdi vil du genberegne?\n"

#: messages-i18n.c:64
#, c-format
msgid ""
"The types of all the parent accounts and their subaccounts must be changed "
"to %s.\n"
"Is that what you want to do?"
msgstr ""
"Alle tilhørende samlekonti og disses underkonti skal ændre type til %s.\n"
"Er det dét du vil gøre?"

#: messages-i18n.c:65
#, c-format
msgid ""
"The types of all the subaccounts must be changed to %s.\n"
"Is that what you want to do?"
msgstr ""
"Alle underkontis typer skal ændres til %s.\n"
"Er det dét du vil gøre?"

#: messages-i18n.c:66
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr "De følgende ændringer skal gøres. Fortsæt?"

#: messages-i18n.c:67
msgid ""
"There must be at least two accounts\n"
"created before you can transfer funds."
msgstr ""
"Der skal være oprettet mindst to konti\n"
"før du kan overføre beløb."

#: messages-i18n.c:68
msgid ""
"You cannot transfer between those accounts.\n"
"They do not have a common currency."
msgstr ""
"Du kan ikke overføre mellem disse konti.\n"
"De har ikke en fælles valuta."

#: messages-i18n.c:69
msgid ""
"The \"From\" and \"To\" accounts\n"
" must be different!"
msgstr ""
"\"Fra\" og \"Til\" konti\n"
" skal være forskellige!"

#: messages-i18n.c:70
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!"

#: messages-i18n.c:71
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
"Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n"
"eller både-og for denne transaktion. Ellers\n"
"vil den ikke blive gemt."

#: messages-i18n.c:72
msgid "Adjust the balance of the selected account"
msgstr "Justér den valgte kontos balance"

#: messages-i18n.c:73
msgid "Enter the new balance"
msgstr "Indtast den nye balance"

#: messages-i18n.c:74
msgid "Enter the date you want the balance adjusted"
msgstr "Indtast den dato du vil have balancen justeret"

#: messages-i18n.c:75
msgid "Adjust the ending balance"
msgstr "Juster slutbalancen"

#: messages-i18n.c:76
msgid "Adjust the balance of the main account for this register"
msgstr "Juster saldoen på hovedkontoen i dette register"

#: messages-i18n.c:77 po/guile_strings.txt:120
msgid "Double line mode with a multi-line cursor"
msgstr "Dobbeltlinjetilstand med en flerlinjemarkør"

#: messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:121
msgid "Single line mode with a multi-line cursor"
msgstr "Enkeltlinjetilstand med en flerlinjemarkør"

#: messages-i18n.c:79
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af registret"

#: messages-i18n.c:80
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"

#: messages-i18n.c:81
msgid "Close this HTML window"
msgstr "Luk dette HTML-vindue"

#: messages-i18n.c:82
msgid "Close this register window"
msgstr "Luk dette registereringsvindue"

#: messages-i18n.c:83
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr "Kopiér den valgte transaktion"

#: messages-i18n.c:84
msgid "Enter a 3-letter ISO currency code such as USD (US Dollars)"
msgstr "Indtast en 3-tegns ISO valutakode såsom DKK (danske kroner)"

#: messages-i18n.c:85
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr "Klip den valgte transaktion ud"

#: messages-i18n.c:86
msgid "Set the date range of this register"
msgstr "Sæt datointervallet for dette register"

#: messages-i18n.c:87
msgid "Delete selected account"
msgstr "Slet den valgte konto"

#: messages-i18n.c:88
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Slet den nuværende transaktion"

#: messages-i18n.c:89 po/guile_strings.txt:148
msgid "Show transactions on two lines with more information"
msgstr "Vis transaktioner på to linjer med mere information"

#: messages-i18n.c:90
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"

#: messages-i18n.c:91
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Redigér den valgte konto"

#: messages-i18n.c:92
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Rediger hovedkontoen for dette register"

#: messages-i18n.c:93
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Redigér den nuværende transaktion"

#: messages-i18n.c:94
msgid "Exit GnuCash"
msgstr "Afslut GnuCash"

#: messages-i18n.c:95
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Eksportér HTML-formateret rapport til fil"

#: messages-i18n.c:96
msgid "Find transactions with a search."
msgstr "Find transaktioner med en søgning."

#: messages-i18n.c:97
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet"

#: messages-i18n.c:98
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Gå et trin tilbage i historikken"

#: messages-i18n.c:99
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Gå et trin frem i historikken"

#: messages-i18n.c:100
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "Importér en Quicken QIF fil"

#: messages-i18n.c:101
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."

#: messages-i18n.c:102
msgid "Open the GnuCash Manual"
msgstr "Åbn GnuCash Manualen"

#: messages-i18n.c:103
msgid "Show transactions on multiple lines with one line for each split"
msgstr "Vis transaktioner over flere rækker med en række for hver deling"

#: messages-i18n.c:104
msgid ""
"This transaction has multiple splits; switch to multi-line mode to see them "
"all"
msgstr ""
"Denne transaktion har flere delinger; skift til flerlinjetilstand for at\n"
"se dem alle"

#: messages-i18n.c:105
msgid "Create a new account"
msgstr "Opret en ny konto"

#: messages-i18n.c:106
msgid "Create a new file"
msgstr "Opret en ny fil"

#: messages-i18n.c:107
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen"

#: messages-i18n.c:108
msgid "Open the selected account"
msgstr "Åbn den valgte konto"

#: messages-i18n.c:109
msgid "Open the account"
msgstr "Åbn kontoen"

#: messages-i18n.c:110
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"

#: messages-i18n.c:111
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"

#: messages-i18n.c:112
msgid "Paste the transaction clipboard"
msgstr "Indsæt transaktionsklippebordet"

#: messages-i18n.c:113
msgid "Open the global preferences dialog"
msgstr "Åbn den globale indstillingsdialog"

#: messages-i18n.c:114
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr "Udskriv en check ved brug af et standard format"

#: messages-i18n.c:115
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Afstem den valgte konto"

#: messages-i18n.c:116
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Afbryd afstemning af denne konto"

#: messages-i18n.c:117
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Afslut afstemning af denne konto"

#: messages-i18n.c:118
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "Ændr opgørelsesinformationen, inklusiv udskriftsdato og slutbalance."

#: messages-i18n.c:119
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr "Afstem hovedkontoen i dette register"

#: messages-i18n.c:120
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Gem den aktuelle transaktion"

#: messages-i18n.c:121
msgid "Set the parameters for this report"
msgstr "Sæt parametrene for denne rapport"

#: messages-i18n.c:122
msgid "Save the file to disk"
msgstr "Gem filen på disk"

#: messages-i18n.c:123
msgid "Identify and fix problems in the account"
msgstr "Identificér og reparér problemer i kontoen"

#: messages-i18n.c:124
msgid "Identify and fix problems in all the accounts"
msgstr "Identificér og reparér problemer i alle konti"

#: messages-i18n.c:125
msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts"
msgstr "Identificér og reparér problemer i kontoen og dens underkonti"

#: messages-i18n.c:126
msgid "Identify and fix problems in the accounts of this register"
msgstr "Identificér og reparér problemer i konti i dette register"

#: messages-i18n.c:127
msgid "Set the option to its default value"
msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standard værdi"

#: messages-i18n.c:128
msgid "Show all of the transactions in the account"
msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"

#: messages-i18n.c:129 po/guile_strings.txt:152
msgid "Show transactions on single lines"
msgstr "Vis transaktioner på enkelte linjer"

#: messages-i18n.c:130 messages-i18n.c:260
msgid "Sort by Amount"
msgstr "Sortér efter Beløb"

#: messages-i18n.c:131 messages-i18n.c:261
msgid "Sort by Date"
msgstr "Sortér efter Dato"

#: messages-i18n.c:132 messages-i18n.c:262
msgid "Sort by Description"
msgstr "Sortér efter Beskrivelse"

#: messages-i18n.c:133
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "Sortér efter indtastningsdato"

#: messages-i18n.c:134 messages-i18n.c:264
msgid "Sort by Memo"
msgstr "Sortér efter Note"

#: messages-i18n.c:135 messages-i18n.c:265
msgid "Sort by Num"
msgstr "Sortér efter nummer"

#: messages-i18n.c:136
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last"
msgstr "Sortér efter udskriftsdato (uopgjorte elementer sidst"

#: messages-i18n.c:137
msgid "Keep normal account order"
msgstr "Behold normal kontorækkefølge"

#: messages-i18n.c:138
msgid "Tips of the Day"
msgstr "Dagens Tips"

#: messages-i18n.c:139
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden"

#: messages-i18n.c:140
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"

#: messages-i18n.c:141
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen"

#: messages-i18n.c:142
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Indtast en beskrivelse af delingen"

#: messages-i18n.c:143
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknumret)"

#: messages-i18n.c:144
msgid "Enter the share price"
msgstr "Indtast aktieprisen"

#: messages-i18n.c:145
msgid "Enter the number of shares sold"
msgstr "Indtast antallet af solgte aktier"

#: messages-i18n.c:146
msgid "Enter the total value of the shares"
msgstr "Indtast aktiernes totale værdi"

#: messages-i18n.c:147
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Indtast kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen"

#: messages-i18n.c:148
msgid "Enter the account to transfer to, or choose one from the list"
msgstr "Indtast kontoen at overføre til, eller vælg en fra listen"

#: messages-i18n.c:149
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"

#: messages-i18n.c:150
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konti"

#: messages-i18n.c:151
msgid "_Adjust Balance"
msgstr "_Justér Balance"

#: messages-i18n.c:152
msgid "_Adjust Balance..."
msgstr "_Justér Balance..."

#: messages-i18n.c:153
msgid "_Blank"
msgstr "_Tom"

#: messages-i18n.c:154
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"

#: messages-i18n.c:155
msgid "Copy Transaction"
msgstr "Kopiér transaktion"

#: messages-i18n.c:156
msgid "Cut Transaction"
msgstr "Klip transaktion"

#: messages-i18n.c:157
msgid "_Date Range"
msgstr "_Datointerval"

#: messages-i18n.c:158
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Slet konto"

#: messages-i18n.c:159
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"

#: messages-i18n.c:160
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikér"

#: messages-i18n.c:161
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: messages-i18n.c:162
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Redigér konto"

#: messages-i18n.c:163
msgid "_Ending Balance"
msgstr "_Slutbalance"

#: messages-i18n.c:164
msgid "_Ending Balance..."
msgstr "_Slutbalance..."

#: messages-i18n.c:165
msgid "_Finish"
msgstr "_Fuldfør"

#: messages-i18n.c:166
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#: messages-i18n.c:167
msgid "_Jump"
msgstr "_Spring"

#: messages-i18n.c:168
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"

#: messages-i18n.c:169
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: messages-i18n.c:170
msgid "_New Account"
msgstr "_Ny konto"

#: messages-i18n.c:171
msgid "_New Account..."
msgstr "_Ny konto..."

#: messages-i18n.c:172
msgid "_Open Account"
msgstr "_Åbn konto"

#: messages-i18n.c:173
msgid "Open S_ubaccounts"
msgstr "Åbn underkonti"

#: messages-i18n.c:174
msgid "Paste Transaction"
msgstr "Indsæt transaktion"

#: messages-i18n.c:175
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"

#: messages-i18n.c:176
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Indstillinger..."

#: messages-i18n.c:177
msgid "_Print Check... (unfinished!)"
msgstr "_Udskriv check... (ufuldendt!)"

#: messages-i18n.c:178
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Afstemningsinformation..."

#: messages-i18n.c:179
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Afstem..."

#: messages-i18n.c:180
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Afstem"

#: messages-i18n.c:181
msgid "_Record"
msgstr "_Gem"

#: messages-i18n.c:182
msgid "_Register"
msgstr "_Register"

#: messages-i18n.c:183
msgid "_Scrub"
msgstr "_Ryd op"

#: messages-i18n.c:184
msgid "Scrub A_ccount"
msgstr "Ryd _konto op"

#: messages-i18n.c:185
msgid "Scrub A_ll"
msgstr "Ryd a_lt op"

#: messages-i18n.c:186
msgid "Scrub Su_baccounts"
msgstr "Ryd u_nderkonti op"

#: messages-i18n.c:187
msgid "Set _Range..."
msgstr "Sæt _interval..."

#: messages-i18n.c:188
msgid "Set _Range"
msgstr "Sæt interval"

#: messages-i18n.c:189
msgid "Show _All"
msgstr "Vis _alt"

#: messages-i18n.c:190
msgid "Sort _Order"
msgstr "Sorterings_orden"

#: messages-i18n.c:191
msgid "_Style"
msgstr "_Stil"

#: messages-i18n.c:192
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "Dagens _tips"

#: messages-i18n.c:193
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transaktion"

#: messages-i18n.c:194
msgid "_Transfer"
msgstr "_Overfør"

#: messages-i18n.c:195
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Overfør..."

#: messages-i18n.c:196
msgid "Account Code"
msgstr "Kontokode"

#: messages-i18n.c:197 po/guile_strings.txt:7
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"

#: messages-i18n.c:198
msgid "Account Type"
msgstr "Kontotype"

#: messages-i18n.c:199
msgid "Adjust Balance"
msgstr "Justér Balance"

#: messages-i18n.c:200 po/guile_strings.txt:310
msgid "Auto Double"
msgstr "Automatisk dobbelt"

#: messages-i18n.c:201 po/guile_strings.txt:71
msgid "Auto Single"
msgstr "Automatisk enkelt"

#: messages-i18n.c:202
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"

#: messages-i18n.c:203
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"

#: messages-i18n.c:204
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"

#: messages-i18n.c:205
msgid "Credit Line"
msgstr "Kreditramme"

#: messages-i18n.c:206
msgid "Date Range"
msgstr "Datointerval"

#: messages-i18n.c:207
msgid "Delete Account"
msgstr "Slet konto"

#: messages-i18n.c:208
msgid "Delete Transaction"
msgstr "Slet transaktion"

#: messages-i18n.c:209
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "Vis denne dialogboks næste gang"

#: messages-i18n.c:210 po/guile_strings.txt:22
msgid "Double Line"
msgstr "Dobbelt linje"

#: messages-i18n.c:211
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigér konto"

#: messages-i18n.c:212
msgid "Ending Balance"
msgstr "Slutsaldo"

#: messages-i18n.c:213
msgid "End date"
msgstr "Slutdato"

#: messages-i18n.c:214
msgid "Export To"
msgstr "Eksportér til"

#: messages-i18n.c:215
msgid "Finish"
msgstr "Fuldfør"

#: messages-i18n.c:216
msgid "From Now"
msgstr "Fra nu"

#: messages-i18n.c:217
msgid "General Ledger"
msgstr "Hovedbog"

#: messages-i18n.c:218
msgid "Hide Inc/Exp"
msgstr "Skjul indt/udg"

#: messages-i18n.c:219
msgid "Import QIF..."
msgstr "Importér QIF..."

#: messages-i18n.c:220
msgid "Import QIF"
msgstr "Importér QIF"

#: messages-i18n.c:221
msgid "Lost Accounts"
msgstr "Tabte konti"

#: messages-i18n.c:222
msgid "Money Market"
msgstr "Pengemarked"

#: messages-i18n.c:223 po/guile_strings.txt:58
msgid "Multi Line"
msgstr "Flerrække"

#: messages-i18n.c:224 po/guile_strings.txt:4
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Aktiefond"

#: messages-i18n.c:225
msgid "New Account"
msgstr "Ny konto"

#: messages-i18n.c:226
msgid "New Balance"
msgstr "Ny balance"

#: messages-i18n.c:227
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"

#: messages-i18n.c:228
msgid "New top level account"
msgstr "Ny topniveaukonto"

#: messages-i18n.c:229
msgid "New Value"
msgstr "Ny værdi"

#: messages-i18n.c:230
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"

#: messages-i18n.c:231
msgid "Old Value"
msgstr "Gammel værdi"

#: messages-i18n.c:232
msgid "Open Account"
msgstr "Åbn konto"

#: messages-i18n.c:233 po/guile_strings.txt:113
msgid "Opening Balance"
msgstr "Startsaldo"

#: messages-i18n.c:234
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"

#: messages-i18n.c:235
msgid "Open Subaccounts"
msgstr "Åbn underkonti"

#: messages-i18n.c:236
msgid "Pick One"
msgstr "Vælg én"

#: messages-i18n.c:237
msgid "Parent Account"
msgstr "Samlekonto"

#: messages-i18n.c:238
msgid "Previous Balance"
msgstr "Forrige balance"

#: messages-i18n.c:239
msgid "Purch Price"
msgstr "Købspris"

#: messages-i18n.c:240
msgid "Price Quote Source"
msgstr "Pristilbudskilde"

#: messages-i18n.c:241
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Opgjort balance"

#: messages-i18n.c:242
msgid "Reconcile Information"
msgstr "Afstemningsinformation"

#: messages-i18n.c:243
msgid "Register date ranges"
msgstr "Registers datoområder"

#: messages-i18n.c:244
msgid "Sale Price"
msgstr "Salgspris"

#: messages-i18n.c:245
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"

#: messages-i18n.c:246
msgid "Scrub Account"
msgstr "Ryd konto op"

#: messages-i18n.c:247
msgid "Scrub All"
msgstr "Ryd alt op"

#: messages-i18n.c:248
msgid "Scrub Subaccounts"
msgstr "Ryd op i underkonti"

#: messages-i18n.c:249
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alt"

#: messages-i18n.c:250
msgid "Select Default"
msgstr "Vælg standard"

#: messages-i18n.c:251
msgid "Set Date Range"
msgstr "Sæt datointerval"

#: messages-i18n.c:252
msgid "Set Range"
msgstr "Sæt interval"

#: messages-i18n.c:253
msgid "Set to default"
msgstr "Sæt til standard"

#: messages-i18n.c:254
msgid "Set Up Account"
msgstr "Oprettelse af konto"

#: messages-i18n.c:255
msgid "Show All"
msgstr "Vis alt"

#: messages-i18n.c:256
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Vis indtægt/udgift"

#: messages-i18n.c:257
msgid "Show Earliest"
msgstr "Vis tidligste"

#: messages-i18n.c:258
msgid "Show Latest"
msgstr "Vis seneste"

#: messages-i18n.c:259 po/guile_strings.txt:190
msgid "Single Line"
msgstr "Enkelt linje"

#: messages-i18n.c:263
msgid "Sort by date of entry"
msgstr "Sortér efter indtastningsdato"

#: messages-i18n.c:266
msgid "Sort by statement date"
msgstr "Sortér efter udskriftsdato"

#: messages-i18n.c:267
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteringsorden"

#: messages-i18n.c:268
msgid "Start date"
msgstr "Startdato"

#: messages-i18n.c:269
msgid "Starting Balance"
msgstr "Startsaldo"

#: messages-i18n.c:270
msgid "Standard order"
msgstr "Standard sorteringsorden"

#: messages-i18n.c:271
msgid "Statement Date:"
msgstr "Udskriftsdato:"

#: messages-i18n.c:272
msgid "Tip of the Day:"
msgstr "Dagens tip:"

#: messages-i18n.c:273
msgid "Top level account"
msgstr "Topniveaukonto"

#: messages-i18n.c:274
msgid "Total Shares"
msgstr "Totalt aktier"

#: messages-i18n.c:275
msgid "Verify Changes"
msgstr "Bekræft ændringer"

#: messages-i18n.c:276
msgid "Transfer Information"
msgstr "Overfør information"

#: messages-i18n.c:277
msgid "Transfer Money"
msgstr "Overfør penge"

#: messages-i18n.c:278
msgid "Transfer From"
msgstr "Overfør fra"

#: messages-i18n.c:279
msgid "Transfer To"
msgstr "Overfør til"

#: messages-i18n.c:280
msgid "About"
msgstr "Om"

#: messages-i18n.c:281 po/guile_strings.txt:65
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1784
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: messages-i18n.c:282 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:302
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:462
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"

#: messages-i18n.c:283
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformation"

#: messages-i18n.c:284
msgid "AutoDep"
msgstr "AutoDepot"

#: messages-i18n.c:285 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2398
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: messages-i18n.c:286
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"

#: messages-i18n.c:287
msgid "Ago"
msgstr "Siden"

#: messages-i18n.c:288 po/guile_strings.txt:57
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2138
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"

#: messages-i18n.c:289 po/guile_strings.txt:239
msgid "Appreciation"
msgstr "Opskrivning"

#: messages-i18n.c:290
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: messages-i18n.c:291 po/guile_strings.txt:174
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:567
msgid "Asset"
msgstr "Aktiv"

#: messages-i18n.c:292
msgid "Assets"
msgstr "Aktiver"

#: messages-i18n.c:293
msgid "ATM"
msgstr "Pengeautomat"

#: messages-i18n.c:294
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: messages-i18n.c:295 messages-i18n.c:296 po/guile_strings.txt:13
msgid "Balance"
msgstr "Balance"

#: messages-i18n.c:297 po/guile_strings.txt:107
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:561
msgid "Bank"
msgstr "Bank"

#: messages-i18n.c:298
msgid "Blank"
msgstr "Tom"

#: messages-i18n.c:299 po/guile_strings.txt:124
msgid "Bought"
msgstr "Lånt"

#: messages-i18n.c:300
msgid "Buy"
msgstr "Køb"

#: messages-i18n.c:301
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:137
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"

#: messages-i18n.c:303
msgid "Changed"
msgstr "Ændret"

#: messages-i18n.c:304 po/guile_strings.txt:205
msgid "Charge"
msgstr "Afgift"

#: messages-i18n.c:305
msgid "Check"
msgstr "Check"

#: messages-i18n.c:306
msgid "Checking"
msgstr "Tjekker"

#: messages-i18n.c:307 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2449
msgid "Cleared"
msgstr "Nulstillet"

#: messages-i18n.c:308
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: messages-i18n.c:309
msgid "Commit"
msgstr "Udfør"

#: messages-i18n.c:310
msgid "Create"
msgstr "Opret"

#: messages-i18n.c:311 po/guile_strings.txt:254
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:570 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2082
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"

#: messages-i18n.c:312
msgid "Credits"
msgstr "Kreditter"

#: messages-i18n.c:313 po/guile_strings.txt:134
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: messages-i18n.c:314 po/guile_strings.txt:6
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: messages-i18n.c:315
msgid "Days"
msgstr "Dage"

#: messages-i18n.c:316 po/guile_strings.txt:38
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2085
msgid "Debit"
msgstr "Debet"

#: messages-i18n.c:317
msgid "Debits"
msgstr "Debeter"

#: messages-i18n.c:318
msgid "Decrease"
msgstr "Sænk"

#: messages-i18n.c:319
msgid "Deficit"
msgstr "Underskud"

#: messages-i18n.c:320 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2868
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: messages-i18n.c:321 po/guile_strings.txt:200
msgid "Deposit"
msgstr "Indsæt"

#: messages-i18n.c:322 po/guile_strings.txt:160
msgid "Depreciation"
msgstr "Nedskrivning"

#: messages-i18n.c:323 po/guile_strings.txt:153
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1978
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: messages-i18n.c:324
msgid "Difference"
msgstr "Difference"

#: messages-i18n.c:325
msgid "Direct Debit"
msgstr "Direkte Debet"

#: messages-i18n.c:326
msgid "Dist"
msgstr "Udgift"

#: messages-i18n.c:327
msgid "Div"
msgstr "Diverse"

#: messages-i18n.c:328
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikér"

#: messages-i18n.c:329
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

#: messages-i18n.c:330 po/guile_strings.txt:8
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:591
msgid "Equity"
msgstr "Aktier"

#: messages-i18n.c:331
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"

#: messages-i18n.c:332 po/guile_strings.txt:327
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:588
msgid "Expense"
msgstr "Udgift"

#: messages-i18n.c:333
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"

#: messages-i18n.c:334 po/guile_strings.txt:355
msgid "Extensions"
msgstr "Filtyper"

#: messages-i18n.c:335
msgid "Fee"
msgstr "Gebyr"

#: messages-i18n.c:336
msgid "Field"
msgstr "Felt"

#: messages-i18n.c:337
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: messages-i18n.c:338 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2523
msgid "Find"
msgstr "Find"

#: messages-i18n.c:339
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"

#: messages-i18n.c:340 po/guile_strings.txt:126
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: messages-i18n.c:341
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash Indstillinger"

#: messages-i18n.c:342
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: messages-i18n.c:343
msgid "Imbalance"
msgstr "Ubalance"

#: messages-i18n.c:344
msgid "Import"
msgstr "Importér"

#: messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:244
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:585
msgid "Income"
msgstr "Indtægt"

#: messages-i18n.c:346
msgid "Increase"
msgstr "Forøg"

#: messages-i18n.c:347
msgid "Int"
msgstr "Int"

#: messages-i18n.c:348
msgid "Jump"
msgstr "Spring"

#: messages-i18n.c:349 po/guile_strings.txt:194
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
msgid "Liability"
msgstr "Passiv"

#: messages-i18n.c:350
msgid "License"
msgstr "Licens"

#: messages-i18n.c:351
msgid "Loan"
msgstr "Lån"

#: messages-i18n.c:352
msgid "LTCG"
msgstr "Renter på længerevarende kapitalgoder"

#: messages-i18n.c:353 po/guile_strings.txt:32
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2196
msgid "Memo"
msgstr "Note"

#: messages-i18n.c:354
msgid "Months"
msgstr "Måneder"

#: messages-i18n.c:355
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: messages-i18n.c:356
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: messages-i18n.c:357 src/gnome/print-session.c:111
#: src/gnome/print-session.c:200
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: messages-i18n.c:358 po/guile_strings.txt:209
msgid "Notes"
msgstr "Noter"

#: messages-i18n.c:359 po/guile_strings.txt:176
msgid "Num"
msgstr "Tal"

#: messages-i18n.c:360
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: messages-i18n.c:361
msgid "Online"
msgstr "Opkoblet"

#: messages-i18n.c:362
msgid "Open"
msgstr "Åbn"

#: messages-i18n.c:363
msgid "Orphan"
msgstr "Forældreløs"

#: messages-i18n.c:364
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"

#: messages-i18n.c:365 po/guile_strings.txt:114
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

#: messages-i18n.c:366
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefølje"

#: messages-i18n.c:367
msgid "POS"
msgstr "Kasse-terminal"

#: messages-i18n.c:368
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: messages-i18n.c:369 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2340
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: messages-i18n.c:370 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:937
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: messages-i18n.c:371
msgid "Profits"
msgstr "Udbytte"

#: messages-i18n.c:372
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: messages-i18n.c:373 po/guile_strings.txt:18
msgid "Rebate"
msgstr "Rabat"

#: messages-i18n.c:374 po/guile_strings.txt:191
msgid "Receive"
msgstr "Modtag"

#: messages-i18n.c:375
msgid "Reconcile"
msgstr "Afstem"

#: messages-i18n.c:376
msgid "Record"
msgstr "Optag"

#: messages-i18n.c:377 po/guile_strings.txt:215
msgid "Register"
msgstr "Register"

#: messages-i18n.c:378 po/guile_strings.txt:208
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: messages-i18n.c:379
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"

#: messages-i18n.c:380
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: messages-i18n.c:381
msgid "Savings"
msgstr "Opsparinger"

#: messages-i18n.c:382
msgid "Scrub"
msgstr "Ryd op"

#: messages-i18n.c:383
msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"

#: messages-i18n.c:384 po/guile_strings.txt:189
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: messages-i18n.c:385
msgid "Sell"
msgstr "Sælg"

#: messages-i18n.c:386
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: messages-i18n.c:387
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"

#: messages-i18n.c:388 po/guile_strings.txt:313
msgid "Sold"
msgstr "Solgt"

#: messages-i18n.c:389 po/guile_strings.txt:51
msgid "Spend"
msgstr "Forbrug"

#: messages-i18n.c:390
msgid "Split"
msgstr "Del"

#: messages-i18n.c:391
msgid "STCG"
msgstr "Renter på kortfristede goder"

#: messages-i18n.c:392 po/guile_strings.txt:353
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:576
msgid "Stock"
msgstr "Aktie"

#: messages-i18n.c:393 po/guile_strings.txt:246
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: messages-i18n.c:394
msgid "Surplus"
msgstr "Overskud"

#: messages-i18n.c:395
msgid "Teller"
msgstr "Kasserer"

#: messages-i18n.c:396 po/guile_strings.txt:302
msgid "To"
msgstr "Til"

#: messages-i18n.c:397 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2615
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: messages-i18n.c:398 messages-i18n.c:399 po/guile_strings.txt:207
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: messages-i18n.c:400 po/guile_strings.txt:304
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:349
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: messages-i18n.c:401
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"

#: messages-i18n.c:402
msgid "Transfer"
msgstr "Overfør"

#: messages-i18n.c:403
msgid "Untitled"
msgstr "Navnløs"

#: messages-i18n.c:404 po/guile_strings.txt:66
msgid "Value"
msgstr "Værdi"

#: messages-i18n.c:405
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"

#: messages-i18n.c:406
msgid "Weeks"
msgstr "Uger"

#: messages-i18n.c:407
msgid "Wire"
msgstr "Overfør elektronisk"

#: messages-i18n.c:408
msgid "Withdraw"
msgstr "Udtræk"

#: messages-i18n.c:409 po/guile_strings.txt:60
msgid "Withdrawal"
msgstr "Udtræk"

#: messages-i18n.c:410
msgid "Years"
msgstr "År"

#: messages-i18n.c:411
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: messages-i18n.c:412
msgid "cleared:c"
msgstr "nulstillet:n"

#: messages-i18n.c:413
msgid "frozen:f"
msgstr "frosset:f"

#: messages-i18n.c:414
msgid "not cleared:n"
msgstr "ikke nulstillet:i"

#: messages-i18n.c:415
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Afstemt:A"

#: messages-i18n.c:416
msgid "reconciled:y"
msgstr "Afstemt:a"

#: po/guile_strings.txt:1
msgid "String Option"
msgstr "Tekstindstilling"

#: po/guile_strings.txt:2
msgid "Second Option"
msgstr "Anden Option"

#: po/guile_strings.txt:3
msgid "Cost"
msgstr "Omkostning"

#: po/guile_strings.txt:5
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: po/guile_strings.txt:9
msgid "Other Account"
msgstr "Anden konto"

#: po/guile_strings.txt:10
msgid "Account Separator"
msgstr "Kontoseparator"

#: po/guile_strings.txt:11
msgid ""
"The default background color for splits in multi-line mode and the auto modes"
msgstr ""
"Standardbaggrundsfarven for delinger i flerrækketilstand og i autotilstand"

#: po/guile_strings.txt:12
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr "Autohæv lister"

#: po/guile_strings.txt:14
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Sekundær sorteringsorden"

#: po/guile_strings.txt:15
msgid "Stock Portfolio Valuation"
msgstr "Aktieporteføljeopgørelse"

#: po/guile_strings.txt:16
msgid "Stock Portfolio"
msgstr "Aktieportefølje"

#: po/guile_strings.txt:17
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr "Kontotyperne, hvis balancer har omvendt fortegn"

#: po/guile_strings.txt:19
msgid "The Good"
msgstr "Den gode"

#: po/guile_strings.txt:20
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Klokken er nu %s."

#: po/guile_strings.txt:21
msgid "Headers"
msgstr "Overskrifter"

#: po/guile_strings.txt:23
msgid "Display N-1 lines"
msgstr "Vis N-1 linjer"

#: po/guile_strings.txt:24
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"

#: po/guile_strings.txt:25
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr "Indtægt:løn:skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:26
msgid "Type of budget report"
msgstr "Budgetrapporttype"

#: po/guile_strings.txt:27
msgid "Balancing"
msgstr "Balancerer"

#: po/guile_strings.txt:28
msgid "Date (subtotal monthly)"
msgstr "Dato (med månedlige subtotaler)"

#: po/guile_strings.txt:29
msgid "Single Column Display"
msgstr "Enkeltrækkevisning"

#: po/guile_strings.txt:30
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: po/guile_strings.txt:31
msgid "Account (w/subtotal)"
msgstr "Konto (m/subtotal)"

#: po/guile_strings.txt:33
msgid "International"
msgstr "International"

#: po/guile_strings.txt:34
msgid ""
"The background color for an active split in multi-line mode and the auto "
"modes"
msgstr ""
"Baggrundsfarven for en aktiv deling i flerrækketilstand og autotilstandene"

#: po/guile_strings.txt:35
msgid "Double mode active background"
msgstr "Aktiv baggrund i dobbelrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:36
msgid "This is a string option"
msgstr "Dette er en tekstindstilling"

#: po/guile_strings.txt:37
msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindue"

#: po/guile_strings.txt:39
msgid "_Account Transactions"
msgstr "_Kontotransaktioner"

#: po/guile_strings.txt:40
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "Datoen er indstillet til %s."

#: po/guile_strings.txt:41
msgid "Account Transactions"
msgstr "Kontotransaktioner"

#: po/guile_strings.txt:42
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: po/guile_strings.txt:43
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortér efter dato"

#: po/guile_strings.txt:44
msgid "Budget Dialog (Testing)"
msgstr "Budgetdialog (under afprøvning)"

#: po/guile_strings.txt:45
#, c-format
msgid "Report for %s and all subaccounts."
msgstr "Rapport over %s og alle underkonti."

#: po/guile_strings.txt:46
msgid "Account types to display"
msgstr "Kontotyper der skal vises"

#: po/guile_strings.txt:47
msgid "Gain And Loss"
msgstr "Gevinst og tab"

#: po/guile_strings.txt:48
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr "Dobbeltklik ekspanderer samlekonti"

#: po/guile_strings.txt:49
msgid "Boolean Option"
msgstr "Sand-falsk valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:50
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr "Indtægt-løn-skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:52
msgid "_Stock Portfolio"
msgstr "_Aktieportefølje"

#: po/guile_strings.txt:53
msgid "Testing"
msgstr "Tester"

#: po/guile_strings.txt:54
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr "US-stil: mm/dd/yyyy"

#: po/guile_strings.txt:55
msgid "You have not selected an account."
msgstr "Du har ikke valgt nogen konto."

#: po/guile_strings.txt:56
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr "Vis som standard alle transaktioner i en konto."

#: po/guile_strings.txt:59
msgid "No amount display"
msgstr "Vis ikke beløb"

#: po/guile_strings.txt:61
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: po/guile_strings.txt:62
msgid "The default background color for odd rows in double mode"
msgstr "Standardbaggrundsfarven for ulige rækker i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:63
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr "UK-stil dd/mm/yyyy"

#: po/guile_strings.txt:64
msgid "Show all columns"
msgstr "Vis alle kolonner"

#: po/guile_strings.txt:67
msgid "Header background"
msgstr "Overskriftsbaggrund"

#: po/guile_strings.txt:68
msgid "Sorting"
msgstr "Sorterer"

#: po/guile_strings.txt:69
msgid "Show icons only"
msgstr "Vis kun ikoner"

#: po/guile_strings.txt:70
msgid "The default background color for odd rows in single mode"
msgstr "Standardbaggrundsfarven for ulige rækker i enkeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:72
msgid "Display the Hello, World report."
msgstr "Vis Hej Verden-rapporten"

#: po/guile_strings.txt:73
msgid "Gain"
msgstr "Gevinst"

#: po/guile_strings.txt:74
msgid "Hello Again"
msgstr "Hej igen"

#: po/guile_strings.txt:75
msgid "This page shows your profits and losses."
msgstr "Denne side viser din indtjening og dine tab."

#: po/guile_strings.txt:76
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr "Vis lodrette grænser"

#: po/guile_strings.txt:77
msgid "This is a boolean option."
msgstr "Dette er en sand-falsk valgmulighed."

#: po/guile_strings.txt:78
msgid "_Profit and Loss"
msgstr "_Indtjening og Tab"

#: po/guile_strings.txt:79
msgid "Display 1 line"
msgstr "Vis 1 linje"

#: po/guile_strings.txt:80
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"

#: po/guile_strings.txt:81
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "Nummeralternativet formateret som valuta er %s."

#: po/guile_strings.txt:82
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr "Indtægt/løn/skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:83
msgid "There are no selected accounts in the account list option."
msgstr "Der er ingen valgte konti i kontolistetilvalget."

#: po/guile_strings.txt:84
msgid "Funds Out"
msgstr "Beløb Ud"

#: po/guile_strings.txt:85
msgid "This page shows your net worth."
msgstr "Denne side viser din nettoformue"

#: po/guile_strings.txt:86
msgid "_Budget"
msgstr "_Budget"

#: po/guile_strings.txt:87
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr "Europæisk: dd.mm.yyyy"

#: po/guile_strings.txt:88
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: po/guile_strings.txt:89
msgid "Single"
msgstr "Enkel"

#: po/guile_strings.txt:90
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr "Vis vandrette grænser"

#: po/guile_strings.txt:91
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"

#: po/guile_strings.txt:92
msgid "The background color for the active transaction in double mode"
msgstr "Baggrundsfarven for den aktive transaktion i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:93
msgid "Register Colors"
msgstr "Registerfarver"

#: po/guile_strings.txt:94
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er %s."

#: po/guile_strings.txt:95
msgid "Display the memo?"
msgstr "Vis noten?"

#: po/guile_strings.txt:96
msgid "(subaccounts)"
msgstr "(underkonti)"

#: po/guile_strings.txt:97
msgid "Multi mode default transaction background"
msgstr "Standardbaggrund for transaktioner i flerrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:98
msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
"opening a register."
msgstr ""
"At dobbeltklikke på en konto med underkonti ekspanderer kontoen istedet for "
"at åbne et register."

#: po/guile_strings.txt:99
msgid "The background color for the active transaction in single mode"
msgstr "Baggrundsfarven for den aktive transaktion i enkelttilstand"

#: po/guile_strings.txt:100
msgid "Loss"
msgstr "Tab"

#: po/guile_strings.txt:101
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Kreditkonti"

#: po/guile_strings.txt:102
msgid "Sort by description"
msgstr "Sortér efter beskrivelse"

#: po/guile_strings.txt:103
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "største til mindste, seneste til tidligste"

#: po/guile_strings.txt:104
msgid "Display the description?"
msgstr "Vis beskrivelsen?"

#: po/guile_strings.txt:105
msgid "Secondary Key"
msgstr "Sekundær Nøgle"

#: po/guile_strings.txt:106
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr "Gem vinduesstørrelser- og positioner."

#: po/guile_strings.txt:108
msgid "Number Option"
msgstr "Indstilling for tal"

#: po/guile_strings.txt:109
msgid "There are no accounts to report on."
msgstr "Der er ingen konti at lave rapporter fra."

#: po/guile_strings.txt:110
#, c-format
msgid "Report for %s."
msgstr "Rapport for %s."

#: po/guile_strings.txt:111
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr "Byt om på Indtægts- og Udgifts-konti"

#: po/guile_strings.txt:112
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: po/guile_strings.txt:115
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: po/guile_strings.txt:116
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
"Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som "
"denne."

#: po/guile_strings.txt:117
msgid "Display the headers?"
msgstr "Vis overskrifterne?"

#: po/guile_strings.txt:118
msgid "Do transaction report on these accounts"
msgstr "Lav transaktionsrapport over disse konti"

#: po/guile_strings.txt:119
msgid "Sort and subtotal by account transferred from/to's name"
msgstr "Sortér og lav subtotaler efter navnet på konto overført fra/til"

#: po/guile_strings.txt:122
msgid "The items selected in the list option are:"
msgstr "Elementerne valgt i listetilvalget er:"

#: po/guile_strings.txt:123
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"

#: po/guile_strings.txt:125
msgid "A_ccount Balance Tracker"
msgstr "Følg kontosaldi"

#: po/guile_strings.txt:127
msgid "Start of reporting period"
msgstr "Rapportperiodes start"

#: po/guile_strings.txt:128
msgid "Sort by exact entry time"
msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid"

#: po/guile_strings.txt:129
msgid "Use accounting labels"
msgstr "Brug bogføringsetiketter"

#: po/guile_strings.txt:130
msgid "Full"
msgstr "Fuld"

#: po/guile_strings.txt:131
msgid "The amount of time between data points"
msgstr "Tidsrum mellem datapunkter"

#: po/guile_strings.txt:132
msgid "Upper Limit"
msgstr "Øvre grænse"

#: po/guile_strings.txt:133
msgid "Multi mode default split background"
msgstr "Standardbaggrund for deling i flerrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:135
msgid "Week"
msgstr "Uge"

#: po/guile_strings.txt:136
msgid "Crash the report"
msgstr "Smid rapporten ud"

#: po/guile_strings.txt:138
msgid "Step Size"
msgstr "Trinstørrelse"

#: po/guile_strings.txt:139
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hej Verden!"

#: po/guile_strings.txt:140
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: po/guile_strings.txt:141
msgid "A report useful for balancing the budget"
msgstr "En rapport, der er nyttig til at balancere budgettet"

#: po/guile_strings.txt:142
msgid "Display the amount?"
msgstr "Vis beløbet?"

#: po/guile_strings.txt:143
msgid "Multi-Line"
msgstr "Flerrækkers"

#: po/guile_strings.txt:144
msgid "Two Column Display"
msgstr "Tokolonnevisning"

#: po/guile_strings.txt:145
msgid "Date Format Display"
msgstr "Vis datoformat"

#: po/guile_strings.txt:146
msgid "Ending"
msgstr "Slut"

#: po/guile_strings.txt:147
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr "Kontotyper med modsat fortegn"

#: po/guile_strings.txt:149
msgid "Account fields to display"
msgstr "Kontofelter at vise"

#: po/guile_strings.txt:150
msgid "Account Balance Tracker"
msgstr "Saldoudvikling for konto"

#: po/guile_strings.txt:151
msgid "Report Options"
msgstr "Rapportindstillinger"

#: po/guile_strings.txt:154
msgid "Calculate balance sheet up to this date"
msgstr "Beregn saldoarket frem til denne dato"

#: po/guile_strings.txt:155
msgid "Transaction Report"
msgstr "Transaktionsrapport"

#: po/guile_strings.txt:156
msgid "Alternate the even and odd colors with each transaction, not each row"
msgstr ""
"Skift mellem de lige og ulige farver med hver transaktion, ikke hver række"

#: po/guile_strings.txt:157
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Gevinst/tab"

#: po/guile_strings.txt:158
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Overfør fra/til"

#: po/guile_strings.txt:159
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"

#: po/guile_strings.txt:161
msgid "Toolbar Buttons"
msgstr "Værktøjslinjeknapper"

#: po/guile_strings.txt:162
msgid "Report Items from this date"
msgstr "Rapportér elementer fra denne dato"

#: po/guile_strings.txt:163
msgid "Period"
msgstr "Periode"

#: po/guile_strings.txt:164
msgid ""
"The default background color for transactions in multi-line mode and the "
"auto modes"
msgstr ""
"Standardbaggrundsfarven for transaktioner i flerrækketilstand og "
"autotilstandene"

#: po/guile_strings.txt:165
msgid "Fourth Options"
msgstr "Fjerde optioner"

#: po/guile_strings.txt:166
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "Sortér efter dette kriterie først"

#: po/guile_strings.txt:167
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"

#: po/guile_strings.txt:168
msgid "Ugly option"
msgstr "Den grimme option"

#: po/guile_strings.txt:169
msgid "How are you doing on your budget?"
msgstr "Hvordan går det med dit budget?"

#: po/guile_strings.txt:170
msgid "Save Translatable Strings"
msgstr "Gem oversætbare strenge"

#: po/guile_strings.txt:171
msgid "Save strings that need to be translated"
msgstr "Gem strenge som behøver at blive oversat"

#: po/guile_strings.txt:172
msgid "Number of Rows"
msgstr "Antal rækker"

#: po/guile_strings.txt:173
msgid "/ (Slash)"
msgstr "/ (Skråstreg)"

#: po/guile_strings.txt:175
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr "Brug 24-timer tidsformat"

#: po/guile_strings.txt:177
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"

#: po/guile_strings.txt:178
msgid "A list option"
msgstr "Et listealternativ"

#: po/guile_strings.txt:179
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr "ISO Standard: åååå-mm-dd"

#: po/guile_strings.txt:180
msgid "Default Currency"
msgstr "Standardvaluta"

#: po/guile_strings.txt:181
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"

#: po/guile_strings.txt:182
msgid "Recent Price"
msgstr "Nylig Pris"

#: po/guile_strings.txt:183
msgid "Net Inflow"
msgstr "Netto tilgang"

#: po/guile_strings.txt:184
msgid "Single mode default even row background"
msgstr "Alternér farver for transaktioner i enkeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:185
msgid "Double mode default even row background"
msgstr "Standardbaggrund for ulige rækker i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:186
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "Flervalgsvalgmulighden er %s."

#: po/guile_strings.txt:187
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr "Alternér farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:188
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: po/guile_strings.txt:192
msgid "Sub-Accounts"
msgstr "Underkonti"

#: po/guile_strings.txt:193
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "Dato og tid valgmuligheden er %s."

#: po/guile_strings.txt:195
msgid "End of reporting period"
msgstr "Rapportperiodes slutning"

#: po/guile_strings.txt:196
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr "Byt ikke om på konti"

#: po/guile_strings.txt:197
msgid "Good option"
msgstr "Den gode option"

#: po/guile_strings.txt:198
msgid "US"
msgstr "US"

#: po/guile_strings.txt:199
msgid "_Transaction Report"
msgstr "_Transaktionsrapport"

#: po/guile_strings.txt:201
msgid "Ba_lance sheet"
msgstr "Sa_ldoark"

#: po/guile_strings.txt:202
msgid "Help for first option"
msgstr "Hjælp til første option"

#: po/guile_strings.txt:203 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2036
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: po/guile_strings.txt:204
msgid "Show both icons and text"
msgstr "Vis både ikoner og tekst"

#: po/guile_strings.txt:206
msgid "Transfer from/to (w/subtotal)"
msgstr "Overfør fra/til (m/subtotal)"

#: po/guile_strings.txt:210
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "Nummeralternativet er %s."

#: po/guile_strings.txt:211
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s."

#: po/guile_strings.txt:212
msgid "Report style"
msgstr "Rapportstil"

#: po/guile_strings.txt:213
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporter"

#: po/guile_strings.txt:214
msgid "Single mode active background"
msgstr "Enkelttilstand aktiv baggrund"

#: po/guile_strings.txt:216
msgid "Year"
msgstr "År"

#: po/guile_strings.txt:217
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Indtjening og Tab"

#: po/guile_strings.txt:218
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: po/guile_strings.txt:219
msgid "Multi mode active transaction background"
msgstr "Flertilstand aktiv transaktions baggrund"

#: po/guile_strings.txt:220
msgid ". (Period)"
msgstr ". (Punktum)"

#: po/guile_strings.txt:221
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Primær sorteringsorden"

#: po/guile_strings.txt:222
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: po/guile_strings.txt:223
msgid "Display the date?"
msgstr "Vis datoen?"

#: po/guile_strings.txt:224
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"

#: po/guile_strings.txt:225
msgid "This is a date option"
msgstr "Dette er en indstillng af dato"

#: po/guile_strings.txt:226
msgid "Two Week"
msgstr "To Uge"

#: po/guile_strings.txt:227
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "Gem Vinduesgeometri"

#: po/guile_strings.txt:228
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr "Indtægt\\løn\\Skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:229
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#: po/guile_strings.txt:230
msgid "Balance sheet"
msgstr "Saldoark"

#: po/guile_strings.txt:231
msgid "Export data as text."
msgstr "Eksportér data som tekst"

#: po/guile_strings.txt:232
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Saldoark"

#: po/guile_strings.txt:233
msgid "- (Dash)"
msgstr "- (Bindestreg)"

#: po/guile_strings.txt:234
msgid "Funds In"
msgstr "Beløb ind"

#: po/guile_strings.txt:235
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "Primær sorteringsorden"

#: po/guile_strings.txt:236
msgid "Default Currency For New Accounts"
msgstr "Standardvaluta for nye konti"

#: po/guile_strings.txt:237
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "Sortér efter dette kriterie som nummer to"

#: po/guile_strings.txt:238
msgid "true"
msgstr "sand"

#: po/guile_strings.txt:240
msgid "Do not sort"
msgstr "Sortér ikke"

#: po/guile_strings.txt:241
msgid "Period Ending"
msgstr "Periodeslut"

#: po/guile_strings.txt:242
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr "Indtægt.løn.skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:243
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Brug kun 'debet' og 'kredit' i stedet for uformelle synonymer"

#: po/guile_strings.txt:245
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti"

#: po/guile_strings.txt:247
msgid "The Ugly"
msgstr "Den grimme"

#: po/guile_strings.txt:248
msgid "Max"
msgstr "Maks"

#: po/guile_strings.txt:249
msgid "Test the budget dialog."
msgstr "Test budgetdialogen"

#: po/guile_strings.txt:250
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr "Vis som standard vandrette grænser på cellerne."

#: po/guile_strings.txt:251
msgid "Display the totals?"
msgstr "Vis totalerne?"

#: po/guile_strings.txt:252
msgid ": (Colon)"
msgstr ": (Kolon)"

#: po/guile_strings.txt:253
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr "Vis som standard lodrette grænser på cellerne."

#: po/guile_strings.txt:255
msgid "Actual"
msgstr "Faktisk"

#: po/guile_strings.txt:256
msgid "Enable EURO support"
msgstr "Anvend EURO-understøttelse"

#: po/guile_strings.txt:257
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"

#: po/guile_strings.txt:258
msgid "The Bad"
msgstr "Den slemme"

#: po/guile_strings.txt:259
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Bare et datoalternativ"

#: po/guile_strings.txt:260
msgid "The accounts selected in the account list option are:"
msgstr "De valgte konti i kontovalgslisten er:"

#: po/guile_strings.txt:261
#, c-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s "
"for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
"Dette er en prøve-GnuCash-rapport. Se guile (scheme) kildekoden i %s for "
"detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide eksisterende "
"rapporter."

#: po/guile_strings.txt:262
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr "Slår understøttelse af den Europæiske Unions EURO valuta til"

#: po/guile_strings.txt:263
msgid "Merged"
msgstr "Flettet"

#: po/guile_strings.txt:264
msgid "The default background color for even rows in single mode"
msgstr "Standard baggrundsfarven til lige rækker i enkelttilstand"

#: po/guile_strings.txt:265
msgid "The default background color for even rows in double mode"
msgstr "Standard baggrundsfarven til lige rækker i dobbelttilstand"

#: po/guile_strings.txt:266
msgid "Display the Budget report."
msgstr "Vis budgetrapporten."

#: po/guile_strings.txt:267
msgid "Display the account?"
msgstr "Vis kontoen?"

#: po/guile_strings.txt:268
msgid "Display the cheque number?"
msgstr "Vis checknummeret?"

#: po/guile_strings.txt:269
msgid "Display N lines"
msgstr "Vis N linjer"

#: po/guile_strings.txt:270
msgid "_Hello, World"
msgstr "_Hej Verden"

#: po/guile_strings.txt:271
msgid "First Option"
msgstr "Første Option"

#: po/guile_strings.txt:272
msgid "Display the Stock Portfolio report."
msgstr "Vis aktieporteføljerapporten."

#: po/guile_strings.txt:273
msgid ""
"Show transactions on multiple lines with one line for each split in the "
"transaction"
msgstr ""
"Vis transaktioner over flere rækker med en række for hver deling i "
"transaktionen"

#: po/guile_strings.txt:274
msgid "Plot Type"
msgstr "Plottetype"

#: po/guile_strings.txt:275 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2724
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2732
msgid "Budget"
msgstr "Budget"

#: po/guile_strings.txt:276
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
msgstr ""
"Vælg mellem at vise ikoner, tekst, eller begge dele i værktøjslinjeknapper"

#: po/guile_strings.txt:277
msgid "Sort by date & subtotal each year"
msgstr "Sortér efter dato & subtotal hvert år"

#: po/guile_strings.txt:278
msgid "Show text only"
msgstr "Vis kun tekst"

#: po/guile_strings.txt:279
msgid "Icons and Text"
msgstr "Ikoner og tekst"

#: po/guile_strings.txt:280
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "Graftypen der skal genereres"

#: po/guile_strings.txt:281
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
"Bring automatisk listen af konti eller handlinger til front under indlæsning "
"af data."

#: po/guile_strings.txt:282
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr "Sortér efter navnet på konto overført fra/til"

#: po/guile_strings.txt:283
msgid "Net Gain"
msgstr "Nettogevinst"

#: po/guile_strings.txt:284
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "Regler for fjerde option!"

#: po/guile_strings.txt:285
msgid "This is a date option with time"
msgstr "Dette er en indstillng af dato med klokkeslet"

#: po/guile_strings.txt:286
msgid "The header background color"
msgstr "Farven på overskriftbaggrunden"

#: po/guile_strings.txt:287
msgid "Sort by memo"
msgstr "Sortér efter note"

#: po/guile_strings.txt:288
msgid "Third Option"
msgstr "Tredje Option"

#: po/guile_strings.txt:289
msgid "Choose the default mode for register windows"
msgstr "Vælg standardtilstand for registereringsvinduer"

#: po/guile_strings.txt:290
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr "Standard antal registereringsrækker at vise."

#: po/guile_strings.txt:291
msgid "Report end date"
msgstr "Rapportér slutdato"

#: po/guile_strings.txt:292 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1763
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: po/guile_strings.txt:293
msgid "Export data as text (Danger: Unfinished)"
msgstr "Eksportér data som tekst (Fare: Ufuldendt)"

#: po/guile_strings.txt:294
msgid "Primary Key"
msgstr "Primær nøgle"

#: po/guile_strings.txt:295
msgid "Ticker"
msgstr "Børstelegraf"

#: po/guile_strings.txt:296
msgid ""
"Display the other account?  (if this is a split transaction, this parameter "
"is guessed)."
msgstr ""
"Vis den anden konto? (hvis dette er en delt transaktion så gættes værdien på "
"denne parameter)."

#: po/guile_strings.txt:297
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Tid og dato valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:298
msgid "Single mode default odd row background"
msgstr "Baggrund for ulige rækker i enkeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:299
msgid "Double mode default odd row background"
msgstr "Baggrund for ulige rækker i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:300
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr "Tegnet, der adskiller fuldt kvalificerede kontonavne"

#: po/guile_strings.txt:301
msgid "Report start date"
msgstr "Rapportér startdato"

#: po/guile_strings.txt:303
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "mindste til største, tidligste til seneste"

#: po/guile_strings.txt:305
msgid "Display the Transaction Report report."
msgstr "Vis transaktionsrapport rapporten."

#: po/guile_strings.txt:306
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr "\\ (Baglæns skråstreg)"

#: po/guile_strings.txt:307
msgid "Icons only"
msgstr "Kun ikoner"

#: po/guile_strings.txt:308
msgid "Help for third option"
msgstr "Hjælp til tredje option"

#: po/guile_strings.txt:309
msgid "Default Register Mode"
msgstr "Standard register modus"

#: po/guile_strings.txt:311
msgid "Lower Limit"
msgstr "Nedre Grænse"

#: po/guile_strings.txt:312
msgid "Sort by amount"
msgstr "Sortér efter beløb"

#: po/guile_strings.txt:314
msgid "This is an account list option"
msgstr "Dette er et kontolistealternativ"

#: po/guile_strings.txt:315
msgid "Average Balance"
msgstr "Gennemsnitlig saldo"

#: po/guile_strings.txt:316
msgid "Totals"
msgstr "Totaler"

#: po/guile_strings.txt:317
msgid "Profit/Loss"
msgstr "Indtjening/Tab"

#: po/guile_strings.txt:318 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2268
msgid "Shares"
msgstr "Aktier"

#: po/guile_strings.txt:319
msgid "Show All Transactions"
msgstr "Vis Alle Transaktioner"

#: po/guile_strings.txt:320
msgid "Display the Profit and Loss report."
msgstr "Vis Indtjening og Tab rapporten."

#: po/guile_strings.txt:321
msgid "Date (subtotal yearly)"
msgstr "Dato (subtotal årligt)"

#: po/guile_strings.txt:322
msgid "Display the Account Balance Tracker report."
msgstr "Vis rapport over saldoudvikling for konto."

#: po/guile_strings.txt:323
msgid "2Week"
msgstr "2Uge"

#: po/guile_strings.txt:324
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"

#: po/guile_strings.txt:325
msgid "You have selected no values in the list option."
msgstr "Du har ikke valgt nogle værdier i listen."

#: po/guile_strings.txt:326
msgid "false"
msgstr "falsk"

#: po/guile_strings.txt:328
msgid "An account list option"
msgstr "Et kontolistealternativ"

#: po/guile_strings.txt:329
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Flervalgs valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:330
msgid "This is a color option"
msgstr "Dette er en farvevalgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:331
msgid "Make No Plot"
msgstr "Lav Ikke Noget Plot"

#: po/guile_strings.txt:332
msgid "Bad option"
msgstr "Forkert valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:333
msgid "Display the Balance sheet report."
msgstr "Vis saldoark-rapporten."

#: po/guile_strings.txt:334
msgid "Sort by date & subtotal each month"
msgstr "Sortér efter dato & subtotal hver måned"

#: po/guile_strings.txt:335
msgid "Display the Account Transactions report."
msgstr "Vis Kontotransaktionsrapporten"

#: po/guile_strings.txt:336
msgid "Net"
msgstr "Netto"

#: po/guile_strings.txt:337
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Hav en god dag!"

#: po/guile_strings.txt:338
msgid "This is a list option"
msgstr "Dette er et listealternativ"

#: po/guile_strings.txt:339
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: po/guile_strings.txt:340
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "Sekundær sorteringsorden"

#: po/guile_strings.txt:341
msgid "Help for second option"
msgstr "Hjælp til anden option"

#: po/guile_strings.txt:342
msgid "Report items up to and including this date"
msgstr "Rapportér elementer til og med denne dato"

#: po/guile_strings.txt:343
msgid "Display"
msgstr "Vis"

#: po/guile_strings.txt:344 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3114
msgid "Nominal"
msgstr "Nominel"

#: po/guile_strings.txt:345
msgid "Beginning"
msgstr "Start"

#: po/guile_strings.txt:346
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s. For details on subscribing to that "
"list, see %s."
msgstr ""
"For hjælp med rapportskrivning, eller hvordan du bidrager med din sprit-nye, "
"totalt fede rapport, konsultér mailing listen %s. For detaljer om at "
"abonnere på den liste, se %s."

#: po/guile_strings.txt:347
msgid ""
"The background color for an active transaction in multi-line mode and the "
"auto modes"
msgstr ""
"Baggrundsfarven for en aktiv transaktion i flerrækketilstand og "
"autotilstandene"

#: po/guile_strings.txt:348
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Dette er en flervalgs valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:349
msgid "Income & Expense"
msgstr "Indtægt & udgift"

#: po/guile_strings.txt:350
msgid "Hello, World"
msgstr "Hej verden"

#: po/guile_strings.txt:351
msgid "Sort & subtotal by account"
msgstr "Sortér & subtotal per konto"

#: po/guile_strings.txt:352
msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr ""
"Kreditkort-, gæld-, aktie- og indkomstkonti i omvendt "
"rækkefølge"

#: po/guile_strings.txt:354
msgid "This is a number option."
msgstr "Dette er et nummeralternativ."

#: po/guile_strings.txt:356
msgid "Multi mode active split background"
msgstr "Baggrund for aktiv deling i flerrækketilstand"

#: src/gnome/dialog-account-picker.c:95
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle konti"

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:190
msgid "Select QIF File"
msgstr "Vælg QIF-fil"

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:251
msgid "You must specify a file to load."
msgstr "Du skal angive en fil at indlæse."

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:255
msgid "You must specify a currency."
msgstr "Du skal angive en valuta."

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:270 src/gnome/dialog-qif-import.c:622
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:679 src/gnome/dialog-qif-import.c:777
msgid "QIF File scheme code not loaded properly."
msgstr "QIF filskema-kode ikke indlæst ordentligt."

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:291
msgid "QIF File already loaded. Reload with current settings?"
msgstr "QIF-fil allerede indlæst. Genindlæs med nuværende opsætning?"

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:707 src/gnome/dialog-qif-import.c:804
msgid "Something is very wrong with QIF Importing."
msgstr "Der er noget helt galt med QIF-importering."

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:68
msgid "Import QIF Files"
msgstr "Importér QIF-filer"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:90
msgid "Loaded Files"
msgstr "Indlæste Filer"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:121
msgid "File Info"
msgstr "Filinfo"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:149
msgid "QIF Filename:"
msgstr "QIF Filnavn:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:158
msgid "Default QIF acct:"
msgstr "Std. QIF konto:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:167
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:198 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1861
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1913
msgid "Select ..."
msgstr "Vælg..."

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:219
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:241
msgid "Load file"
msgstr "Indlæs fil"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:248
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274
msgid "QIF Account"
msgstr "QIF konto"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:281 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:335
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktioner"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:288 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:342
msgid "GNUCash Account Name"
msgstr "GNUCash kontonavn"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:328
msgid "QIF Category"
msgstr "QIF kategori"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:356
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:447
msgid "Select Account"
msgstr "Vælg konto"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:505
msgid "Selected account:"
msgstr "Valgt konto:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3018
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:523
msgid "Account type:"
msgstr "Kontotype:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:579
msgid "Mutual"
msgstr "Aktiefond"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:652
msgid "Print Preview"
msgstr "Vis udskrift"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:694
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:702
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:752
msgid "Print Setup"
msgstr "Printerindstillinger"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:774
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:782
msgid "Paper size:"
msgstr "Papirstr.:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:790
msgid "Pages to print:"
msgstr "Udskriv sider:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:835 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1757
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:843
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:865
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:880
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:902 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:909
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:945
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1002
msgid "Select Paper Size"
msgstr "Vælg Papirstørrelse"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1127
msgid "Print Check"
msgstr "Udskriftskontrol"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1156
msgid "Check format:"
msgstr "Kontrollér format:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1164 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1334
msgid "Check position:"
msgstr "Kontrollér position:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1172 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1342
msgid "Date format:"
msgstr "Datoformat:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Brev"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1197 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1218
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1254
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1209
msgid "Top"
msgstr "Øverst"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1212
msgid "Middle"
msgstr "Midten"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1215
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1230
msgid "December  31, 2000"
msgstr "December  31, 2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1233
msgid "31 December, 2000"
msgstr "31 December, 2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1236
msgid "Dec 31, 2000"
msgstr "Dec 31, 2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1239
msgid "31 Dec, 2000"
msgstr "31 Dec, 2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1242
msgid "12/31/2000"
msgstr "12/31/2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1245
msgid "12/31/00"
msgstr "12/31/00"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1248
msgid "31/12/2000"
msgstr "31/12/2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1251
msgid "31/12/00"
msgstr "31/12/00"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1259
msgid "Custom check parameters"
msgstr "Tilpassede tjek-parametre"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1294
msgid "Payee:"
msgstr "Modtager:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1302
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1310
msgid "Amount (words):"
msgstr "Sum (ord):"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1318
msgid "Amount (numbers):"
msgstr "Sum (cifre):"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326
msgid "Memo:"
msgstr "Note:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1350
msgid "Units:"
msgstr "Enheder:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1365
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1442
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1445
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetre"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1448
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetre"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1451
msgid "Points"
msgstr "Punkter"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1464
msgid "y"
msgstr "y"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1523
msgid "                                  "
msgstr "                                  "

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1530
msgid "                    "
msgstr "                    "

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1707
msgid "Find Transactions"
msgstr "Find transaktioner"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1722
msgid "Match Accounts"
msgstr "Sammenlign konti"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1743
msgid "Find transactions affecting"
msgstr "Find konti der påvirker"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1760
msgid "Any"
msgstr "Enhver"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1769
msgid "selected accounts:"
msgstr "valgte konti:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1791
msgid "Match Date"
msgstr "Sammenlign dato"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1806
msgid "Find transactions occurring between the dates:"
msgstr "Find transaktioner der forekommer mellem datoerne:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1830 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1846
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1883 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1898
msgid "/"
msgstr "/"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1927 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1985
msgid "Match Description"
msgstr "Sammenlign beskrivelse"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1942
msgid "Find transactions whose Description matches:"
msgstr "Find transaktioner hvis beskrivelse passer med:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1964 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2022
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2182 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2384
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskel på små/store bogstaver"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1971 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2029
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2189 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2391
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært udtryk"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2000
msgid "Find transactions whose Number matches:"
msgstr "Find transaktioner hvis nummer passer med:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043
msgid "Match Amount"
msgstr "Sammenlign beløb"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2065
msgid "Find "
msgstr "Find "

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2079
msgid "Credit or Debit"
msgstr "Kredit eller Debet"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2090
msgid "splits having amounts of:"
msgstr "Lav delinger med beløb på:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2111 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2240
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2312
msgid "At least"
msgstr "Mindst"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2114
msgid "At most "
msgstr "Højest"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2117 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2246
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2318
msgid "Exactly"
msgstr "Præcis"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2145
msgid "Match Memo"
msgstr "Sammenlign memo"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2160
msgid "Find splits whose Memo matches:"
msgstr "Find opdelinger hvis memo passer med hinanden:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2203
msgid "Match number of shares"
msgstr "Sammenlign antal aktier"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2218
msgid "Find securities transactions of:"
msgstr "Find sikkerheds-transaktioner fra:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2243 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2315
msgid "At most"
msgstr "Højest"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2260
msgid "shares"
msgstr "aktier"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2275
msgid "Match share price"
msgstr "Sammenlign aktiepris"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2290
msgid "Find securities transactions with share price of:"
msgstr "Find sikkerheds-transaktioner med en stykpris på:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2347
msgid "Match Action"
msgstr "Sammenlign aktion"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2362
msgid "Find transactions whose Action matches:"
msgstr "Find transaktioner hvis aktion passer med:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2405
msgid "Match Cleared state"
msgstr "Sammenlign afsluttet status"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2420
msgid "Find transactions whose Cleared status is:"
msgstr "Find transaktioner som har følgende afsluttet status:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2428
msgid "Not cleared (n)"
msgstr "Ikke afsluttet (n)"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2435
msgid "Cleared (c)"
msgstr "Afsluttet (a)"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2442
msgid "Reconciled (y)"
msgstr "Afstemt (y)"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2470
msgid "Type of search"
msgstr "Søgetype"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2484
msgid "New search"
msgstr "Ny søgning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2492
msgid "Refine current search"
msgstr "Detaljér nuværende søgning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2500
msgid "Add results to current search"
msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2508
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2590
msgid "Select Date"
msgstr "Vælg Dato"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2756
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778
msgid "The name of this budget"
msgstr "Dette budgets navn"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2787
msgid "Budget Entries"
msgstr "Budgetindtastninger"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2835
msgid "label773"
msgstr "etikette773"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2859
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2866
msgid "Add a new entry or subentry"
msgstr "Tilføj ny række eller delrække"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2875
msgid "Delete the selected entry or subentry"
msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2890
msgid "Move the selected item up"
msgstr "Flyt det valgte element op"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2898
msgid "Move the selected item down"
msgstr "Flyt det valgte element ned"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2907
msgid "Entry"
msgstr "Indgang"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2982
msgid "No Total"
msgstr "Ingen Total"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2987
msgid "Matching Transactions..."
msgstr "Sammenligner transaktioner..."

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2994
msgid "Subentry"
msgstr "Underindgang"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3027
msgid "Amount:"
msgstr "Beløb:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3036
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3045
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanisme:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3054
msgid "Bill Day:"
msgstr "Regningsdag"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3063
msgid "Grace Period:"
msgstr "Løbeperiode:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3117
msgid "Bill"
msgstr "Regning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3120
msgid "Recurring"
msgstr "Periodisk"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3123
msgid "Contingency"
msgstr "Hensættelse"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3199
msgid "window1"
msgstr "vindue1"

#: src/gnome/print-session.c:233
msgid "You must select a printer first."
msgstr "Du skal først vælge en printer."

msgid "Show Categories"
msgstr "Vis kategorier"

msgid "Import QIF File - Scripted in Guile."
msgstr "Importér QIF-fil - skrevet i Guile."

msgid "largest to t, latest to earliest"
msgstr "største til t, seneste til tidligste"

msgid "QIF File Import (Danger: Unfinished)"
msgstr "QIF filimport (Fare: Ufuldendt)"

msgid "Sort by Amount, then Date, then Num"
msgstr "Sortér efter beløb, så dato, så tal"

msgid "Sort by Date, then Num, then Amount"
msgstr "Sortér efter dato, så tal, så beløb"

msgid "Sort by Description, then Date, then Num"
msgstr "Sortér efter Beskrivelse, så dato, så tal"

msgid "Sort by Memo, then Date, then Num"
msgstr "Sortér efter memo, så dato, så tal"

msgid "Sort by Num, then Date, then Amount"
msgstr "Sortér efter tal, så dato, så beløb"

msgid "Radix format:"
msgstr "Radixformat:"

msgid "Autodetect"
msgstr "Opdag automatisk"

msgid "Decimal (1,000.00)"
msgstr "Decimal (1,000.00)"

msgid "Comma (1.000,00)"
msgstr "Komma (1.000,00)"

msgid "Autodetect           "
msgstr "Opdag automatisk     "

msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ"

msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ"

msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD"

msgid "YYYY/DD/MM"
msgstr "ÅÅÅÅ/DD/MM"

msgid "Debit Accounts"
msgstr "Debetkonti"

msgid "main_win_height"
msgstr "hoved_vindue_højde"

msgid ""
"Reverse Bank, Cash, Asset, Stock, Mutual Fund, Currency, and Expense Accounts"
msgstr ""
"Bank-, kontanter-, aktiver-, aktie-, obligations-, valuta- og udgifts-konti i "
"omvendt rækkefølge"

msgid "account_add_win_width"
msgstr "konto_add_vindue_bredde"

msgid "Transactions 2"
msgstr "Transaktioner 2"

msgid "_Transactions 2"
msgstr "_Transaktioner 2"

msgid "QIF Account:"
msgstr "QIF konto:"

msgid "Select file"
msgstr "Vælg fil"

msgid "Double line mode with multi-line cursor"
msgstr "Dobbeltlinjetilstand med flerlinjemarkør"

msgid "Single line mode with multi-line cursor"
msgstr "Enkeltlinjetilstand med flerlinjemarkør"

msgid "__gui"
msgstr "__gui"

msgid "Print Dialog"
msgstr "Udskriv dialog"

msgid "Failed to load QIF file. Are you sure it's a QIF file?"
msgstr ""
"Indlæsning af QIF-fil mislykkedes. Er du sikker på at det er en QIF-fil?"

--SLDf9lqlvOQaIe6s
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="da.new.po"
Content-Transfer-Encoding: 8bit

# Danish translation of Gnucash.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 2000.
# Johnny Ernst Nielsen <j.e.nielsen@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-06 15:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-14 12:48+01:00\n"
"Last-Translator: Johnny Ernst Nielsen <j.e.nielsen@iname.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: po/guile_strings.txt:1
msgid "Amounts paid to rent or lease property such as pasture or farm land."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:2
msgid "String Option"
msgstr "Tekstindstilling"

#: po/guile_strings.txt:3
msgid "Second Option"
msgstr "Anden Option"

#: po/guile_strings.txt:4
msgid "Cost"
msgstr "Omkostning"

#: po/guile_strings.txt:5
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Aktiefond"

#: po/guile_strings.txt:6 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1853
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: po/guile_strings.txt:7
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"

#: po/guile_strings.txt:8 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:591
msgid "Equity"
msgstr "Aktier"

#: po/guile_strings.txt:9
#, fuzzy
msgid "Last Year"
msgstr "År"

#: po/guile_strings.txt:10
msgid "  F4835 \\ Taxes"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:11
msgid "Other Account"
msgstr "Anden konto"

#: po/guile_strings.txt:12
msgid ""
"The cost of feed for your livestock.  If you pay in advance for feed your "
"livestock will consume in a later year, refer to IRS Pub 225 to see if you "
"qualify to deduct the total advance fee in the year paid."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:13
msgid ""
"Reasonable and necessary court costs you paid for the legal adoption of an "
"eligible child, even if the adoption is unsuccessful. Your spouse's child, a "
"surrogate child, or a foreign child are not eligible children."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:14
msgid "Account Separator"
msgstr "Kontoseparator"

#: po/guile_strings.txt:15
msgid "  Sched F \\ Utilities"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:16
msgid "  Sched E \\ Utilities"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:17
msgid "  Sched C \\ Utilities"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:18
msgid ""
"Amount of investment interest paid or accrued on a loan allocable to "
"property held for investment (i.e., property that produces income from "
"interest, dividends, annuities, or royalties; gains from disposition of "
"property that produces income)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:19
msgid "  F1040 \\ Keogh deduction, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:20
msgid ""
"Alimony or spousal support payments paid to a former spouse.  Do not include "
"child support payments since they are not deductible."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:21
msgid ""
"The default background color for splits in multi-line mode and the auto modes"
msgstr ""
"Standardbaggrundsfarven for delinger i flerrækketilstand og i autotilstand"

#: po/guile_strings.txt:22
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr "Autohæv lister"

#: po/guile_strings.txt:23
msgid "Balance"
msgstr "Balance"

#: po/guile_strings.txt:24
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Sekundær sorteringsorden"

#: po/guile_strings.txt:25
msgid "Stock Portfolio Valuation"
msgstr "Aktieporteføljeopgørelse"

#: po/guile_strings.txt:26
msgid "Stock Portfolio"
msgstr "Aktieportefølje"

#: po/guile_strings.txt:27
msgid "  Sched F \\ Seeds and plants purchased"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:28
msgid "  Sched E \\ Management fees"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:29
msgid ""
"Other expenses you paid that are directly related to the legal adoption of "
"an eligible child, even if the adoption is unsuccessful.  Your spouse's "
"child, a surrogate child, or a foreign child are not eligible children."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:30
msgid ""
"Items you need to help maintain the property:  cleaning supplies, nails, "
"paint brushes, brooms, etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:31
#, fuzzy
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Vælg konto"

#: po/guile_strings.txt:32
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr "Kontotyperne, hvis balancer har omvendt fortegn"

#: po/guile_strings.txt:33
msgid "Rebate"
msgstr "Rabat"

#: po/guile_strings.txt:34
msgid "  F1099-R \\ Total IRA gross distrib."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:35
msgid ""
"The amount of interest income reported to you by the partnership on line 4a "
"of the Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:36
msgid ""
"The amount of dividend income reported to you by the partnership on line 4b "
"of the Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:37
msgid ""
"The cost of other expenses directly related to your trade or business that "
"may not be applicable to the other tax lines of the Schedule C (e.g., dues "
"and subscriptions, credit and collections costs, samples, bank and credit "
"card fees)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:38
msgid "  F1040 \\ SIMPLE contribution, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:39
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from your spouse's social "
"security benefits. (Use the line, 'Fed tax w/h, Soc. Sec., self.' above for "
"federal withholding from your social security benefits.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:40
msgid "The Good"
msgstr "Den gode"

#: po/guile_strings.txt:41
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Klokken er nu %s."

#: po/guile_strings.txt:42
msgid ""
"Amounts you received from the sales of livestock and other items you bought "
"specifically for resale.  Do not include sales of livestock held for draft, "
"breeding, sport or dairy purposes.  These are reported on Form 4797, Sales "
"of Business Property."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:43
msgid ""
"The amounts paid for seeds and young plants bought for further development "
"and cultivation before sale."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:44
msgid ""
"Premiums paid for fire, storm, crop, theft and liability protection of farm "
"assets and premiums for health, accident, and worker's compensation "
"insurance for your employees."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:45
msgid "  F1099-R \\ Pension federal tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:46
#, fuzzy
msgid "Alternate Period"
msgstr "Løbeperiode:"

#: po/guile_strings.txt:47
msgid "Headers"
msgstr "Overskrifter"

#: po/guile_strings.txt:48
msgid "  Sched E \\ Auto and travel"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:49
msgid "Double Line"
msgstr "Dobbelt linje"

#: po/guile_strings.txt:50
msgid "  F1099-MISC \\ Federal tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:51
msgid "  F1040 \\ Med savings contrib., spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:52
msgid ""
"Investment expenses are deductible as a miscellaneous deduction.  These "
"include investment fees, custodial fees, trust administration fees, and "
"other expenses you paid for managing your investments that produce taxable "
"income."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:53
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "Brug 24-timer (i stedet for 12-timer) tidsformat"

#: po/guile_strings.txt:54
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr "Indtægt:løn:skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:55
msgid "  F8815 \\ Nontaxable ed. benefits"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:56
msgid "  Home Sale \\ Expense of sale"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:57
msgid "Date (subtotal monthly)"
msgstr "Dato (med månedlige subtotaler)"

#: po/guile_strings.txt:58
msgid "  F4835 \\ Interest expense, other"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:59
msgid "Print TXF HELP"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:60
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: po/guile_strings.txt:61
msgid "Single Column Display"
msgstr "Enkeltrækkevisning"

#: po/guile_strings.txt:62
msgid ""
"Traveling expenses you paid that are directly related to the legal adoption "
"of an eligible child, even if the adoption is unsuccessful. Include meals "
"and lodging in your reasonable and necessary traveling expenses."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:63
msgid "Account (w/subtotal)"
msgstr "Konto (m/subtotal)"

#: po/guile_strings.txt:64 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2129
msgid "Memo"
msgstr "Note"

#: po/guile_strings.txt:65
msgid "International"
msgstr "International"

#: po/guile_strings.txt:66
msgid ""
"The background color for an active split in multi-line mode and the auto "
"modes"
msgstr ""
"Baggrundsfarven for en aktiv deling i flerrækketilstand og autotilstandene"

#: po/guile_strings.txt:67
msgid "Double mode active background"
msgstr "Aktiv baggrund i dobbelrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:68
msgid ""
"Your share of the ordinary income (loss) from the trade or business "
"activities of the partnership. You cannot have a loss greater than your "
"basis in the partnership. This amount is reported to you on line 1 of the "
"Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:69
msgid "  F1099-R \\ Total pension taxable dist."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:70
msgid "  Sched C \\ Rent/lease other bus. prop."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:71
msgid ""
"The earnings on excess contributions made to your qualified Medical Savings "
"Account. This amount is always taxable."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:72
msgid ""
"The costs of veterinary services, medicine and breeding fees are deductible "
"when paid if you use cash basis accounting.  If you use the accrual method, "
"capitalize the breeding fees and allocate them to the cost basis of the "
"foal, calf, etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:73
msgid "  F1040 \\ Fed tax w/h, Soc. Sec.,self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:74
msgid "This is a string option"
msgstr "Dette er en tekstindstilling"

#: po/guile_strings.txt:75
msgid "  W-2G \\ Gross winnings"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:76
msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindue"

#: po/guile_strings.txt:77
msgid "  F1099-MSA \\ MSA gross distribution"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:78
msgid "  Sched C \\ Materials/supplies, COGS"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:79
msgid "Set Selected & sub-accounts as Tax Related"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:80
msgid "H_ierarchical"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:81 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2018
msgid "Debit"
msgstr "Debet"

#: po/guile_strings.txt:82
msgid ""
"Amounts you received from the sale of livestock, produce, grains, and other "
"products you raised."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:83
msgid ""
"Contributions made to a simplified employee pension plan (SEP) set up by a "
"sole proprietor or partnership. The deduction limit for a self-employed "
"person is the lesser of $30,000 or a percentage of taxable compensation."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:84
#, c-format
msgid ""
"Net social security benefits your spouse receives reported on Form SSA-1099. "
"A maximum of 85% of benefits may be taxable if income exceeds $44,000 for "
"married joint; $34,000 for all others except $0 if married separate AND "
"living together this year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:85
msgid "< Sched B \\ US government interest"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:86
msgid ""
"The amount of Medicare taxes withheld from your wages. (Use the line "
"'Medicare tax withheld, spouse' below for your spouse's Medicare tax "
"withholding.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:87
msgid "  Sched F \\ Conservation expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:88
msgid "  F1040 \\ Med savings contribution,self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:89
#, fuzzy
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductable Expenses."
msgstr "Denne side viser din indtjening og dine tab."

#: po/guile_strings.txt:90
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "Datoen er indstillet til %s."

#: po/guile_strings.txt:91
msgid ""
"Interest on U.S. obligations, such as U.S. Treasury bills, notes, and bonds "
"issued by any agency or instrumentality of the United States are taxable on "
"your federal return.  This income is exempt from all state and local income "
"taxes."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:92
msgid "  F1040 \\ Fed tax w/h,RR retire,spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:93
msgid "Blue items were <b>NOT</b> exported to txf file!"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:94
#, fuzzy
msgid "Set Tax Related"
msgstr "Sæt datointerval"

#: po/guile_strings.txt:95
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: po/guile_strings.txt:96
msgid "# Sched K-1 \\ Net Section 1231 gain or loss"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:97
msgid "  F1040 \\ IRA contribution, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:98
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortér efter dato"

#: po/guile_strings.txt:99
#, c-format
msgid "Report for %s and all subaccounts."
msgstr "Rapport over %s og alle underkonti."

#: po/guile_strings.txt:100
msgid "Account types to display"
msgstr "Kontotyper der skal vises"

#: po/guile_strings.txt:101
msgid "Gain And Loss"
msgstr "Gevinst og tab"

#: po/guile_strings.txt:102
msgid "^ Sched B \\ Div. income, cap gain distrib."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:103
msgid "  F1040 \\ Taxable fringe benefits"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:104
msgid "  F4835 \\ Conservation expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:105
msgid "  Sched A \\ Subscriptions"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:106
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr "Dobbeltklik ekspanderer samlekonti"

#: po/guile_strings.txt:107
msgid ""
"Total of any money, face amount of the installment obligation, and the fair "
"market value of other property you receive in exchange for the property "
"sold. Include any existing mortgage or other debt the buyer assumed or took "
"the property subject to."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:108
msgid "  W-2 \\ Dep. care benefits, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:109
msgid ""
"Contributions you have made to any employee pension, profit-sharing, or "
"annuity plan for this farm.  Do not include amounts contributed for your own "
"benefits (your SEP or Keogh)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:110
msgid "Boolean Option"
msgstr "Sand-falsk valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:111
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr "Indtægt-løn-skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:112
msgid ""
"Examples: cost/upkeep of uniforms worn as a condition of employment, not "
"worn away from work; union dues; job search expenses; education expenses; "
"professional journal subscriptions. You may need to complete Form 2106, "
"Employee Business Expenses."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:113
msgid "  Sched E \\ Commissions"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:114
msgid "  Sched C \\ Bad debts from sales/services"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:115
msgid ""
"Other taxes paid not included under real estate or personal property taxes "
"above. Example: foreign income and excess profits taxes. (These can be "
"claimed as an itemized deduction or a credit against tax. Be sure to compare "
"the tax savings.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:116
#, fuzzy
msgid "Export .TXF"
msgstr "Eksportér til"

#: po/guile_strings.txt:117
msgid "  W-2 \\ Medicare tax withheld, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:118
msgid ""
"Any Federal income tax withheld from total cash wages paid to household "
"employees during the year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:119
msgid "  Sched H \\ Cash wages paid"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:120
#, fuzzy
msgid "Display the Tax report."
msgstr "Vis budgetrapporten."

#: po/guile_strings.txt:121
msgid "  Sched F \\ Freight and trucking"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:122
msgid "  Sched A \\ Misc., no 2% AGI limit"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:123
msgid ""
"The amount of federal income tax withheld (backup withholding) from "
"1099-MISC income."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:124
msgid "Spend"
msgstr "Forbrug"

#: po/guile_strings.txt:125
msgid ""
"The amount of state income taxes withheld from your pension distribution."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:126
msgid ""
"The amount of local income taxes withheld from your pension distribution."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:127
msgid "_Stock Portfolio"
msgstr "_Aktieportefølje"

#: po/guile_strings.txt:128
msgid ""
"The amount of tips you did not report to your employer on time or did not "
"report at all."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:129
msgid ""
"Interest paid to a financial institution for a mortgage on the rental "
"property, reported on Form 1098. Construction period interest must be added "
"to the basis and depreciated.  Expenses and fees for securing loans are "
"nondeductible capital expenses."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:130
msgid ""
"Interest paid on other indebtedness directly related to the rental property. "
" This could include interest on a loan you took out and used the proceeds "
"for your rental or royalty property."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:131
msgid "  F8839 \\ Adoption fees"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:132
msgid ""
"Amounts for parking fees, tolls, and local transportation costs that are "
"ordinary and necessary for your trade or profession.  Generally, the cost of "
"commuting to and from your regular place of work is not deductible."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:133
msgid ""
"The quarterly payments you make to your state taxing authority to cover the "
"estimated tax due on income that is not subject to withholding (e.g., "
"self-employment income, gains from sales of assets)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:134
msgid "  F2106 \\ Automobile expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:135
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr "US-stil: mm/dd/yyyy"

#: po/guile_strings.txt:136
msgid "  Sched F \\ Vet, breeding, and medicine"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:137
msgid "  Sched E \\ Legal and professional fees"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:138
msgid "  Sched C \\ Legal and professional fees"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:139
#, fuzzy
msgid "Period From: "
msgstr "Periode:"

#: po/guile_strings.txt:140
msgid "You have not selected an account."
msgstr "Du har ikke valgt nogen konto."

#: po/guile_strings.txt:141
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr "Vis som standard alle transaktioner i en konto."

#: po/guile_strings.txt:142
msgid "  F1099-MSA \\ MSA earnings on excess contrib"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:143 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2071
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"

#: po/guile_strings.txt:144
msgid "Multi Line"
msgstr "Flerrække"

#: po/guile_strings.txt:145
msgid "  Sched K-1 \\ Interest income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:146
msgid ""
"The cost of your new home including cash, the amount of a mortgage or other "
"debt, purchase expenses, the cost of capital improvements incurred within "
"the replacement period (usually from 2 years before to 2 years after the "
"date of sale)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:147
msgid "No amount display"
msgstr "Vis ikke beløb"

#: po/guile_strings.txt:148
msgid "Minimum displayed decimal places"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:149
msgid "Withdrawal"
msgstr "Udtræk"

#: po/guile_strings.txt:150
msgid "  F1099-MISC \\ Nonemployee compensation"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:151
msgid "  Sched F \\ Crop ins. proceeds received"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:152
msgid "  Sched F \\ Crop ins. proceeds deferred"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:153
msgid ""
"The amount of local taxes withheld from your wages. (Use the line 'Local tax "
"withheld, spouse' below for your spouse's local tax withholding.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:154
msgid ""
"Amount of travel expenses incurred while away from your tax home overnight, "
"including lodging, airplane, car rental, etc.  Do not include meal and "
"entertainment expenses here."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:155
msgid "  Sched F \\ Car and truck expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:156
msgid "  Sched C \\ Car and truck expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:157
msgid "  F4835 \\ Storage and warehousing"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:158
msgid "Txf Export Init"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:159
msgid "The default background color for odd rows in double mode"
msgstr "Standardbaggrundsfarven for ulige rækker i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:160
msgid "  Sched E \\ Repairs"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:161
msgid "  F1040 \\ RR retirement income, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:162
msgid "  F1040 \\ RR retirement inc., spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:163
#, fuzzy
msgid "Use Current Account Name"
msgstr "GNUCash kontonavn"

#: po/guile_strings.txt:164
msgid ""
"Other expenses that do not appropriately match the other tax lines on the "
"Schedule E.  Examples might include the cost of gardening and/or snow "
"removal services, association dues, bank charges, etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:165
msgid "  F2106 \\ Employee home office expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:166
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr "UK-stil dd/mm/yyyy"

#: po/guile_strings.txt:167
msgid ""
"Interest income from a qualified tax-exempt private activity bond is not "
"taxable if it meets all requirements. This income is included on your "
"Schedule B as non-taxable interest income."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:168
msgid ""
"Incidental repair costs that are ordinary and necessary to maintain the "
"property in safe rentable condition (painting, roof repairs, plumbing, "
"electricity, etc.). Repairs that increase the value or useful life of the "
"rental property are depreciated."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:169
msgid "  F4835 \\ Supplies purchased"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:170
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:171 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1771
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: po/guile_strings.txt:172
msgid "  Sched F \\ Chemicals"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:173
msgid "  Sched E \\ Taxes"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:174
msgid "  Sched C \\ Travel"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:175
msgid "  Sched F \\ CCC loans reported/election"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:176
msgid "Value"
msgstr "Værdi"

#: po/guile_strings.txt:177
msgid "Header background"
msgstr "Overskriftsbaggrund"

#: po/guile_strings.txt:178
msgid ""
"Payment for the use or occupation of property, including monthly rent for an "
"apartment, house, garage; advance rent; payment for canceling a lease; "
"expenses paid by the tenant.  Do not include security deposit until it is "
"forfeited by the tenant."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:179
msgid ""
"In order to take a bad debt deduction, you must show there was a true "
"debtor-creditor relationship between you and the person who owes you money, "
"the payments were previously included in income, the debt is worthless and "
"steps were taken to collect."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:180
msgid "Sorting"
msgstr "Sorterer"

#: po/guile_strings.txt:181
msgid "Blue items were exported to file: \""
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:182
msgid "Show icons only"
msgstr "Vis kun ikoner"

#: po/guile_strings.txt:183
msgid ""
"Livestock or crop share rentals you received and converted into money or its "
"equivalent during the year whether you use the cash or accrual method of "
"reporting. Equivalents may include crop shares used to feed livestock and "
"those you give to others."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:184
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from your social security "
"benefits. (Use the line, 'Fed tax w/h, Soc. Sec., spouse' below for federal "
"withholding from your spouse's social security benefits.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:185
msgid "The default background color for odd rows in single mode"
msgstr "Standardbaggrundsfarven for ulige rækker i enkeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:186
msgid "Auto Single"
msgstr "Automatisk enkelt"

#: po/guile_strings.txt:187
msgid "  F4952 \\ Investment interest expense"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:188
msgid "Print all Parent account names"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:189
msgid "Reset Selected accounts as not Tax Related"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:190
msgid "  F4835 \\ Vet, breeding, medicine"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:191
msgid "Display the Hello, World report."
msgstr "Vis Hej Verden-rapporten"

#: po/guile_strings.txt:192
msgid "Gain"
msgstr "Gevinst"

#: po/guile_strings.txt:193
msgid ""
"Reimbursement for meal expenses from your employer that is NOT included on "
"your Form W-2."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:194
msgid ""
"Costs incurred to conserve soil or water or to prevent erosion of land.  "
"These expenses must be consistent with a conservation plan approved by the "
"Soil Conservation Service of the Dept. of Agriculture."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:195
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:196
msgid ""
"Government payments received for price support payments, diversion payments, "
"cost-share payments (sight drafts), payments in the form of materials or "
"services, face value of commodity credit certificates. Usually reported to "
"you on Form 1099-G."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:197
msgid "  F8839 \\ Other expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:198
msgid "  F8829 \\ Other expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:199
msgid "  F4835 \\ Other expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:200
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from your tier 1 railroad "
"retirement benefits. (Use the line, 'Fed tax w/h, RR retire, spouse' below "
"for federal withholding from your spouse's tier 1 railroad retirement "
"benefits.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:201
msgid "  Sched A \\ Home mortgage int. (no 1098)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:202
msgid "Reset Selected & sub-accounts as not Tax Related"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:203
msgid "  F1099-R \\ Total IRA taxable distrib."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:204
msgid "  Sched E \\ Supplies"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:205
msgid ""
"Contributions made to a H.R.10 (Keogh) Plan of a sole proprietor or "
"partnership.  Depending on the type of plan, the deduction limit for a "
"self-employed person is generally the smaller of $30,000 or a percentage of "
"taxable compensation."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:206
msgid "Hello Again"
msgstr "Hej igen"

#: po/guile_strings.txt:207
msgid ""
"The amount of qualified tuition and enrollment fees for the Lifetime "
"Learning credit. The credit for lifetime learning applies to post-June 30, "
"'98 expenses for education beginning after that date. "
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:208
msgid ""
"Amounts you have paid to advertise your rental unit(s) in newspapers or "
"other media or paid to realtors to obtain tenants."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:209
msgid ""
"Freight costs or the expense of trucking produce or livestock.  Do not "
"include freight costs for livestock purchased and held for resale."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:210
msgid "  F1040 \\ Alimony paid"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:211
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:212
msgid "This page shows your profits and losses."
msgstr "Denne side viser din indtjening og dine tab."

#: po/guile_strings.txt:213
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr "Vis lodrette grænser"

#: po/guile_strings.txt:214
msgid ""
"The amount of gross winnings from gambling.  This may include winnings from "
"horse racing, dog racing, jai alai, lotteries, keno, bingo, slot machines, "
"sweepstakes, and wagering pools."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:215
msgid "For INCOME accounts, select here.   < ^ # see help"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:216
msgid "This is a boolean option."
msgstr "Dette er en sand-falsk valgmulighed."

#: po/guile_strings.txt:217
msgid "_Profit and Loss"
msgstr "_Indtjening og Tab"

#: po/guile_strings.txt:218
msgid ""
"Spouse's portion of tier 1 railroad retirement benefits that are equivalent "
"to social security benefits is reported on Form RRB-1099.  These benefits "
"are subject to the same computation as social security benefits to determine "
"taxable amount."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:219
msgid "  F1099-R \\ IRA state tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:220
msgid "  F1099-R \\ IRA local tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:221
msgid "Display 1 line"
msgstr "Vis 1 linje"

#: po/guile_strings.txt:222
msgid "  F4835 \\ Rent/lease land, animals"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:223
msgid "  F4835 \\ Custom hire expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:224
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"

#: po/guile_strings.txt:225
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "Nummeralternativet formateret som valuta er %s."

#: po/guile_strings.txt:226
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr "Indtægt/løn/skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:227
msgid "  Sched F \\ Pension/profit sharing plans"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:228
msgid "  Sched F \\ Cost of resale livestock/items"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:229
msgid "  Sched C \\ Pension/profit sharing plans"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:230
msgid "There are no selected accounts in the account list option."
msgstr "Der er ingen valgte konti i kontolistetilvalget."

#: po/guile_strings.txt:231
msgid ""
"The income or (loss) from rental real estate activities engaged in by the "
"partnership. This amount is reported to you on line 2 of the Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:232
msgid ""
"The cost of consumable office supplies such as stationery, pens, pencils, "
"computer supplies, etc.  Include cost of postage stamps, business cards, UPS "
"and Federal Express charges, rental of postal box or postage machines."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:233
msgid "  F8829 \\ Deductible mortgage expense"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:234
msgid "  F2106 \\ Special clothing expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:235
msgid "  F4835 \\ Labor hired"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:236
msgid ""
"The costs of travel from your old home to your new home. Include "
"transportation and lodging, but not meals, on the way. Although not all "
"members of your household must travel together, you may only include "
"expenses for one trip each."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:237
msgid "Funds Out"
msgstr "Beløb Ud"

#: po/guile_strings.txt:238
msgid "  Sched K-1 \\ Royalties"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:239
msgid "# Sched K-1 \\ Net ST capital gain or loss"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:240
msgid ""
"Real estate or personal property taxes paid on farm property such as "
"equipment, animals, buildings, land. Also include your portion of employment "
"taxes paid for employees.  Federal highway use tax paid on trucks or "
"truck-tractors is deductible."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:241
msgid ""
"Real estate taxes and personal property taxes.  Do not include special "
"assessments that are paid for paving, sewer, or local improvements which "
"must be added to basis.  Also include your portion of any payroll taxes you "
"pay for your employees."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:242
msgid "This page shows your net worth."
msgstr "Denne side viser din nettoformue"

#: po/guile_strings.txt:243
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from dividend income. This is "
"usually reported on Form 1099-DIV."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:244
#, fuzzy
msgid "Display the Hierarchical report."
msgstr "Vis Hej Verden-rapporten"

#: po/guile_strings.txt:245
msgid "  F4835 \\ CCC loans reported/election"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:246
msgid "  Home Sale \\ Cost of new home"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:247
#, fuzzy
msgid "Set/Reset Selected Account Tax Status"
msgstr "Slet den valgte konto"

#: po/guile_strings.txt:248
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr "Europæisk: dd.mm.yyyy"

#: po/guile_strings.txt:249
msgid ""
"Commodity Credit Corp. loan proceeds are generally not reported as income. "
"If you pledge part/all of production to secure a CCC loan, you may elect to "
"report loan proceeds as income in the year received instead of the year the "
"crop is sold."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:250
msgid "  Sched F \\ Supplies purchased"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:251
msgid "The amount of social security taxes withheld from your spouse's wages."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:252
msgid "Single"
msgstr "Enkel"

#: po/guile_strings.txt:253
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr "Vis vandrette grænser"

#: po/guile_strings.txt:254
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr "Sortér efter check/transaktionsnummer"

#: po/guile_strings.txt:255
msgid "The background color for the active transaction in double mode"
msgstr "Baggrundsfarven for den aktive transaktion i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:256
msgid "Register Colors"
msgstr "Registerfarver"

#: po/guile_strings.txt:257
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "Sand-falsk valgmuligheden er %s."

#: po/guile_strings.txt:258
msgid ""
"The gross amount of a distribution from a qualified pension or annuity plan. "
"Do not include IRA distributions here."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:259
msgid ""
"Miscellaneous income such as jury duty fees, hobby income, amounts recovered "
"on expenses deducted in previous years.  Do not include prizes, awards, "
"gambling winnings or income from self employment."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:260
msgid ""
"The cost of other expenses directly related to your farm that may not be "
"applicable to the other tax lines of the Schedule F (e.g., dues and "
"subscriptions, advertising, legal and accounting, etc.)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:261
msgid "Display the memo?"
msgstr "Vis noten?"

#: po/guile_strings.txt:262
msgid "(subaccounts)"
msgstr "(underkonti)"

#: po/guile_strings.txt:263
msgid "Select a TXF Income catagory"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:264
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from your unemployment "
"compensation."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:265
msgid ""
"The amount of gross wages, tips and other compensation your spouse receives "
"from his/her employer."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:266
msgid "Multi mode default transaction background"
msgstr "Standardbaggrund for transaktioner i flerrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:267
msgid ""
"Taxable interest includes interest you receive from bank accounts, credit "
"unions, loans you made to others.  Assign interest from U.S. obligations "
"such as Treasury bills, notes, and bonds to the tax line 'US govt interest'."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:268
msgid "  F1040 \\ SEP deduction, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:269
msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
"opening a register."
msgstr ""
"At dobbeltklikke på en konto med underkonti ekspanderer kontoen istedet for "
"at åbne et register."

#: po/guile_strings.txt:270
msgid "The background color for the active transaction in single mode"
msgstr "Baggrundsfarven for den aktive transaktion i enkelttilstand"

#: po/guile_strings.txt:271
msgid "  Sched K-1 \\ Dividends"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:272
msgid "  F3903 \\ Transport/storage of goods"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:273
msgid "The amount of state income taxes withheld from your IRA distribution."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:274
msgid "The amount of local income taxes withheld from your IRA distribution."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:275
msgid "Loss"
msgstr "Tab"

#: po/guile_strings.txt:276
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Kreditkonti"

#: po/guile_strings.txt:277
msgid "  F1040 \\ Alimony received"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:278
msgid "  F1099-MISC \\ State tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:279
msgid "Sort by description"
msgstr "Sortér efter beskrivelse"

#: po/guile_strings.txt:280
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "største til mindste, seneste til tidligste"

#: po/guile_strings.txt:281
msgid ""
"The gross amount of a distribution from a qualified Individual Retirement "
"Arrangement (IRA) plan."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:282
msgid "Use From - To"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:283
msgid "Secondary Key"
msgstr "Sekundær Nøgle"

#: po/guile_strings.txt:284
msgid "Display the description?"
msgstr "Vis beskrivelsen?"

#: po/guile_strings.txt:285
#, fuzzy
msgid "Minimum number of decimal places to display"
msgstr "Standard antal registereringsrækker at vise."

#: po/guile_strings.txt:286
msgid "  F4835 \\ Fertilizers and lime"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:287
#, fuzzy
msgid "(Sub "
msgstr "Ryd op"

#: po/guile_strings.txt:288
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr "Gem vinduesstørrelser- og positioner."

#: po/guile_strings.txt:289 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:561
msgid "Bank"
msgstr "Bank"

#: po/guile_strings.txt:290
msgid "  Sched F \\ Interest expense, other"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:291
msgid "  Sched C \\ Interest expense, other"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:292
msgid "  Sched A \\ Home mortgage interest (1098)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:293
msgid "Number Option"
msgstr "Indstilling for tal"

#: po/guile_strings.txt:294
msgid "Hierarchical Options"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:295
msgid "Print extended TXF HELP messages"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:296
msgid "Set/Reset Tax Status"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:297
#, c-format
msgid "Report for %s."
msgstr "Rapport for %s."

#: po/guile_strings.txt:298
msgid "  F4835 \\ CCC loans forfeited/repaid"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:299
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr "Byt om på Indtægts- og Udgifts-konti"

#: po/guile_strings.txt:300
msgid "  W-2 \\ Reimbursed moving expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:301
msgid ""
"Amounts paid as contributions to a qualified pension, profit-sharing, or "
"annuity plan for your employees.  Amounts you contribute for yourself are "
"included under Form 1040, Keogh Deduction."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:302
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: po/guile_strings.txt:303
msgid ""
"Expenses paid for cleaning services (carpet, drapes), cleaning supplies, "
"pest control, pool service, locks and keys and general cost of upkeep of the "
"rental property."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:304
msgid "Opening Balance"
msgstr "Startsaldo"

#: po/guile_strings.txt:305
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

#: po/guile_strings.txt:306
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: po/guile_strings.txt:307
msgid ""
"The long-term gain or (loss) from the sale of assets reported to you by the "
"partnership on line 4e of the Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:308
msgid ""
"Commissions paid to realtors or management companies to collect rent.  "
"However, commissions paid to secure long-term rentals must be deducted over "
"the life of the lease.  Do not include salaries paid to employees."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:309
#, fuzzy
msgid "Set Selected accounts as Tax Related"
msgstr "Slet den valgte konto"

#: po/guile_strings.txt:310
msgid "Display the headers?"
msgstr "Vis overskrifterne?"

#: po/guile_strings.txt:311
msgid "Do transaction report on these accounts"
msgstr "Lav transaktionsrapport over disse konti"

#: po/guile_strings.txt:312
msgid "  F8829 \\ Insurance"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:313
msgid "  F2106 \\ Local transportation exp."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:314
msgid "Sort and subtotal by account transferred from/to's name"
msgstr "Sortér og lav subtotaler efter navnet på konto overført fra/til"

#: po/guile_strings.txt:315
msgid "  F4137 \\ Total cash/tips received"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:316
msgid ""
"The most common taxable fringe benefits are the value of your personal use "
"of a company-provided car or a membership in a country or health club.  "
"Generally, your employer determines the amount of fringe benefits and "
"includes it in your wages."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:317
msgid "Double line mode with a multi-line cursor"
msgstr "Dobbeltlinjetilstand med en flerlinjemarkør"

#: po/guile_strings.txt:318
msgid "Single line mode with a multi-line cursor"
msgstr "Enkeltlinjetilstand med en flerlinjemarkør"

#: po/guile_strings.txt:319
msgid "  F4835 \\ Sale of livestock/produce"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:320
msgid "Amounts paid as rent to store or warehouse crops, grains, etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:321
msgid "  F4684 \\ FMV before casualty"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:322
msgid "  W-2 \\ State tax withheld, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:323
msgid ""
"The cost of feed for livestock.  If you pay in advance for feed the "
"livestock will consume in a later year, refer to IRS Pub 225 to see if you "
"qualify to deduct the total advance payment for feed in the year paid."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:324
msgid "Print Full account names"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:325
msgid "The items selected in the list option are:"
msgstr "Elementerne valgt i listetilvalget er:"

#: po/guile_strings.txt:326
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"

#: po/guile_strings.txt:327
msgid "Bought"
msgstr "Lånt"

#: po/guile_strings.txt:328
msgid "A_ccount Balance Tracker"
msgstr "Følg kontosaldi"

#: po/guile_strings.txt:329
msgid "< Sched B \\ Div. income, non-taxable"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:330
msgid "  W-2 \\ Medicare tax withheld, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:331
msgid "  none \\ Tax Report Only - No TXF Export"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:332
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: po/guile_strings.txt:333
msgid "  F1099-R \\ SIMPLE total taxable distrib."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:334
msgid ""
"The cost of electricity, water, gas, etc., used in the farming operation.  "
"Do not include the cost of utilities for personal use or the base rate of "
"the first telephone line into your residence."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:335
msgid "Start of reporting period"
msgstr "Rapportperiodes start"

#: po/guile_strings.txt:336
msgid ""
"The short-term gain or (loss) from sale of assets reported to you by the "
"partnership on line 4d of Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:337
msgid ""
"Cost of tuition, books, fees, transportation if the education is required by "
"your employer or maintains or improves current job skills. Cost of courses "
"preparing you for a new profession or meeting minimum requirements of your "
"job are not deductible."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:338
msgid "Sort by exact entry time"
msgstr "Sortér efter præcis indtastningstid"

#: po/guile_strings.txt:339
msgid "Use accounting labels"
msgstr "Brug bogføringsetiketter"

#: po/guile_strings.txt:340
msgid ""
"The amount of qualified tuition and enrollment fees for the Hope credit. The "
"credit applies only to tuition paid for the first two years of a student's "
"post-secondary education. You may qualify for up to $1500 per student."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:341
msgid "  F4684 \\ FMV after casualty"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:342
msgid "  F2106 \\ Reimb. meal/entertainment exp."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:343
msgid ""
"Freight costs or the expense of trucking produce or livestock. Do not "
"include freight costs for livestock purchased and held for resale. These "
"costs are added to the basis of the livestock which is used to determine the "
"amount of capital gain or loss."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:344
msgid ""
"Ordinary and necessary business-related meals and entertainment, including "
"meals while away from your tax home overnight and local business meals and "
"entertainment expenses. This area is closely scrutinized by IRS. Keep "
"detailed records."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:345
msgid "  F1040 \\ Social Security income, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:346
msgid ""
"Contributions made to your spouse's medical savings account that were not "
"reported on their Form W-2."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:347
msgid "  F1040 \\ Fed tax w/h,Soc. Sec.,spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:348
msgid ""
"Chemicals used in the farming operation such as insect sprays and dusts."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:349
msgid ""
"The amount of unemployment compensation that you repaid to the federal or "
"state government during the current year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:350
msgid "# Sched K-1 \\ Net LT capital gain or loss"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:351
msgid "  Sched K-1 \\ Guaranteed partner payments"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:352
msgid "  F4684 \\ Insurance/reimbursement"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:353
msgid "  F1099-MISC \\ Rents"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:354
msgid ""
"Amount of interest you paid this year on qualified student loans. This "
"deduction is an adjustment to income so you can claim it even if you do not "
"itemize your deductions on Schedule A. See IRS Publication 970."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:355
msgid "The amount of time between data points"
msgstr "Tidsrum mellem datapunkter"

#: po/guile_strings.txt:356
msgid ""
"Credits you allow customers for returned merchandise and any other "
"allowances you make on sales.  These are deducted only if they were "
"originally included in income."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:357
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from interest income. This is "
"usually reported on Form 1099-INT."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:358
msgid "  Sched A \\ State estimated tax, qrtrly"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:359
msgid "  Sched F \\ Sales livestock/product raised"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:360
msgid "  Sched F \\ CCC loans forfeited or repaid"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:361
msgid ""
"ERROR: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts.  Only TXF "
"codes prefixed with \"&lt;\" or \"^\" may be repeated."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:362
msgid "Multi mode default split background"
msgstr "Standardbaggrund for deling i flerrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:363
msgid "  Sched F \\ Repairs and maintenance"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:364
msgid ""
"Chemicals used in your farming operation such as insect sprays and dusts."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:365
msgid "  Sched E \\ Advertising"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:366
msgid "  Sched C \\ Supplies (not from COGS)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:367
msgid ""
"Taxes based on the value of the personal property and charged on a yearly "
"basis. Most common is the auto registration fees charged by the DMV. All or "
"part of the fee that represents a charge based on the value of the vehicle "
"is deductible."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:368 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:582
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: po/guile_strings.txt:369
msgid ""
"Other farm income may include illegal federal irrigation subsidies, "
"bartering income, debt forgiveness, state gasoline or fuel tax refund, gains "
"from sales of commodity futures contracts, payments for granting easements "
"and right-of-way, etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:370
msgid "Select the source of the Payer Name"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:371
msgid "  Sched C \\ Office expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:372
msgid "Week"
msgstr "Uge"

#: po/guile_strings.txt:373
msgid ""
"Interest income that is taxed on your federal return, but not on your state "
"income tax return - other than interest paid on U.S. obligations."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:374 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"

#: po/guile_strings.txt:375
msgid "Step Size"
msgstr "Trinstørrelse"

#: po/guile_strings.txt:376
msgid "  F4835 \\ Insurance (other than health)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:377
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hej Verden!"

#: po/guile_strings.txt:378
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: po/guile_strings.txt:379
msgid ""
"The only properties subject to depletion are oil or gas wells, exhaustible "
"natural deposits and timber.  This is a deduction for the amount the natural "
"resource decreases annually over its productive life."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:380
msgid "Display the amount?"
msgstr "Vis beløbet?"

#: po/guile_strings.txt:381
msgid "Multi-Line"
msgstr "Flerrækkers"

#: po/guile_strings.txt:382
msgid "Two Column Display"
msgstr "Tokolonnevisning"

#: po/guile_strings.txt:383
msgid "Date Format Display"
msgstr "Vis datoformat"

#: po/guile_strings.txt:384
msgid "  W-2 \\ Federal tax withheld, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:385
msgid "Ending"
msgstr "Slut"

#: po/guile_strings.txt:386
msgid "  Sched F \\ Rent/lease land, animals"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:387
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr "Kontotyper med modsat fortegn"

#: po/guile_strings.txt:388
msgid "Show transactions on two lines with more information"
msgstr "Vis transaktioner på to linjer med mere information"

#: po/guile_strings.txt:389
msgid "Account fields to display"
msgstr "Kontofelter at vise"

#: po/guile_strings.txt:390
#, fuzzy
msgid "< Current Account"
msgstr "Samlekonto"

#: po/guile_strings.txt:391
msgid "  Sched A \\ Misc., subject to 2% AGI limit"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:392
msgid ""
"This is a dummy category and only shows up on the tax report, but is not "
"exported."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:393
msgid "Account Balance Tracker"
msgstr "Saldoudvikling for konto"

#: po/guile_strings.txt:394
#, c-format
msgid ""
"Net social security benefits you receive reported on Form SSA-1099. A "
"maximum of 85% of benefits may be taxable if income exceeds $44,000 (married "
"filing joint); $34,000 (all others) except $0 (married separate AND living "
"together this year.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:395
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from a SIMPLE distribution "
"received."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:396
msgid "  Sched F \\ Gasoline, fuel, and oil"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:397
msgid "Report Options"
msgstr "Rapportindstillinger"

#: po/guile_strings.txt:398
msgid "Show transactions on single lines"
msgstr "Vis transaktioner på enkelte linjer"

#: po/guile_strings.txt:399 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1911
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: po/guile_strings.txt:400
msgid "Calculate balance sheet up to this date"
msgstr "Beregn saldoarket frem til denne dato"

#: po/guile_strings.txt:401
msgid "  F6252 \\ Selling price"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:402
msgid "Transaction Report"
msgstr "Transaktionsrapport"

#: po/guile_strings.txt:403
msgid ""
"Ordinary and necessary salaries, wages, and other compensation for services "
"you pay to employees who are directly connected to your trade or business.  "
"Do not include amounts paid to yourself as salary or draw."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:404
msgid ""
"Total real estate taxes paid for your home, in which an area or room is used "
"regularly and exclusively for business.  Complete Form 8829 to compute the "
"deductible business portion of real estate taxes."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:405
msgid ""
"Amounts contributed to fringe benefit programs you provide for your "
"employees - accident or health plans; educational assistance; group-term "
"life insurance, and dependent care assistance programs.  Do not include "
"contributions you made on your behalf."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:406
msgid "Alternate the even and odd colors with each transaction, not each row"
msgstr ""
"Skift mellem de lige og ulige farver med hver transaktion, ikke hver række"

#: po/guile_strings.txt:407
msgid ""
"Generally, you do not pay federal income tax (but you may pay state income "
"tax) on interest on bonds or notes of states, counties, the District of "
"Columbia, or possessions of the United States. Report non-taxable interest "
"on Schedule B."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:408
msgid "< F2441 \\ Qualifying household expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:409
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:410
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:411
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:412
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:413
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Gevinst/tab"

#: po/guile_strings.txt:414
msgid "  W-2 \\ Reimbursed moving exp.,spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:415
msgid "  Sched C \\ Gross receipts or sales"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:416
msgid ""
"Ordinary (taxable) dividends are the most common type of distribution from a "
"corporation.  They are reported to you on a 1099-DIV.  Do not include "
"capital gain distributions or non-taxable dividends here."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:417
msgid ""
"The amount of nonemployee compensation received for services performed.  "
"This may include fees, commissions, prizes and awards, the value of bartered "
"services, directors' fees, and gross oil and gas payments for a working "
"interest."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:418
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Overfør fra/til"

#: po/guile_strings.txt:419
msgid ""
"Interest paid to a financial institution on real property used in your "
"business for which you receive a Form 1098. If the interest is paid in "
"advance, only the portion that applies to the current tax year may be "
"deducted."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:420
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"

#: po/guile_strings.txt:421
msgid "  F8815 \\ EE US svgs. bonds proceeds"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:422
msgid ""
"The amount of royalty payments received from copyrights, patents, and oil, "
"gas, and mineral properties."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:423
msgid ""
"A manufacturer or producer includes the cost of all raw materials or parts "
"purchased for manufacture into a finished product. A resaler includes all "
"merchandise bought for sale. Do not include merchandise you withdrew for "
"personal use."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:424
msgid "  Sched A \\ Investment management fees"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:425
msgid "  F4835 \\ Freight and trucking"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:426
msgid "Depreciation"
msgstr "Nedskrivning"

#: po/guile_strings.txt:427
#, fuzzy
msgid "Use Indicated Default"
msgstr "Vælg standard"

#: po/guile_strings.txt:428
msgid "Toolbar Buttons"
msgstr "Værktøjslinjeknapper"

#: po/guile_strings.txt:429
#, fuzzy
msgid "_Export .TXF"
msgstr "Eksportér til"

#: po/guile_strings.txt:430
msgid "  F8863 \\ Lifetime learning credit"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:431
msgid ""
"Alimony or spousal support payments received from a former spouse.  Do not "
"include child support payments since they are not considered taxable income."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:432
msgid ""
"Legal and accounting fees that are directly connected to the rental "
"property, including fees for legal advice to evict a tenant, fees paid to a "
"bookkeeper, or tax advice and preparation of tax forms related to your "
"rental or royalty property."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:433
msgid ""
"Qualified higher education expenses include only tuition and fees required "
"for enrollment or attendance of the eligible person(s).  Do not include room "
"and board."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:434
msgid "Report Items from this date"
msgstr "Rapportér elementer fra denne dato"

#: po/guile_strings.txt:435
msgid ""
"The default background color for transactions in multi-line mode and the "
"auto modes"
msgstr ""
"Standardbaggrundsfarven for transaktioner i flerrækketilstand og "
"autotilstandene"

#: po/guile_strings.txt:436
msgid "Fourth Options"
msgstr "Fjerde optioner"

#: po/guile_strings.txt:437
msgid ""
"The total expenses you paid to sell your old home.  These expenses include "
"commissions, advertising, attorney and legal fees, title insurance, transfer "
"and stamp taxes, and recording fees."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:438
msgid ""
"The taxable amount of a distribution from a qualified Individual Retirement "
"Arrangement (IRA) plan."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:439
msgid ""
"The cost of electricity, water, gas, telephone, trash disposal for your "
"rental property that is paid by you."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:440
msgid ""
"The cost of services needed to care for the qualifying person as well as to "
"run the home.  They include the services of a cook, maid, babysitter, "
"housekeeper, or cleaning person if the services were partly for the care of "
"the qualifying person."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:441
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "Sortér efter dette kriterie først"

#: po/guile_strings.txt:442
msgid "< Sched B \\ TE private activity bond int."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:443
msgid ""
"The portion of tier 1 railroad retirement benefits that are equivalent to "
"social security benefits is reported on Form RRB-1099.  These benefits are "
"subject to the same computation as social security benefits to determine the "
"taxable amount."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:444
msgid "Double"
msgstr "Dobbelt"

#: po/guile_strings.txt:445
msgid "Ugly option"
msgstr "Den grimme option"

#: po/guile_strings.txt:446
#, fuzzy
msgid "Reset Tax Related & sub-accounts"
msgstr "Slet den valgte konto"

#: po/guile_strings.txt:447
msgid "  F8829 \\ Real estate taxes"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:448
msgid "Save Translatable Strings"
msgstr "Gem oversætbare strenge"

#: po/guile_strings.txt:449
msgid ""
"All depreciation or amortization you deducted or should have deducted from "
"the date of purchase until date of sale. Include any section 179 expense "
"deduction."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:450
msgid "  F4835 \\ Feed purchased"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:451
msgid "  F1099-R \\ Pension state tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:452
msgid "Save strings that need to be translated"
msgstr "Gem strenge som behøver at blive oversat"

#: po/guile_strings.txt:453
msgid "# Sched K-1 \\ Ordinary income or loss"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:454
msgid "  Sched C \\ Depletion"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:455
msgid "Number of Rows"
msgstr "Antal rækker"

#: po/guile_strings.txt:456
msgid "  Sched F \\ Resales of livestock/items"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:457
msgid "The amount of state income taxes withheld from gross gambling winnings."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:458
msgid ""
"Interest paid to a recipient other than a financial institution or on other "
"loans related to the farm.  Do not deduct interest you prepaid for later "
"years."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:459
msgid "Select a TXF Expense catagory"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:460
msgid ""
"The amount of mortgages or other debts the buyer assumed or took the "
"property subject to.  Do not include a second trust deed taken by the seller "
"or any new mortgages the buyer gets from a bank, from you, or other sources."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:461
msgid ""
"The maximum contribution to your spouse's qualified IRA is $2,000 per year. "
"If you or your spouse are covered by a company retirement plan, the "
"deductible contribution could be limited or eliminated."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:462
msgid ""
"Reasonable and necessary adoption fees for the legal adoption of an eligible "
"child under age 18, even if the adoption is unsuccessful. Your spouse's "
"child, a surrogate child, or a foreign child are not eligible children."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:463
msgid "/ (Slash)"
msgstr "/ (Skråstreg)"

#: po/guile_strings.txt:464
msgid ""
"If you are a manufacturer or producer, include the cost of materials and "
"supplies that are used in manufacturing the goods, but not the raw materials "
"for the product.  Examples would be hardware, chemicals, etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:465 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:567
msgid "Asset"
msgstr "Aktiv"

#: po/guile_strings.txt:466
msgid ""
"The amount of medical and health care payments you received as a physician "
"or other supplier/provider of medical and health care services."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:467
msgid "Reset Tax Related"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:468
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr "Brug 24-timer tidsformat"

#: po/guile_strings.txt:469
msgid "Num"
msgstr "Tal"

#: po/guile_strings.txt:470
msgid "  Sched F \\ Custom hire expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:471
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"

#: po/guile_strings.txt:472
msgid ""
"Amounts received from your spouse's employer to reimburse them for qualified "
"moving expenses.  Under new law, reimbursements may be excludable from "
"taxable income. Do not include here if reimbursements are already included "
"in spouse's wages."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:473
msgid ""
"The total proceeds from all series EE U.S. savings bonds issued after 1989 "
"you cashed during this tax year.  Include both principal and interest."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:474
msgid "  F6252 \\ Payments rec'd this year"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:475
msgid "A list option"
msgstr "Et listealternativ"

#: po/guile_strings.txt:476
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr "ISO Standard: åååå-mm-dd"

#: po/guile_strings.txt:477
msgid "Default Currency"
msgstr "Standardvaluta"

#: po/guile_strings.txt:478
msgid ""
"Non-taxable interest income other than from bonds or notes of states, "
"counties, the District of Columbia, or a possession of the United States, or "
"from a qualified private activity bond."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:479
msgid ""
"The fair market value (FMV) is the price at which the property would change "
"hands between a willing buyer and seller. The FMV after a theft is zero if "
"the property is not recovered. The FMV after a casualty should be determined "
"by competent appraisal."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:480
msgid ""
"The actual cost to pack, crate and move your household goods and personal "
"effects.  You may include the cost to store and insure household goods and "
"personal effects within any period of 30 days in a row after the items were "
"moved from your old home."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:481
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr "Lav transaktionsrapport for denne konto"

#: po/guile_strings.txt:482
msgid ""
"Cash or fair market value of property received as a prize in a television or "
"radio quiz program, beauty contest or lottery."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:483
msgid "Recent Price"
msgstr "Nylig Pris"

#: po/guile_strings.txt:484
msgid ""
"If this is the year of damage and you receive crop insurance proceeds, you "
"may elect to include insurance proceeds in the following year's income.  A "
"statement must also be attached to your return.  Refer to IRS Pub 225 for "
"more information."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:485
msgid "  Sched A \\ Personal property taxes"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:486
msgid ""
"Please choose appropriate dates - the \"To\" date should be *after* the "
"\"From\" date."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:487
#, c-format
msgid ""
"Ordinary and necessary business-related meal and entertainment expenses to "
"entertain a client, customer, or employee. 50% of these expenses are "
"deductible. This area is closely scrutinized by the IRS. Refer to IRS Pub "
"463. Keep detailed records."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:488
msgid "  Home Sale \\ Fixing-up expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:489
msgid "Single mode default even row background"
msgstr "Alternér farver for transaktioner i enkeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:490
msgid "Double mode default even row background"
msgstr "Standardbaggrund for ulige rækker i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:491
msgid ""
"Your share of the royalty income reported to you by the partnership on line "
"4c of the Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:492
msgid "  Sched F \\ Total co-op. distributions"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:493
msgid "  Sched F \\ Agricultural program payments"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:494
msgid "  F1040 \\ Sick pay or disability pay"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:495
msgid ""
"Reasonable costs of advertising your trade or business in newspapers, "
"publications, radio or television. Also include cost of brochures, business "
"cards, or other promotional material. Do not include advertising costs "
"incurred to influence legislation."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:496
msgid "  F2106 \\ Job seeking expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:497
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "Flervalgsvalgmulighden er %s."

#: po/guile_strings.txt:498
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr "Alternér farver for transaktioner i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:499
msgid "< Sched B \\ Interest income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:500
msgid "  F4835 \\ Total co-op distributions"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:501
msgid ""
"Fees or commissions paid to independent contractors (nonemployees) for "
"services.  Do not include any amounts already included as cost of goods "
"sold.  Remember, file Form 1099-MISC if you paid $600 or more to any "
"individual during the year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:502
msgid ""
"Fees paid to a tax professional to prepare your federal and state tax "
"returns.  These fees can also include the cost of tax preparation software "
"programs and tax publications.  Include any fee you paid for electronic "
"filing of your return."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:503
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: po/guile_strings.txt:504
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: po/guile_strings.txt:505
msgid ""
"Miscellaneous income related to your trade or business that is not included "
"in gross receipts (e.g., bad debts you recovered, scrap sales, interest on "
"notes or accounts receivable). Interest earned on business bank accounts is "
"included on Schedule B."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:506
msgid "  F4835 \\ Crop ins. proceeds rec'd"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:507
msgid "  Sched A \\ Medicine and drugs"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:508
msgid "  F1040 \\ Keogh deduction, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:509
#, fuzzy
msgid "Display the Export .TXF report."
msgstr "Vis budgetrapporten."

#: po/guile_strings.txt:510
msgid "  F2106 \\ Meal/entertainment expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:511
msgid "Single Line"
msgstr "Enkelt linje"

#: po/guile_strings.txt:512
msgid "  W-2 \\ Salary or wages, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:513
msgid "  W-2 \\ Dep. care benefits, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:514
msgid ""
"The gross sales price of your old home. Generally includes the amount of "
"money you received, plus all notes, mortgages, or other debts that are part "
"of the sale.  Total is usually reported to you on Form 1099-S, Proceeds from "
"Real Estate Transactions."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:515
msgid ""
"Money and fair market value (FMV) of property you received before this tax "
"year for the sale.  FMV is the amount a willing buyer and seller would pay - "
"neither being compelled to buy or sell. IRS Pub 551 has more information on "
"FMV."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:516
msgid "  F1040 \\ Social Security inc., spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:517
msgid "Receive"
msgstr "Modtag"

#: po/guile_strings.txt:518
msgid ""
"Other farm income may include illegal federal irrigation subsidies, "
"bartering income, debt forgiveness, gasoline or fuel tax refunds or credits, "
"gains from sales of commodity futures contracts, payments for granting "
"easements and right-of-way, etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:519
msgid "  F1040 \\ IRA contribution, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:520
msgid "Sub-Accounts"
msgstr "Underkonti"

#: po/guile_strings.txt:521
msgid "T_ax"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:522
msgid ""
"The amount of state taxes withheld from your wages. (Use the line 'State tax "
"withheld, spouse' below for your spouse's state tax withholding.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:523
msgid "  Sched C \\ Returns and allowances"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:524
msgid ""
"Ordinary and necessary fees (eg, accountant's fees, licenses) which are "
"directly related to your trade or business. Legal fees you paid to acquire "
"business assets are added to the basis of the property and recovered using "
"depreciation or amortization."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:525
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "Dato og tid valgmuligheden er %s."

#: po/guile_strings.txt:526 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:573
msgid "Liability"
msgstr "Passiv"

#: po/guile_strings.txt:527
msgid "< ^   Payer Name source"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:528
msgid "End of reporting period"
msgstr "Rapportperiodes slutning"

#: po/guile_strings.txt:529
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr "Byt ikke om på konti"

#: po/guile_strings.txt:530
#, fuzzy
msgid "^ Parent Account"
msgstr "Samlekonto"

#: po/guile_strings.txt:531
msgid "Good option"
msgstr "Den gode option"

#: po/guile_strings.txt:532
msgid "US"
msgstr "US"

#: po/guile_strings.txt:533
msgid "# Sched K-1 \\ Other rental income or loss"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:534
#, c-format
msgid ""
"The taxable amount of a distribution received from a qualified SIMPLE plan. "
"This amount may be subject to a federal penalty of up to 25%."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:535
msgid "  W-2 \\ Soc. Sec. tax withheld, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:536
msgid "The amount of federal income taxes withheld from your spouse's wages."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:537
msgid "  Sched F \\ Rent/lease vehicles, equip."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:538
msgid "  Sched C \\ Rent/lease vehicles, equip."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:539
msgid "_Transaction Report"
msgstr "_Transaktionsrapport"

#: po/guile_strings.txt:540
msgid "Deposit"
msgstr "Indsæt"

#: po/guile_strings.txt:541
msgid "The face value of all post-1989 bonds cashed this tax year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:542
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Vælg standard"

#: po/guile_strings.txt:543
#, fuzzy
msgid "_Balance sheet"
msgstr "Saldoark"

#: po/guile_strings.txt:544
msgid ""
"The amount your employer paid or provided to you or someone else on your "
"behalf for child and dependent care. (Use the line 'Dep. care benefits, "
"spouse' below for the dependent care benefits your spouse receives.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:545
msgid ""
"Premiums paid for fire, storm, crop, theft and liability protection of farm "
"assets.  Do not include amounts credited to a reserve for self-insurance or "
"premiums paid for a policy that pays for your lost earnings due to sickness "
"or disability."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:546
msgid "  Sched C \\ Wages paid"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:547
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:548
msgid "Help for first option"
msgstr "Hjælp til første option"

#: po/guile_strings.txt:549
#, fuzzy
msgid "  To: "
msgstr "Til:"

#: po/guile_strings.txt:550
msgid "  Sched F \\ Taxes"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:551 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1969
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: po/guile_strings.txt:552
msgid "Show both icons and text"
msgstr "Vis både ikoner og tekst"

#: po/guile_strings.txt:553
msgid "  F8829 \\ Utilities"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:554
msgid "  F4835 \\ Rent/lease vehicles, equip."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:555
msgid ""
"The quarterly payments you make to the IRS to cover the estimated tax due on "
"income that is not subject to withholding (e.g., self-employment income, "
"unemployment compensation, gains from sales of assets). NOTE: If a full year "
"(Jan 1, YEAR to Dec 31, YEAR) is specified, the date is adjusted to Mar 1, "
"YEAR to Feb 28, YEAR+1. Thus, the payment due Jan 15 is exported for the "
"correct year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:556
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Click \"Parameters\" to set some  with "
"the \"Set/Reset Tax Status:\" parameter."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:557
msgid "Charge"
msgstr "Afgift"

#: po/guile_strings.txt:558
msgid ""
"Lease payments for real estate or property (office, building, warehouse) "
"used in your trade or business.  Advance lease payments which cover more "
"than a year must be prorated.  Taxes you pay on leased property are "
"deductible."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:559
msgid "Transfer from/to (w/subtotal)"
msgstr "Overfør fra/til (m/subtotal)"

#: po/guile_strings.txt:560
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: po/guile_strings.txt:561
msgid "  Sched C \\ Labor, Cost of Goods"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:562
msgid "  Sched C \\ Commissions and fees"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:563
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: po/guile_strings.txt:564
msgid "Notes"
msgstr "Noter"

#: po/guile_strings.txt:565
msgid "  F1040 \\ State and local tax refunds"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:566
msgid ""
"Sales commissions, advertising expenses, attorney and legal fees, escrow "
"fees, title insurance and other selling expenses (usually found on the "
"closing statement) connected with the sale of the property.  Do NOT include "
"real estate taxes or interest."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:567
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "Nummeralternativet er %s."

#: po/guile_strings.txt:568
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s."

#: po/guile_strings.txt:569
msgid ""
"If you rent rather than own your home, include rent paid for your home, in "
"which an area or room is used regularly and exclusively for business.  "
"Complete a Form 8829 to compute the deductible business portion of rent paid."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:570
msgid "Report style"
msgstr "Rapportstil"

#: po/guile_strings.txt:571
msgid ""
"Rent you pay to lease vehicles, machinery or equipment used in your trade or "
"business. If you lease a car for 30 days or more for use in your business, "
"read the IRS publications 535 and 917 for more information."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:572
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapporter"

#: po/guile_strings.txt:573
msgid "Single mode active background"
msgstr "Enkelttilstand aktiv baggrund"

#: po/guile_strings.txt:574
msgid "Register"
msgstr "Register"

#: po/guile_strings.txt:575
msgid "Year"
msgstr "År"

#: po/guile_strings.txt:576
msgid ""
"The amount of gross wages, tips and other compensation you receive from your "
"employer. (Use the line 'Salary or wages, spouse' below for your spouse's "
"wages.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:577
#, c-format
msgid ""
"Gambling losses are deductible as a miscellaneous deduction which is not "
"subject to the 2% of AGI limitation.  However, you can only deduct your "
"gambling losses to the extent of gambling winnings you report as Other "
"Income on Form 1040."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:578
msgid ""
"The original cost plus the cost of improvements.  Refer to IRS Pub 551 for "
"special rules that apply to property received as a gift or by inheritance."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:579
#, fuzzy
msgid "Use Parent Account Name"
msgstr "Samlekonto"

#: po/guile_strings.txt:580
msgid ""
"Real estate or personal property taxes paid on farm property such as "
"equipment, animals, buildings, land. Also include your portion of employment "
"taxes you pay for employees.  Federal highway use tax paid on trucks or "
"truck-tractors is deductible."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:581
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Indtjening og Tab"

#: po/guile_strings.txt:582
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: po/guile_strings.txt:583
msgid "Use From - To period"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:584
msgid ""
"The amount of qualified state tuition earnings that was distributed to you."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:585
msgid "Multi mode active transaction background"
msgstr "Flertilstand aktiv transaktions baggrund"

#: po/guile_strings.txt:586
msgid ""
"The amount of your share of all proceeds from the sale of a catch or the "
"fair market value of a distribution in kind received as a crew member of a "
"fishing boat."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:587
msgid ""
"Total insurance paid for your home, in which an area or room is used "
"regularly and exclusively for business.  Complete Form 8829 to compute the "
"deductible business portion of home insurance."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:588
msgid "The costs of gas, fuel, oil, etc. for farm equipment."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:589
msgid ". (Period)"
msgstr ". (Punktum)"

#: po/guile_strings.txt:590
msgid "  F8839 \\ Attorney fees"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:591
msgid "  Sched F \\ Feed purchased"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:592
msgid "  Sched A \\ Real estate taxes"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:593
msgid "  F8839 \\ Court costs"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:594
msgid "  F1040 \\ Student loan interest"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:595
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Primær sorteringsorden"

#: po/guile_strings.txt:596
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: po/guile_strings.txt:597
msgid "  Sched F \\ Labor hired"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:598
msgid "  Sched E \\ Mortgage interest expense"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:599
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"

#: po/guile_strings.txt:600
msgid "Display the date?"
msgstr "Vis datoen?"

#: po/guile_strings.txt:601
msgid "This is a date option"
msgstr "Dette er en indstillng af dato"

#: po/guile_strings.txt:602
msgid "Two Week"
msgstr "To Uge"

#: po/guile_strings.txt:603
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:604
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "Gem Vinduesgeometri"

#: po/guile_strings.txt:605
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr "Indtægt\\løn\\Skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:606
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#: po/guile_strings.txt:607
msgid ""
"Costs incurred to maintain business property in ordinary and efficient "
"operating condition.  Include parts and labor.  If repairs materially add to "
"the value of the property or prolong its life, deduct the costs over a "
"period of time as depreciation."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:608
msgid "Balance sheet"
msgstr "Saldoark"

#: po/guile_strings.txt:609
msgid "< Sched B \\ Int. inc., taxed only by fed"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:610
msgid ""
"The full amount forfeited or repaid with certificates, even if you reported "
"the loan proceeds as income.  Refer to IRS Pub 225 for more information on "
"tax consequences of forfeiting CCC loans and repaying CCC loans with "
"certificates."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:611
msgid ""
"Reimbursement for business expenses from your employer that is NOT included "
"on your Form W-2."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:612
msgid "The amount of state taxes withheld from your spouse's wages."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:613
msgid "The amount of local taxes withheld from your spouse's wages."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:614
msgid "  Sched A \\ Medical travel and lodging"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:615
msgid ""
"The penalty charged to withdraw funds from a time savings account before "
"maturity.  Do not reduce total interest earned on that account by the "
"penalty amount.  You may deduct the entire penalty even if it exceeds your "
"interest income."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:616
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Saldoark"

#: po/guile_strings.txt:617
msgid "- (Dash)"
msgstr "- (Bindestreg)"

#: po/guile_strings.txt:618
msgid "Funds In"
msgstr "Beløb ind"

#: po/guile_strings.txt:619
msgid ""
"State, local or foreign taxes paid on real property. Taxes must be based on "
"the assessed value of the real property. Do not include taxes charged for "
"local benefits and improvements that increase the property's value "
"(assessments for streets, etc.)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:620
msgid ""
"A partnership treats payments or credits to a partner for services (or for "
"use of capital) as guaranteed payments. The payments are deductible by the "
"partnership as a business expense and reported to you on line 5 of the "
"Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:621
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "Primær sorteringsorden"

#: po/guile_strings.txt:622
msgid "  F2106 \\ Reimb. exp. (non-meal/ent.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:623
msgid ""
"The amount of social security taxes withheld from your wages. (Use the line "
"'Soc. Sec. tax withheld, spouse' below for your spouse's social security tax "
"withholding.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:624
msgid "  Sched A \\ Other taxes"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:625
msgid "Default Currency For New Accounts"
msgstr "Standardvaluta for nye konti"

#: po/guile_strings.txt:626
msgid "  F6252 \\ Debt assumed by buyer"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:627
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "Sortér efter dette kriterie som nummer to"

#: po/guile_strings.txt:628
msgid "  Sched E \\ Rents received"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:629
msgid "  F4835 \\ Chemicals"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:630
msgid "  F3903 \\ Travel/lodging, except meals"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:631
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

#: po/guile_strings.txt:632
msgid "true"
msgstr "sand"

#: po/guile_strings.txt:633
msgid "Appreciation"
msgstr "Opskrivning"

#: po/guile_strings.txt:634
msgid "  F1099-R \\ SIMPLE local tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:635
msgid "  F1040 \\ Federal estimated tax, qrtrly"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:636
msgid ""
"Interest income that is not taxed on your federal return, but is taxed on "
"your state income tax return - other than interest income from state bonds "
"or notes, the District of Columbia, or a possession of the United States."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:637
msgid ""
"The gross amount of a distribution received from a qualified SIMPLE pension "
"plan."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:638
msgid "  Sched H \\ Federal tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:639
msgid ""
"The cost of lime, fertilizers and other materials applied to farmland to "
"enrich, neutralize or condition it and the costs of applying these "
"materials. Refer to IRS Pub 225 for more information on prepaid farm "
"expenses."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:640
msgid "  Sched A \\ Cash charity contributions"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:641
msgid ""
"The cost of other expenses directly related to your farm rental that may not "
"be applicable to the other tax lines of Form 4835 (e.g., dues and "
"subscriptions, advertising, legal and accounting, etc.)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:642
msgid ""
"Reasonable wages paid for regular farm work, piecework, contract labor and "
"other forms of labor hired to perform your farming operations.  Do not "
"include amounts you paid to yourself."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:643
msgid ""
"The cost of lime, fertilizers and other materials applied to farmland to "
"enrich, neutralize or condition it and the costs of applying these "
"materials. Refer to IRS Pub 225 for more information on prepaid farm "
"supplies."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:644
msgid "  F4835 \\ Agricultural program paymnts"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:645
msgid ""
"Amounts you pay for medicines and drugs that require a prescription by a "
"doctor for yourself, spouse, children, or other qualifying dependent. Do not "
"include the cost of over-the-counter medicines such as aspirin, cold "
"remedies, vitamins."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:646
msgid ""
"Total repairs and maintenance paid for your home, in which an area or room "
"is used regularly and exclusively for business. Complete Form 8829 to "
"compute the deductible business portion of home repairs and maintenance."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:647
msgid "  F1099-R \\ SIMPLE state tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:648
msgid "  F1099-R \\ IRA federal tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:649
msgid "Do not sort"
msgstr "Sortér ikke"

#: po/guile_strings.txt:650
msgid "Period Ending"
msgstr "Periodeslut"

#: po/guile_strings.txt:651
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr "Indtægt.løn.skattepligtig"

#: po/guile_strings.txt:652
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Brug kun 'debet' og 'kredit' i stedet for uformelle synonymer"

#: po/guile_strings.txt:653 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:585
msgid "Income"
msgstr "Indtægt"

#: po/guile_strings.txt:654
msgid ""
"The fair market value (FMV) of property donated to a charitable "
"organization.  If you donate used clothing, furniture, or appliances, the "
"FMV is usually much less than your original cost."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:655
msgid "  F1040 \\ IRA contrib., non-work spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:656
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr "Inkludér underkonti fra alle valgte konti"

#: po/guile_strings.txt:657
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: po/guile_strings.txt:658
msgid ""
"Contributions made to your spouse's SIMPLE retirement plan that were not "
"reported on their Form W-2."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:659
msgid "The Ugly"
msgstr "Den grimme"

#: po/guile_strings.txt:660
msgid "Hierarchical Accounts Report"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:661
msgid "Max"
msgstr "Maks"

#: po/guile_strings.txt:662
msgid "  Sched E \\ Royalties received"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:663
msgid ""
"The amount of money you received this year.  This includes any down payment "
"as well as the principal portion of any installment payments.  Do not "
"include the amount that is interest. (Interest is reported on Schedule B.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:664
msgid "  F1099-MISC \\ Medical/health payments"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:665
msgid ""
"Amounts paid for transportation and lodging primarily for, and essential to, "
"medical care provided by a doctor. Include mileage to and from doctor; taxi, "
"ambulance; plane fare and lodging ($50 per night max per eligible person) to "
"obtain medical care."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:666
msgid "  F4835 \\ Employee benefit programs"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:667
#, fuzzy
msgid "No Change"
msgstr "Ændret"

#: po/guile_strings.txt:668
msgid "  W-2 \\ State tax withheld, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:669
msgid "  W-2 \\ Local tax withheld, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:670
msgid "The amount of federal income taxes withheld from your IRA distribution."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:671
msgid "< F1040 \\ Early withdrawal penalty"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:672
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr "Vis som standard vandrette grænser på cellerne."

#: po/guile_strings.txt:673
msgid ""
"The taxable amount of a distribution from a qualified pension or annuity "
"plan. Do not include IRA distributions here."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:674
msgid "Display the totals?"
msgstr "Vis totalerne?"

#: po/guile_strings.txt:675
msgid ": (Colon)"
msgstr ": (Kolon)"

#: po/guile_strings.txt:676
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr "Vis som standard lodrette grænser på cellerne."

#: po/guile_strings.txt:677 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:570
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2015
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"

#: po/guile_strings.txt:678
msgid ""
"Gross receipts or sales from your business before deducting adjustments for "
"returns and allowances and cost of goods sold."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:679
#, fuzzy
msgid "Tax Report Options"
msgstr "Rapportindstillinger"

#: po/guile_strings.txt:680
msgid "Enable EURO support"
msgstr "Anvend EURO-understøttelse"

#: po/guile_strings.txt:681
msgid "  Sched C \\ Repairs and maintenance"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:682
msgid "  F8839 \\ Traveling expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:683
msgid "  W-2 \\ Soc. Sec. tax withheld, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:684
msgid ""
"Reasonable and necessary attorney fees you paid for the legal adoption of an "
"eligible child, even if the adoption is unsuccessful. Your spouse's child, a "
"surrogate child, or a foreign child are not eligible children."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:685
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"

#: po/guile_strings.txt:686
msgid "The Bad"
msgstr "Den slemme"

#: po/guile_strings.txt:687
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Bare et datoalternativ"

#: po/guile_strings.txt:688
msgid "The accounts selected in the account list option are:"
msgstr "De valgte konti i kontovalgslisten er:"

#: po/guile_strings.txt:689
msgid ""
"Interest you receive on a take-back mortgage or other form of "
"seller-financing that resulted from the sale of your home or other property. "
" The buyer used the property as a personal residence."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:690
msgid "  Sched F \\ Storage and warehousing"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:691
msgid ""
"Amounts paid for subscriptions to magazines or services that are directly "
"related to the production or collection of taxable income.  (e.g., "
"subscriptions to investment publications, stock newsletters, etc.)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:692
#, c-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s "
"for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
"Dette er en prøve-GnuCash-rapport. Se guile (scheme) kildekoden i %s for "
"detaljer om at skrive dine egne rapporter, eller om at udvide eksisterende "
"rapporter."

#: po/guile_strings.txt:693
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr "Slår understøttelse af den Europæiske Unions EURO valuta til"

#: po/guile_strings.txt:694
msgid ""
"Refund of state or local taxes which you deducted as an itemized deduction "
"in a prior year.If you did not itemize and take a deduction for state and "
"local taxes last year, you do not need to report the refund as income. "
"Reported to you on a 1099-G."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:695
msgid ""
"Real estate and personal property taxes imposed on business property. "
"Include your share of employment taxes paid on behalf of your employees, "
"business licenses, sales permits, Public Utility Commission (PUC) licenses, "
"etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:696
msgid "  F1040 \\ Fed tax w/h, RR retire,self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:697
msgid "Taxable Income / Deductable Expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:698
msgid "The default background color for even rows in single mode"
msgstr "Standard baggrundsfarven til lige rækker i enkelttilstand"

#: po/guile_strings.txt:699
msgid "The default background color for even rows in double mode"
msgstr "Standard baggrundsfarven til lige rækker i dobbelttilstand"

#: po/guile_strings.txt:700
msgid ""
"Non-taxable benefits received, such as scholarship or fellowship grants "
"excludable from income and veterans' and employer-provided educational "
"assistance benefits.  Do not include non-taxable benefits paid directly to "
"or by the educational institution."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:701
msgid "Display the account?"
msgstr "Vis kontoen?"

#: po/guile_strings.txt:702
msgid "Display the cheque number?"
msgstr "Vis checknummeret?"

#: po/guile_strings.txt:703
msgid "Display N lines"
msgstr "Vis N linjer"

#: po/guile_strings.txt:704
msgid "_Hello, World"
msgstr "_Hej Verden"

#: po/guile_strings.txt:705
msgid ""
"Amounts paid for incidental supplies or small tools having a useful life "
"less than one year used in the farming operation. Other supplies could "
"include stamps, stationery, farm magazines, and similar office supplies."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:706
msgid "First Option"
msgstr "Første Option"

#: po/guile_strings.txt:707
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from gross gambling winnings."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:708
msgid "Display the Stock Portfolio report."
msgstr "Vis aktieporteføljerapporten."

#: po/guile_strings.txt:709
msgid ""
"Government payments received for price support payments, diversion payments, "
"cost-share payments (sight drafts), payments in the form of materials or "
"services, face value of commodity credit certificates.  Usually reported to "
"you on Form 1099-G."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:710
msgid ""
"The gross amount of distributions made from a qualified Medical Savings "
"Account. The distributions can be made to you or to a provider on your "
"behalf."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:711
msgid ""
"Interest you pay on a loan secured by your main home or a second home, but "
"not paid to a financial institution or not reported to you on federal Form "
"1098, Mortgage Interest Statement."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:712
msgid ""
"Spouse contributions made to a simplified employee pension plan (SEP) set up "
"by a sole proprietor or partnership. The deduction limit for a self-employed "
"person is the lesser of $30,000 or a percentage of taxable compensation."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:713
msgid ""
"Show transactions on multiple lines with one line for each split in the "
"transaction"
msgstr ""
"Vis transaktioner over flere rækker med en række for hver deling i "
"transaktionen"

#: po/guile_strings.txt:714
msgid "  Sched K-1 \\ Tax-exempt interest income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:715
msgid ""
"Fixing-up expenses (not capital improvements) paid to sell your old home.  "
"The work must be done during the 90-day period ending the day you signed the "
"sales contract (not the listing contract) and paid no later than 30 days "
"after the date of sale."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:716
msgid ""
"The business portion of rental or lease payments for vehicles, machinery, or "
"equipment.  If renting or leasing a vehicle for 30 days or more, refer to "
"IRS Pub 535 for inclusion amount information."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:717
msgid ""
"Contributions you have made to any employee pension, profit-sharing, or "
"annuity plan for this farm rental.  Do not include amounts contributed for "
"your own benefits (your SEP or Keogh)."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:718
msgid ""
"If the loan is used to buy or improve your main home, you may be able to "
"deduct the points in one year. Points paid to refinance your existing home "
"loan must be deducted over the loan's life. Use this line for points not "
"reported on Form 1098."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:719
msgid "For EXPENSE accounts, select here.   < ^ # see help"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:720
msgid "Plot Type"
msgstr "Plottetype"

#: po/guile_strings.txt:721
msgid "  F8815 \\ Post-89 EE bond face value"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:722
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from your pension distribution."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:723
msgid ""
"The amount forfeited or repaid with certificates, even if you reported the "
"loan proceeds as income.  Refer to IRS Pub 225 for more information on tax "
"consequences of forfeiting CCC loans and repaying CCC loans with "
"certificates."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:724
msgid "  F1099-R \\ Total pension gross distrib."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:725
msgid ""
"Car and truck expenses you incur to manage your rental or royalty property. "
"Deduct the business portion of operating your car or truck - gas/oil, "
"repairs, insurance, interest, taxes, tires, etc., or take the standard "
"mileage rate per business mile."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:726
msgid "< Sched B \\ Fed tax w/h, dividend income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:727
msgid "  Sched A \\ Points paid (no 1098)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:728
msgid "  F1040 \\ SIMPLE contribution, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:729
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
msgstr ""
"Vælg mellem at vise ikoner, tekst, eller begge dele i værktøjslinjeknapper"

#: po/guile_strings.txt:730
msgid "Sort by date & subtotal each year"
msgstr "Sortér efter dato & subtotal hvert år"

#: po/guile_strings.txt:731
msgid ""
"The costs you pay to heat, light, and power your business property.  Include "
"also telephone charges for monthly service and long distance business calls."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:732
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:733
msgid "Show text only"
msgstr "Vis kun tekst"

#: po/guile_strings.txt:734
msgid "Icons and Text"
msgstr "Ikoner og tekst"

#: po/guile_strings.txt:735
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "Graftypen der skal genereres"

#: po/guile_strings.txt:736
msgid ""
"Donations by cash or check to religious, charitable, educational, "
"scientific, literary, or philanthropic organizations. Obtain a written "
"receipt from the charity when donating more than $250 at one time; a "
"canceled check is not sufficient."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:737
msgid ""
"Amounts you paid for custom hire or machine work (the machine operator "
"furnished the equipment).  Do not include amounts paid for rental or lease "
"of equipment you operated yourself."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:738
msgid "  Home Sale \\ Selling price of old home"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:739
msgid ""
"Expenses incurred in looking for a new job in your present occupation, even "
"if you do not get a new job.  Include employment and outplacement agency "
"fees; costs to type, print, and mail copies of your resume; transportation "
"and travel expenses."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:740
msgid ""
"Contributions made to your medical savings account that were not reported on "
"your Form W-2."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:741
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:742
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
"Bring automatisk listen af konti eller handlinger til front under indlæsning "
"af data."

#: po/guile_strings.txt:743
msgid "  F4835 \\ Crop ins. proceeds deferred"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:744
msgid ""
"The fair market value (FMV) is the price at which the property would change "
"hands between a willing buyer and seller - neither being compelled to buy or "
"sell. FMV is generally determined by competent appraisal."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:745
msgid ""
"Other interest paid on business indebtedness which is not mortgage interest "
"paid to a financial institution.  Include interest on loans to purchase the "
"business.  Only the portion of advance interest that applies to the current "
"tax year is deductible."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:746
msgid "< Sched B \\ State and muni bond interest"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:747
msgid "  F8863 \\ Hope credit"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:748 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:447
msgid "Select Account"
msgstr "Vælg konto"

#: po/guile_strings.txt:749
#, c-format
msgid ""
"Other miscellaneous itemized deductions that are not reduced by 2% of "
"adjusted gross income, such as federal estate tax on income in respect to a "
"decedent, unrecovered investment in a pension, impairment-related work "
"expenses of a disabled person."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:750
msgid "  F1040 \\ SEP deduction, spouse"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:751
#, fuzzy
msgid "Select accounts"
msgstr "Vælg konto"

#: po/guile_strings.txt:752
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr "Sortér efter navnet på konto overført fra/til"

#: po/guile_strings.txt:753
msgid ""
"Amounts contributed to fringe benefit programs you provide for employees - "
"accident or health plans; educational assistance; group-term life insurance, "
"and dependent care assistance programs.  Do not include contributions you "
"made on your behalf."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:754
msgid "Net Gain"
msgstr "Nettogevinst"

#: po/guile_strings.txt:755
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "Regler for fjerde option!"

#: po/guile_strings.txt:756
msgid "This is a date option with time"
msgstr "Dette er en indstillng af dato med klokkeslet"

#: po/guile_strings.txt:757
msgid "The header background color"
msgstr "Farven på overskriftbaggrunden"

#: po/guile_strings.txt:758
msgid "  W-2 \\ Salary or wages, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:759
msgid "  Sched C \\ Meals and entertainment"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:760
msgid "Sort by memo"
msgstr "Sortér efter note"

#: po/guile_strings.txt:761
msgid "Third Option"
msgstr "Tredje Option"

#: po/guile_strings.txt:762
msgid "Choose the default mode for register windows"
msgstr "Vælg standardtilstand for registereringsvinduer"

#: po/guile_strings.txt:763
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr "Standard antal registereringsrækker at vise."

#: po/guile_strings.txt:764
msgid ""
"The cost of electricity, water, gas, etc., used in your farming operation.  "
"Do not include the cost of utilities for personal use or the base rate of "
"the first telephone line into your residence."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:765
msgid "  Sched A \\ Gambling losses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:766
msgid "  Sched A \\ Non-cash charity contributions"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:767
msgid ""
"Interest (or qualifying points) paid on a loan secured by your main home or "
"a second home, including a mortgage, a second mortgage, a line of credit, "
"and a home equity loan. Payments are reported to you on Form 1098, Mortgage "
"Interest Statement."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:768
msgid ""
"The amount of crop insurance proceeds received by farmers from insurance "
"companies unless the expenses were capitalized under section 278, 263A, or "
"447."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:769
msgid "  Sched A \\ State income taxes"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:770
msgid "  Sched A \\ Local income taxes"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:771 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1750
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: po/guile_strings.txt:772
msgid "  Sched F \\ Interest expense, mortgage"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:773
msgid "  Sched C \\ Interest expense, mortgage"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:774
msgid "No accounts were found."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:775
msgid "Hierarchical"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:776
msgid "< Sched B \\ Int. inc., taxed only by state"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:777
msgid ""
"Business portion of the operating expenses of your home. You must use part "
"of your home regularly and exclusively for business.  The use must be for "
"the convenience of the employer and not just helpful in your job.  Refer to "
"IRS Pub 587."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:778
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from your wages. (Use the line "
"'Federal tax withheld, spouse' below for your spouse's federal tax "
"withholding.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:779
msgid "  Sched C \\ Taxes and licenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:780
msgid ""
"The amounts you paid to child care provider(s) to care for your child (under "
"age 13) or qualifying person.  This does not include the cost of clothing, "
"entertainment, schooling for a child in the first grade or above, nor "
"expenses for overnight camp."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:781
msgid "  Sched F \\ Other farm income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:782
msgid "  F1099-MISC \\ Crop insurance proceeds"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:783
msgid "  F1099-R \\ Pension local tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:784
msgid ""
"The total combined contribution you can make each year to a qualified IRA on "
"a joint return is $4,000."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:785
msgid "< Sched B \\ Int. income, non-taxable"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:786
msgid ""
"Generally, part of the original issue discount (OID) on these bonds must be "
"reported as interest income each year you hold the bond.  The issuer of the "
"bond will make the OID computation and report it on Form 1099-OID."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:787
msgid "The amount of insurance or other reimbursement you received."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:788
msgid ""
"Commodity Credit Corp. loan proceeds are generally not reported as income. "
"If you pledge part/all of your production to secure a CCC loan, you may "
"elect to report loan proceeds as income in the year received instead of the "
"year the crop is sold."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:789
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:790
msgid "Primary Key"
msgstr "Primær nøgle"

#: po/guile_strings.txt:791
msgid ""
"Royalties received from copyrights, patents, and oil, gas, and mineral "
"properties are included as ordinary income."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:792
msgid "  F1099-MISC \\ Prizes and awards"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:793
msgid ""
"Premiums paid for fire, theft, liability, worker's compensation, business "
"interruption insurance.  If your premium pays for insurance which covers "
"more than one year, deduct the part of the premium payment that applies to "
"this year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:794
msgid "Ticker"
msgstr "Børstelegraf"

#: po/guile_strings.txt:795
msgid ""
"If you are a manufacturer or producer, include the cost of labor directly "
"involved with manufacturing the finished product. Do not include amounts "
"paid to yourself as salary or draw."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:796
msgid ""
"Ordinary and necessary business expenses such as business gifts, trade or "
"professional publications."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:797
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:798
msgid ""
"The income you receive for work that you or your hired help perform as "
"contract work or custom work done for others, or for the use of your "
"property or machines."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:799
msgid ""
"The cost or other basis of the livestock and other items you actually sold."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:800
msgid "  F4684 \\ Basis of casualty property"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:801
msgid ""
"Display the other account?  (if this is a split transaction, this parameter "
"is guessed)."
msgstr ""
"Vis den anden konto? (hvis dette er en delt transaktion så gættes værdien på "
"denne parameter)."

#: po/guile_strings.txt:802
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Tid og dato valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:803
msgid "Single mode default odd row background"
msgstr "Baggrund for ulige rækker i enkeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:804
msgid "Double mode default odd row background"
msgstr "Baggrund for ulige rækker i dobbeltrækketilstand"

#: po/guile_strings.txt:805
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr "Tegnet, der adskiller fuldt kvalificerede kontonavne"

#: po/guile_strings.txt:806
msgid ""
"Short-term gain or loss from the sale of a security. If you use the "
"Investment Tracking that is available in Quicken, you should not need to "
"assign any of your categories to this tax line."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:807
msgid "# Sched D \\ ST gain/loss - security"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:808
msgid ""
"Long-term gain or loss from the sale of a security.  If you use the "
"Investment Tracking that is available in Quicken, you should not need to "
"assign any of your categories to this tax line."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:809
msgid "# Sched D \\ LT gain/loss - security"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:810
msgid "  Sched E \\ Insurance"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:811
msgid ""
"Total mortgage interest paid for your home, in which an area or room is used "
"regularly and exclusively for business.  Complete Form 8829 to compute the "
"deductible business portion of home mortgage interest."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:812
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:813
msgid "To"
msgstr "Til"

#: po/guile_strings.txt:814
msgid "  Sched C \\ Advertising"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:815
msgid "  F1099-G \\ Fed tax w/h, unemplymt comp"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:816
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "mindste til største, tidligste til seneste"

#: po/guile_strings.txt:817 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:349
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: po/guile_strings.txt:818
msgid "  F1099-G \\ Qualified state tuition earnings"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:819
msgid ""
"The maximum contribution to a qualified IRA is $2,000 per year.  If you or "
"your spouse are covered by a company retirement plan, this amount could be "
"limited or eliminated."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:820
msgid "Display the Transaction Report report."
msgstr "Vis transaktionsrapport rapporten."

#: po/guile_strings.txt:821
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr "\\ (Baglæns skråstreg)"

#: po/guile_strings.txt:822
msgid ""
"The cost of incidental materials and supplies (such as cleaning fluids, "
"small tools, wrapping materials, etc.) used in your trade or business during "
"the tax year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:823
msgid "  Sched C \\ Purchases, Cost of Goods"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:824
msgid "  F1099-G \\ Unemployment comp repaid"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:825
msgid ""
"If this is the year of damage and you received crop insurance proceeds, you "
"may elect to include insurance proceeds in the following year's income.  A "
"statement must also be attached to your return.  Refer to IRS Pub 225 for "
"more information."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:826
msgid ""
"These are any other costs directly related to creating the salable product.  "
"This could include the costs for containers, freight-in, overhead expenses, "
"packaging."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:827
msgid "  F4835 \\ Seeds and plants purchased"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:828
msgid "Icons only"
msgstr "Kun ikoner"

#: po/guile_strings.txt:829
msgid ""
"The amount of federal income taxes withheld from your spouse's social "
"security benefits. (Use the line, 'Fed tax w/h, RR retire, self.' above for "
"federal withholding from your tier 1 railroad retirement benefits.)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:830
msgid "Help for third option"
msgstr "Hjælp til tredje option"

#: po/guile_strings.txt:831
msgid "Default Register Mode"
msgstr "Standard register modus"

#: po/guile_strings.txt:832
msgid "The amount of Medicare taxes withheld from your spouse's wages."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:833
msgid ""
"Ordinary and necessary business expenses for travel away from your tax home. "
" Do not include meals and entertainment here. Include transportation between "
"your home and business destination, lodging, taxi, tips, cleaning and "
"laundry, etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:834
msgid "  Sched A \\ Tax preparation fees"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:835
msgid "  F1040 \\ Other income, misc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:836
msgid "  Sched C \\ Other business expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:837
msgid "Auto Double"
msgstr "Automatisk dobbelt"

#: po/guile_strings.txt:838
msgid ""
"The income or (loss) from rental activities, other than the rental of real "
"estate.  This amount is reported to you on line 3 of the Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:839
msgid "  Sched F \\ Other farm expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:840
msgid ""
"Amounts paid for repairs/maintenance of farm buildings, machinery, "
"equipment. Include tools of short life or minimal cost (eg., shovels or "
"rakes). Repairs that increase the value or useful life or adapt the property "
"to a different use are depreciated."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:841
msgid "  F2106 \\ Other business expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:842
msgid "< Sched B \\ Int. inc., OID bonds"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:843
msgid "  Sched A \\ Doctors, dentists, hospitals"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:844
msgid "  F4835 \\ Car and truck expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:845
msgid ""
"Cost and upkeep of work clothes only if you must wear them as a condition of "
"employment AND they are not suitable for everyday wear.  The cost of "
"required protective clothing (safety shoes, glasses, boots, hard hats, work "
"gloves) are also deductible."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:846
msgid ""
"Total utilities paid for your home, in which an area or room is used "
"regularly and exclusively for business.  Complete a Form 8829 to compute the "
"deductible business portion of home utilities."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:847
msgid "Sort by amount"
msgstr "Sortér efter beløb"

#: po/guile_strings.txt:848
msgid "Sold"
msgstr "Solgt"

#: po/guile_strings.txt:849
msgid ""
"State income taxes other than those withheld from your salary. (Assign state "
"wage withholding to W-2 state tax withholding.) Include state income taxes "
"you paid this year for a prior year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:850
msgid ""
"Local income taxes other than those withheld from your salary. (Assign local "
"wage withholding to W-2 local tax withholding.) Include local income taxes "
"you paid this year for a prior year."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:851
msgid "This is an account list option"
msgstr "Dette er et kontolistealternativ"

#: po/guile_strings.txt:852
msgid "Average Balance"
msgstr "Gennemsnitlig saldo"

#: po/guile_strings.txt:853
msgid "  Sched F \\ Fertilizers and lime"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:854
msgid ""
"Operating costs of your business vehicle: gas, oil, tires, repairs, "
"insurance, etc."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:855
msgid "Totals"
msgstr "Totaler"

#: po/guile_strings.txt:856
msgid "Profit/Loss"
msgstr "Indtjening/Tab"

#: po/guile_strings.txt:857
msgid ""
"The gain or (loss) from sale of Section 1231 assets reported to you on line "
"6 of the Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:858
msgid ""
"Spouse contributions to a H.R.10 (Keogh) Plan set up by a sole proprietor or "
"partnership. Depending on the type of plan, the deduction limit for a "
"self-employed person is generally the smaller of $30,000 or a percentage of "
"taxable compensation."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:859 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2201
msgid "Shares"
msgstr "Aktier"

#: po/guile_strings.txt:860
msgid "Show All Transactions"
msgstr "Vis Alle Transaktioner"

#: po/guile_strings.txt:861
msgid "Display the Profit and Loss report."
msgstr "Vis Indtjening og Tab rapporten."

#: po/guile_strings.txt:862
msgid ""
"Total cash wages of $1,000 or more paid to each employee during the year.  "
"Refer to the IRS instructions for Household Employers (Schedule H) for "
"exceptions to the $1,000 test."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:863
msgid "Date (subtotal yearly)"
msgstr "Dato (subtotal årligt)"

#: po/guile_strings.txt:864
msgid "Display the Account Balance Tracker report."
msgstr "Vis rapport over saldoudvikling for konto."

#: po/guile_strings.txt:865
msgid "2Week"
msgstr "2Uge"

#: po/guile_strings.txt:866
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"

#: po/guile_strings.txt:867
msgid ""
"The amount or FMV of prizes and awards received, but not for services "
"performed. This may include game show winnings, punitive damages from cases "
"without physical injury or sickness, or deceased employee's wages paid to "
"their estate or beneficiary."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:868
msgid "Blue items are exportable to a TXF file"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:869
msgid ""
"These distributions represent your share of the fund's long-term profits on "
"sales of securities and are taxable income.  Your monthly statements or Form "
"1099-DIV should designate which dividends are capital gain distributions."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:870
msgid ""
"Interest paid to a financial institution on a mortgage on real property used "
"in your farming business. If you paid interest on a debt secured by your "
"main home, and any proceeds from that debt were used in your farming "
"operation, read IRS Pub 225."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:871
msgid "  W-2G \\ Federal tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:872
msgid "You have selected no values in the list option."
msgstr "Du har ikke valgt nogle værdier i listen."

#: po/guile_strings.txt:873
msgid ""
"The amount your spouse's employer paid or provided to your spouse or to "
"someone else on his/her behalf for child and dependent care."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:874
msgid "  F6252 \\ Payments rec'd prior years"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:875
msgid "  F1099-MISC \\ Royalties"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:876
msgid "  F1099-MISC \\ Fishing boat proceeds"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:877
msgid "false"
msgstr "falsk"

#: po/guile_strings.txt:878
msgid "  F6252 \\ Depreciation allowed"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:879
#, fuzzy
msgid "The amount of rent payments received from a trade or business."
msgstr "Tidsrum mellem datapunkter"

#: po/guile_strings.txt:880
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:881
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:882
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:883
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:884
msgid ""
"Interest paid to a financial institution on a mortgage on real property used "
"in your farming business. If you paid interest on a debt secured by your "
"main home, and any proceeds from that debt were used in your farming "
"operation, refer to IRS Pub 225."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:885
msgid ""
"The amount of state income tax withheld (state backup withholding) from "
"1099-MISC income."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:886 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:588
msgid "Expense"
msgstr "Udgift"

#: po/guile_strings.txt:887
msgid "  F1099-G \\ State and local tax refunds"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:888
msgid "  Sched C \\ Other costs, COGS"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:889
msgid "  F8815 \\ Qual. higher ed. expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:890
msgid "An account list option"
msgstr "Et kontolistealternativ"

#: po/guile_strings.txt:891
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Flervalgs valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:892
msgid "This is a color option"
msgstr "Dette er en farvevalgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:893
msgid "  F4835 \\ Utilities"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:894
msgid "  F2106 \\ Travel (away from home)"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:895
msgid ""
"The portion of rental or lease payments for vehicles, machinery, or "
"equipment used in your farm.  If renting or leasing a vehicle for 30 days or "
"more, refer to IRS Pub 535 for inclusion amount information."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:896
msgid "Make No Plot"
msgstr "Lav Ikke Noget Plot"

#: po/guile_strings.txt:897
msgid "< Sched B \\ Seller-financed mortgage int."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:898
msgid "^ Sched B \\ Dividend income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:899
msgid "Bad option"
msgstr "Forkert valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:900
msgid "Display the Balance sheet report."
msgstr "Vis saldoark-rapporten."

#: po/guile_strings.txt:901
msgid ""
"Amounts received from your employer to reimburse you for qualified moving "
"expenses.  Under new law, reimbursements may be excludable from taxable "
"income. Do not include here if reimbursements are already included in your "
"wages."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:902
msgid "Sort by date & subtotal each month"
msgstr "Sortér efter dato & subtotal hver måned"

#: po/guile_strings.txt:903
msgid "  F4835 \\ Interest expense, mortgage"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:904
msgid "  W-2G \\ State tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:905
msgid "Net"
msgstr "Netto"

#: po/guile_strings.txt:906
msgid "Extended TXF Help messages"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:907
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Hav en god dag!"

#: po/guile_strings.txt:908
msgid "  F1099-MISC \\ Other income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:909
msgid ""
"A payment to you to replace your regular wages while you are temporarily "
"absent from work due to sickness or personal injury.  This does not usually "
"include Workers' Compensation, Accident and Health Insurance Benefits, or "
"Compensatory Damages."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:910
msgid "< F2441 \\ Qualifying childcare expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:911
msgid "This is a list option"
msgstr "Dette er et listealternativ"

#: po/guile_strings.txt:912
msgid ""
"The fees you pay to a manager or property management company to oversee your "
"rental or royalty property.  Often the fee is a percentage of the gross "
"receipts collected."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:913
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: po/guile_strings.txt:914
msgid "  F8829 \\ Repairs and maintenance"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:915
msgid "  F4835 \\ Repairs and maintenance"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:916
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "Sekundær sorteringsorden"

#: po/guile_strings.txt:917
msgid "Tax Form \\ TXF Code"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:918
msgid "  W-2 \\ Local tax withheld, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:919
msgid "Help for second option"
msgstr "Hjælp til anden option"

#: po/guile_strings.txt:920
msgid "Overide or modify From: & To:"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:921
#, fuzzy
msgid "Set Tax Related & sub-accounts"
msgstr "Slet den valgte konto"

#: po/guile_strings.txt:922
msgid "  Sched E \\ Other expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:923
msgid "  F6252 \\ Expenses of sale"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:924
msgid "  F4835 \\ Pension/profit-sharing plans"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:925
msgid "Report items up to and including this date"
msgstr "Rapportér elementer til og med denne dato"

#: po/guile_strings.txt:926
msgid "  Sched F \\ Insurance, other than health"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:927
msgid "  Sched C \\ Insurance, other than health"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:928
msgid ""
"Include the business portion of car or truck gas/oil, repairs, insurance, "
"interest, taxes, tires, etc.  Your tax software should compare these actual "
"expenses to the standard mileage rate and calculate the larger allowable "
"deduction."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:929
msgid "Display"
msgstr "Vis"

#: po/guile_strings.txt:930
msgid "Beginning"
msgstr "Start"

#: po/guile_strings.txt:931
msgid "  Sched C \\ Other business income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:932
msgid ""
"Premiums paid to protect the business against losses by fire, accident, "
"theft, errors and omissions, malpractice, liability, business interruption. "
"Deduct advance payments over the term covered by the policy, whether you are "
"on cash or accrual basis."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:933
msgid "  F4835 \\ Gasoline, fuel, and oil"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:934
msgid ""
"Contributions made to your SIMPLE retirement plan that were not reported on "
"your Form W-2."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:935
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s. For details on subscribing to that "
"list, see %s."
msgstr ""
"For hjælp med rapportskrivning, eller hvordan du bidrager med din sprit-nye, "
"totalt fede rapport, konsultér mailing listen %s. For detaljer om at "
"abonnere på den liste, se %s."

#: po/guile_strings.txt:936
msgid ""
"The background color for an active transaction in multi-line mode and the "
"auto modes"
msgstr ""
"Baggrundsfarven for en aktiv transaktion i flerrækketilstand og "
"autotilstandene"

#: po/guile_strings.txt:937
msgid "  Sched F \\ Custom hire income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:938
msgid "  F1099-R \\ SIMPLE total gross distrib."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:939
msgid "  F1099-R \\ SIMPLE federal tax withheld"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:940
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Dette er en flervalgs valgmulighed"

#: po/guile_strings.txt:941
msgid "Income & Expense"
msgstr "Indtægt & udgift"

#: po/guile_strings.txt:942
msgid ""
"Your share of tax-exempt interest income received or accrued by the "
"partnership reported to you on line 19 of Schedule K-1."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:943
msgid ""
"Income in the form of patronage dividends, nonpatronage distributions, "
"per-unit retain allocations, and redemption of nonqualified notices and "
"per-unit retain allocations.  These are reported to you on Form 1099-PATR."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:944
msgid "  F1099-G \\ Unemployment compensation"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:945
msgid "  Sched F \\ Employee benefit programs"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:946
msgid "  Sched C \\ Employee benefit programs"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:947
msgid "< Sched B \\ Fed tax w/h, interest income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:948
msgid "# Sched D \\ ST/LT gain or loss"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:949
msgid ""
"Fringe benefit programs you provide for employees, such as accident or "
"health plans; disability or wage continuation plans; medical or dental "
"reimbursement plans; child care benefits. Do not include amounts paid for "
"your own benefits."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:950
msgid "  W-2 \\ Federal tax withheld, self"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:951
msgid "Hello, World"
msgstr "Hej verden"

#: po/guile_strings.txt:952
msgid ""
"Mutual funds pay shareholders several kinds of dividends.  Refer to your "
"monthly statements or Form 1099-DIV for the amount of non-taxable dividends "
"paid to you."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:953
msgid ""
"In general, you must report crop insurance proceeds in the year you receive "
"them.  Federal crop disaster payments are treated as crop insurance proceeds."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:954
msgid ""
"Payments received as Unemployment Compensation from federal or state sources "
"are taxable on your federal tax return."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:955
msgid ""
"The amount of state income taxes withheld from a SIMPLE distribution "
"received."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:956
msgid ""
"The amount of local income taxes withheld from a SIMPLE distribution "
"received."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:957
msgid "Sort & subtotal by account"
msgstr "Sortér & subtotal per konto"

#: po/guile_strings.txt:958
msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr "Kreditkort-, gæld-, aktie- og indkomstkonti i omvendt rækkefølge"

#: po/guile_strings.txt:959
msgid "# Sched K-1 \\ Rental RE income or loss"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:960
msgid "  Sched E \\ Other interest expense"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:961
msgid "  Sched E \\ Cleaning and maintenance"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:962
msgid ""
"Deductible medical service fees paid to doctors, dentists, surgeons; the "
"cost of hospitalization and related fees (lab, therapy, etc.); medical "
"insurance premiums paid.  Only deduct actual out-of-pocket expenses less "
"reimbursements.  See IRS Pub 502."
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:963
msgid "  F2106 \\ Education expenses"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:964 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:576
msgid "Stock"
msgstr "Aktie"

#: po/guile_strings.txt:965
msgid "  F4835 \\ Other income"
msgstr ""

#: po/guile_strings.txt:966
msgid "This is a number option."
msgstr "Dette er et nummeralternativ."

#: po/guile_strings.txt:967
msgid "Extensions"
msgstr "Filtyper"

#: po/guile_strings.txt:968
msgid "Multi mode active split background"
msgstr "Baggrund for aktiv deling i flerrækketilstand"

#: src/gnome/dialog-account-picker.c:98
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle konti"

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:202
msgid "Select QIF File"
msgstr "Vælg QIF-fil"

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:263
msgid "You must specify a file to load."
msgstr "Du skal angive en fil at indlæse."

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:268
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
msgstr ""

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:273
msgid "You must specify a currency."
msgstr "Du skal angive en valuta."

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:288 src/gnome/dialog-qif-import.c:640
#: src/gnome/dialog-qif-import.c:697 src/gnome/dialog-qif-import.c:795
msgid "QIF File scheme code not loaded properly."
msgstr "QIF filskema-kode ikke indlæst ordentligt."

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:309
msgid "QIF File already loaded. Reload with current settings?"
msgstr "QIF-fil allerede indlæst. Genindlæs med nuværende opsætning?"

#: src/gnome/dialog-qif-import.c:725 src/gnome/dialog-qif-import.c:822
msgid "Something is very wrong with QIF Importing."
msgstr "Der er noget helt galt med QIF-importering."

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:68
msgid "Import QIF Files"
msgstr "Importér QIF-filer"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:90
msgid "Loaded Files"
msgstr "Indlæste Filer"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:121
msgid "File Info"
msgstr "Filinfo"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:149
msgid "QIF Filename:"
msgstr "QIF Filnavn:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:158
msgid "Default QIF acct:"
msgstr "Std. QIF konto:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:167
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:198
msgid "Select ..."
msgstr "Vælg..."

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:219
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:241
msgid "Load file"
msgstr "Indlæs fil"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:248
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274
msgid "QIF Account"
msgstr "QIF konto"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:281 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:335
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktioner"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:288 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:342
msgid "GNUCash Account Name"
msgstr "GNUCash kontonavn"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:302 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:462
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:328
msgid "QIF Category"
msgstr "QIF kategori"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:356
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:505
msgid "Selected account:"
msgstr "Valgt konto:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:514 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2785
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2872
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:523
msgid "Account type:"
msgstr "Kontotype:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:579
msgid "Mutual"
msgstr "Aktiefond"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:652
msgid "Print Preview"
msgstr "Vis udskrift"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:694
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:702
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:752
msgid "Print Setup"
msgstr "Printerindstillinger"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:774
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:782
msgid "Paper size:"
msgstr "Papirstr.:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:790
msgid "Pages to print:"
msgstr "Udskriv sider:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:835 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1744
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:843
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:865
msgid "From:"
msgstr "Fra:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:880
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:902 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:909
msgid "Select..."
msgstr "Vælg..."

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:937
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:945
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1002
msgid "Select Paper Size"
msgstr "Vælg Papirstørrelse"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1127
msgid "Print Check"
msgstr "Udskriftskontrol"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1156
msgid "Check format:"
msgstr "Kontrollér format:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1164 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1334
msgid "Check position:"
msgstr "Kontrollér position:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1172 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1342
msgid "Date format:"
msgstr "Datoformat:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Brev"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1197 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1218
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1254
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1209
msgid "Top"
msgstr "Øverst"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1212
msgid "Middle"
msgstr "Midten"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1215
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1230
msgid "December  31, 2000"
msgstr "December  31, 2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1233
msgid "31 December, 2000"
msgstr "31 December, 2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1236
msgid "Dec 31, 2000"
msgstr "Dec 31, 2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1239
msgid "31 Dec, 2000"
msgstr "31 Dec, 2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1242
msgid "12/31/2000"
msgstr "12/31/2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1245
msgid "12/31/00"
msgstr "12/31/00"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1248
msgid "31/12/2000"
msgstr "31/12/2000"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1251
msgid "31/12/00"
msgstr "31/12/00"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1259
msgid "Custom check parameters"
msgstr "Tilpassede tjek-parametre"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1294
msgid "Payee:"
msgstr "Modtager:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1302
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1310
msgid "Amount (words):"
msgstr "Sum (ord):"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1318
msgid "Amount (numbers):"
msgstr "Sum (cifre):"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326
msgid "Memo:"
msgstr "Note:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1350
msgid "Units:"
msgstr "Enheder:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1365
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1442
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1445
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetre"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1448
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetre"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1451
msgid "Points"
msgstr "Punkter"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1464
msgid "y"
msgstr "y"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1523
msgid "                                  "
msgstr "                                  "

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1530
msgid "                    "
msgstr "                    "

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1694
msgid "Find Transactions"
msgstr "Find transaktioner"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1709
msgid "Match Accounts"
msgstr "Sammenlign konti"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1730
msgid "Find transactions affecting"
msgstr "Find konti der påvirker"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1747
msgid "Any"
msgstr "Enhver"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1756
msgid "selected accounts:"
msgstr "valgte konti:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1778
msgid "Match Date"
msgstr "Sammenlign dato"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1793
#, fuzzy
msgid "Find transactions occurring in the date range:"
msgstr "Find transaktioner der forekommer mellem datoerne:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1816
#, fuzzy
msgid "Starting "
msgstr "Sorterer"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1823
#, fuzzy
msgid "Ending "
msgstr "Slut"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1860 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1918
msgid "Match Description"
msgstr "Sammenlign beskrivelse"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1875
msgid "Find transactions whose Description matches:"
msgstr "Find transaktioner hvis beskrivelse passer med:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1897 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1955
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2115 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2317
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskel på små/store bogstaver"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1904 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1962
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2122 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2324
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært udtryk"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1933
msgid "Find transactions whose Number matches:"
msgstr "Find transaktioner hvis nummer passer med:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1976
msgid "Match Amount"
msgstr "Sammenlign beløb"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1998
msgid "Find "
msgstr "Find "

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2012
msgid "Credit or Debit"
msgstr "Kredit eller Debet"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2023
msgid "splits having amounts of:"
msgstr "Lav delinger med beløb på:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2044 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2173
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2245
msgid "At least"
msgstr "Mindst"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2047
msgid "At most "
msgstr "Højest"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2050 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2179
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2251
msgid "Exactly"
msgstr "Præcis"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2078
msgid "Match Memo"
msgstr "Sammenlign memo"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2093
msgid "Find splits whose Memo matches:"
msgstr "Find opdelinger hvis memo passer med hinanden:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2136
msgid "Match number of shares"
msgstr "Sammenlign antal aktier"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2151
msgid "Find securities transactions of:"
msgstr "Find sikkerheds-transaktioner fra:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2248
msgid "At most"
msgstr "Højest"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2193
msgid "shares"
msgstr "aktier"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2208
msgid "Match share price"
msgstr "Sammenlign aktiepris"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2223
msgid "Find securities transactions with share price of:"
msgstr "Find sikkerheds-transaktioner med en stykpris på:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2273
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2280
msgid "Match Action"
msgstr "Sammenlign aktion"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2295
msgid "Find transactions whose Action matches:"
msgstr "Find transaktioner hvis aktion passer med:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2331
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2338
msgid "Match Cleared state"
msgstr "Sammenlign afsluttet status"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2353
msgid "Find transactions whose Cleared status is:"
msgstr "Find transaktioner som har følgende afsluttet status:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2361
msgid "Not cleared (n)"
msgstr "Ikke afsluttet (n)"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2368
msgid "Cleared (c)"
msgstr "Afsluttet (a)"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2375
msgid "Reconciled (y)"
msgstr "Afstemt (y)"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2382
msgid "Cleared"
msgstr "Nulstillet"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2403
msgid "Type of search"
msgstr "Søgetype"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2417
msgid "New search"
msgstr "Ny søgning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2425
msgid "Refine current search"
msgstr "Detaljér nuværende søgning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2433
msgid "Add results to current search"
msgstr "Tilføj resultater til nuværende søgning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2441
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Slet resultater fra nuværende søgning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2456
msgid "Find"
msgstr "Find"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2578 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2586
msgid "Budget"
msgstr "Budget"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2610
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2632
msgid "The name of this budget"
msgstr "Dette budgets navn"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2641
msgid "Budget Entries"
msgstr "Budgetindtastninger"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2689
msgid "label773"
msgstr "etikette773"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2713
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2720
msgid "Add a new entry or subentry"
msgstr "Tilføj ny række eller delrække"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2722
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2729
msgid "Delete the selected entry or subentry"
msgstr "Slet den valgte indtastning eller delindtastning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2744
msgid "Move the selected item up"
msgstr "Flyt det valgte element op"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2752
msgid "Move the selected item down"
msgstr "Flyt det valgte element ned"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2761
msgid "Entry"
msgstr "Indgang"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2794
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2833
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2836
msgid "No Total"
msgstr "Ingen Total"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2841
msgid "Matching Transactions..."
msgstr "Sammenligner transaktioner..."

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2848
msgid "Subentry"
msgstr "Underindgang"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2881
msgid "Amount:"
msgstr "Beløb:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2890
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2899
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanisme:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2908
msgid "Bill Day:"
msgstr "Regningsdag"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2917
msgid "Grace Period:"
msgstr "Løbeperiode:"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2968
msgid "Nominal"
msgstr "Nominel"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2971
msgid "Bill"
msgstr "Regning"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2974
msgid "Recurring"
msgstr "Periodisk"

#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2977
msgid "Contingency"
msgstr "Hensættelse"

#: src/gnome/print-session.c:112 src/gnome/print-session.c:207
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: src/gnome/print-session.c:241
msgid "You must select a printer first."
msgstr "Du skal først vælge en printer."

#: src/SplitLedger.c:1833
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Kontoen er ikke balanceret.\n"
"Er du sikker på at du vil afslutte?"

#: src/SplitLedger.c:1863
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Du har lavet ændringer i dette afstemningsvindue.\n"
"Er du sikker på at du vil afbryde?"

#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: src/gnome/gnc-dateedit.c:499
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Nulstillet"

#~ msgid "$"
#~ msgstr "kr"

#~ msgid ""
#~ "The GnuCash personal finance manager.\n"
#~ "The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
#~ "GnuCash personlige finansværktøj.\n"
#~ "GNU-måden at håndtere dine penge på!"

#~ msgid ""
#~ "To adjust an account's balance, you must first\n"
#~ "choose an account to adjust.\n"
#~ msgstr ""
#~ "For at justere en kontos balance må du først\n"
#~ "vælge hvilken der skal justeres.\n"

#~ msgid "You must choose a valid parent account."
#~ msgstr "Du skal vælge en gyldig samlekonto."

#~ msgid "There is already an account with that name."
#~ msgstr "Der findes allerede en konto med det navn."

#~ msgid ""
#~ "Do you want to create a new account?\n"
#~ "If not, then please select an account\n"
#~ "to open in the main window.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ønsker du at oprette en ny konto?\n"
#~ "Hvis ikke, så vælg venligst en konto\n"
#~ "som skal åbnes i hovedvinduet.\n"

#~ msgid ""
#~ "To edit an account, you must first\n"
#~ "choose an account to edit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "For at redigere en konto må du først\n"
#~ "vælge hvilken der skal redigeres.\n"

#~ msgid ""
#~ "To delete an account, you must first\n"
#~ "choose an account to delete.\n"
#~ msgstr ""
#~ "For at slette en konto må du først\n"
#~ "vælge en konto at slette.\n"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette kontoen %s?"

#~ msgid "The account must be given a name! \n"
#~ msgstr "Kontoen skal gives et navn! \n"

#~ msgid ""
#~ "To open an account, you must first\n"
#~ "choose an account to open.\n"
#~ msgstr ""
#~ "For at åbne en konto må du først\n"
#~ "vælge hvilken der skal åbnes.\n"

#~ msgid "You must select an account to scrub."
#~ msgstr "Du skal vælge en konto at rydde op."

#~ msgid "You must select an account type."
#~ msgstr "Du skal vælge en kontotype."

#~ msgid ""
#~ "To reconcile an account, you must first\n"
#~ "choose an account to reconcile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Før at afstemme en konto skal du først\n"
#~ "vælge hvilken konto du vil afstemme.\n"

#~ msgid "The amount must be a number."
#~ msgstr "Beløbet skal være et tal."

#~ msgid "The balance must be a number."
#~ msgstr "Balancen skal være et tal."

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
#~ "Doing so might make future reconciliation difficult!"
#~ msgstr ""
#~ "Vil du virkelig markere denne transaktion som ikke afstemt?\n"
#~ "Hvis du gør det kan fremtidige afstemninger blive svære!"

#~ msgid "Delete all the splits"
#~ msgstr "Slet alle opdelinger"

#~ msgid "Delete the whole transaction"
#~ msgstr "Slet hele transaktionen"

#~ msgid ""
#~ "This selection will delete the whole transaction. This is what you usually "
#~ "want."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valg vil slette hele transaktionen. Det er normalt det man vil gøre."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Just deleting all the splits will make your account unbalanced. You "
#~ "probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another "
#~ "split to bring the transaction back into balance."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Ved kun at slette alle delingerne vil din konto blive "
#~ "ubalanceret.\n"
#~ "Du bør nok ikke gøre dette medmindre du har tænkt dig at tilføje en ny\n"
#~ "deling lige bagefter, så transaktionen igen bliver balanceret."

#~ msgid ""
#~ "It is dangerous to change the currency type\n"
#~ "of an account. You asked to change it\n"
#~ "from %s to %s.\n"
#~ "Are You Sure?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Det er farligt at ændre en kontos valutatype.\n"
#~ "Du bad om at ændre den\n"
#~ "fra %s til %s.\n"
#~ "Er du sikker?\n"

#~ msgid ""
#~ "It is dangerous to change the security\n"
#~ "of an account. You asked to change it\n"
#~ "from %s to %s.\n"
#~ "Are You Sure?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Det er farligt at ændre en kontos sikkerhed.\n"
#~ "Du bad om at ændre den fra %s til %s.\n"
#~ "Er du sikker?\n"

#~ msgid ""
#~ "This file is from an older version of GnuCash.  \n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Denne fil er fra en ældre version af GnuCash.  \n"
#~ "Vil du fortsætte?"

#~ msgid ""
#~ "This file appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade "
#~ "GnuCash to read this file."
#~ msgstr ""
#~ "Denne fil ser ud til at være fra en nyere version af GnuCash. Du er nødt til "
#~ "at opgradere GnuCash for at læse denne fil."

#~ msgid ""
#~ "There was an error reading the file. \n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "En fejl opstod ved læsning af filen.\n"
#~ "Vil du fortsætte?"

#~ msgid ""
#~ "There was an error writing the file\n"
#~ "     %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "En fejl opstod ved skrivning af filen\n"
#~ "     %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "There was an error opening the file\n"
#~ "     %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "En fejl opstod ved åbning af filen\n"
#~ "     %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "There was an error closing the file\n"
#~ "     %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "En fejl opstod ved lukning af filen\n"
#~ "     %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The file \n"
#~ "    %s\n"
#~ " could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \n"
#~ "    %s\n"
#~ " kunne ikke findes."

#~ msgid ""
#~ "The file \n"
#~ "    %s\n"
#~ " is empty."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \n"
#~ "    %s\n"
#~ " er tom."

#~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
#~ msgstr "Der er lavet ændringer siden sidste Gem. Gem dataene i en fil?"

#~ msgid ""
#~ "The file \n"
#~ "    %s\n"
#~ " already exists.\n"
#~ "Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Filen \n"
#~ "    %s\n"
#~ " eksisterer allerede.\n"
#~ "Er du sikker på at du vil overskrive den?"

#~ msgid ""
#~ "The filepath \n"
#~ "    %s\n"
#~ "is not a valid location in the filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Filstien \n"
#~ "    %s\n"
#~ "er ikke en gyldig placering i filsystemet."

#~ msgid ""
#~ "The file \n"
#~ "    %s\n"
#~ "appears to be in use by another user.\n"
#~ "If this is not right, remove the .LCK file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \n"
#~ "    %s\n"
#~ "ser ud til at være i brug af en anden bruger.\n"
#~ "Hvis ikke det er tilfældet så fjern .LCK filen og prøv igen."

#~ msgid "You need to install the gnome-print library."
#~ msgstr "Du er nødt til at installere gnome-print biblioteket."

#~ msgid ""
#~ "QIF file load failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Indlæsning af QIF-fil fejlede:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "QIF file load warning:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "QIF-fil indlæsningsadvarsel:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "QIF file parse failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fortolkning af QIF-fil fejlede:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "QIF file parse warning:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "QIF-fil fortolkningsadvarsel:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "The source for price quotes"
#~ msgstr "Kilden for pristilbud"

#~ msgid "Warning! This is a reconciled transaction. Do you want do continue?"
#~ msgstr "Advarsel! Dette er en afstemt transaktion. Vil du fortsætte?"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled \"Tip of the Day\"\n"
#~ "You can re-enable tips from the General\n"
#~ "section of the Preferences menu"
#~ msgstr ""
#~ "Du har slået \"Dagens Tip\" fra\n"
#~ "Du kan slå tips til igen fra Generelt\n"
#~ "sektionen af Indstillinger menuen"

#~ msgid ""
#~ "You cannot transfer funds from the %s account.\n"
#~ "It does not have a matching currency."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ikke overføre beløb fra %s kontoen.\n"
#~ "Den har ikke en tilsvarende valuta."

#~ msgid "Error executing scheme report."
#~ msgstr "Fejl ved udførelse af scheme rapport."

#~ msgid "This report has no parameters."
#~ msgstr "Denne rapport har ingen parametre."

#~ msgid "Show the income and expense accounts."
#~ msgstr "Vis indtægts- og udgiftskonti."

#~ msgid ""
#~ "The current transaction has been changed.\n"
#~ "Would you like to record it?"
#~ msgstr ""
#~ "Den aktuelle transaktion er blevet ændret.\n"
#~ "Vil du gemme den?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "   %s\n"
#~ "from the transaction\n"
#~ "   %s ?"
#~ msgstr ""
#~ "Er du sikker på at du vil slette\n"
#~ "   %s\n"
#~ "fra transaktionen\n"
#~ "   %s ?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette den nuværende transaktion?"

#~ msgid "Recalculate Transaction"
#~ msgstr "Genberegn Transaktion"

#~ msgid ""
#~ "The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
#~ "Which value would you like to have recalculated?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Værdierne indtastet til denne transaktion stemmer ikke overens.\n"
#~ "Hvilken værdi vil du genberegne?\n"

#~ msgid ""
#~ "The types of all the parent accounts and their subaccounts must be changed "
#~ "to %s.\n"
#~ "Is that what you want to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Alle tilhørende samlekonti og disses underkonti skal ændre type til %s.\n"
#~ "Er det dét du vil gøre?"

#~ msgid ""
#~ "The types of all the subaccounts must be changed to %s.\n"
#~ "Is that what you want to do?"
#~ msgstr ""
#~ "Alle underkontis typer skal ændres til %s.\n"
#~ "Er det dét du vil gøre?"

#~ msgid "The following changes must be made. Continue?"
#~ msgstr "De følgende ændringer skal gøres. Fortsæt?"

#~ msgid ""
#~ "There must be at least two accounts\n"
#~ "created before you can transfer funds."
#~ msgstr ""
#~ "Der skal være oprettet mindst to konti\n"
#~ "før du kan overføre beløb."

#~ msgid ""
#~ "You cannot transfer between those accounts.\n"
#~ "They do not have a common currency."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ikke overføre mellem disse konti.\n"
#~ "De har ikke en fælles valuta."

#~ msgid ""
#~ "The \"From\" and \"To\" accounts\n"
#~ " must be different!"
#~ msgstr ""
#~ "\"Fra\" og \"Til\" konti\n"
#~ " skal være forskellige!"

#~ msgid "You can't transfer from and to the same account!"
#~ msgstr "Du kan ikke overføre fra og til den samme konto!"

#~ msgid ""
#~ "You must specify an account to transfer from,\n"
#~ "or to, or both, for this transaction.\n"
#~ "Otherwise, it will not be recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal angive en konto at overføre fra, til,\n"
#~ "eller både-og for denne transaktion. Ellers\n"
#~ "vil den ikke blive gemt."

#~ msgid "Adjust the balance of the selected account"
#~ msgstr "Justér den valgte kontos balance"

#~ msgid "Enter the new balance"
#~ msgstr "Indtast den nye balance"

#~ msgid "Enter the date you want the balance adjusted"
#~ msgstr "Indtast den dato du vil have balancen justeret"

#~ msgid "Adjust the ending balance"
#~ msgstr "Juster slutbalancen"

#~ msgid "Adjust the balance of the main account for this register"
#~ msgstr "Juster saldoen på hovedkontoen i dette register"

#~ msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
#~ msgstr "Flyt til den tomme transaktion i slutningen af registret"

#~ msgid "Cancel the current transaction"
#~ msgstr "Afbryd den nuværende transaktion"

#~ msgid "Close this HTML window"
#~ msgstr "Luk dette HTML-vindue"

#~ msgid "Close this register window"
#~ msgstr "Luk dette registereringsvindue"

#~ msgid "Copy the selected transaction"
#~ msgstr "Kopiér den valgte transaktion"

#~ msgid "Enter a 3-letter ISO currency code such as USD (US Dollars)"
#~ msgstr "Indtast en 3-tegns ISO valutakode såsom DKK (danske kroner)"

#~ msgid "Cut the selected transaction"
#~ msgstr "Klip den valgte transaktion ud"

#~ msgid "Set the date range of this register"
#~ msgstr "Sæt datointervallet for dette register"

#~ msgid "Delete the current transaction"
#~ msgstr "Slet den nuværende transaktion"

#~ msgid "Make a copy of the current transaction"
#~ msgstr "Lav en kopi af den nuværende transaktion"

#~ msgid "Edit the selected account"
#~ msgstr "Redigér den valgte konto"

#~ msgid "Edit the main account for this register"
#~ msgstr "Rediger hovedkontoen for dette register"

#~ msgid "Edit the current transaction"
#~ msgstr "Redigér den nuværende transaktion"

#~ msgid "Exit GnuCash"
#~ msgstr "Afslut GnuCash"

#~ msgid "Export HTML-formatted report to file"
#~ msgstr "Eksportér HTML-formateret rapport til fil"

#~ msgid "Find transactions with a search."
#~ msgstr "Find transaktioner med en søgning."

#~ msgid "Open the GnuCash help window"
#~ msgstr "Åbn GnuCash hjælpevinduet"

#~ msgid "Move back one step in the history"
#~ msgstr "Gå et trin tilbage i historikken"

#~ msgid "Move forward one step in the history"
#~ msgstr "Gå et trin frem i historikken"

#~ msgid "Import a Quicken QIF file"
#~ msgstr "Importér en Quicken QIF fil"

#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
#~ msgstr "Spring til den tilsvarende transaktion i den anden konto."

#~ msgid "Open the GnuCash Manual"
#~ msgstr "Åbn GnuCash Manualen"

#~ msgid "Show transactions on multiple lines with one line for each split"
#~ msgstr "Vis transaktioner over flere rækker med en række for hver deling"

#~ msgid ""
#~ "This transaction has multiple splits; switch to multi-line mode to see them "
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Denne transaktion har flere delinger; skift til flerlinjetilstand for at\n"
#~ "se dem alle"

#~ msgid "Create a new account"
#~ msgstr "Opret en ny konto"

#~ msgid "Create a new file"
#~ msgstr "Opret en ny fil"

#~ msgid "Add a new transaction to the account"
#~ msgstr "Tilføj en ny transaktion til kontoen"

#~ msgid "Open the selected account"
#~ msgstr "Åbn den valgte konto"

#~ msgid "Open the account"
#~ msgstr "Åbn kontoen"

#~ msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
#~ msgstr "Åbn den valgte konto og alle dens underkonti"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Åbn en fil"

#~ msgid "Paste the transaction clipboard"
#~ msgstr "Indsæt transaktionsklippebordet"

#~ msgid "Open the global preferences dialog"
#~ msgstr "Åbn den globale indstillingsdialog"

#~ msgid "Print a check using a standard format"
#~ msgstr "Udskriv en check ved brug af et standard format"

#~ msgid "Reconcile the selected account"
#~ msgstr "Afstem den valgte konto"

#~ msgid "Cancel the reconciliation of this account"
#~ msgstr "Afbryd afstemning af denne konto"

#~ msgid "Finish the reconciliation of this account"
#~ msgstr "Afslut afstemning af denne konto"

#~ msgid ""
#~ "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
#~ msgstr ""
#~ "Ændr opgørelsesinformationen, inklusiv udskriftsdato og slutbalance."

#~ msgid "Reconcile the main account for this register"
#~ msgstr "Afstem hovedkontoen i dette register"

#~ msgid "Record the current transaction"
#~ msgstr "Gem den aktuelle transaktion"

#~ msgid "Set the parameters for this report"
#~ msgstr "Sæt parametrene for denne rapport"

#~ msgid "Save the file to disk"
#~ msgstr "Gem filen på disk"

#~ msgid "Identify and fix problems in the account"
#~ msgstr "Identificér og reparér problemer i kontoen"

#~ msgid "Identify and fix problems in all the accounts"
#~ msgstr "Identificér og reparér problemer i alle konti"

#~ msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts"
#~ msgstr "Identificér og reparér problemer i kontoen og dens underkonti"

#~ msgid "Identify and fix problems in the accounts of this register"
#~ msgstr "Identificér og reparér problemer i konti i dette register"

#~ msgid "Set the option to its default value"
#~ msgstr "Sæt valgmuligheden til dens standard værdi"

#~ msgid "Show all of the transactions in the account"
#~ msgstr "Vis alle transaktioner i kontoen"

#~ msgid "Sort by Amount"
#~ msgstr "Sortér efter Beløb"

#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Sortér efter Dato"

#~ msgid "Sort by Description"
#~ msgstr "Sortér efter Beskrivelse"

#~ msgid "Sort by the date of entry"
#~ msgstr "Sortér efter indtastningsdato"

#~ msgid "Sort by Memo"
#~ msgstr "Sortér efter Note"

#~ msgid "Sort by Num"
#~ msgstr "Sortér efter nummer"

#~ msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last"
#~ msgstr "Sortér efter udskriftsdato (uopgjorte elementer sidst"

#~ msgid "Keep normal account order"
#~ msgstr "Behold normal kontorækkefølge"

#~ msgid "Tips of the Day"
#~ msgstr "Dagens Tips"

#~ msgid "Transfer funds from one account to another"
#~ msgstr "Overfør beløb fra en konto til en anden"

#~ msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
#~ msgstr "Indtast transaktionens type, eller vælg en fra listen"

#~ msgid "Enter a description of the transaction"
#~ msgstr "Indtast en beskrivelse af transaktionen"

#~ msgid "Enter a description of the split"
#~ msgstr "Indtast en beskrivelse af delingen"

#~ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
#~ msgstr "Indtast transaktionsnummeret (f.eks. checknumret)"

#~ msgid "Enter the share price"
#~ msgstr "Indtast aktieprisen"

#~ msgid "Enter the number of shares sold"
#~ msgstr "Indtast antallet af solgte aktier"

#~ msgid "Enter the total value of the shares"
#~ msgstr "Indtast aktiernes totale værdi"

#~ msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
#~ msgstr "Indtast kontoen at overføre fra, eller vælg en fra listen"

#~ msgid "Enter the account to transfer to, or choose one from the list"
#~ msgstr "Indtast kontoen at overføre til, eller vælg en fra listen"

#~ msgid "_Account"
#~ msgstr "_Konto"

#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "_Konti"

#~ msgid "_Adjust Balance"
#~ msgstr "_Justér Balance"

#~ msgid "_Adjust Balance..."
#~ msgstr "_Justér Balance..."

#~ msgid "_Blank"
#~ msgstr "_Tom"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Annullér"

#~ msgid "Copy Transaction"
#~ msgstr "Kopiér transaktion"

#~ msgid "Cut Transaction"
#~ msgstr "Klip transaktion"

#~ msgid "_Date Range"
#~ msgstr "_Datointerval"

#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "_Slet konto"

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Slet"

#~ msgid "D_uplicate"
#~ msgstr "D_uplikér"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redigér"

#~ msgid "_Edit Account"
#~ msgstr "_Redigér konto"

#~ msgid "_Ending Balance"
#~ msgstr "_Slutbalance"

#~ msgid "_Ending Balance..."
#~ msgstr "_Slutbalance..."

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Fuldfør"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjælp"

#~ msgid "_Jump"
#~ msgstr "_Spring"

#~ msgid "_Manual"
#~ msgstr "_Manual"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ny"

#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_Ny konto"

#~ msgid "_New Account..."
#~ msgstr "_Ny konto..."

#~ msgid "_Open Account"
#~ msgstr "_Åbn konto"

#~ msgid "Open S_ubaccounts"
#~ msgstr "Åbn underkonti"

#~ msgid "Paste Transaction"
#~ msgstr "Indsæt transaktion"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Indstillinger"

#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Indstillinger..."

#~ msgid "_Print Check... (unfinished!)"
#~ msgstr "_Udskriv check... (ufuldendt!)"

#~ msgid "_Reconcile Information..."
#~ msgstr "_Afstemningsinformation..."

#~ msgid "_Reconcile..."
#~ msgstr "_Afstem..."

#~ msgid "_Reconcile"
#~ msgstr "_Afstem"

#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "_Gem"

#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Register"

#~ msgid "_Scrub"
#~ msgstr "_Ryd op"

#~ msgid "Scrub A_ccount"
#~ msgstr "Ryd _konto op"

#~ msgid "Scrub A_ll"
#~ msgstr "Ryd a_lt op"

#~ msgid "Scrub Su_baccounts"
#~ msgstr "Ryd u_nderkonti op"

#~ msgid "Set _Range..."
#~ msgstr "Sæt _interval..."

#~ msgid "Set _Range"
#~ msgstr "Sæt interval"

#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "Vis _alt"

#~ msgid "Sort _Order"
#~ msgstr "Sorterings_orden"

#~ msgid "_Style"
#~ msgstr "_Stil"

#~ msgid "_Tips Of The Day"
#~ msgstr "Dagens _tips"

#~ msgid "_Transaction"
#~ msgstr "_Transaktion"

#~ msgid "_Transfer"
#~ msgstr "_Overfør"

#~ msgid "_Transfer..."
#~ msgstr "_Overfør..."

#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "Kontokode"

#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Kontotype"

#~ msgid "Adjust Balance"
#~ msgstr "Justér Balance"

#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Tøm alt"

#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Luk vindue"

#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Kreditkort"

#~ msgid "Credit Line"
#~ msgstr "Kreditramme"

#~ msgid "Date Range"
#~ msgstr "Datointerval"

#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "Slet konto"

#~ msgid "Delete Transaction"
#~ msgstr "Slet transaktion"

#~ msgid "Display this dialog next time"
#~ msgstr "Vis denne dialogboks næste gang"

#~ msgid "Edit Account"
#~ msgstr "Redigér konto"

#~ msgid "Ending Balance"
#~ msgstr "Slutsaldo"

#~ msgid "End date"
#~ msgstr "Slutdato"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fuldfør"

#~ msgid "From Now"
#~ msgstr "Fra nu"

#~ msgid "General Ledger"
#~ msgstr "Hovedbog"

#~ msgid "Hide Inc/Exp"
#~ msgstr "Skjul indt/udg"

#~ msgid "Import QIF..."
#~ msgstr "Importér QIF..."

#~ msgid "Import QIF"
#~ msgstr "Importér QIF"

#~ msgid "Lost Accounts"
#~ msgstr "Tabte konti"

#~ msgid "Money Market"
#~ msgstr "Pengemarked"

#~ msgid "New Account"
#~ msgstr "Ny konto"

#~ msgid "New Balance"
#~ msgstr "Ny balance"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Ny fil"

#~ msgid "New top level account"
#~ msgstr "Ny topniveaukonto"

#~ msgid "New Value"
#~ msgstr "Ny værdi"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Ingen beskrivelse"

#~ msgid "Old Value"
#~ msgstr "Gammel værdi"

#~ msgid "Open Account"
#~ msgstr "Åbn konto"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Åbn fil"

#~ msgid "Open Subaccounts"
#~ msgstr "Åbn underkonti"

#~ msgid "Pick One"
#~ msgstr "Vælg én"

#~ msgid "Previous Balance"
#~ msgstr "Forrige balance"

#~ msgid "Purch Price"
#~ msgstr "Købspris"

#~ msgid "Price Quote Source"
#~ msgstr "Pristilbudskilde"

#~ msgid "Reconciled Balance"
#~ msgstr "Opgjort balance"

#~ msgid "Reconcile Information"
#~ msgstr "Afstemningsinformation"

#~ msgid "Register date ranges"
#~ msgstr "Registers datoområder"

#~ msgid "Sale Price"
#~ msgstr "Salgspris"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gem som"

#~ msgid "Scrub Account"
#~ msgstr "Ryd konto op"

#~ msgid "Scrub All"
#~ msgstr "Ryd alt op"

#~ msgid "Scrub Subaccounts"
#~ msgstr "Ryd op i underkonti"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Vælg alt"

#~ msgid "Set Range"
#~ msgstr "Sæt interval"

#~ msgid "Set to default"
#~ msgstr "Sæt til standard"

#~ msgid "Set Up Account"
#~ msgstr "Oprettelse af konto"

#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Vis alt"

#~ msgid "Show Income/Expense"
#~ msgstr "Vis indtægt/udgift"

#~ msgid "Show Earliest"
#~ msgstr "Vis tidligste"

#~ msgid "Show Latest"
#~ msgstr "Vis seneste"

#~ msgid "Sort by date of entry"
#~ msgstr "Sortér efter indtastningsdato"

#~ msgid "Sort by statement date"
#~ msgstr "Sortér efter udskriftsdato"

#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "Sorteringsorden"

#~ msgid "Start date"
#~ msgstr "Startdato"

#~ msgid "Starting Balance"
#~ msgstr "Startsaldo"

#~ msgid "Standard order"
#~ msgstr "Standard sorteringsorden"

#~ msgid "Statement Date:"
#~ msgstr "Udskriftsdato:"

#~ msgid "Tip of the Day:"
#~ msgstr "Dagens tip:"

#~ msgid "Top level account"
#~ msgstr "Topniveaukonto"

#~ msgid "Total Shares"
#~ msgstr "Totalt aktier"

#~ msgid "Verify Changes"
#~ msgstr "Bekræft ændringer"

#~ msgid "Transfer Information"
#~ msgstr "Overfør information"

#~ msgid "Transfer Money"
#~ msgstr "Overfør penge"

#~ msgid "Transfer From"
#~ msgstr "Overfør fra"

#~ msgid "Transfer To"
#~ msgstr "Overfør til"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"

#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Kontoinformation"

#~ msgid "AutoDep"
#~ msgstr "AutoDepot"

#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktiviteter"

#~ msgid "Ago"
#~ msgstr "Siden"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Assets"
#~ msgstr "Aktiver"

#~ msgid "ATM"
#~ msgstr "Pengeautomat"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbage"

#~ msgid "Blank"
#~ msgstr "Tom"

#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Køb"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Check"

#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "Tjekker"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk"

#~ msgid "Commit"
#~ msgstr "Udfør"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Opret"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Kreditter"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dage"

#~ msgid "Debits"
#~ msgstr "Debeter"

#~ msgid "Decrease"
#~ msgstr "Sænk"

#~ msgid "Deficit"
#~ msgstr "Underskud"

#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Difference"

#~ msgid "Direct Debit"
#~ msgstr "Direkte Debet"

#~ msgid "Dist"
#~ msgstr "Udgift"

#~ msgid "Div"
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplikér"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigér"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksportér"

#~ msgid "Fee"
#~ msgstr "Gebyr"

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Felt"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Videresend"

#~ msgid "GnuCash Preferences"
#~ msgstr "GnuCash Indstillinger"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjælp"

#~ msgid "Imbalance"
#~ msgstr "Ubalance"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importér"

#~ msgid "Increase"
#~ msgstr "Forøg"

#~ msgid "Int"
#~ msgstr "Int"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Spring"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licens"

#~ msgid "Loan"
#~ msgstr "Lån"

#~ msgid "LTCG"
#~ msgstr "Renter på længerevarende kapitalgoder"

#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Måneder"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Opkoblet"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Åbn"

#~ msgid "Orphan"
#~ msgstr "Forældreløs"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametre"

#~ msgid "Portfolio"
#~ msgstr "Portefølje"

#~ msgid "POS"
#~ msgstr "Kasse-terminal"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Profits"
#~ msgstr "Udbytte"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Reconcile"
#~ msgstr "Afstem"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Optag"

#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Rapporter"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gem"

#~ msgid "Savings"
#~ msgstr "Opsparinger"

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Søgeresultater"

#~ msgid "Sell"
#~ msgstr "Sælg"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Enkel"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Del"

#~ msgid "STCG"
#~ msgstr "Renter på kortfristede goder"

#~ msgid "Surplus"
#~ msgstr "Overskud"

#~ msgid "Teller"
#~ msgstr "Kasserer"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag"

#~ msgid "Transaction"
#~ msgstr "Transaktion"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Overfør"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Navnløs"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "ADVARSEL"

#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Uger"

#~ msgid "Wire"
#~ msgstr "Overfør elektronisk"

#~ msgid "Withdraw"
#~ msgstr "Udtræk"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "År"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "cleared:c"
#~ msgstr "nulstillet:n"

#~ msgid "frozen:f"
#~ msgstr "frosset:f"

#~ msgid "not cleared:n"
#~ msgstr "ikke nulstillet:i"

#~ msgid "Reconciled:R"
#~ msgstr "Afstemt:A"

#~ msgid "reconciled:y"
#~ msgstr "Afstemt:a"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Display N-1 lines"
#~ msgstr "Vis N-1 linjer"

#~ msgid "Type of budget report"
#~ msgstr "Budgetrapporttype"

#~ msgid "Balancing"
#~ msgstr "Balancerer"

#~ msgid "_Account Transactions"
#~ msgstr "_Kontotransaktioner"

#~ msgid "Account Transactions"
#~ msgstr "Kontotransaktioner"

#~ msgid "Budget Dialog (Testing)"
#~ msgstr "Budgetdialog (under afprøvning)"

#~ msgid "Testing"
#~ msgstr "Tester"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"

#~ msgid "Show all columns"
#~ msgstr "Vis alle kolonner"

#~ msgid "_Budget"
#~ msgstr "_Budget"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"

#~ msgid "There are no accounts to report on."
#~ msgstr "Der er ingen konti at lave rapporter fra."

#~ msgid ""
#~ "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er til test. Dine rapporter skal sikkert ikke have en valgmulighed som "
#~ "denne."

#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Fuld"

#~ msgid "Upper Limit"
#~ msgstr "Øvre grænse"

#~ msgid "Crash the report"
#~ msgstr "Smid rapporten ud"

#~ msgid "A report useful for balancing the budget"
#~ msgstr "En rapport, der er nyttig til at balancere budgettet"

#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periode"

#~ msgid "How are you doing on your budget?"
#~ msgstr "Hvordan går det med dit budget?"

#~ msgid "Net Inflow"
#~ msgstr "Netto tilgang"

#~ msgid "Ba_lance sheet"
#~ msgstr "Sa_ldoark"

#~ msgid "Export data as text."
#~ msgstr "Eksportér data som tekst"

#~ msgid "Test the budget dialog."
#~ msgstr "Test budgetdialogen"

#~ msgid "Actual"
#~ msgstr "Faktisk"

#~ msgid "Merged"
#~ msgstr "Flettet"

#~ msgid "Report end date"
#~ msgstr "Rapportér slutdato"

#~ msgid "Export data as text (Danger: Unfinished)"
#~ msgstr "Eksportér data som tekst (Fare: Ufuldendt)"

#~ msgid "Report start date"
#~ msgstr "Rapportér startdato"

#~ msgid "Lower Limit"
#~ msgstr "Nedre Grænse"

#~ msgid "Display the Account Transactions report."
#~ msgstr "Vis Kontotransaktionsrapporten"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "Select Date"
#~ msgstr "Vælg Dato"

#~ msgid "window1"
#~ msgstr "vindue1"

#~ msgid "Show Categories"
#~ msgstr "Vis kategorier"

#~ msgid "Import QIF File - Scripted in Guile."
#~ msgstr "Importér QIF-fil - skrevet i Guile."

#~ msgid "largest to t, latest to earliest"
#~ msgstr "største til t, seneste til tidligste"

#~ msgid "QIF File Import (Danger: Unfinished)"
#~ msgstr "QIF filimport (Fare: Ufuldendt)"

#~ msgid "Sort by Amount, then Date, then Num"
#~ msgstr "Sortér efter beløb, så dato, så tal"

#~ msgid "Sort by Date, then Num, then Amount"
#~ msgstr "Sortér efter dato, så tal, så beløb"

#~ msgid "Sort by Description, then Date, then Num"
#~ msgstr "Sortér efter Beskrivelse, så dato, så tal"

#~ msgid "Sort by Memo, then Date, then Num"
#~ msgstr "Sortér efter memo, så dato, så tal"

#~ msgid "Sort by Num, then Date, then Amount"
#~ msgstr "Sortér efter tal, så dato, så beløb"

#~ msgid "Radix format:"
#~ msgstr "Radixformat:"

#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Opdag automatisk"

#~ msgid "Decimal (1,000.00)"
#~ msgstr "Decimal (1,000.00)"

#~ msgid "Comma (1.000,00)"
#~ msgstr "Komma (1.000,00)"

#~ msgid "Autodetect           "
#~ msgstr "Opdag automatisk     "

#~ msgid "MM/DD/YYYY"
#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ"

#~ msgid "DD/MM/YYYY"
#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ"

#~ msgid "YYYY/MM/DD"
#~ msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD"

#~ msgid "YYYY/DD/MM"
#~ msgstr "ÅÅÅÅ/DD/MM"

#~ msgid "Debit Accounts"
#~ msgstr "Debetkonti"

#~ msgid "main_win_height"
#~ msgstr "hoved_vindue_højde"

#~ msgid ""
#~ "Reverse Bank, Cash, Asset, Stock, Mutual Fund, Currency, and Expense Accounts"
#~ msgstr ""
#~ "Bank-, kontanter-, aktiver-, aktie-, obligations-, valuta- og udgifts-konti "
#~ "i omvendt rækkefølge"

#~ msgid "account_add_win_width"
#~ msgstr "konto_add_vindue_bredde"

#~ msgid "Transactions 2"
#~ msgstr "Transaktioner 2"

#~ msgid "_Transactions 2"
#~ msgstr "_Transaktioner 2"

#~ msgid "QIF Account:"
#~ msgstr "QIF konto:"

#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Vælg fil"

#~ msgid "Double line mode with multi-line cursor"
#~ msgstr "Dobbeltlinjetilstand med flerlinjemarkør"

#~ msgid "Single line mode with multi-line cursor"
#~ msgstr "Enkeltlinjetilstand med flerlinjemarkør"

#~ msgid "__gui"
#~ msgstr "__gui"

#~ msgid "Print Dialog"
#~ msgstr "Udskriv dialog"

#~ msgid "Failed to load QIF file. Are you sure it's a QIF file?"
#~ msgstr ""
#~ "Indlæsning af QIF-fil mislykkedes. Er du sikker på at det er en QIF-fil?"

--SLDf9lqlvOQaIe6s--